20/20 - 谎言之桥:钱箱 封面

谎言之桥:钱箱

Bridge of Lies: Box of Money

本集简介

在她失踪前几个月,莎拉的朋友称她发现了一个装有数万美元现金的箱子。警方开始怀疑这笔钱是否与她的失踪有关。 要提前收听新集数,请在 Apple Podcasts、Spotify、Amazon Music 或您收听播客的任何平台免费关注《谎言之桥》。 了解更多关于您的广告选择。请访问 podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我是黛博拉·罗伯茨,为您带来ABC音频2020年最新真实犯罪系列《谎言之桥》的又一期周更节目。

This is Deborah Roberts here with another weekly episode of our latest true crime series from 2020 in ABC Audio, Bridge of Lies.

Speaker 0

请记住,您可以通过在Apple播客、Spotify、亚马逊音乐或您当前收听的平台关注《谎言之桥》来提前获取新 episodes。

Remember, you can get new episodes early by following Bridge of Lies on Apple Podcasts, Spotify, Amazon Music, or wherever you're listening now.

Speaker 0

接下来是《谎言之桥》的下一期节目。

Now here's the next episode of Bridge of Lies.

Speaker 1

我们投资于事业、财务和人际关系。

We invest in our careers, our finances, and our relationships.

Speaker 1

但你上一次投资自己的健康是什么时候?

But when was the last time you invested in your health?

Speaker 1

想甩掉多余的体重吗?

Wanna shed that extra weight?

Speaker 1

需要一整天都更有活力吗?

Need more energy throughout the day?

Speaker 1

想彻底摆脱脑雾吗?

Wanna finally crush that brain fog?

Speaker 1

这就是GobiMeds能帮上忙的地方。

That's where GobiMeds can help.

Speaker 1

最棒的是这一点。

And here's the best part.

Speaker 1

与其他大型医疗减重和远程医疗公司不同,GobiMeds没有任何月度会员费。

Unlike the other big medical weight loss and telehealth companies, GobiMeds has zero monthly membership fees.

Speaker 1

你为治疗付费,而不是为订阅付费。

You pay for your treatment, not a subscription.

Speaker 1

没有隐藏费用,只有透明的优质医疗服务。

No hidden costs, just transparent access to great care.

Speaker 1

治疗费用每月仅从99美元起。

And treatments start at just $99 a month.

Speaker 1

整个流程非常简单。

The process is really simple.

Speaker 1

填写一份简短的咨询表。

Fill out a quick consultation form.

Speaker 1

持证医生将审核您的信息并提出任何问题。

A licensed provider will review and ask any questions.

Speaker 1

如果获得批准,您的药物将直接寄送到家。

And if approved, your medications will be sent directly to your door.

Speaker 1

您完全可以从手机上完成所有这些操作。

And you can do all of this from your phone.

Speaker 1

别再把疲惫当作新的常态了。

So stop settling for tired as your new normal.

Speaker 1

去看看最好的自己究竟是什么感觉。

Go see what the best version of you actually feels like.

Speaker 1

前往 gobimeds.com。

Head to gobimeds.com.

Speaker 1

那是 gobymeds.com。

That's gobymeds.com.

Speaker 1

使用代码 true crime 可享受 25 美元优惠。

Use code true crime for $25 off.

Speaker 1

去成为真正的你,访问gobimeds.com。

Go be you with gobimeds.com.

Speaker 2

在莎拉·斯特恩失踪前几个月,她曾前往邻近的泽西海岸小镇阿冯比西海。

A few months before Sarah Stern disappeared, she took a trip to a neighboring Jersey Shore beach town called Avon By The Sea.

Speaker 2

她的父母在那里买了一栋房子,计划有朝一日搬进去,但这个计划从未实现。

Her parents had bought a home there and planned to move in one day, but that never happened.

Speaker 2

从外面看,这栋房子像一座迷人的维多利亚式建筑。

On the outside, the house looked like a charming Victorian.

Speaker 2

它通体白色,带有环绕式门廊和许多大窗户。

It was white with a wraparound porch and lots of big windows.

Speaker 2

但内部却清楚地表明了为什么这个家庭没有搬进去。

But inside, it was clear why the family didn't move in.

Speaker 3

阿瓦隆的这处房产无法居住。

The Avalon home was uninhabitable.

Speaker 2

侦探尼克·卡塔洛纳在调查莎拉失踪案时曾造访过这栋房子。

Detective Nick Catalona visited the house as he was investigating Sarah's disappearance.

Speaker 3

这所房子没有通电。

The house didn't have any power to it.

Speaker 3

看起来很久没人来过了。

It didn't look like anybody had been in there for quite a while.

Speaker 3

入口处的蛛网都结得密密麻麻。

The cobwebs were all attacked in the areas of entry.

Speaker 2

斯滕家几十年来一直经营着一家名为“Books Unlimited”的书店。

The Sterns had owned a bookstore called Books Unlimited for decades.

Speaker 2

迈克尔·斯滕告诉调查人员,这所房子被用来存放书店剩下的货物。

And Michael Stern told investigators the house was used to store what was left of the business.

Speaker 2

和斯滕家在内普顿市的房屋一样,这里也堆满了东西。

Like the Sterns' Neptune City house, it was cluttered.

Speaker 3

里面几乎塞满了各种零散物品和储物。

It was pretty much packed capacity with odds and ends items and just storage.

Speaker 3

后面有一个独立的车库,里面从地板到天花板、从墙到墙都塞得满满当当。

There was a, detached garage in the back, and that was literally packed from floor to ceiling, wall to wall.

Speaker 2

但根据调查人员所说,莎拉的姑姑告诉警方,当莎拉造访这所房子时,她在这些杂物中发现了一些有价值的东西。

But based on what investigators say Sarah's aunt told police, when Sarah stopped by the house, she found something of value among all that storage.

Speaker 2

她的姑姑告诉警方,莎拉正在翻看一盒她母亲的照片,她母亲在莎拉15岁时去世了,而她在盒子里发现了别的东西——现金。

Her aunt told police Sarah was looking through a box of photos of her mother who had passed away when Sarah was just 15, and she discovered something else in the box, cash.

Speaker 2

大量的现金。

A lot of cash.

Speaker 2

根据她姑姑向警方提供的说法,莎拉数了数,有1万美元,但她认为可能有两倍那么多。

According to what her aunt told police, Sarah counted $10,000 but believed there might have been twice as much.

Speaker 2

关于这笔钱,我们有很多永远无从知晓的事情,比如它究竟从何而来,为什么会被留在一个用于储物的房子里的普通纸箱中。

There's a lot we're never gonna know about this money, like where it all came from or why it was left in a random box in a house used for storage.

Speaker 3

我祖母过去常把钱放在冰箱里。

My grandmother used to keep money in the freezer.

Speaker 3

每次她需要钱时,都不会去银行。

Anytime she needed any money, she wouldn't go to the bank.

Speaker 3

她会打开冰箱,从里面拿钱出来。

She would go in her freezer and get money out of there.

Speaker 3

所以人们做事方式各不相同。

So people do things differently.

Speaker 3

她为什么藏了一点钱,谁知道呢?

Why she had a little stash of money, who knows?

Speaker 2

但要回答萨拉如何处理这笔隐藏的财富,以及这是否与她的失踪有关,正是调查人员急于在案件中取得突破的方向。

But answering what Sarah did with this hidden treasure and whether it had anything to do with her disappearance, that is where investigators, hungry for a breakthrough in the case, turn their attention.

Speaker 2

来自ABC音频和2020年,我是朱朱·张,欢迎收听《谎言之桥》。

From ABC Audio and 2020, I'm Juju Chang, and this is Bridge of Lies.

Speaker 2

第三集:钱箱。

Episode three, Box of Money.

Speaker 2

萨拉失踪后的几天里,调查人员主要围绕两种理论展开:一是萨拉自杀,二是她逃往加拿大。

In the days after Sarah's disappearance, investigators were working with two main theories, that Sarah had died by suicide or that she had run away to Canada.

Speaker 2

警方仍在探索这两种可能性,但包括侦探布莱恩·韦斯布罗特在内的调查人员,越来越怀疑萨拉是从那座桥上跳下去的。

Police were still exploring both theories, but investigators, including detective Brian Weisbrot, were becoming more and more skeptical that Sarah had jumped off that bridge.

Speaker 4

萨拉的家人和密友都描述她性格开朗乐观,情绪良好,有目标和计划,生活中有许多想完成的事情。

Sarah's family and her close friends, they described her as being her happy go lucky self, that she was in good spirits, that she had goals and she had plans and that she had things that she wanted to accomplish in life.

Speaker 2

亚历克斯·纳波利奥洛为n j dot com报道了此案,他说他收到了社区提供的大量线索,称莎拉以她古怪的幽默感和艺术才华著称,根本不可能结束自己的生命。

Alex Napoliolo covered the case for n j dot com and said he got a lot of tips from the community, saying that Sarah, who was known for her quirky sense of humor and her artistic talent, just wouldn't end her life.

Speaker 5

我曾经报道过新泽西州有人跳桥的案件。

I've covered, you know, cases where people jump off bridges in New Jersey.

Speaker 5

然而,我从未遇到过有人主动来找我,说:‘这不像我们认识的莎拉,她不可能做这种事。’

However, I had never experienced people coming forward to me saying, This is not the Sarah that we know, someone who would do this.

Speaker 5

人们给我发邮件、打电话,告诉我这不可能。

People emailing me, calling me, telling me this is impossible.

Speaker 5

她不可能从桥上跳下去。

There's no way she jumped from a bridge.

Speaker 2

警方在鲨鱼河沿岸对莎拉的所有搜寻都一无所获。

None of the searches for Sarah along the Shark River turned up anything.

Speaker 2

没有找到围巾,没有钱包,没有手提包或背包。

Not a scarf, not a wallet, not a purse or backpack.

Speaker 2

调查人员在她的车里没有提取到任何指纹,车内除了一些艺术品、迪士尼纪念品和一把小钥匙外,再无其他物品。

Investigators didn't pick up any fingerprints from her car, and they didn't find anything inside the car besides some artwork, that Disney memorabilia, and a small key.

Speaker 2

几天后,侦探尼克·卡塔洛纳又搜查了斯特恩斯家位于海王星市的主宅,而警方最初是在半夜搜寻莎拉时来过这里。

Detective Nick Catalona also searched the Sterns' main house in Neptune City a few days after police first went through it in the middle of the night looking for Sarah.

Speaker 2

卡塔洛纳必须确认莎拉不在房产的任何地方。

Catalona needed to be certain Sarah was not somewhere on the property.

Speaker 3

有很多地方可能有人跌倒受伤并失去行动能力,或者

There was a lot of areas where somebody could have either fallen and got injured and incapacitated or

Speaker 6

可能

could have

Speaker 3

被藏起来。

been hidden.

Speaker 3

人们往往会在最奇怪的地方自杀。

People tend to kill themselves in the strangest of places.

Speaker 3

所以我搜查了房产上所有的汽车、建筑、棚屋、泳池区域、所有的灌木丛,但什么都没找到。

So I searched all the cars on the property, all the buildings, sheds, things like that, the pool area, all the bushes, and there was nothing.

Speaker 3

垃圾也翻查过了。

The garbage went through the garbage.

Speaker 3

那里没有任何值得注意的东西。

There was nothing of any interest whatsoever.

Speaker 2

卡塔隆纳侦探注意到,莎拉的所有物品似乎都还在房子里。

Detective Catalona noticed that all of Sarah's belongings seemed to still be in the house.

Speaker 3

她的所有衣服,你知道的,她非常热爱艺术。

All of her clothing, her, you know, like, she was very into her art.

Speaker 3

这些东西都还在那里。

All of that stuff was still there.

Speaker 3

我觉得这很奇怪。

I just found it odd.

Speaker 3

后来,贝尔马尔警察局拿到了她的护照。

Then Belmar, Police Department ultimately had her passport.

Speaker 3

如果她要搬到加拿大,你可能会觉得她需要护照、社保卡之类的东西。

If she's moving to Canada, you would think that she would need that, her Social Security card, things of that nature.

Speaker 3

所以我觉得她离家出走的说法说不通。

So that didn't make sense to me that she was running away.

Speaker 2

她为什么要不带车、不带衣服、不带艺术品,最重要的是不带护照和身份证,就跑去找加拿大呢?

Why would she run off to Canada without her car, her clothes, her art, and most importantly, her passport and ID?

Speaker 2

对当局来说,她逃往加拿大的说法似乎越来越站不住脚。

To authorities, the theory that she ran away to Canada seemed to make less and less sense.

Speaker 2

调查人员决定查看莎拉的银行记录。

Investigators decided to look into Sarah's bank records.

Speaker 2

也许她的财务历史中能找到她失踪的原因。

Maybe there was something in her financial history that could explain her disappearance.

Speaker 2

卡塔隆娜侦探表示,莎拉在摩根大通的记录没有发现任何异常。

Detective Catalona said Sarah's records at JPMorgan Chase didn't reveal anything odd.

Speaker 2

在她失踪前的几天里,没有大额消费或取款记录。

No big purchases or withdrawals in the days leading up to her disappearance.

Speaker 2

完全没有异常行为。

No erratic behavior at all.

Speaker 3

在她失踪当天之前,她的借记卡一直有正常交易,但从她失踪那天起,几乎就再也没有任何交易记录了。

Up until the day she went missing, there was regular activity on her debit card, but then pretty much stopped the day the day that she went missing and hasn't been any activity since.

Speaker 2

但莎拉在布拉德利海滩的基尼银行还有一个本地账户。

But Sarah also had an account at a local branch, Kearney Bank in Bradley Beach.

Speaker 2

记者杰西卡·伊斯特霍普表示,莎拉在银行的人际关系很好。

Reporter Jessica Easthoppe said Sarah had good relationships at the bank.

Speaker 7

经理雷蒙德·布洛吉斯是家人的朋友。

The manager, Raymond Blogis, was a family friend.

Speaker 7

银行职员都认识她,而她从出生起就认识雷蒙德。

The bank staff knew her, and she had known Raymond since she was born.

Speaker 7

因此,银行是她经常出现的地方。

And so the bank was somewhere she was often found.

Speaker 7

即使她并不需要办理任何业务,她也会顺道来打个招呼。

She would even stop by when she wasn't interacting with her account at all just to say hi.

Speaker 2

当调查人员寻找能揭开这个谜团的线索时,他们收到了一条线索。

As investigators searched for information that could break open this mystery, they received a tip.

Speaker 2

在莎拉失踪当天,她去了银行。

On the day of Sarah's disappearance, she went to the bank.

Speaker 2

调查人员了解到,2016年9月,也就是她失踪前几个月,莎拉在基尔尼银行开设了一个新的保险箱账户。

Investigators learned that in September 2016, just months before she disappeared, Sarah opened a new account at Kearney Bank, a safety deposit box account.

Speaker 2

根据调查人员的说法,审查她的银行记录显示,她曾三次使用过这个保险箱,分别在9月、11月和12月——也就是她最后一次被看到的那天。

According to investigators, a review of her bank records showed she accessed the box three times, once in September, once in November, and once in December, on the last day she was seen.

Speaker 2

他们申请了搜查令,以搜查她的保险箱以及她最后一次去银行时的监控录像。

They got search warrants for her safety deposit box and for surveillance footage from the last time she went to the bank.

Speaker 2

正是在那时,他们前往银行搜查莎拉的保险箱。

And that's when they went to the bank to search Sarah's box.

Speaker 2

银行将保险箱存放在一个大型的闪亮金属柜中。

The bank kept the safety deposit boxes in a big, shiny metal cabinet.

Speaker 2

侦探卡塔洛纳在现场执行搜查令。

Detective Catalona was there to execute the search warrant.

Speaker 3

银行采用的是双钥匙系统。

The bank has it's like a two keyed system.

Speaker 3

银行保留一把钥匙,客户持有另一把钥匙。

So the bank maintains the key and the customer has a key.

Speaker 3

这个箱子必须用两把钥匙才能打开。

And the box can only be opened with both keys.

Speaker 2

在莎拉汽车里发现的那把小金钥匙上标有数字35。

That small gold key that had been found in Sarah's car had the number 35 on it.

Speaker 2

这把钥匙正好是安全箱的配套钥匙。

And it was the matching key for the safety deposit box.

Speaker 3

他们插入了自己的钥匙。

They inserted their key.

Speaker 3

我插入了从莎拉汽车里找到的那把钥匙,然后打开了箱子。

I inserted the key that we recovered from Sarah's car and then unlocked the box.

Speaker 2

那个长条形的米色金属箱被从柜子里取出,放在桌子上。

The long beige metal box was pulled from the cabinet and set down on a table.

Speaker 2

卡塔隆娜侦探打开了它。

Detective Catalona opened it.

Speaker 3

我第一反应是:天啊。

My first thought was, wow.

Speaker 3

这是一大笔钱。

This is a lot of money.

Speaker 2

这笔钱并不是像电影里那样整齐叠放、崭新干净的钞票。

This money wasn't an organized stacks of crisp, clean bills like you see in the movies when someone pulls out a lot of cash.

Speaker 3

这是很老的货币,而且状况非常差。

This is old, old currency, and it was in a very bad condition.

Speaker 3

它很脆,你知道的。

It was, you know, brittle.

Speaker 3

有些已经快散架了。

Some of it was falling apart.

Speaker 3

大部分都粘在一起了。

Most of them were stuck together.

Speaker 3

上面有很多洞。

They had a lot of holes in them.

Speaker 3

这些是旧版的小幅肖像钞票。

These are the old style, smaller portraits.

Speaker 3

现行货币上的肖像更大。

Current currency has the larger, portraits on them.

Speaker 3

就像你去商店时,店员给你一张旧钞票,你会说:哇。

It's like when you you go to the store and they hand you an old bill, you're like, wow.

Speaker 3

这我知道,我好久没见到这种钱了。

That's you know, I haven't seen this in a while.

Speaker 3

所以它就是很旧了。

So it's just it was old.

Speaker 3

它根本就没怎么流通过。

It it not widely circulated at all.

Speaker 2

警方认为,这些钱是莎拉在阿文海滨的房子里,藏在一堆照片盒里的钱。

Police believe this was the money Sarah found in the Avon By The Sea House tucked away in a box of photos.

Speaker 2

而且不止一万美元,实际上是两倍多。

And there was far more than $10,000 of it, double that, actually.

Speaker 3

有25250美元,面额为二十、五十和一百美元。

$25,250 in twenties, fifties, and hundreds.

Speaker 2

卡塔隆纳注意到这些钱被分成了几堆。

Catalona noticed that the money was split into a few rough piles.

Speaker 3

有一个黄色的网袋,里面装了一些钱,这些钱似乎根据金额用索引卡片分开了。

There was a yellow mesh bag that had some money in it, and the money seems to have been separated by amounts with index cards.

Speaker 3

一些索引卡片上标注了里面的钱数。

Some of the index cards had the amount of money that was in it.

Speaker 3

有些则没有标注。

Some of them didn't.

Speaker 2

他们把钱送到了证据库。

They sent the money away to their evidence vault.

Speaker 2

他们不知道莎拉在最后一次去银行时是取了钱还是存了钱。

They didn't know whether Sarah had taken money out on her last trip to the bank or put money in.

Speaker 2

他们只知道她在失踪当天下午3点前进行了这次交易。

All they knew was that she made this trip just before 3PM on the day of her disappearance.

Speaker 2

在银行的监控录像中,可以看到莎拉穿着一件羽绒服,戴着眼镜。

In the surveillance footage from the bank, you can see Sarah is wearing a puffer jacket and glasses.

Speaker 2

她的头发扎成了一个凌乱的发髻。

Her hair's in a messy bun.

Speaker 2

她穿着休闲,像是要和朋友吃午饭、办点小事。

She's dressed for a casual day with a friend, getting lunch, running some errands.

Speaker 2

她离开银行时,向银行经理挥手道别,那位经理是她的亲密家人朋友。

As she leaves the bank, she waves and says goodbye to the bank manager, who's a close family friend.

Speaker 2

她微笑着,即使在模糊的录像中也能看到她的酒窝。

She's smiling, and you can see her dimples even in the grainy footage.

Speaker 2

她看起来并不紧张或焦虑。

She doesn't look stressed or tense.

Speaker 2

她看起来就像一个刚见过熟人、又在一家多年常去的银行做了次平常事务的人。

She looks like someone who's seen some friendly faces and made another ordinary stop at a bank she's been coming to for years.

Speaker 2

但这次出行并不平常。

But this trip was not ordinary.

Speaker 2

这段监控录像,是莎拉在夜间失踪前最后清晰的面部影像。

This surveillance footage is the last clear recording showing Sarah's face before she vanished into the night.

Speaker 2

莎拉转过身,穿过大堂的法式双开门离开了。

Sarah turns around, walks through French double doors in the lobby, and leaves.

Speaker 2

另一台摄像头拍到她穿过玻璃门进入停车场。

Another camera shows her exiting through glass doors into the parking lot.

Speaker 2

她是一个19岁的女孩,看似无忧无虑地走出一家银行,而她在那里藏了超过25,000美元的现金。

She was a 19 year old walking seemingly carefree out of a bank where she had over $25,000 in cash hidden away.

Speaker 4

我第一个念头是,莎拉并没有逃跑,因为如果她打算离开,肯定会把钱一起带走。

The first thing that went through my mind is that Sarah did not run away because if she was going to leave, she certainly would have taken her money with her.

Speaker 2

根据警方的访谈,似乎很少有人知道莎拉的保险箱。

Based on police interviews, it seems that not many people knew about Sarah's safety deposit box.

Speaker 2

她的父亲迈克尔说他不知道。

Her dad, Michael, says he didn't.

Speaker 2

据调查人员称,他告诉警方,他根本不知道莎拉在海畔庄园发现了钱。

According to investigators, he told police he didn't even know Sarah had found money in the Avon By The Sea house in the first place.

Speaker 2

莎拉的姑姑,也就是她父亲的妹妹,知道这笔钱的事。

Sarah's aunt, her dad's sister, did know about the money.

Speaker 2

根据调查人员的说法,她的一些朋友也知道这件事。

So did some of her friends based on what investigators say they told them.

Speaker 2

比如她的邻居卡莉和朋友利亚姆。

Friends like her neighbor, Carly, and her friend, Liam.

Speaker 2

侦探布莱恩·韦斯布罗特表示,发现莎拉前往基尔尼银行这一线索,是调查的重大转折点。

Detective Brian Weisbrot said finding out about Sarah's trip to Kearney Bank marked a big turn in the investigation.

Speaker 4

尤其是当我们考虑到利亚姆并未告诉我们,他曾和莎拉一起去过银行。

Especially when we took into account that Liam had failed to tell us that he had gone to the bank with Sarah.

Speaker 2

利亚姆·麦金塔什。

Liam McIntasney.

Speaker 2

利亚姆曾向警方表示,他和莎拉一起去过塔可钟并玩了电子游戏。

Liam had told police about going to Taco Bell and playing video games with Sarah.

Speaker 2

调查人员从银行监控录像的时间戳得知,莎拉在塔可钟之后立即去了银行,而那时她还和利亚姆在一起。

Investigators knew from the time stamped bank surveillance video that Sarah had gone to the bank right after Taco Bell, when she would have still been with Liam.

Speaker 2

利亚姆是否隐瞒了更多信息?

Did Liam know more than he was letting on?

Speaker 2

莎拉的朋友从一年级开始就隐瞒了什么吗?

Was Sarah's friend going all the way back to first grade hiding something?

Speaker 8

2020年与VYBE的Open Ear无线耳机合作。

Twenty twenty is partnering with VYBE's Open Ear Wireless Headphones.

Speaker 8

就是v y b z。

That's v y b z.

Speaker 8

如果你经常听真实犯罪类节目,你可能喜欢用一副音质好的耳机听。

If you listen to a lot of true crime, you probably like to listen with a good pair of headphones.

Speaker 8

但要找到一副音质出色又不那么沉浸式的耳机并不容易。

But it can be tricky to find a pair that provides great sound quality that's not too immersive.

Speaker 8

因为当你在深夜遛狗或黎明前跑步时听播客,你并不一定想要那种会隔绝周围声音的降噪功能。

Because when you're out with a podcast during a late night dog walk or a predawn run, you don't necessarily want noise cancellation that blocks out the sounds around you.

Speaker 8

这就是为什么你需要一副Vibes耳机,它是你理想的音频伴侣。

That's why you wanna get yourself a pair of Vibes, your perfect companion in audio.

Speaker 8

它们的设计注重极致舒适,采用超轻耳塞,置于耳道外,提供清澈的音质。

They're designed for maximum comfort with ultra lightweight earbuds that just sit outside the ear canal, and they offer crystal clear audio.

Speaker 8

无论你听什么,无论是你最爱的歌曲还是内容丰富的真实犯罪播客,音质都会清晰洪亮、流畅顺滑。

No matter what you're listening to, whether it's your favorite song or a sound rich true crime podcast, it'll come across loud and clear and silky smooth.

Speaker 8

电池续航可达十小时,提供多种时尚现代的配色和款式。

The battery lasts up to ten hours per charge, and they come in a range of sleek modern colors and styles.

Speaker 8

那你还在等什么?

So what are you waiting for?

Speaker 8

立即下单,你很快就能用上更出色的耳机,享受更佳的音质。

Order now, and you'll be listening to better sound with better headphones before you know it.

Speaker 8

限时优惠,我们的听众购买Vibes无线耳机可享受超过60%的折扣。

For a limited time, our listeners can get more than 60% off a pair of Vibes wireless headphones.

Speaker 8

请前往 a bcsecretsavings.com/20twenty。

Just go to a bcsecretsavings.com/20twenty.

Speaker 8

再次提醒,是 abcsecretsavings.com/202zero。

Again, that's abcsecretsavings.com/202zero.

Speaker 8

abcsecretsavings.com/20twenty。

Abcsecretsavings.com/20twenty.

Speaker 2

本节目由Quince赞助。

This show is sponsored by Quince.

Speaker 2

一个精心打造的衣橱关键在于那些易于搭配且持久耐用的单品。

A thoughtfully built wardrobe is all about pieces that mix well and last.

Speaker 2

这正是Quince的强项。

That's where Quince shines.

Speaker 2

优质的面料、用心的设计,以及日常必备单品。

Premium fabrics, thoughtful design, and everyday essentials.

Speaker 2

即使季节更替,他们的单品依然轻松自在、可靠耐用。

Their pieces are effortless and dependable even as the seasons change.

Speaker 2

从短袖蒙古羊绒Polo衫到亚麻裤和短裤,他们的设计确保每一件衣物都能四季如新、舒适宜人。

From the short sleeve Mongolian cashmere polos to the linen pants and shorts, their pieces are designed to stay crisp and comfortable season after season.

Speaker 2

Quince直接与顶级工厂合作,因此您无需为品牌溢价、中间商或高档零售店支付额外费用。

And Quince works directly with top factories, so you're not paying for any markup or middlemen or fancy retail stores.

Speaker 2

所有这些,都只是高品质的服装。

It's all just quality clothes.

Speaker 2

无论你身在何处,无论天气已经暖和得像夏天一样,还是像纽约这里一样依然寒冷潮湿,Quince 都有你打造完美春季衣橱所需的单品。

No matter where you are, whether it's already warm enough that it feels like summer or it's still a bit chilly and damp like it is here in New York, Quince has the pieces you'll need for the perfect spring wardrobe.

Speaker 2

现在立即前往 quince.com/bridgeoflies,享受免费配送和 365 天无理由退换服务。

Right now, go to quince.com/bridgeoflies for free shipping and 365 returns.

Speaker 2

你有一整年的时间来打造你的衣橱并爱上它,你一定会的。

That's a full year to build your wardrobe and love it, and you will.

Speaker 2

现在也已在加拿大上线。

Now available in Canada too.

Speaker 2

别再将就那些不耐穿的衣服了。

Don't keep settling for clothes that don't last.

Speaker 2

前往 quince.com/bridgeoflies,享受免费配送和 365 天退换服务。

Go to quince.com/bridgeoflies for free shipping and three hundred and sixty five day returns.

Speaker 2

Quince.com/bridgeoflies。

Quince.com/bridgeoflies.

Speaker 9

Hulu 原创剧集《Love Overboard》现已在 Hulu 和 Hulu on Disney+ 平台播出。

The Hulu original series love overboard is now streaming on Hulu and Hulu on Disney plus.

Speaker 10

16位单身人士将登上这艘超豪华游艇,寻找爱情。

16 singles are headed to this super luxury yacht to fall in love.

Speaker 11

我是个浪漫的人。

I'm a romantic

Speaker 2

我想找到真爱。

I wanna find love.

Speaker 10

这将是我们人生中最棒的夏天。

This is gonna be the best summer of our lives.

Speaker 10

但你没有选择的那个人,将会被扔下船。

But whoever you do not choose will be going overboard.

Speaker 10

这太疯狂了。

This is insane.

Speaker 11

让游戏开始吧。

Let the games begin.

Speaker 9

观看新的Hulu原创剧集《Love Overboard》,现在已在Hulu和Hulu于Disney+的套餐中上线。

Watch the new Hulu original series, Love Overboard, now streaming on Hulu and Hulu on Disney plus for bundle subscribers.

Speaker 9

条款适用。

Terms apply.

Speaker 2

截至2016年12月6日,警察已多次与利亚姆·麦克阿塔兹尼交谈。

By 12/06/2016, police officers had spoken with Liam McAtazzney multiple times.

Speaker 2

现在他被带到警局接受更正式的面谈。

Now he was being brought in for a more formal interview at the police station.

Speaker 11

来自县里的侦探会来和你谈谈。

The detective from the county is gonna come in and talk to you.

Speaker 11

你知道,你还没见过他。

You know, you you haven't met him yet.

Speaker 11

所以

So

Speaker 2

此时,侦探布莱恩·韦斯布罗特刚刚加入调查。

At this point, detective Brian Weisbrot had just joined the investigation.

Speaker 2

韦斯布罗特举止非常冷静、实事求是。

Weisbrot has a very calm, matter of fact demeanor.

Speaker 4

我想亲自向他介绍自己,并直接与他交谈,以寻找莎拉。

I wanted to be able to introduce myself to him and also speak to him directly, in an effort to find Sarah.

Speaker 2

利亚姆和警员们坐在一张长长的矩形桌子旁的塑料椅上。

Liam and the officers sit in plastic chairs at a long rectangular table.

Speaker 2

摄像头正对着利亚姆的右下方。

The camera is pointed down right at Liam.

Speaker 2

他穿着一件蓝色格子衬衫,双臂交叉放在桌面上。

He's wearing a blue plaid shirt and has his arms crossed on the table.

Speaker 2

他身体前倾坐在椅子上。

He's leaning forward in his chair.

Speaker 2

他低头看着桌子,而不是抬头看警员或摄像头,你可以看到他头顶上波浪般的金色头发。

He's looking down at the table rather than up at the officers or at the camera, and you can see the wavy blonde hair on the top of his head.

Speaker 2

警员们坐在他对面。

The officers are sitting across from him.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

我是瑞安。

I'm Ryan.

Speaker 6

我工作是

I work I'm

Speaker 11

我是检察官办公室的侦探。

a detective with the prosecutor's office.

Speaker 11

很高兴认识你。

Nice to meet you.

Speaker 11

瑞安。

Ryan.

Speaker 2

调查人员很好奇为什么利亚姆没有提到银行,但他们并没有立即问他这件事。

Investigators are curious as to why Liam hasn't mentioned the bank, but they don't ask him about it right away.

Speaker 2

他们先问了一长串其他问题,比如他在当地社区学院学什么。

They go through a long list of other questions first, like what he's studying at the local community college.

Speaker 11

心理学。

Psychology.

Speaker 11

我想从事某种执法工作。

I wanna pursue some kind of career in law enforcement.

Speaker 2

他认识莎拉多久了?

How long he's known Sarah?

Speaker 2

一年级。

First grade.

Speaker 2

他们关系有多亲密?

And how close they are?

Speaker 11

我觉得我们是相当要好的朋友。

I would say we're pretty close friends.

Speaker 11

我在布拉德利海滩当救生员。

I'm a lifeguard in Bradley Beach.

Speaker 11

她是个爱闹腾的家伙,所以整个夏天我几乎每天都见到她。

She was a bad shaker, so I saw her pretty much every day over the summer.

Speaker 2

韦斯布罗特让利亚姆再详细描述一遍莎拉失踪那天的情况。

Weisbrot asks Liam to go over the day of Sarah's disappearance one more time.

Speaker 2

利亚姆说他睡到了中午。

Liam says he slept in till noon.

Speaker 2

然后在一点到两点之间,他和莎拉碰面,帮她把垃圾桶搬到邻居家。

Then between one and two, he met up with Sarah and helped her move bins to her neighbor's house.

Speaker 2

之后,他说他们一起去了塔可钟,买了食物带回莎拉家,玩电子游戏直到利亚姆去布伦南牛排馆当服务员。

After that, he says they went to Taco Bell together and brought food back to Sarah's house where they played video games until Liam left for his job as a waiter at Brennan's Steakhouse.

Speaker 2

就这些了。

That was it.

Speaker 2

再次,完全没有提到去银行的事。

Again, no mention of visiting the bank.

Speaker 2

韦斯布罗特想知道莎拉是否让利亚姆帮忙保守什么秘密。

Wiesbrot wants to know if Sarah asked Liam to help keep any secrets.

Speaker 6

你当时做了什么承诺吗?

Did you make any promises there?

Speaker 11

目前为止没有。

None at this point.

Speaker 11

没有。

None.

Speaker 6

你答应过不告诉任何人任何事吗?

That you wouldn't tell anybody anything?

Speaker 6

没有。

No.

Speaker 2

利亚姆沉默了一会儿,然后在没有被追问的情况下,主动将调查人员的思路引回一个熟悉的推测:莎拉情绪低落,离家出走,去加拿大与她的YouTube朋友开始新生活。

Liam pauses for a while and then, without prompting, leads investigators back to a familiar theory that Sarah was in emotional distress and ran away to start a new life with her YouTube friends in Canada.

Speaker 11

过去几周里,她确实提到过要和你一起去加拿大,但那只是她的情感寄托吧,我想。

Spoken about going to Canada with her over the past few weeks, but that was just kind of her emotional support, I guess.

Speaker 11

我没觉得她真会付诸行动,我觉得整个去加拿大的话题只是她想逃离与父亲之间的困境而已。

I didn't think she would actually go through with it, and I thought this whole Canada thing was just trying to escape the situation she was in, I guess, with her dad.

Speaker 2

韦斯布罗特侦探敦促利亚姆仔细想想。

Detective Weisbrot urges Liam to think carefully.

Speaker 2

莎拉有没有说过什么暗示她可能在加拿大?

Did Sarah say something that suggested she might be in Canada?

Speaker 6

如果她告诉了你什么,如果她告诉你她要去哪里,如果她告诉你她要做什么,你必须告诉我们。

If she told you something, if she told you that she was going somewhere, if she told you that she was going to do something, You need to tell us.

Speaker 11

是的。

Yeah.

Speaker 11

明白吗?

Okay?

Speaker 2

在整个采访过程中,利亚姆一直看着桌子,只是偶尔抬起头与警官们有眼神交流。

For the whole interview, Liam is looking at the table, only raising his head once in a while to make eye contact with the officers.

Speaker 2

他说话时频频点头,偶尔会放下交叉的双臂,用手势强调自己的观点。

He's nodding a lot as he speaks and uncrossing his arms occasionally to emphasize a point with a hand gesture.

Speaker 2

他在说下面这段话时也这样做了。

He does this during what he says next.

Speaker 2

这是一个突然冒出来的问题。

It's a question that comes out of the blue.

Speaker 11

我想跟你们谈一件事:如果她真的从桥上跳了下去,她现在不可能还漂在那么远的海里吧?

One thing I I wanna talk to you guys about was if she she did jump off the bridge, what are the odds that she's not somewhere all the way out in the ocean by now?

Speaker 4

我觉得这个问题非常奇怪。

I found the question very odd.

Speaker 4

我本以为他会问我们一些类似:你们在找她方面做了什么?你们做出了哪些努力?谁在协助?谁在帮忙?

I would have expected him to ask us questions like what are we doing to find her, what efforts have we made, who's assisting, who's helping.

Speaker 4

利亚姆没有问任何一个这些问题。

Liam didn't ask any of those questions.

Speaker 2

韦斯布罗特警探追问利亚姆刚才提到的关于萨拉的尸体可能被鲨鱼河 currents 推向大西洋几百码外的可能性。

Detective Weisbrot pushes Liam on what he just asked about the possibility of Sarah's body being carried away by the Shark River current a few 100 yards out to the Atlantic Ocean.

Speaker 6

她有没有告诉你她打算跳桥?

And did she tell you she was gonna jump off the bridge?

Speaker 6

没有。

No.

Speaker 11

如果她告诉我她要跳桥,我那天晚上根本不可能去上班。

If if she had told me that I that she's gonna jump off the bridge, there would have been no way that I could have gone to work that night.

Speaker 2

利亚姆说他度过了一个很棒的夜晚,一个很棒的班次。

Liam says he had a great night, a great work shift.

Speaker 11

我赚了不少钱。

I made a bunch of money.

Speaker 11

我的所有桌位都很不错。

All my tables were good.

Speaker 11

我玩得很开心。

I had a great time.

Speaker 11

如果我知道些什么,我肯定不可能那样做。

It definitely I would not have been able to do that if I knew something.

Speaker 6

就在这里拿走可以吗?

Can just take that right here?

Speaker 11

麻烦你先出去一下。

Just gonna step out for me.

Speaker 11

好的,先生。

Yes, sir.

Speaker 11

谢谢。

Thanks.

Speaker 11

没问题。

No problem.

Speaker 2

调查人员离开房间十分钟,利亚姆独自一人留在屋里。

The investigators step outside for ten minutes, and Liam sits in the room alone.

Speaker 2

当他们回来时,韦斯布罗特侦探会问到他们真正想问的问题:关于银行的事呢?

When they come back in, detective Weisbrot will get to the thing that they really want to ask: What about the bank?

Speaker 12

本周日晚上在ABC首播。

Premiering Sunday night on ABC.

Speaker 12

当你最深爱的人最终证明并非你所想的那样,会发生什么?

What happens when the person you love the most turns out not to be who you think they are?

Speaker 2

他告诉我的一切都是谎言。

Everything he told me was a lie.

Speaker 12

我被背叛了。

I was betrayed.

Speaker 12

来自排名第一的真犯罪播客《背叛》。

From the number one true crime podcast, Betrayal.

Speaker 7

他一直过着秘密的生活

He's been living a secret

Speaker 2

双重生活。

double life.

Speaker 2

我的婚姻以一通911报警电话告终。

My marriage ended with a 911 call.

Speaker 7

这段录音令人毛骨悚然。

The tape is blood curdling.

Speaker 11

滚出你的生活,婊子。

Leave your life, bitch.

Speaker 12

背叛、秘密与谎言。

Betrayal, secrets and lies.

Speaker 12

有太多人正承受着属于自己的背叛。

So many people are living with their own betrayal.

Speaker 12

本周日晚上10点9分(中部时间)在ABC首播,可在Disney+和Hulu上观看。

Premieres this Sunday night at ten nine central on ABC and stream on Disney plus and Hulu.

Speaker 13

夜魔侠在哪里?

Where is Daredevil?

Speaker 13

一名矿工。

A miner.

Speaker 13

不要错过漫威电视出品的《再生》回归。

Don't miss the return of Marvel Television's born again.

Speaker 2

接下来呢?

So what's next?

Speaker 11

我获得自由了。

I've been liberated.

Speaker 9

我们要夺回这座城市。

We're gonna take this city back.

Speaker 13

超过医疗保险。

Over Medicare.

Speaker 13

全新一季现已独家在Disney+上线播出。

In an all new season now streaming only on Disney plus.

Speaker 12

他们在追捕我们。

They're hunting us.

Speaker 12

是我们开始追捕他们的时候了。

It's time we started hunting them.

Speaker 9

这个我可以接受。

I can work with that.

Speaker 9

这个

This

Speaker 2

这一定会非常有趣。

should be tons of fun.

Speaker 13

漫威电视的《夜魔侠:重生》,现已在迪士尼+独家播出。

Marvel television's Daredevil, Born Again, now streaming only on Disney plus.

Speaker 12

欢迎回来,格蕾丝。

Welcome back, Grace.

Speaker 12

你和你妹妹来这里有一个非常令人兴奋的原因。

You and your sister are here for a very exciting reason.

Speaker 12

现在影院上映

Now in theaters

Speaker 14

猎人们,你们还没让多姆杀了他们两个。

Hunters, you haven't told Dom to kill them both.

Speaker 9

体验最疯狂的

Experience the most unhinged

Speaker 12

我不是在玩。

I'm not playing.

Speaker 9

血腥、荒诞扭曲的年度最佳电影。

Bloody What the diabolically twisted movie of the year.

Speaker 9

萨玛拉·韦aving、凯瑟琳·牛顿、伊莱贾·伍德和莎拉·米歇尔·盖拉。

Samara Weaving, Catherine Newton, Elijah Wood, and Sarah Michelle Geller.

Speaker 12

回归第二轮。

Back for round two.

Speaker 9

是的。

Yeah.

Speaker 9

准备好了吗?第二轮,我来了。

Ready or not two, here I come.

Speaker 9

限制级。

Rated r.

Speaker 9

17岁以下需由家长陪同。

Under 17, not a middle without parent.

Speaker 9

目前仅在比特影院上映。

Now playing only beaters.

Speaker 2

当韦斯布罗特侦探和另一位调查员重新坐下时,韦斯布罗特立即提到了银行。

When detective Weisbrot and another investigator sit back down, Weisbrot immediately brings up the bank.

Speaker 6

你还没跟我们说银行的事。

You haven't told us about the bank.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 2

利亚姆说,他在家中一次未录音的面谈中,曾向在场的另一位侦探提及过银行。

Liam says he told the other detective in the room about the bank during an unrecorded interview at his house.

展开剩余字幕(还有 131 条)
Speaker 2

另一位侦探对此没有反应,既没有确认也没有否认利安曾向他提起过银行。

The other detective doesn't react to this, doesn't confirm or deny that Liam ever mentioned the bank to him.

Speaker 2

但所有参与此案的侦探都没有记录,甚至不记得利安在任何一次与他的多次面谈中提到过银行。

But none of the detectives working on the case documented or even remembered Liam ever bringing up the bank in any of their multiple interviews with him.

Speaker 6

你去银行了吗?

Did you go to the bank?

Speaker 6

我和她在一起。

I was with her.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 6

只是

Just a

Speaker 11

从塔可钟回来的路上。

way back from Taco Bell.

Speaker 11

她在银行做了什么?

And what did she do at the bank?

Speaker 11

我不知道。

No idea.

Speaker 11

我没进去。

I didn't go in.

Speaker 2

利亚姆说他待在车里。

Liam says he stayed in the car.

Speaker 6

她为什么在银行停车?

Why did she stop at the bank?

Speaker 6

她告诉你她去银行是做什么的?跟什么有关

What did she tell you she was Something to do with

Speaker 11

她的钱。

her money.

Speaker 11

我不知道。

I don't know.

Speaker 11

几个月前,她在阿瓦隆之家找到了一些钱。

She had found money in Avalon House a few months ago.

Speaker 11

而且你知道,她那里有一个装满钱的保险箱。

And, you know, she has a lockbox full of money in there.

Speaker 11

我不知道。

I don't know.

Speaker 11

她一直在取钱,又把钱放进去。

She was taking money out, putting money in there.

Speaker 2

利亚姆告诉侦探,那是她母亲的钱。

Liam tells detectives it was her mother's money.

Speaker 2

根据他所说,莎拉认为现金可能多达一百美元。

And according to him, Sarah thought it could be up to a $100 in cash.

Speaker 6

她不确定自己找到了多少钱?

She wasn't sure how much money she found?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 6

你觉得这有道理吗?

Does that make sense to you?

Speaker 6

你不会确定自己找到了多少钱?

That you wouldn't be sure how much money you found?

Speaker 11

她告诉我了

Well, she told me

Speaker 2

即使魏斯布罗特不断逼问利亚姆,利亚姆依然保持冷静。

Even as Weisbrodt pushes Liam, Liam stays calm.

Speaker 2

他也没有沉默。

And he doesn't clam up.

Speaker 2

他一直在回应侦探的问题。

He keeps responding to the detective's questions.

Speaker 2

他似乎在努力配合,提供自己所能知道的任何信息。

It seems like he's trying to be helpful, offering whatever information he can.

Speaker 11

她告诉我,那个警告的状况相当糟糕。

Well, she told me the condition of the warning was pretty bad.

Speaker 11

就像全都粘在一起了。

Like, it was all stuck together.

Speaker 11

嗯,都是些旧钞票。

Well, it was old old bills.

Speaker 11

所以这可能是他不知道的原因。

So that could have been a reason for not knowing.

Speaker 11

你有没有

Did you

Speaker 6

见过它?

ever see it?

Speaker 6

没有。

No.

Speaker 2

在问完一些关于莎拉失踪当天的问题后,韦斯布罗特侦探又回到了银行的话题。

After ticking through some more questions about the day of Sarah's disappearance, detective Weisbrott returns to the bank.

Speaker 2

这位冷静的侦探对利亚姆在朋友失踪当天遗漏了这个关键细节、现在却说对此一无所知感到非常困扰。

It seems to really bother the calm detective that Liam left out this crucial detail from the day his friend went missing and now says he doesn't know much about it.

Speaker 6

你先听我说完。

Just hear me out.

Speaker 6

你做了这么多事,特意停在银行让她处理她的钱,却什么都不问,这根本说不通。

It just doesn't make sense that you would do all these things, stop at the bank so she can take care of her money and that you ask no questions.

Speaker 6

她什么都没告诉你,你也不问任何事。

She doesn't you don't inquire about anything.

Speaker 6

她什么都没跟你分享。

She doesn't share anything with you.

Speaker 2

利亚姆说他也不确定莎拉还能告诉他什么。

Liam says he isn't sure what more Sarah could have told him.

Speaker 6

她去银行是做什么呢?

What she's doing it at the bank.

Speaker 6

我的意思是,如果我在车里,我肯定得停在ATM机前取点现金。

I mean, if I was in the car here, I gotta stop at the ATM and grab cash.

Speaker 6

嗯,就像那样,

Well, was just like,

Speaker 11

我得去存钱,她说我得去一趟银行。

I gotta deposit She's like I had to stop by the bank.

Speaker 11

我就只是在做这个。

That's all I was doing.

Speaker 11

我想着,好吧,我就待在车里。

I was like, alright, I'll stay in the car.

Speaker 11

待在车里,看个YouTube视频什么的,然后我们就到了她家。

Stay in the car, watch a YouTube video or something, and then we were at her house.

Speaker 2

采访进行到一个半小时左右,警察再次离开了房间。

About an hour and a half into the interview, the officers leave the room again.

Speaker 2

Liam独自坐了大约三十分钟,之后他们回来告诉他,他的父母已经为他联系了律师。

Liam sits alone for about thirty minutes before they come back in and tell him that his parents have contacted attorneys on his behalf.

Speaker 6

今天我们不会再跟你谈了。

We're not gonna talk to you any further today.

Speaker 6

我们很感谢你过来。

We do appreciate you coming down.

Speaker 4

最终,在对我们从他那里收集信息大约两个小时后,访谈结束了。

The interview ends ultimately after approximately two hours of us gathering information from him.

Speaker 4

有些地方不对劲。

Something was not right.

Speaker 4

当时没有任何迹象表明有人伤害了莎拉。

There was nothing at that point pointing in the direction that someone had hurt Sarah.

Speaker 4

但与此同时,我并不满意于认为她没有遭遇任何事。

Yet at the same time, I wasn't satisfied that something didn't happen to her.

Speaker 2

在调查的前几周里,警方一直围绕着两个假设展开工作。

For the first few weeks of the investigation, police had been working with two theories on this case.

Speaker 2

但到了十二月中旬,记者杰西卡·伊斯特霍普表示,第三个假设突然浮现了。

But by mid December, reporter Jessica Easthope said a third theory was suddenly emerging.

Speaker 7

警方开始相信莎拉遭遇了暴力事件。

Police start to believe that something violent happened to Sarah.

Speaker 7

但最大的一个问题在于:为什么?

But one of the biggest questions is why.

Speaker 7

当调查人员得知莎拉继承了一笔钱后,他们开始认为这可能是一个潜在的动机。

When investigators find out about the sum of money that Sarah came into, they start to think that this could be a possible motive.

Speaker 2

有人会因为莎拉的钱而针对她吗?

Could someone have targeted Sarah for her money?

Speaker 2

在侦探们心中,莎拉的案件会不会从失踪案演变为谋杀案?

In the minds of detectives, could Sarah's case morph from missing person to murder?

Speaker 2

利亚姆是少数知道莎拉有钱的人之一,调查人员觉得他的说法有些不对劲。

Liam was one of the few people who knew about Sarah's money, and investigators felt something was off about his story.

Speaker 2

但他们所拥有的只是怀疑。

But all they had was suspicion.

Speaker 2

他们没有任何证据表明利亚姆与莎拉的失踪有关。

They had no evidence that Liam had anything to do with Sarah's disappearance.

Speaker 7

案件并没有完全搁置,但逐渐趋于冷淡。

The case doesn't go cold, but it moves in that direction.

Speaker 2

调查人员仍在寻找莎拉,这位前途无量的艺术家,她的生命才刚刚开始。

Investigators were still searching for Sarah, the promising artist whose life had only just begun.

Speaker 2

寻人启事上刊登了她的照片,并悬赏5000美元。

Missing posters featured photos of her and listed a $5,000 reward.

Speaker 2

警方收到了来自各地的线索:加利福尼亚、佛罗里达和加拿大。

Police were getting tips from all over: California, Florida and Canada.

Speaker 2

人们打电话来说他们认为自己在某处看到了莎拉。

People called in to say they thought they had spotted Sarah somewhere.

Speaker 14

每一个收到的线索,他们都会去核查。

There was not one lead that came in that they wouldn't check.

Speaker 2

迈克尔·斯特恩说,他女儿喜欢的一位YouTuber发布了一段视频,请求帮助寻找莎拉。

Michael Stern said one of the YouTubers his daughter liked posted a video asking for help finding Sarah.

Speaker 2

这段视频走红了。

It went viral.

Speaker 14

那段视频一天之内就获得了16.7万次观看。

There was 167,000 views on that.

Speaker 14

那是在一天之内发生的。

That was within a day.

Speaker 2

但这些努力都没有带来任何线索。

-But none of these efforts led to any answers.

Speaker 2

数周以来,韦斯布罗特侦探继续调查,她的父亲迈克尔也一直参与此案。

For weeks, Detective Weisbrot continued investigating, and her dad, Michael, stayed involved in the case, too.

Speaker 4

我每天都或每隔一天就试着和迈克尔·斯特恩联系,如果不是每天都联系的话。

-I tried to talk to Michael Stern every day or every other day, if not every day.

Speaker 4

迈克尔·斯特恩并没有袖手旁观,他不断与执法部门联系,追问我们到底在做什么。

Michael Stern was not sitting by without checking in with law enforcement and demanding to know what we were doing.

Speaker 2

十二月过去了。

December passed.

Speaker 2

新的一年开始了,但案件依然毫无进展。

A new year started, and the case was still stalled.

Speaker 14

这太可怕了。

It's horrible.

Speaker 14

当你完全一无所知时,那种无助感真的让人绝望。

It's a sense of hopelessness when you don't you just you have no idea.

Speaker 14

莎拉是我唯一的女儿,你知道,那种找不到她的感觉真的很痛苦。

Sarah is my only child, and, you know, that's a it's a it's a hard feeling that we couldn't find her.

Speaker 7

好几个星期过去了,警察才终于接触到那个将揭开此案关键的人。

It's weeks and weeks before police come in contact with the person who is going to break this case open.

Speaker 2

在寒冬腊月,莎拉失踪一个半月后,调查人员终于得到了一条看似突破性的线索。

In the dead of winter, a month and a half after Sarah went missing, investigators finally got a tip that seemed like a breakthrough.

Speaker 2

这条线索并非来自其他州或国家。

It didn't come from another state or country.

Speaker 2

它来自莎拉的社区内部,来自一个和莎拉、利亚姆同校的人。

It came from within Sarah's community, from someone who went to school with Sarah and Liam.

Speaker 2

跟进这条线索需要一次危险的卧底行动,以及两位朋友之间的一场高风险赌注。

Pursuing this lead would require a dangerous undercover sting operation and a high stakes gamble between two friends.

Speaker 3

警察还没问过我。

The cops haven't questioned me.

Speaker 11

我知道你不是告密者,但我们必须谨慎行事。

I know you I know you're not a rat, but we gotta we gotta play it safe.

Speaker 3

老兄,这简直像电影一样。

Bro, this is, like movie, bro.

Speaker 2

《谎言之桥》是ABC音频公司2020年的作品,由我,朱朱·张主持。

Bridge of Lies is a production of ABC Audio in 2020, hosted by me, Juju Chang.

Speaker 2

制作人:卡米尔·彼得森和方莎比娜。

Produced by Camille Peterson and Sabrina Fang.

Speaker 2

事实核查与制作支持由奥德丽·马斯特克和安娜莉莎·林德提供。

Fact checking and production help from Audrey Mastek and Annalisa Linder.

Speaker 2

特蕾西·塞缪尔森是我们的故事编辑。

Tracy Samuelson is our story editor.

Speaker 2

我们的监制是萨沙·阿斯兰尼安。

Our supervising producer is Sasha Aslanian.

Speaker 2

音乐与混音由埃文·比奥拉负责。

Music and mixing by Evan Biola.

Speaker 2

特别感谢凯蒂·登多斯、简尼斯·约翰斯顿、约瑟夫·迪亚兹、艾弗里·布鲁克和米歇尔·马古利斯。

Special thanks to Katie Dendos, Janice Johnston, Joseph Diaz, Avery Brooke, and Michelle Margulis.

Speaker 2

乔什·科汉是我们播客节目总监。

Josh Cohan is our director of podcast programming.

Speaker 2

伊蒙·麦克尼夫是我们执行制片人。

Eamon McNiff is our executive producer.

Speaker 10

来自《30对30》播客。

From 30 for 30 podcasts.

Speaker 2

布莱恩。

Brian

Speaker 4

帕达,来自迈阿密的资深防守线球员,遭枪杀。

Padda, senior defensive lineman from Miami, gunned down.

Speaker 6

这个案件的关键在于布莱恩。

The key to this case, it's Brian.

Speaker 11

天啊,你这剧本编得真绝。

Boy, you script it.

Speaker 6

他去世前一小时,还在打电话。

An hour before he died, he was on the phone

Speaker 3

和某人争吵。

arguing with somebody.

Speaker 3

这可能是一起谋杀案。

This might be a hit.

Speaker 6

你想知道真相。

You want the truth.

Speaker 6

他们只是想要定罪。

They just want a conviction.

Speaker 6

被逮捕了。

Placed into arrest.

Speaker 9

我们中间有一个杀手。

We had a killer amongst us.

Speaker 10

大学里的谋杀案。

Murder at The U.

Speaker 10

立即收听。

Listen now.

Speaker 13

我是RJ·迪克尔,一名揭露佛罗里达州最黑暗秘密的私家侦探。

I'm RJ Decker, a private investigator uncovering the sunshine state's darkest secrets.

Speaker 9

每周二,ABC频道将播出其最新热门犯罪剧集。

Tuesdays, it's the premier of ABC's hottest new crime show.

Speaker 11

天哪,真的是RJ·迪克尔本人。

RJ freaking Decker as I live and breathe.

Speaker 9

他是个私家侦探。

He's a private eye.

Speaker 3

这并不寻常

It's not a standard

Speaker 9

这是一起谋杀案。

murder.

Speaker 9

背后有更大的人物。

Someone bigger.

Speaker 9

还有一场公众事件。

And a public mass.

Speaker 12

今天是想弄点人回监狱去吗?

Trying to get some back to prison today?

Speaker 13

你进一次监狱,突然间就全是笑话了。

You go to prison one time and suddenly it's all the jokes.

Speaker 9

《RJ Decker》首播,每周二在ABC播出,并在Hulu上线。

RJ Decker, series premiere, Tuesdays on ABC and stream on Hulu.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客