本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这个能听到吗?
Is this on?
《自行车店谋杀案》第三季现已上线,可在您收听播客的任何平台收听。
Season three of Proof Murder at the Bike Shop is available now wherever you get your podcasts.
坐在这该死的椅子上谈论这些事,我感到害怕。
I'm scared to be sitting here in this damn chair talking about this shit.
这是一个男人向她坦白谋杀,而她
This is a guy confessing a murder to her, and she
根本不知道那天是几号。
has no idea what day it happened.
我告诉你的每一件事都是真的。
Everything I tell you is the truth.
我希望我不会给自己招来一大堆麻烦。
I hope I don't bring a ton of shit down on me.
立即在您收听播客的任何平台收听《Proof》第三季。
Listen to season three of Proof Now, wherever you get your podcasts.
房子里有证据,但他们就是不听我的。
There was evidence in the house and they would not listen to me.
不是我。
It's not me.
我没做这件事。
I didn't do it.
那晚天气很凉爽。
It was a cool evening.
当然,当时城市正沉浸在节日的气氛中。
Of course, the city was getting into the holiday spirit at that time.
艾米和莎拉一起去商场,詹妮弗则去瑜伽店上班。
Amy was going to the mall with Sarah and Jennifer went to work at the yoga shop.
我们认为一切如常。
We believe that it was business as usual.
班次大约在早上7点开始。
The shift started about 07:00.
它计划在晚上11点左右关门。
It was set to close around 11PM.
有两个女孩已经离开去商场,正往酸奶店过来。
Two of the girls had left to go to the mall and were coming to the yogurt shop.
她们打算举办一场盛大的通宵派对,一场盛大的睡衣派对。
They were going to have a big slumber party, a big sleepover.
这是周五晚上,她们想赶紧离开那里。
It's Friday night, they wanted to get out of there.
这些女孩都在收拾打扫垃圾店。
The girls were all picking up, cleaning up the garbage store.
一场可怕而邪恶的事情即将从那扇门走进来。
Something horrific and evil was about to walk in that door.
她们本该在十一点前回家,但十一点时她们已经死了。
They were supposed to be home by eleven, but they were already dead by eleven.
这一切都始于一个周五深夜,警方通过无线电呼叫了侦探约翰·琼斯。
It all started late one Friday night with a police radio call to detective John Jones.
琼西?
Jonesy?
是的。
Yeah.
你马上要打给安德森西路2900号吗?
You're about to call 2900 West Anderson?
是的。
Yeah.
我正往那儿赶。
I'm headed over there.
好的。
Okay.
我在那儿等你。
I'll meet you out there.
当晚,一位奥斯汀警察局的凶杀案调查员恰好有一支新闻团队随车同行,他接到电话后立即加速赶往现场。
An Austin Police homicide investigator happens to have a news crew riding with him in the car that night, and he gets a call and starts speeding to the scene.
这个后来被称为酸奶店谋杀案的事件,始于1991年12月的一个夜晚,在德克萨斯州奥斯汀。
The case that would become known as the yogurt Shop Murders begins on a December night in 1991 in Austin, Texas.
那里
There
有一位警察正在巡逻该街区,他注意到有一扇门里冒出烟雾,结果发现是那家酸奶店。
was a police officer, and he was just patrolling the neighborhood, and he noticed smoke coming out from one of the doors, and it turned out to be the yogurt shop.
于是他驶入现场进行调查,并立即呼叫消防人员前往现场。
So he pulled in to investigate and immediately called for fire officials to respond to the scene.
灭火行动旨在扑灭这场大火。
Fire suppression efforts were aimed towards trying to put out this fire.
在灭火过程中,他们意外踩到了一具尸体。
And while doing so, they happened to trip over a body.
就在那时,他们发现了令人毛骨悚然的场景。
And that is when they discover a horrific scene.
随后他们认出是两具,接着是三具,最后总共四具。
Then they recognize it's two, and then three, and then finally four.
酸奶店可能就像购物中心里一个典型的零售空间。
The yogurt shop, it's probably like a typical retail space in a strip mall.
前面是顾客区,有桌子和椅子,中间有个柜台,后面是存放物品和办公的地方。
You have the consumer area up front, tables and chairs, and there's a counter kind of in the middle, and then there's the back room where the storage and office and everything is.
我是在火灾被扑灭后不久赶到的。
I got there right after the fire had been knocked down.
到处都是浓烟。
Very smoky.
天花板上不断有水滴下来。
There was water dripping from the ceiling.
场面令人窒息。
It was overwhelming.
最重要的是,火灾、四名年轻受害者、被烧焦、头部中弹。
More than anything, I mean, the fire, four dead folks, young, burned, shot in the head.
三个女孩的遗体完全无法辨认。
Three of the girls were just totally not identifiable.
他们被烧得太严重了。
They were burned too much.
奥斯汀警察局一意识到他们面对的情况有多严重,就调派了更多调查人员协助,特别是联邦调查局和烟酒火器管理局都赶到了现场。
As soon as the Austin Police Department realized the scope of what they were dealing with, they called in extra investigators to help them, specifically the FBI arrived at the scene, the ATF arrived at the scene.
从一开始,处理这个犯罪现场就是一场艰难的战斗。
It was an uphill battle to begin with, the processing of that crime scene.
所有东西都被水浇透了。
Everything gets doused with water.
因为他们灭火非常彻底,我们的很多证据都被毁了。
Because they did such a good job in putting the fire out, a lot of our evidence was destroyed.
在犯罪现场,受害者身上也有性侵的痕迹。
There was evidence of sexual assault at the crime scene on the victims as well.
所以这四个女孩都赤身裸体,她们的衣服被用来互相捆绑。
So all four girls were nude, and their clothing had been used to tie each other up.
他们还从这些受害者身上提取了DNA。
They also took DNA from those victims.
所以在尸检时,标准的性侵取证包除了拭子外,还会采集女性的指甲样本,因为如果女性遭遇性侵,很可能她会反抗。
So part of your standard sexual assault kit at an autopsy, besides swabs, is you also would take female clippings for that very reason because you think the if a woman's being sexually assaulted, good chance she's gonna fight back.
考虑到这是1991年,我们还能从这个现场获取到任何DNA和证据,这简直非同寻常。
And the fact that we were able to get any DNA and any evidence from this scene is pretty remarkable, especially given the year, 1991.
你知道,那时候我们根本不会谈论DNA。
You know, DNA really was not something we talked about back then.
最初,人们认为这可能是一起抢劫演变成的案件。
Initially, it was thought that it was possibly a robbery gone wrong.
一场原本是抢劫的事件,却演变成了一场可怕的谋杀,因为Cash Rebbeen被抢走,现场也有一些现金丢失。
A robbery that turned into a, you know, horrific murder because Cash Rebbeen pulled out and there was some cash missing.
我们面对的是四位美丽的少女。
We're dealing with four beautiful teenage girls.
其中两位是姐妹,詹妮弗和莎拉·哈比森,还有艾米·艾尔斯和伊丽莎·托马斯。
Two of them are sisters, Jennifer and Sarah Harbison, Amy Ayers and Eliza Thomas.
都是如此美丽的女孩。
Just beautiful girls.
这真是一场悲剧。
And it's just a tragedy.
这些女孩如此纯真,享受着她们的高中时光、友谊,那晚一起度过了非常愉快的时光。
These girls were so innocent, enjoying their high school years and their friendships and just having a really good time that night together.
埃莉扎·托马斯和詹妮弗·哈比森那个周五晚上值晚班。
Eliza Thomas and Jennifer Harbison were working the evening shift that Friday night.
店铺原定晚上11点关门,但另外两个女孩——詹妮弗的妹妹莎拉·哈比森和她的好朋友艾米·艾尔斯——当天早些时候就在商场,后来去了酸奶店。
It was set to close around 11PM, but two other girls, Jennifer's sister, Sarah Harbison, as well as her dear friend, Amy Ayers, They were at the mall earlier that evening, but went to the yogurt shop.
她们打算举办一场盛大的睡衣派对,通宵聚会。
They were going to have a big slumber party, a big sleepover.
她们已经打扫过、拖过地、清洁了酸奶机,还把纸巾放进纸巾盒里,所有这些该做的事都做完了。
They've swept, they've mopped, they've cleaned the yogurt machines, and put napkins in the napkin holders, all that good stuff.
女孩们每次关店时都会做这些事。
The girls were doing what they do every time they shut the shop down.
她们把椅子放到桌子上。
They were putting the chairs up on the tables.
她们正从收银机里取出钱款。
They were taking the money out of the cash register.
女孩们被驱赶到店铺的
The girls were herded into the back of
后面
the
被迫脱光衣服。
shop where they were forced to strip.
她们被迫用内衣互相捆绑,被绑住并堵住了嘴。
They were forced to tie each other up with their underclothes, bound and gagged.
她们遭到性侵,然后每个人都被从后脑勺开枪处决。
They were sexually assaulted, and then they were each shot, in the back of the head, execution style.
现场被纵火焚烧。
The place was set on fire.
所以这四个女孩都是被点22口径的枪射杀的。
So all four girls were shot with a 22.
然后,最年轻的受害者艾米又被一把.380自动手枪补了一枪,这枚弹壳最终掉进了地漏里。
And then Amy, the youngest victim, was also shot a second time with a three eighty semiautomatic pistol, and that shell casing actually made its way into the floor drain.
艾米身上同时有.380和.22两种子弹,她被两种不同的武器射击,这一点仍然是本案中非常引人注目的线索。
The fact that Amy had a three eighty and a 22, that she was shot by two different weapons, still remains a very intriguing piece of this case.
从逻辑上讲,可能会认为是两个人,至少是两个人。
Logically, would think two people, or at least two people.
为什么会有两把枪?
Why would you have two guns?
因此,当时的基本推测是,作案者不止一人。
So that was the working theory that it was more than one person.
1991年时,能投入到这个案件中的资源非常有限。
It was a very limited amount of resources back in 1991 to devote to this case.
我们说的是,一个六人组成的凶杀组。
We're talking about, you know, a six man homicide unit.
所以从一开始,他们就人手紧张。
So they were stretched thin from the very beginning.
我从事凶杀案调查已经很久了,这可能是我见过最糟糕的一起,仅仅因为四名年轻女性在同一时间遇害。
I've been in homicide a a pretty good time, and this is probably the worst one I have ever seen, for the mere fact that it involved four young ladies all at the same time.
在一场可怕的罪行夺去四名少女生命并彻底改变奥斯汀三十年后,我们的心仍未愈合。
Over three decades after a horrible crime took the lives of four teenage girls and changed Austin forever, Our hearts haven't healed.
我们为失去的珍贵女孩们依然心碎。
They're still broken for the precious girls we lost.
奥斯汀警方宣布,酸奶店谋杀案取得了重大突破。
The Austin police have announced that a significant breakthrough has been made in the yogurt shop murder case.
1991年的奥斯汀是个宁静的大学城,规模只有现在的三分之一左右。
Austin in 1991 was kind of a sleepy college town, like a third the size of it is now.
那时候,人们晚上根本不会锁门。
And people back then didn't lock their doors at night.
我们都觉得非常安全,从没想过会发生什么坏事,因为大家彼此都认识。
We all felt pretty safe and really never thought about anything bad ever happening because it was everybody just kind of knew everybody.
那是个很小的地方。
It was just small.
但当酸奶店谋杀案发生时,它永远地改变了奥斯汀。
But when the yogurt shop murders took place, it changed Austin forever.
酸奶店谋杀案一再被描述为奥斯汀失去纯真的那一天。
The yogurt shop murders have been repeatedly described as the day Austin lost its innocence.
这是詹妮弗在酸奶店工作时用的笔,属于她的制服。
This is Jennifer's pen from the yogurt store for her uniform.
我甚至都不知道这里还有这个。
I didn't even know that was here.
我叫芭芭拉·威尔逊,是詹妮弗和莎拉·哈比森的母亲。
My name is Barbara Wilson and I am the mother of Jennifer and Sarah Harbison.
詹妮弗当然是我的长女,她非常活泼、充满爱心。
Jennifer was of course my firstborn and she was very vivacious and loving.
詹妮弗和莎拉关系非常亲密。
Jennifer and Sarah were so close.
她们总是叫莎拉‘莎拉·路易的小侄女’。
They always called Sarah, Sarah Louie's little niece.
他们让我感到安心。
They made me feel secure.
他们抚养我,就像我抚养他们一样。
They raised me as much as I raised them.
我妹妹非常外向、充满活力。
My sister was very social, energetic.
她非常热爱健身和时尚,梦想着当模特,做各种不同的事情。
She was really into fitness and fashion and had fantasies of modeling and doing lots of different things.
她17岁,正在努力探索自我。
She was 17, so she was trying to discover who she was.
我们所有人都和这匹马在一起。
There's all of us with the horse.
最小的女孩是13岁的艾米·艾尔斯,还是个八年级学生。
The youngest of the girls was 13 year old Amy Ayers, still an eighth grader.
和她的父母以及哥哥肖恩一样,小艾米骨子里是个牧场主。
And like her parents and big brother Sean, little Amy was a rancher at heart.
我看到她骑着马。
I see her riding her horse.
她的头发在风中飘扬,她只是骑着马,玩得很开心。
Her hair is blowing in the wind and she's just riding and having fun.
我看到肖恩抱着她当她还是个婴儿的时候。
I see Shawn holding her when she was a baby.
他想要一个妹妹。
He wanted a sister.
我的意思是,那是我第一次抱她。
I mean, that's the first time I got to hold her.
所以,就像是……她走了。
So it's like, died.
就在那时,我成了哥哥。
That's when I became a big brother.
她有一头草莓色的头发,长度和我的差不多。
She had strawberry blonde hair, about the length of mine.
她戴一顶帽子,夏天常戴草帽。
And she wore a hat, used a straw hat in the summer.
我们形影不离。
We were joined at the hip.
她总和我一起去照顾动物,我们总是骑马一起出行,她简直就是个牧场女孩。
And she'd go out with me to take care of the animals and we were always riding together and she was just a cattle girl.
1991年12月,那晚天气很凉爽。
So in December 1991, it was a cool evening.
当然,当时整个城市都沉浸在节日的气氛中。
Of course, the city was getting into the holiday spirit at that time.
艾米和莎拉一起去商场,詹妮弗去酸奶店上班,之后她们打算回莎拉和詹妮弗的家。
Amy was going to the mall with Sarah, and Jennifer went to work at the yogurt shop, and then they were gonna go home to Sarah and Jennifer's house.
我记得门铃响了,我从卧室窗户往外看,看见了警车。
I remember the doorbell ringing, and I looked out the bedroom window and saw police cars.
我告诉他,我说,警察来了。
Told him, I said, the police are here.
我们走到前门。
And we went to the front door.
这一切始于早上5点30分。
This all started at 05:30 in the morning.
我听到有人敲门,立刻跳了起来。
I heard someone knock at the door, and I jumped up.
我走到门口时,有三个人站在我门前。
When I went to the door, there were three people standing at my door.
他们问我有没有女儿,我说有,这些问题你根本不想被问到,因为你知道出事了,但又不知道具体是什么,而且肯定不是好事。
They asked me about if I had a daughter and I yes and those questions are just not you don't want those questions to ask cause you know that there's something and you don't know what it is and it's bad.
你不想有这种感觉,但你知道它就在那里。
You don't want to feel that, but you know it's here.
魔鬼已经来到你家门口。
Devil has come to your door.
我听见妈妈尖叫。
I heard my mom scream.
于是我走到客厅,看了看,问妈妈出了什么事。
So I went to the living room and looked and asked my mom what was wrong.
她看着我说,艾米死了。
And she looked at me and said, Amy's dead.
我顿时变得麻木了。
And I just kind of went numb.
然后我环顾四周,发现到处都是警察。
And then looked around me and there's cops everywhere.
我只记得自己的身体开始颤抖,牙齿咯咯作响,根本听不清他们在说什么。
I just remember my body was started shaking and my teeth started chattering and I couldn't really even hear what was being said.
他们跟我们讲了一个关于火灾的故事。
They were telling us some story about there being a fire.
说实话,我到现在还是很难接受这个事实——发生了火灾,两个女孩没能逃出来。
See, I'm still not processing any of this very well, that there was a fire and the girls didn't make it.
她们被烧死了。
They get burned.
是因为火灾吗?
Was it cause of fire?
我的意思是,我们什么都不知道。
I mean, we didn't know anything.
他们试图不告诉我们她们是被枪杀的。
They were trying not to tell us that they had been shot.
家属们不得不调和两种截然不同的情绪。
The families had to reconcile two very different types of emotions.
第一,深切的悲痛、悲伤和震惊。
Number one, this profound grief and sadness and shock.
但另一方面,他们又渴望知道是谁杀害了他们的女儿,以及为什么。
But on the other hand, this desire and this question about who killed their daughters and why.
我们生活在时间的两端之间,她们短暂的人生篇章已经开启,却过早地结束了。
We live between the bookends of time, and their short chapters have begun, and they have ended too soon.
愿永恒的光辉照耀她们。
Let perpetual light shine upon them.
这些女孩的葬礼上有数百人参加。
There were hundreds of people at the funerals of these girls.
我说,看看周围。
I said, look around.
我说,看看我们身后有什么。
I said, look what we've got behind us.
孩子们。
Kids.
我看到的全是孩子。
That's all I see is kids.
我们得到了很多支持。
We had a lot of support.
我们确实得到了很多支持。
We we really did.
受害者家属表示,他们依靠社区的支持来找到凶手。
The victim's family say they're counting on community support to find the killers.
他们说,如果这次求助还不够,他们将在全市范围内竖起14块广告牌,要求伸张正义。
They say if this call for help isn't enough, they'll put up 14 billboards throughout the city asking justice be done.
所以
So
于是,大量线索开始涌向奥斯汀警察局,成千上万的人打电话提供了信息。
there began this outpouring of tips to the Austin Police Department, quite literally thousands of tips from people who called in.
奥斯汀社区展开了全面努力,协助破获这起案件。
There was this all out effort by the Austin community to help solve this crime.
仅仅八天后,其中一条线索就带来了第一个明确的线索。
It takes only eight days for one of those tips to produce the first solid lead.
侦探们根据这条线索前往一家距离酸奶店不到半英里的购物中心,找到了一名名叫莫里斯·皮尔斯的15岁少年。
Detectives follow that tip to a shopping mall less than half a mile from the yogurt shop and to a 15 year old teenager named Maurice Pierce.
不同的人曾看到莫里斯·皮尔斯手持一把.22口径手枪,并向他人吹嘘自己曾出现在酸奶店。
Different individuals had seen Maurice Pierce with a twenty two firearm, that they had been bragging to other people about being at the yogurt shop.
二十二十正在与VYBE的Open Ear无线耳机合作。
Twenty twenty is partnering with VYBE's Open Ear Wireless Headphones.
这就是VYBZ。
That's VYBZ.
如果你经常听真实犯罪类内容,你可能喜欢用一副音质不错的耳机。
If you listen to a lot of true crime, you probably like to listen with a good pair of headphones.
但要找到一副音质出色又不那么沉浸式的耳机并不容易。
But it can be tricky to find a pair that provides great sound quality that's not too immersive.
因为当你在深夜遛狗或黎明前跑步时听播客,你并不一定希望降噪功能完全隔绝周围的声音。
Because when you're out with a podcast during a late night dog walk or a predawn run, you don't necessarily want noise cancellation that blocks out the sounds around you.
这就是为什么你需要一副Vibes耳机,它是你理想的音频伴侣。
That's why you wanna get yourself a pair of Vibes, your perfect companion in audio.
它们的设计注重极致舒适,采用超轻耳塞,置于耳道外,同时提供清澈的音质。
They're designed for maximum comfort with ultra lightweight earbuds that just sit outside the ear canal, and they offer crystal clear audio.
无论你听的是最爱的歌曲,还是音效丰富的真罪播客,都能清晰流畅地呈现。
No matter what you're listening to, whether it's your favorite song or a sound rich true crime podcast, it'll come across loud and clear and silky smooth.
单次充电续航可达十小时,并提供多种时尚现代的配色和款式。
The battery lasts up to ten hours per charge, and they come in a range of sleek modern colors and styles.
那你还在等什么?
So what are you waiting for?
现在下单,你很快就能用上更好的耳机,享受更佳的音质。
Order now, and you'll be listening to better sound with better headphones before you know it.
限时优惠,我们的听众购买一副Vibes无线耳机可享受超过60%的折扣。
For a limited time, our listeners can get more than 60% off a pair of Vibes wireless headphones.
请前往 abcsecretsavings.com/20twenty。
Just go to abcsecretsavings.com/20twenty.
再次提醒,是 abcsecretsavings.com/202zero。
Again, that's abcsecretsavings.com/202zero.
abcsecretsavings.com/20twenty。
Abcsecretsavings.com/20twenty.
ABC周三档节目。
ABC Wednesdays.
艾美奖获奖喜剧《实习医生格蕾》全新播出。
The Emmy winning comedy Scrubs is all new.
这对我来说是全新的一页。
This is a whole new chapter for me.
不再做忧郁的人了。
No more sad sack.
这才对嘛。
That's what I'm talking
说的就是这个。
about.
我希望我们俩的‘袋子’都充满乐趣。
I want both of our sacks to be fun.
你们两个傻瓜简直是天造地设。
You two idiots are perfect for each other.
由《泰德·拉索》和《缩小》的制作人出品。
From executive producers of Ted Lasso and shrinking.
我们所有人都参与了这场胜利。
We were all a part of this victory.
现在把那盘玉米片从早产儿保温箱里拿出来。
Now get those nachos out of the preemie warmer.
玉米片。
Nachos.
好像大家为玉米片鼓掌的热情,比为我的演讲鼓掌还高。
Feels like there's more applause for the nachos than my speech.
《实习医生格蕾》新一季,每周三晚上8点7分(中部时间)在ABC播出,并可在Hulu平台观看。
The new season of scrubs, Wednesdays, eight seven central on ABC, and stream on Hulu.
肖尔溪是流经奥斯汀的一条小溪,当人们想到奥斯汀时,就会想到肖尔溪。
Shoal Creek is a creek that runs through Austin, and when people think of Austin, they think of Shoal Creek.
酸奶店后面有一条小溪,随着小费不断涌入、目击者陆续接受访谈,人们开始称那些人‘溪边人’。
There was a creek behind the yogurt shop, and as tips were coming in and witnesses were being interviewed, there came to be known the Creek People.
桥下,孩子们会聚集在那里,吸大麻、喝啤酒。
So underneath the bridge, kids would congregate there, smoke weed, drink beer.
有人推测,凶器可能被丢进了溪里,而且在谋杀案发生前后,都有人曾在溪边逗留。
There was a thought that possibly the murder weapon or weapons might have been disposed in the creek, that people had been hanging out at the creek prior to the murders and after.
因此,当局在调查过程中开始设法查明那些在场的人和年轻男子的名字。
And so authorities, as part of the investigation, began trying to learn the names of some of those people and young men who were there.
警方正在寻求您的帮助来破获这起谋杀案,因为可用的证据非常少。
Police are looking for your help in solving this murder because there's not a lot of evidence to go on.
随后,大量线索开始涌向奥斯汀警察局。
There began this outpouring of tips to the Austin Police Department.
literally 数以千计的线索来自那些声称自己目睹了各种情况的人。
Quite literally thousands of tips from people who said that, you know, they had seen various things.
他们没有嫌疑人,没有找到凶手,也没有破案,这让人们感到极度恐惧。
The fact that they didn't have suspects, that they didn't have someone who did this, and that they didn't solve this crime terrified people.
我感到恶心。
I felt sick.
我的意思是,这吓死我了。
I mean, it scared me to death.
这种事竟然发生在自家附近,真是令人恐惧。
How frightened that has happened close to home at home.
截至今天早上,凶手仍然在逃。
As of this morning, the murderers are still at large.
他们是谁?
Who are they?
他们在哪里?
Where are they?
他们什么时候会再次作案?
When will they strike again?
答案是:任何人,任何地方,任何时间。
The answer, anyone, anywhere, anytime.
酸奶店离奥斯汀西北区的北十字购物中心可能只有几个街区远。
The yogurt shop was maybe a couple of blocks from North Cross Mall here in Northwest Austin.
所以所有的孩子都聚集在购物中心。
And so all the kids were congregate at the mall.
谋杀案发生约八天后,一名叫莫里斯·皮尔斯的青少年在北十字购物中心被发现,身上携带着一把22口径手枪。
About eight days after the murders, Maurice Pierce is a teenager who is found at North Cross Mall with a 22.
这是莫里斯·皮尔斯。
This is Maurice Pierce.
他在1991年时15岁。
He was 15, in 1991.
他炫耀自己有一把枪,一把.22口径的。
He was bragging about a gun, about a 22.
当局最初非常兴奋,以为他们可能找到了凶手。
And authorities initially became really excited that they thought maybe they had found the perpetrator.
他们把他叫来接受审问,并进行了长时间的询问。
And they call him in for questioning, and he is questioned at length.
在审问过程中,皮尔斯告诉调查人员,案发当晚,另一个名叫福雷斯特·韦尔伯恩的男孩借走了他的枪,后来归还时告诉皮尔斯他做了一件坏事,身上还带着烟味。
And it's during questioning that Pierce tells investigators that on the night of the murders, another boy named Forrest Welborn borrowed his gun and later returned telling Pierce he'd done something bad and that he smelled of smoke.
警察。
Police.
0362。
0362.
我觉得
I think
他们实际上给皮尔斯戴上了窃听器,想看看他能否让福雷斯特再讲一遍那个故事。
they actually wired up Pierce, put a bug on him to see if he could get Forrest to tell the story again.
福雷斯特有点儿说:你在说什么?
Forrest was kinda like, what are you talking about?
他们确实找福雷斯特谈过。
They did talk to Forrest.
福雷斯特说:没有。
And Forrest says, no.
第二天,我和莫里斯还有我的其他朋友罗伯特和迈克,一起偷了一辆车,开车去了圣安东尼奥。
Well, the next day, me and Maurice and my other friends, Robert and Mike, we stole a car and drove to San Antonio together.
警方注意到,这四个最初的嫌疑人——莫里斯·皮尔斯、福雷斯特·韦尔伯恩、迈克尔·斯科特和罗伯特·斯普林斯汀——当天早些时候曾一起在酸奶店外踩点,计划回来抢劫。
And the police were drawn to the fact that these four original suspects, Maurice Pierce, Forrest Welborn, Michael Scott, and Robert Springsteen had been involved and had staked out the yogurt shop earlier in the evening and planned to return to rob it.
因此,警方的初步推论是:皮尔斯和韦尔伯恩,加上另外两个朋友斯科特和斯普林斯汀,都是青少年,他们抢劫了酸奶店,袭击并杀害了女孩们,放火烧了店铺,然后偷了一辆车逃之夭夭。
So the operating theory that the police are working with is that Pierce and Welborn, along with two other friends, Scott and Springsteen, all teenagers, rob the yogurt shop, assault and kill the girls, set the store on fire, and then steal a car and skip town.
对调查人员来说,所有线索似乎都吻合。
To investigators, all the pieces seem to fit together.
他们有动机。
They have the motive.
他们有作案机会,据他们所说,还有.22口径的凶器,但唯独缺少一样东西。
They have the opportunity according to them, and the 22 caliber murder weapon, all except for one thing.
根本没有任何证据。
There was absolutely no evidence at all.
他们没有.22口径子弹的弹道证据。
They didn't have the ballistics for the point two two.
他们没有指纹、毛发、DNA,没有任何东西能将这些男孩或任何人与这起犯罪联系起来。
They didn't have fingerprints, hair, DNA, nothing that tied any of these boys or anyone to this crime at all.
一开始他们只有大量流言蜚语,青少年之间的闲言碎语,而这些男孩才十五六岁,最多十七岁。
They had at the beginning a lot of gossip, teenage gossip, and we're talking about boys that are 15, 16, and 17 years old.
奥斯汀警察局对皮尔斯和韦尔伯恩都进行了测谎测试,但最终他们认定,所掌握的信息都不属实,这些人很可能没有参与酸奶店谋杀案。
The Austin Police Department administered polygraph exams of both Pierce and Welborn, but essentially they decided that any information that they had was not legitimate and that they were likely not involved in the yogurt shop murders.
然后他们测试了莫里斯·皮尔斯的.22口径手枪,结果不匹配,不是那把枪。
And then they test Maurice Pierce's 22 and it doesn't match, it's not the gun.
结束了,事情到此为止。
Period, end of story.
对于这些家庭来说,这进一步加剧了他们的痛苦、混乱和悲伤。
For the families, this just added to their pain and turmoil and grief.
他们始终无法得到一个简单、清晰、直接的答案,来知道是谁杀害了他们的女儿。
They were not able to get a simple, clear, direct answer about who killed their daughters.
今天,四位在西北奥斯汀酸奶店遇害的少女的家属举行了首次联合新闻发布会。
Today, the families of the four teenage girls murdered in a Northwest Austin yogurt shop held their first joint news conference.
我们曾一起参加过无数次新闻发布会,只为让案件不被遗忘,并在这一过程中应对自己的悲痛。
We all were together for so many press conferences trying to keep it alive and trying to deal with our own grief through that whole process.
他们的共同信息是:只要我们团结一致,就能找到并阻止这些残忍的杀手。
Their message, together, we can find and stop these vicious killers.
当警方追查每一个可能的线索时,寻找凶手的行动从几天拖到几周,最终延宕至数月,却依然一无所获。
As police chase down every possible lead, the search for the killer or killers drags on from days to weeks and then finally to months and still nothing.
奥斯汀各地开始竖起广告牌,试图借此获取任何线索。
Billboards begin to go up all over Austin in a desperate effort to shake loose any clue.
每当我们看到那些面孔,都会给我们带来希望、喜悦和悲伤。
And every time we see those faces, it gives us hope and and joy and sadness.
我们希望这些照片继续展示。
We want those pictures up.
我们希望人们知道,这些美丽的女孩曾经活过,是这座城市的一部分,她们每天都在产生影响。
We want people to know that these beautiful girls were alive, a part of this city, and they made a difference every day.
在酸奶店谋杀案发生六个月纪念日那天,人们聚集在州议会大厦。
On the six month anniversary of the yogurt shop murders, people converged at the state capital.
人们手持点燃的蜡烛。
People were holding lighted candles.
调查人员仍然没有接近破案。
Investigators are still no closer to cracking the case.
随着对逮捕的希望逐渐消退,公众的挫败感开始增长。
As hopes for an arrest begin to fade, public frustration begins to grow.
对于奥斯汀警察局来说,这继续将强烈的聚光灯投射在他们的调查上。
For the Austin Police Department, it continued to put a bright spotlight on their investigation.
他们解决此案的压力超过了以往任何一起案件。
The pressure for them to solve this case was above and beyond any case that they've ever experienced before ever.
我敢说,这是奥斯汀历史上发生过的最大的案件。
And I dare to say that this was the biggest case that ever happened in Ostrich's history.
在犯罪发生十个月后,当一名在墨西哥被捕的男子承认了这起谋杀案时,当局非常兴奋。
Ten months after the crime itself, authorities became very excited after a man who was arrested in Mexico confessed to the murders.
右边的男子绰号叫‘终结者’,24岁的卡洛斯·萨韦德拉声称,他就是强奸并杀害了这四位奥斯汀青少年的人。
The man on the right goes by the nickname The Terminator, and that's exactly what 24 year old Carlos Saavedra claimed he did when he raped and killed four Austin teenagers.
我在附近。
I'm in the area.
我会过来,只是因为我特别想触摸一些与他们有关的东西。
I'll just come and just I just love to be able to touch something that's that's close to them.
我不该在这里。
I shouldn't have to be out here.
我能和她待在家里。
I'll be able to be at home with her.
一天一天来。
One day at a time.
有些日子,甚至是一小时一小时地熬。
Some days, it's one hour at a time.
看到那些根本不认识这些女孩、我们或任何家庭的人竟然如此关心,我惊讶地发现这件事影响了这么多人。
Knowing that people that did not know the girls or us or any of the families at all would care that much, it was eye opening to see how many people actually it affected.
我们曾在酸奶店所在的街角度过一个周末。
We did a weekend where we were on the corner where the yogurt shop was.
很多人出去发放传单,询问人们,你知道吗?你看到什么了吗?
A lot of people, they'd gone out and passed out flyers, asked people, you know, did you see anything?
那些不认识我们的人,也愿意尽力帮助我们。
People that didn't know us, you know, were willing to try to help us.
酸奶店案件的一个突破发生在犯罪发生约十个月后。
One of the breakthroughs in the yogurt shop investigation came about ten months after the crime itself.
墨西哥当局打电话给奥斯汀警方,兴奋地告诉他们他们获得了这份供词。
Authorities from Mexico called Austin police and excitedly told them that they had obtained this confession.
两名男子,科特斯和萨贝德拉,是墨西哥公民,被怀疑是凶手。
Two men, Cortes and Sabedra, they were Mexican nationals, they were suspected of being the killers.
奥斯汀警察局派员飞往当地对他们进行询问。
APD flies down there to interview them.
乔伊斯。
Joyce.
右边那个男人绰号叫‘终结者’,24岁的卡洛斯·萨韦德拉声称,他在强奸并杀害四名奥斯汀青少年时,正是这么做的。
The man on the right goes by the nickname, the Terminator, and that's exactly what 24 year old Carlos Savedra claimed he did when he raped and killed four Austin teenagers.
问题是,当奥斯汀警方开始研究这份供词时,许多细节与犯罪现场的实际情况不符。
The problem is, as Austin police began studying the confession, many of the details did not match any details of the crime scene.
他们并不了解犯罪的细节。
They didn't know the details of the crime.
这些都是虚假供述。
They were false confessions.
你稍微抱了一点希望,觉得终于有人要为这件事负责了。
You got your hopes up a little bit, like somebody's gonna be held accountable for this, finally.
然后他们回来告诉你,不是他们干的。
And then, they come back and said it wasn't them.
最终,这个案子一共收集了五十多份供词,还有成百上千条其他线索。
At the end of the day, were something like over 50 confessions in this case and hundreds of more tips beyond that.
我认为,当时人们急于找出凶手,内心非常绝望。
There was much desperation, I think, in trying to find who the killers were.
到处都是海报,还有悬赏,你能在广告牌上看到那些女孩的照片。
There was posters, there was rewards, You'd see the posters of the girls on the billboards.
为了破案,付出了巨大的努力。
There's a huge effort to try and solve the crime.
我们对这起犯罪本身的所有细节都了如指掌。
We know all there is to know, you know, about the, you know, about the crime itself.
我们已经准备好了一切,就差确定该指控谁了。
And we've got, you know, everything ready except who to charge with.
这是一场争斗。
It was a fight.
我们找了很多借口,比如每天都有更多凶杀案发生,但突然间我说,好吧,至少这个案子别放弃,继续查下去。
We got excuses like where there's more homicides happening every day and all a sudden I said that's fine, but, you know, just keep working on this one.
尽管付出了所有努力,却没有任何重大突破,更重要的是,没有任何逮捕。
Despite all efforts, there are no major breakthroughs, and more importantly, there are no arrests.
在二十世纪九十年代末,人们再次努力试图破解这起案件。
In the late nineteen nineties, there was a new effort to try to solve this crime.
调查人员重新翻出了旧档案。
Investigators dust off the old files.
他们以全新的视角审视证据,最终回到了起点。
They take a new fresh look at the evidence and wind up going all the way back to Square 1.
三十三箱证据、录像带、录音带和其他材料。
33 boxes of evidence and videotapes and audio tapes and things.
警方注意到,这四名最初的嫌疑人——莫里斯·皮尔斯、福雷斯特·韦尔伯恩、迈克尔·斯科特和罗伯特·斯普林斯汀——都与此案有关。
The police were drawn to the fact that these four original suspects, Maurice Pierce, Forrest Welborn, Michael Scott, and Robert Springsteen were all involved in this.
他们把迈克尔·斯科特和罗伯特·斯普林斯汀带来进行访谈和审讯。
They bring in Michael Scott and Robert Springsteen for interviews and interrogations.
今天我们谈论的内容,其实是带你回到1991年。
What we're gonna be talking about today is is kinda taking you back to 1991.
我对你们说实话。
I'll be honest with you guys.
我那里有个握拳碰拳的动作。
I have a fist bump in there.
我们之所以在这里,其中一个原因是为了帮助
Well, and one of the reasons that we're here is to help
你们试着回忆起来。
you try and remember.
我们只是重新梳理一下事情,尽最大努力,和那些真正想
We're just kind of going back over things and trying to do the best we can and kind of talk to people that really want to
和你们交谈的人聊聊。
talk to you that well.
你能跟我们简单介绍一下你自己吗?
Why don't you tell us a little bit about yourself?
我娶了一位46岁的女士。
Well, I'm married to a 46 year old woman.
我有两个继子女和一个继外孙。
I have two step kids and a step grandson.
他们被反复地多次访谈。
They were interviewed over and over and over again.
迈克尔·斯科特和罗伯特·斯普林斯通分别接受了18小时和5小时的访谈。
Michael Scott and Robert Springsteen were subjected to eighteen hours and five hours of interviews respectively.
如果我当时在场,目睹或参与了那种情况,我会觉得自己是个相当奇怪的人。
I can tell you if I was there and then saw that or participated in that, I would I would think that I would be a pretty person.
这时,案件出现了重大转折。
This is where the case takes a major turn.
迈克尔·斯科特表示,他和其他三个男孩实际上参与了这些可怕的谋杀案。
Michael Scott indicates that he and the other three boys were in fact involved in these horrific murders.
他说莫里斯·皮尔斯是这起犯罪的主谋。
He said that Maurice Pierce was something of the ringleader of the crime.
福雷斯特·韦尔伯恩负责望风,而他和罗伯特·斯普林斯汀是杀害年轻受害者并抢劫冰淇淋店的主要实施者。
Forrest Welborn was the lookout and that he and Robert Springsteen were the primary offenders in terms of killing the young victims and robbing the storm.
福雷斯特·韦尔伯恩和莫里斯·皮尔斯从未对这起罪行供认。
Forrest Welburn and Maurice Pierce never confessed to the crime.
事实上,他们坚决表示自己与酸奶店谋杀案毫无关系。
In fact, they say emphatically they had nothing to do with the yogurt shop murders.
经过数小时不间断的审讯,迈克尔·斯科特和罗伯特·斯普林斯汀承认了这些谋杀案。
After hours of unrelenting interviews, Michael Scott and Robert Springsteen confess to these murders.
罗伯特·斯普林斯汀在认罪时,里德审讯的最后一步是让嫌疑人写下并签署供词。
Robert Springsteen, when he confessed, the last step of Reed interrogation is that you have them write the confession and sign it.
罗伯特·斯普林斯汀拒绝签署供词。
Robert Springsteen refused to sign it.
他立刻收回了供词。
He immediately takes it back.
展开剩余字幕(还有 480 条)
迈克尔·斯科特把那份供词拿回去,但他还是签了自己的名字。
Michael Scott takes it back, but he goes ahead and signs his.
你有可能杀了那些女孩吗?
Is it possible you kill those girls?
我想这是有可能的。
I guess it's possible.
这是有可能的。
It is possible.
任何事情都有可能。
Anything's possible.
这正是你所说的。
That's what you said.
明白吗?
Alright?
嗯哼。
Mhmm.
你是否有可能在事件发生时,全程都在场?
Is it possible for all of Springsteen that you were present there while this took place?
这有可能吗?
Is that possible?
不可能。
No.
你刚才还说任何事都有可能。
You just told me anything's possible.
这是有可能的。
It is possible.
好吧。
Okay.
你当时在场的可能性有多大?
Is it possible that you were there?
是的。
Yes.
你有可能杀害了那些女孩中的一个、两个或更多吗?
Is it possible that you killed one or two or more of those girls?
有可能。
Could be.
有可能。
Could be.
你有可能参与了策划吗?
Is it possible that you were involved in planning?
我的意思是,这有可能吗?
I mean, is it possible?
是的。
Yes.
你知道你做过。
You know you did.
他知道。
He knows it.
是的。
Yeah.
我知道。
I know it.
你看着他们,却不想看下去。
You watched them and you didn't wanna watch it.
我不这么认为。
I don't think so.
我不会再否认了,因为你们提出了一个非常有力的证据,我开始想起一些零零碎碎的事情。
I'm not gonna say no anymore because you guys got a really compelling case and I'm starting to remember a few things here and there.
轮到你了?
What's your turn?
演唱会的尖叫声。
Concert screams.
你还有什么?
What else do you?
我没有保留任何东西,伙计们。
I'm not holding back guys.
你们触发了一大堆记忆。
Y'all made a bunch of memories trigger.
我记得自己当时很震惊,对自己感到厌恶。
I remember being shaken, disgusted with myself.
我记得耳朵嗡嗡作响。
I remember my ears ringing.
我记得那个我试图抹去的人依然活着。
I remember the one that I tried to erase still being alive.
罗比把一把枪递给了我。
Robbie handed me a gun.
我看着那个人。
I look at that guy.
这不对。
This is wrong.
我记得听到你或者你接下来指派的人在一次新冠出行中拿着那把枪。
I remember hearing you or your next appointed that gun on a COVID trip.
今天早上,奥斯汀警察局在其他执法机构的协助下,执行了四份逮捕令,指控四人犯有谋杀罪。
Early this morning, the Austin Police Department with assistance from other law enforcement agencies served four arrest warrants charging four individuals with capital murder.
这些指控源于1991年12月6日一家酸奶店抢劫案中的谋杀事件。
These charges stem from the murder during a robbery of a yogurt shop on 12/06/1991.
罗伯特·斯普林斯通和迈克尔·斯科特认罪了。
Robert Springsteen and Michael Scott confessed.
因此,他们以四项谋杀罪指控了这两个人。
So they charged the two of them with four counts of capital murder.
这些年轻人必须在我们的司法体系中得到应得的对待,这样我们就再也不必重蹈覆辙。
It's important that these young men get all they deserve in our judicial system so that we never have to go back through this again.
奥斯汀全市松了一口气。
Austin breathed a collective sigh of relief.
这些家庭终于得以了解1991年12月6日晚上发生的事情的真相。
The families were relieved to get to the truth of what happened the night of 12/06/1991.
我儿子迈克尔是那家酸奶店案件的嫌疑人。
My son Michael's a yogurt shop suspect.
这种解脱感几乎刚出现就消失了。
Almost as quickly as the relief came from these arrests.
他们知道这四个男孩和我们无关。
They know the four boys didn't have anything to do with us.
没有任何物证将他们与案发现场联系起来。
There was no physical evidence linking them to the scene.
没有DNA,没有指纹,什么都没有。
No DNA, no fingerprints, nothing.
这个案件肯定有问题。
There is something definitely wrong with this case.
在德克萨斯州,警方表示他们破获了一起轰动一时的八年旧谋杀案。
In Texas, police say they have solved a sensational eight year old murder case.
这个案件的核心就是将四名男子绳之以法,为四名小女孩的惨死讨回公道。
That is what this case is about, bringing to justice four individuals for the brutal murder of four little girls.
迈克尔·斯科特、福雷斯特·沃尔伯恩、莫里斯·皮尔斯和罗伯特·斯普林斯汀因四起酸奶店谋杀案被逮捕。
Michael Scott, Forrest Walborn, Maurice Pierce, and Robert Springsteen arrested for the four Yogurt Shop murders.
你被指控犯有从德克萨斯州逃逸的罪行,罪名为一级谋杀。
You have been charged with the offense of fugitive from justice from the state of Texas for capital murder.
我们想知道这些年轻人来自哪里。
We wanna know where these young people came from.
我们想知道他们的背景。
We wanna know their backgrounds.
我们想知道他们的生活方式是如何走向暴力杀人的。
We wanna know how their lifestyle became a murderous one.
你得让我律师出面发表声明,否则我不知道还能告诉你什么。
You're gonna have to get my attorney to make a statement or I don't know what else to tell you.
从谋杀发生到逮捕,这四名男子的生活一直相当平淡无奇。
From the time of the murder to the arrests, the four men have had rather unremarkable lives.
罗伯特·斯普林斯汀目前住在西弗吉尼亚州。
Robert Springsteen is now living in West Virginia.
莫里斯·皮尔斯已婚并有孩子。
Maurice Pierce is married and a father.
迈克尔·斯科特也是一位父亲。
Michael Scott, also a father.
与此同时,在奥斯汀以南,福雷斯特·韦尔伯恩经营着生意,看起来状况不错。
Meanwhile, to the South of Austin, Forrest Welborn has developed business and is seemingly doing well.
地区检察官对四名被告中的三人提出了起诉,但与此同时,两个不同的大陪审团均未能对福雷斯特·韦尔伯恩提出起诉。
District attorney obtained indictments against three of the four defendants, yet at the same time, two separate grand juries failed to bring an indictment against Forrest Welborn.
第二个特拉维斯县大陪审团拒绝起诉福雷斯特·韦尔伯恩,迫使州方撤销了对他的指控。
The second Travis County grand jury refused to indict Forrest Welborn, forcing the state to drop charges against him.
ATF提供的弹道报告指出,莫里当天晚上在北十字商场随身携带的枪支,并非用于实施谋杀的那把枪。
A ballistics report provided by the ATF also said the gun that Maury's peers had on him that night at North Cross Mall was not the firearm that was used in the commission of the murders.
现在,这个案件中出现了诸多漏洞和疑点。
There are now all of these cracks and misgivings in the case.
此外,辩护方声称,审讯过程中使用了一种有争议的高压审讯方法——雷德技巧,该方法诞生于20世纪50年代,至今仍在使用,但被法律界许多人批评可能引发虚假供述。
Additionally, the defense claims the interrogations were coerced using a controversial high pressure interrogation method called the Reed technique developed in the 50s and still used today, but criticized by many in the legal community for possibly leading to false confessions.
我认为里德审讯法是一种心理战的形式。
The Reed technique, I view as sort of a form of psychological warfare.
当迈克尔·斯科特接受审讯时,整个过程持续了数天,他们的手段让他头脑混乱,分不清上下左右。
When Michael Scott was interrogated, it was over a series of days, they had his brain so messed up that he didn't know which way was up or down.
他相信他们说他参与了这件事。
He believes them when they say he was involved.
他相信这一点。
He believes it.
这就是他如此害怕的原因。
That's why he's so scared.
但关键在于,他开始怀疑自己的记忆。
But the whole point is he begins to doubt his memory.
你正在做的,就是让自己陷入越来越深的困境。
What you're doing to yourself is just putting yourself in the predicament that you're just digging deeper and deeper holes.
我对自己头敲打,试图回忆你是谁——你根本没必要做这些。
Myself over the head and trying to remember who you're You're not you're not doing any of that.
罗伯特·斯普林斯汀来了。
Robert Springsteen comes in.
他刚下班。
He had just gotten off work.
他上的是夜班,现在已经精疲力尽了。
He worked the night shift, and he is just done with this.
我对一切都感到非常困惑,因为我觉得我所经历的事情和别人描述的版本完全不一样。
I'm just so confused about everything because I guess my version of what happened and everybody else's version of what happened is two completely totally different things.
所以这几乎让我无法理解。
So it's virtually which I don't understand.
当供词不一致时,他们就会继续施压。
When the confessions don't match, then they keep at them.
这迫使他改变自己的说法,以符合他们认为发生的事情。
So it's making him change to match what they believed happened.
在这段访谈中,调查人员向罗伯特·斯普林斯汀提供了虚假信息,这是里德技巧中一种常见且合法的方法。
So in this portion of the interview, investigators present false information to Robert Springsteen, a common and legal method of the Reed technique.
嗯,里德方法认为你可以对人撒谎。
Well, the Reed method says you can lie to people.
那天晚上最终去了《洛基恐怖秀》。
End up going to the Rocky Horror Picture Show that night.
如果我告诉你,1991年12月6日星期五那天,《洛基恐怖秀》根本就没放映,你会感到惊讶吗?
Would you be surprised if I told you that the Rocky Horror Show wasn't even showing that night on Friday, 12/06/1991?
是的。
Yep.
我在想。
I wonder.
真的吗?
Really?
但那部电影确实在谋杀案发生的当晚放映了。
But the movie was indeed playing the night of the murders.
质询打乱了他的记忆,让他能说自己没在酸奶店。
Questioning throws off his memory and why he could say he wasn't at the yogurt shop.
斯科特开始相信他们告诉他的一切。
Scott begins to believe all this stuff they're telling him.
他想,好吧。
He's like, okay.
所以现在我正努力把这些记忆提取出来。
So now I'm trying to I'm trying to get these memories out.
它们和什么有关?
What were they tied up with?
是是
It's It's
不难。
not hard.
我想说是延长线。
I I wanna say extension cord.
真的吗?
Really?
哦,你为什么这么说?
Oh, why do you say that?
我记得它是白色的。
I remember it being white.
某种白色的东西。
Something white.
好的。
Okay.
如果它是白色的东西,那它应该很硬。
If it was something white, it grim hard.
纸巾?
Napkins?
不是。
No.
不是。
No.
不是纸巾。
Not napkins.
不能告诉她那是什么纸巾。
Can't tell her what was an napkin.
是电线吗?
Was it electrical cord?
你告诉我们。
You tell us.
我想不起来了。
I can't remember.
终于,他想到了一个实际上像内衣或袜子之类的东西。
Finally, he hits on something that was actually like underwear or socks or whatever.
对了,迈克。
There you go, Mike.
现在你对了。
Now you got it.
现在你开始回忆了。
Now you're working.
现在你想起来了。
Now you remember.
你想起来了。
You remember.
对吧?
Right?
其中一名侦探试图让他认罪,于是绕到他身后,把枪抵在他的头上。
One of the detectives is trying to get him to confess and goes behind him and puts his gun behind his head.
这看起来像你以前见过的枪吗?
Does that look like a gun you've seen before?
这看起来像我以前见过的枪,但是
It looks like a gun I've seen before, but
我不确定。
I'm not positive.
那就是你用来开枪打人的那把枪吗,迈克?
Is that the gun you shot somebody with, Mike?
不是。
No.
那就是你从背后靠近别人并朝他头部开枪的那把枪吗?
Is that the gun you walked up behind somebody with and shot the head?
就是这把吗?
Is that the one?
跟我说说,兄弟。
Talk to me, man.
是的。
Yes.
你干了那件事,对吧?
You did that, didn't you?
是的,长官。
Yes, sir.
他不必说‘我要开枪打你’,但任何身处那种情境中的人,我想都会感到害怕。
He doesn't have to say, I'm going to shoot you, but anyone who is in that situation, I think, would feel scared.
在事实灌输、威胁以及这种虚假记忆信念的共同作用下,再加上他们制造的恐惧,他们几乎把人吓死了。
Between the feeding of facts, the threat, and this false memory belief, plus the fear they put into them, they basically scared them to death.
审判时的情况是,他们先审判了斯普林斯汀,在斯普林斯汀的审判中,他们用斯科特的供词来对付他;而在斯科特的审判中,他们又用斯普林斯汀的供词来对付他。
What happened at trials is they tried Springsteen first, and at Springsteen's trial, they used part of Scott's confession against him, and then at Scott's trial, they used part of Springsteen's confession against him.
所以他们互相用对方的供词来定罪。
So they used their confessions against each other.
尽管这些供词在作出后不久就被撤回了,但它们仍被当作关键证据使用。
Despite the confessions being recanted soon after they were given, they were still used as a key piece of evidence.
顺便说一句,这些审判太可怕了。
The trials were horrible, by the way.
它们就是纯粹的可怕。
They were they were just horrible.
我们当时都在发抖。
We were trembling.
我的意思是,我们为判决结果而颤抖。
I mean, trembling for the verdict.
我们,陪审团,裁定被告人罗伯特·斯普林斯汀四级犯有谋杀罪。
We, the jury, find the defendant Robert Springsteen the fourth guilty of the offense of capital murder.
芭芭拉,这就是你想要的吗?
Is this what you wanted, Barbara?
好吧,我们至少需要一个了结。
Well, we want some kind of ending.
迈克尔·斯科特也被判有罪。
Michael Scott is also found guilty.
陪审团相信了这些陈述,最终作出了定罪。
The juries believed the statements and ultimately returned convictions.
根据德克萨斯州的法律,我 hereby 判处你死刑。
And in compliance with the laws of the state of Texas, I hereby assess your punishment at death.
罗伯特·斯普林斯汀被判处注射死刑,迈克尔·斯科特被判处终身监禁。
Robert Springsteen was sentenced to death by lethal injection, and Michael Scott was sentenced to life in prison.
莫里斯·皮尔斯在特拉维斯县监狱被关押了大约三年等待审判,检察官随后撤销了对他的指控。
Maurice Pierce sits in the Travis County Jail for about three years awaiting trial, and prosecutors drop the charges against him.
他们唯一的证据只是他们曾在一起,所以不得不放了他。
All they've got is that they were together, so they have to let him go.
我
I
我对与酸奶店案件有关的所有指控都无罪。
am innocent of all charges pertaining to the yogurt shop case.
在犯罪发生十五年后,由于美国最高法院在另一案件中裁定,两名男子的供词不能在各自的审判中相互作为证据使用,斯普林斯汀和斯科特的案件被发回重审。
Fifteen years after the crime, the the cases of Springsteen and Scott are remanded to be retried after the US Supreme Court rules in a separate case that two men's statements could not be used against each other in separate trials.
所以如果你指控我,那你就必须站上证人席,我会当庭质询你关于此事的每一个细节。
So if you accuse me of something, then by God, get up on that stand, and I'm gonna cross examine you about that.
你不能对一份书面供词进行交叉质询。
You can't cross examine a written confession.
德克萨斯州刑事上诉法院表示,由于最高法院的这一判决,他们有权获得重审。
The criminal court of appeals in Texas said because of the supreme court case that they deserve a new trial.
于是他们将案件发回地方法院重新审理。
And so they sent it back to district court to be retried.
在2008年和2009年,检察官们正在纠结该如何处理。
In 2008 and 2009, prosecutors are wrestling with what they are going to do.
州方表示他们将重新起诉此案。
The state says they will retry the case.
但当检察官使用一种名为YSTR的新型技术对犯罪现场的DNA进行检测时,这种技术仅分析男性遗传信息,结果发现这四名男孩的DNA均与犯罪现场提取的DNA不符。
But when prosecutors test the crime scene DNA with improved technology called YSTR, which looks at male genetics only, they find none of the four boys match the DNA recovered from the crime scene.
这一证据清楚表明,没有任何物证将这些男孩与犯罪联系起来。
That evidence made clear that there was no physical evidence tying the boys to the crime.
于是,这些定罪被撤销。
And the convictions are dismissed.
因此,截至2009年10月,这两人已经获释,但案件仍被撤销,等待进一步调查。
And so as of October 2009, both guys were now free, but the cases are dismissed pending further investigations.
这意味着,任何时候这些指控都可以重新对他们提出,他们也可能随时因这些指控被逮捕。
Which means that at any time, these charges can be brought back to them again, and they can be arrested at any time for these.
这等待已久,我很高兴能来到这里。
This has been a long time in coming, and I'm happy to be here.
目前请不要评论。
No comment right now, please.
对于
For
对这些家庭来说,这又是这场可怕而情绪化过山车的另一个方面。
the families, this was yet another aspect of this terrible, emotional roller coaster.
这真的很糟糕,因为我们以为我们抓到了真凶。
That was pretty bad because we thought we had the guys that did it.
我们的担忧是,他们会再犯吗?
Our fear was, will they do it again?
而如今,在很多方面,他们觉得调查又回到了原点。
And now in many ways, they felt as though the investigation was back to square one.
有人以前就干过这种事。
Somebody had done this before.
在那一刻,他们意识到这是一起大得多的案件。
At that point they realized this was a much bigger case.
他们打电话来说,案件有了突破。
They called and said, there's been a break in the case.
他说,我知道谁杀了你的女儿。
He said, I know who killed your daughter.
我爱我的父亲,然后我发现他是个连环杀手。
I loved my father, and then I find out that he's a serial killer.
当你意识到自己是总统的儿子时,你多大了?
How old were you when you realized you were the son of a president?
我想从来没有人问过我这个问题。
I don't think anyone's ever asked me that before.
并影响了他的爱情故事。
And affects his love story.
约翰·F。
John F.
小约翰·肯尼迪和卡罗琳·贝塞特
Kennedy junior and Carolyn Bassett.
我从未想过自己会如此深爱一个人
I didn't think I could love someone like this
直到遇见你
until you.
由执行制片人瑞恩·墨菲出品
From executive producer Ryan Murphy.
问题不在于我是否想与你共度余生
It's not a question of if I wanna spend the rest of my life with you.
而在于我是否配得上成为小约翰·肯尼迪的妻子
It's if I'm cut out to be missus JFK junior.
FX的爱情故事:小约翰·肯尼迪与卡罗琳·贝塞特
FX's love story, John F Kennedy junior and Carolyn Bissett.
立即在FX、Hulu以及Hulu于Disney+的套餐中观看
Watch now on FX, Hulu, and Hulu on Disney plus for bundle subscribers.
拥有房产充满了惊喜。
Owning a home is full of surprises.
有些是美好的,有些则不然。
Some wonderful, some not so much.
当东西坏了的时候,感觉一整天都会乱套。
And when something breaks, it can feel like the whole day unravels.
这就是HomeServe存在的原因。
That's why HomeServe exists.
每月只需4.99美元,你就能随时找到人求助。
For as little as $4.99 a month, you'll always have someone to call.
专业的可靠人员随时待命,为全美四百五十万家庭带来安心。
Trusted professional ready to help, bringing peace of mind to four and a half million homeowners nationwide.
每月低至4.99美元的计划,请访问homeserve.com。
For plans starting at just $4.99 a month, go to homeserve.com.
那就是homeserve.com。
That's homeserve.com.
并非所有地区都可用。
Not available everywhere.
大多数计划在第一年的月费为4.99美元至11.99美元之间。
Most plans range between $4.99 to $11.99 a month your first year.
覆盖的维修服务需符合相关条款。
Terms apply on covered repairs.
这是我们从医院接Amy回家的日子。
This is a day that we brought Amy home from the hospital.
他为她感到骄傲。
And he was proud of her.
肖恩想要他的妹妹。
Shawn wanted his sister.
他看着她,脸上洋溢着笑容。
He is just beaming looking at her.
他是个好哥哥。
He was a good big brother to her.
和她一起玩。
Played with her.
疼爱她。
Loved on her.
这是她上学第一天的照片。
This is this is the first day of school picture.
她和肖恩。
Her and Sean.
这是之前我们提到过的那张照片,展示她因表现优异而赢得奖杯的那头猪。
This is the ag one that we talked about showing her hog that she won a trophy for showmanship.
这是她第一次参加展示。
The first year she ever showed.
她也为这张照片感到自豪。
She's proud of that one too.
我们也是。
We were too.
有多少孩子能说自己骑过一匹世界冠军分割马?
How many kids can say they rode a world champion cutting horse?
那就是他们停止的地方。
That's where they stop.
好的。
Okay.
再放一些。
Some more.
我
I
我几乎已经放弃解决我们的案件了。
had virtually given up on solving our case.
我的意思是,我已经接受我们无法破案的现实了。
I mean, I'd just come to the resolution we weren't gonna solve it.
在我死的时候,我会知道发生了什么,但我必须带着这个遗憾活下去。
I would know when I died, what happened, but I would have to live with that.
多亏了安吉,我们才走到了这一步。
Help it, thanks to Angie, we've made it this far.
对我来说,这是正确的选择。
For me it was the right thing to do.
我想帮助他们。
I wanted to help them.
我想帮助我的嫂子,因为对她和她的朋友们所做的事情是不对的。
I wanted to help my sister-in-law because it was not right what was done to her and her friends.
安吉·艾尔斯是个充满激情的人。
Angie Ayers is a fiery force.
她还为那位她从未谋面的嫂子带来了深厚而真挚的热忱。
She also brings this deep and rich passion on behalf of the sister-in-law she never met.
这是一条不容易走的路。
And it's not an easy road to travel.
你得自己振作起来,才有勇气去警局和检察官办公室沟通。
You gotta pick yourself up by the boots to have the guts to go down and talk to the police department and talk to the district attorneys.
这是一场斗争,为了寻找你应得的答案,付出了情感和体力上的巨大代价。
It's been a fight, and it takes a emotional and a physical toll trying to find the answers that you deserve.
还有其他人加入了这场为艾米和这些女孩寻找答案的漫长战斗。
And there are others joining this long battle to find answers for Amy and the girls.
继承人们会见了特拉维斯县检察官明迪·蒙福德,她现在正在为地区检察官办公室处理这起陈年旧案。
The heirs meet Travis County prosecutor Mindy Montford, who is now working the cold case investigation for the district attorney's office.
作为一个一直住在这里、记得事件发生时情况的人,那是我的社区。
As someone who's followed this case from living here and remembering when it happened, and that's my neighborhood.
所以我早就知道这件事,对你们所有人充满了同情和敬意。
So I've known about this for so long and had so much empathy and respect for you all.
我们很紧张,因为之前已经接触过很多人,但我记得会面后,你主动送我们出去,转身对我们说,眼里含着泪水。
We were nervous because we had gone through so many people before, but I do remember after the meeting, you took the chance to walk us down and you turned to us and you had tears in your eyes.
你说:我会一直在这里。
You said, I'm always going to be here.
无论发生什么,我都会继续战斗。
I'm going to continue to fight no matter what.
我和肖恩在离开的路上边走边聊了这件事,我当时就想,希望她能挺住。
Sean and I talked about that on the way out when we were walking, and I was like, I hope she stands up to it.
而你确实做到了。
And you have.
一分钟。
A minute.
我知道你做到了。
I know you did.
你们有DNA证据,而很多这类案件都没有这一点。
You had DNA, and so many of these cases don't have that.
所以我早就知道这只是一个时间问题,但我们必须尝试所有可能的方法。
And so I knew it was just a matter of time, but that we had to try everything.
还记得2009年吗?奥斯汀当局释放了嫌疑人,因为DNA技术取得了进展,他们终于获得了所谓的YSTR图谱,而斯普林斯汀和斯科特的DNA都不匹配。
So remember, back in 2009, the Austin authorities released the suspects because the DNA technology had advanced, and they were finally able to obtain something called a YSTR profile, and neither Springsteen nor Scott's DNA matched.
所以现在大家的希望是,最新的科学技术能否帮助确定这份DNA究竟属于谁?
So now the hope is, can the latest science help match who this DNA actually belongs to?
我们已经对数百人进行了检测,包括一线救援人员、连环杀手、家庭成员和警察,都与我们持有的YSTR谱型进行比对,但多年来始终未能成功锁定嫌疑人。
We have tested hundreds, hundreds of people, first responders, serial killers, family members, police officers against that YSTR profile we've had to try to identify the individual without success for years.
四名少女在一家‘我不敢相信这是酸奶’商店被捆绑、堵住嘴并遭枪击头部。
Four teenage girls bound, gagged and shot in the head in an I can't believe it's yogurt shop.
在这一令人心碎的罪案发生三十周年之际,这个案件至今仍充满疑问,答案寥寥。
And now on this thirtieth anniversary of this heartbreaking crime, a case that to this day still has more questions than answers.
但某时,奥斯汀警察局正式请求总检察长办公室新成立的冷案小组协助调查此案。
But at some point, the Austin Police Department formally requested that the newly formed cold case unit within the AG's office assist APD with this investigation.
我被告知:‘你一定会非常兴奋,因为我们迎来了一位新侦探。’
I was told You're gonna really be excited because we've got this new detective coming on board.
这位新来的侦探就是丹·杰克逊。
Enter Dan Jackson.
这里是冷案办公室的入口。
So this is the entryway to the cold case office.
你每天开始工作时首先看到的就是这个。
First thing you see when you start your day is this here.
我们这里有一个按真实比例制作的模型,展示的是那家酸奶店所在的购物中心。
And what we have is a to scale diorama of the strip mall where the yogurt shop is located.
此外,我们这里还有这四位女孩的照片,以及关于每位女孩的简短生平和案件的简要概述。
And then we also have here pictures of the four girls and a short biography about each girl and then a slight or short synopsis of the case.
这提醒着我们为什么来到这里,我们在做什么,以及这个专案组最初成立的目的就是为了侦办这个案件。
And so it reminds you why we're out here and what we're doing here and why this unit was actually started to begin with was to work this case.
明迪向我们做了介绍,我说,哦,我不记得原话了,但我知道我当时说的是类似‘哦,你是第200多位接手这个案子的调查员吧?’这样的话。
Mindy introduced us and I said, oh, I don't remember my exact words, but I know that I said something to the effect, oh, so you're only the next investigator, 200 and something.
他回答说:‘我希望成为最后一个接手这个案子的人。’
And he was like, I would like to make the last one.
但丹打破了常规思维。
But Dan took this, he looked outside the box.
他告诉我们,他从未看过任何犯罪现场照片,也从未读过任何供词,那些东西他一概没碰。
He told us he'd never seen any crime scene photos, never read any of the confessions, none of that stuff.
他只专注于寻找证据。
He was looking for evidence.
当我接手这个案子时,我就知道,除非弄清楚那个未知轮廓的身份,否则这个案子永远无法推进。
When I took the case over, was like, this case will never progress until you figure out who the unknown profile is.
我们之前送检了几样东西,但都没有得到任何有希望的结果。
We had sent a couple of things off that didn't result in any thing promising.
所以,是的,所有线索最终都陷入了僵局。
So, yeah, all the leads ended up going nowhere.
到了2025年6月,我不明白自己为什么会钻进这个死胡同,我当时在想那个从排水沟里提取的.380子弹壳,琢磨着我们能拿它做些什么。
And then at the June 2025, I don't know why I went down this rabbit hole, I was thinking about that three eighty cartridge that was pulled from the drain, thinking about what we could do with it.
ATF维护着这样一个数据库,现在你可以把扩口的弹壳交给NIVEN,他们会用计算机在成千上万其他扩口弹壳的数据库中进行比对。
The ATF maintains this database, and now you can take your expanded shell casing, give it to NIVEN, and they will do one of these computer searches, and they will search this database of thousands and thousands of other expanded shell casings.
令人惊讶的是,偶尔你就能匹配到一个结果。
And remarkably, every once in a while you get a hit.
我们的一名侦探提交了样本,当天下午我的电话就响了,他问我:‘你有空吗?’
One of our detectives submitted it, and that afternoon my phone rang, and he was like, Hey, you got a second?
他打电话来说:‘嘿,你来开个免提,和几个人一起听。’
So he called, he goes, Hey, want you on speakerphone with a couple of people.
他说:‘你坐下了吗?’
He goes, Are you sitting down?
我说:‘是的。’
I said, Yeah.
他说:‘我们从肯塔基州1998年的一起未破案件中得到了匹配结果。’
He goes, we got a hit from a 1998 unsolved case out of Kentucky.
每当我回想起这件事,还是忍不住发抖,因为当丹开始向我朗读警方报告时,我听到受害者是被一颗.38口径子弹击中头部,可能还遭受了性侵,而且店铺也被烧毁了。
I still get chills thinking about it because when Dan started reading me the police report and I'm hearing this victim was shot in the head with a three eighty, possibly sexually assaulted, and the business was burned.
但我们除了这把枪之外,找不到任何其他关联,案件仍停留在名字层面。
But we could find no connection between other than that gun, it was still on the name.
所以我们至今仍不知道凶手是谁。
So we still don't know who did it.
当时,丹·杰克逊向全国的犯罪数据库询问,是否可以进行一次手动搜索,仅上传他们所拥有的那条DNA样本,看看是否能找到可能的匹配。
At that point, Dan Jackson asked crime databases across the country if they would do something called a manual search, upload only the strand of DNA that they have into their databases to see if there is a possible match.
于是我们联系了所有实验室,请求他们进行这项操作。
So we reached out to all the labs and asked them to do this.
所有州都回复说没有命中,没有匹配,只有一个州例外。
All the states returned information saying no hits, no matches, except one state.
南卡罗来纳州回复说有。
South Carolina, said yes.
这是一个巨大的突破。
And that was a huge break.
太棒了。
Bingo.
一条即将成型的线索。
A lead 34 in the making.
突然间,我们发现这可能是一名连环杀手所为。
And suddenly, we've got a serial killer on our hands.
经过三十四年,奥斯汀警方终于获得了迄今为止调查中最大的突破。
After thirty four years, Austin authorities have gotten a big break like nothing else in this investigation so far.
但他们几乎不知道,这一突破其实已经酝酿多年,得益于一种名为遗传谱系学的新科学。
But little do they know, it's been years in the making, thanks to a new science called genetic genealogy.
这个地区有一个名字特别突出,那就是C。
There's one name in this area that really stands out, and that's C.
C。
C.
摩尔。
Moore.
我参与了超过三百六十起执法案件,并帮助执法部门解决了这些问题。
I have been involved in over three sixty law enforcement cases that I've been able to help law enforcement resolve.
基因谱系学是结合文献资料和DNA来深入了解某人家族历史的方法。
Genetic genealogy is the combination of using documentary sources and DNA to learn more about someone's family history.
我开始为ABC新闻拍摄一部名为《基因侦探》的系列节目。
I started filming a series with ABC News called The Genetic Detective.
我所做的工作为调查人员识别酸奶店谋杀案的凶手奠定了基础。
The work I did laid the foundation for the investigators who identified the killer in the yogurt shop murders.
C。
C.
C.
C.
穆尔的调查实际上始于1998年发生在离奥斯汀800英里外的一座中西部小镇的一起陈年旧案。
Moore's investigation actually kicks off with a different cold case from 1998 in a Midwestern town 800 miles away from Austin.
1998年3月28日,一名少年和他父亲回家后发现了一个可怕的景象。
03/28/1998, a teenager and his father came home and made a terrible discovery.
梅根和谢丽·谢尔——一对母女——遭到了残忍杀害。
Megan and Sherry Scher, a mother and young daughter, had been viciously murdered.
那是我当时见过的最严重的犯罪现场。
It was definitely the worst crime scene at the time that I had seen.
谢丽头部中了三枪。
Sherry had three gunshot wounds to the head.
梅根·谢尔躺在谢丽旁边。
Megan Shear was laying near Sherry.
她头部也中了一枪。
She also had a gunshot wound to the head.
她的双手被一根延长线反绑在背后。
Her hands had been bound behind her back with an extension cord.
不幸的是,梅根遭到性侵,因此调查人员从她身上采集到了凶手的DNA。
Unfortunately, Megan was sexually assaulted, and so they were able to collect DNA from the perpetrator off of her body.
调查人员在本案中获得了第一个重大突破,线索出现在距离此地约40英里南边的田纳西州迪尔斯伯格。
Investigators got their first big break in the case, and it came about 40 miles south in Dyersburg, Tennessee.
就在莎莉和梅根遇害的同一天晚上约9点,田纳西州戴尔县的一位母亲带着孩子回家时,看到一辆深红色的货车驶入。
About 09:00 at night on the same evening that Sherry and Megan had been murdered, a mother in Dyer County, Tennessee describes coming home with her kids and a maroon van pulls in.
一名男子走上来,她描述说那人从裤腰处掏出一把枪,直接对准了她。
The man walks up and she describes the man pulling a gun from the waistband of his pants and pointing it directly at her.
她试图关上门挡住他的手臂。
She tries to start shutting the door on his arm.
就在这时,他开枪了。
That's when he shoots.
子弹穿过门板,击中了她的肩膀。
The bullet goes through the door and hits her in the shoulder.
她活了下来。
She survived.
他退回到货车里,开车逃走了。
He pulled back out to the van and took off.
这
The
犯罪实验室的技术人员能够比对子弹,并确认两起案件使用的是同一把枪。
crime laboratory technician was able to match the bullets and say that the same gun was used in both crimes.
让我感到震惊的是,这还不足以让他罢手。
What's amazing to me is that that wasn't enough for him.
两起谋杀和一起强奸还不足以让他罢手。
Two murders and a rape wasn't enough.
他在同一天还试图再次侵害他人,我认为这揭示了关于他的一些重要信息。
He tried to go and victimize somebody else in the very same day, and I think that tells us something important about him.
幸存者,那位与他搏斗的女性,向执法部门描述了他的外貌。
The survivor, the woman who fought him off, was able to describe him to law enforcement.
因此,这是一个非常关键的信息。
And so that was a really key piece of information.
所以,在1998年,我们正在采访那些有犯罪前科、曾参与过袭击和性侵、且外貌与我们在媒体上发布的合成画像相似的嫌疑人。
So in 1998, we were interviewing suspects that had criminal histories, that had been involved in assaults and sexual assaults, and looked similar to the composite that we had posted on the media.
什么都没用。
Nothing worked.
谢尔一家在他们社区和苏黎世州警察局中备受爱戴。
The Shear family was beloved in their community and Zurich State Police.
这对他们来说是一个非常重要的案件。
This was a really important case to them.
但多年过去了,他们才得以进一步处理那些生物证据。
But years passed until they were able to do more with that biological evidence.
一旦DNA技术取得进展,他们就成功生成了该DNA图谱,并上传至执法数据库CODIS。
And once DNA technology advanced, they were able to get that DNA profile created and uploaded into the law enforcement database CODIS.
我们希望,当我们提交这个DNA图谱时,它能回传一个曾经被捕过的嫌疑人的名字。
Our hope was when we submitted this profile, it would send us a name back of a suspect that had been arrested in the past.
但相反,我们被关联到了1990年发生在南卡罗来纳州格林维尔的一起陈年旧案。
But instead, we were linked to a cold case that occurred in 1990 in Greenville, South Carolina.
1990年4月,在南卡罗来纳州,一名名叫吉娜薇芙·扎特里西亚的年轻女性被发现死于自己的公寓中。
In South Carolina in April 1990, a young woman named Genevieve Zatricia was found murdered in her apartment.
珍妮当时28岁。
Jenny was 28 years old.
她被勒死了。
She had been strangled.
她遭到性侵。
She had been sexually assaulted.
当我到达犯罪现场时,到处都是血迹。
When I arrived at a crime scene, there was blood everywhere.
珍妮的尸体躺在浴缸里,双手背在身后。
Jenny's body was in a bathtub with her hands behind her back.
我们从犯罪现场推断,这个人之前就干过类似的事。
What we inferred from the crime scene was somebody had done this before.
在尸检过程中,进行了性侵取证检查。
During the autopsy, there was a rape kit administered.
当时做了宫颈拭子,获取了DNA样本。
Either was a cervical swab made that produced a DNA sample.
我们保存了这份DNA,希望科学终有一天能跟上进度。
We stored the DNA in hopes that science would eventually catch up.
他们现在意识到他们面对的是
They now realized they were dealing with
一名连环杀手。
a serial killer.
而且作案范围远比他们想象的要广得多。
And it covered a much bigger area than they had ever imagined.
我们以为有了一个不错的线索,但把这条线索彻底查遍后,却一无所获。
We thought we had a decent lead, and we exhausted that lead, and we turned up nothing.
对他们来说很令人沮丧。
Frustrating for them.
这看起来像是一个重大的突破。
It seemed like such a big development.
他们怎么可能找不到这个人?
How could they not find this guy?
在我们穷尽了所有这些线索后,我们并不清楚接下来该往哪里走。
After we exhausted all those leads, we didn't know exactly where we were gonna go from there.
在全国许多司法管辖区,都积压了大量待处理的性侵取证包。
A lot of jurisdictions across the country, there was a backlog of processing rape kits.
2013年,孟菲斯警察局对所有性侵取证包进行了清点。
In 2013, the Memphis Police Department did an inventory of all of their sexual assault kits.
孟菲斯警察局发现,有6179个取证包需要进行DNA检测。
The Memphis Police Department found that 6,179 needed DNA testing.
因此,有一起1997年的性侵案,其取证包一直未被处理。
And so there was a rape from 1997 where the kit had not been processed.
一旦这个取证包被处理,他们就迎来一个巨大的意外。
Once that was processed, they were in for a big surprise.
到了2017年5月,第三次CODIS匹配结果将格林维尔、南卡罗来纳州和密苏里州波特吉维尔的案件联系了起来。
And in May 2017, a third CODIS hit matched the crimes in Greenville, South Carolina and Portageville, Missouri.
当时没有任何实质性的线索能帮助我们查明他的身份。
There was nothing substantial to go on that would help us find out who he was.
当执法部门穷尽所有调查途径后,调查性基因谱系学就能介入并帮助破案。
When law enforcement runs out of all of their avenues of investigation, investigative genetic genealogy can step in and help solve it.
好消息是,由于孟菲斯的案件与其他案件相关联,那份强奸取证包中留下了大量可供分析的DNA。
Well, the good news about the Memphis crime being tied to the others is there was an abundant amount of DNA to work with from that rape kit.
他们将这些已经降解的老旧DNA进行处理,使其适用于基因谱系分析,这样我才能开展我的工作。
They take this degraded old DNA and they help to make it viable for genetic genealogy so I can do my job.
因此,凭借Parabon公司从DNA中提取的信息,Cece Moore构建出了这张家谱。
So from the DNA that Parabon was able to develop, Cece Moore was able to create this family tree.
很多时候,我很幸运,能够将范围缩小到仅一个核心家庭、一名嫌疑人或一组兄弟姐妹。
A lot of times I'm lucky and I'm able to narrow it down to just one immediate family, one candidate or a set of siblings.
但这次,有相当多的表亲都可能是我们寻找的DNA提供者。
But in this case, there were quite a few cousins who could potentially be our DNA contributor.
所以我开始逐一查看他们每个人。
So I started looking at each of them.
有一个人的背景引起了我的注意,我觉得这个人一定就是凶手。
And this one person had a history that made me really sit up and take notice, that this had to be the guy.
当我看到这个男人时,我立刻认出了他,和之前的素描一模一样。
When I saw this man, I immediately recognized him from the sketches.
拥有房产充满了各种意外。
Owning a home is full of surprises.
有些是美好的,有些则不然。
Some wonderful, some not so much.
一旦什么东西坏了,感觉一整天都会乱套。
And when something breaks, it can feel like the whole day unravels.
这就是HomeServe存在的原因。
That's why HomeServe exists.
每月只需4.99美元,你就能随时联系到专业人士,他们值得信赖、随时待命,为全美四百五十万户家庭带来安心。
For as little as four ninety nine a month, you'll always have someone to call, a trusted professional ready to help, bringing peace of mind to four and a half million homeowners nationwide.
计划从每月仅4.99美元起,访问homeserve.com。
For plans starting at just $4.99 a month, go to homeserve.com.
就是homeserve.com。
That's homeserve.com.
并非所有地区都适用。
Not available everywhere.
大多数计划在第一年每月费用为4.99至11.99美元。
Most plans range between $4.99 to $11.99 a month your first year.
覆盖的维修服务需符合相关条款。
Terms apply on covered repairs.
这种事从来不会在合适的时候发生。
It never happens at a good time.
水管在午夜爆裂。
The pipe bursts at midnight.
暖气在最冷的夜晚罢工。
The heater quits on the coldest night.
突然间,你感到不知所措。
Suddenly, you're overwhelmed.
这时,HomeServe 就在你身边。
That's when HomeServe is here.
每月仅需 4.99 美元,你永远不会孤单。
For $4.99 a month, you're never alone.
只需拨打他们 24/7 的热线,当地的专业人员就会立即赶来。
Just call their 247 hotline, and a local pro is on the way.
数百万用户信赖 HomeServe,在你最需要的时候带来安心。
Trusted by millions, HomeServe delivers peace of mind when you need it most.
每月仅需 4.99 美元起的计划,请访问 HomeServe dot com。
For plans starting at just $4.99 a month, go to HomeServe dot com.
那就是 homeserve.com。
That's homeserve.com.
并非所有地区都适用。
Not available everywhere.
大多数计划在第一年的月费介于4.99美元至11.99美元之间。
Most plans range between $4.99 to $11.99 a month your first year.
相关维修服务需符合条款规定。
Terms apply on covered repairs.
C。
C.
C。
C.
摩尔正利用基因家谱学努力破解多起悬而未决的冷案,并构建这张家谱,最终帮助奥斯汀的侦探破获酸奶店谋杀案。
Moore is working to solve multiple cold cases using genetic genealogy and building this family tree that eventually will help detectives back in Austin solve the yogurt shop murders.
我将注意力集中在一名叫罗伯特·布拉希尔的人身上。
I zeroed in on a man named Robert Brashears.
当我开始调查他时,很快就发现了一篇新闻报道,称他在1985年于佛罗里达州因暴力犯罪被起诉并定罪。
When I started digging into him, I very quickly found a newspaper article that he was charged and convicted of a violent crime in Florida in 1985.
他曾袭击一名女性,开枪射击她,并试图实施性侵,但那名女性成功逃脱了。
He had attacked a woman, shot her, attempted sexual assault, but she had gotten away.
于是我开始进一步调查他。
And so I started digging further on him.
我在查看罗伯特·布雷舍尔斯其中一个女儿的Facebook页面。
I was looking at one of Robert Breshears' daughter's Facebook pages.
在那个页面上,有一张照片引起了我的注意。
And on that page was a picture that really jumped out at me.
照片上没有标注,但他戴着一顶看起来和那顶一模一样的帽子。
And it didn't have any labels, but he was wearing what looked like the exact same hat look at that.
还有那副眼镜。
And the glasses.
这让我确信我找对人了。
So that told me that I was looking at the right person.
当我把我的发现告知执法部门时,我拿出了这些照片。
When I communicated my findings to law enforcement, I actually laid out these pictures.
罗伯特·尤金·布雷舍尔斯,这个名字在她提到之前,执法部门从未听说过。
Robert Eugene Brashears, a name law enforcement had not heard up until the point she said it to them.
仅仅几个小时,她就给出了他们一直寻找的答案。
In just hours, she gave them the answer that they'd been looking for this whole time.
他们发现,自己一直追查的其实是个幽灵,因为布拉斯希尔斯早已去世。
They found out that they'd been chasing a ghost because Brashears had been long dead.
我了解到,罗伯特在1999年1月的一次警方对峙中自杀身亡。
And I learned that Robert had killed himself during a police standoff in January 1999.
执法部门曾非常希望直接从罗伯特身上获取DNA,与犯罪现场的DNA进行比对。
Law enforcement was very hopeful they would be able to get DNA directly from Robert to compare against their crime scene DNA.
这才是最完美的匹配。
That's the ultimate match.
于是我们获得了法院命令,开棺取样,对他的遗骸进行DNA检测。
So we got a court order to exhume his body and take samples of his remains to have DNA tested.
来自南卡罗来纳州格林维尔。
From Greenville, South Carolina
日子变成了几周,几周变成了几个月,几个月变成了几年。
Days turned into weeks, weeks to months, months to years.
到密苏里州的波特奇维尔。
To Portageville, MO.
我们横跨了整个美国,进行了无数次采访。
We've traveled all the way across The United States, done countless interviews.
寻找一名连环杀手和强奸犯。
The search for a serial killer and rapist.
这是一件极其可怕的事情。
This is a terrible, terrible thing.
官方于周五结束,三个部门表示他们已经抓到了嫌疑人。
Officially ended Friday when three departments said they got their guy.
罗伯特·布拉舍尔斯。
Robert Brashers.
罗伯特·布拉舍尔斯。
Robert Brashers.
罗伯特·布拉舍尔斯是嫌疑人。
Robert Brashers was the suspect.
我感到非常不知所措。
I was so overwhelmed.
我哭了。
I cried.
我笑了。
I laughed.
我很感激这个家庭终于得到了 closure。
I was thankful that the family had closure.
通常在我处理这些案件时,一旦结案,我就能放下它们,继续前行。
Usually when I work these cases, once they're resolved, I'm able to set them down and move on.
但我始终无法放下这个案子。
But I was never able to let this one go.
在我参与过的数百个案件中,没有其他案件像这个一样让我如此难忘。
In the hundreds of cases I've been involved in, there are no others that have stood out to me in the same way that this one did.
他真的一直萦绕在我心头。
He really haunted me.
他一直出现在我的梦里。
He haunted my dreams.
这些年来,我成百上千次在醒来时想着他。
I woke up thinking about him hundreds of times over the years.
我就是放不下他。
I just couldn't let him go.
我觉得他的故事还有更多未被揭示的部分,我深信还有其他未破的案件。
I felt that there was a lot more to his story, and I believed wholeheartedly there were other unsolved cases.
凯西·摩尔说得对,但这件事要回到奥斯汀完成闭环,还得再等七年。
And CeCe Moore was right, but it's gonna take another seven years for this to come full circle back in Austin.
丹·杰克逊警探和他的团队决定联系全国所有收集YSTRDNA数据的犯罪实验室,这些实验室只关注男性Y染色体,并手动搜索从酸奶店案发现场采集的样本。
Detective Dan Jackson and his team decide to ask every single crime lab in the country that collects YSTR DNA data, which focuses only on the male Y chromosome, to manually search the sample collected from the yogurt shop crime scene.
我收到一封邮件,说你在南卡罗来纳州格林维尔找到了一个YSTR基因型匹配,而且上面有犯罪日期。
I got an email that said that you've got a YSTR profile matched in Greenville, South Carolina, and it had an offense date.
于是我立刻搜索了‘格林维尔、南卡罗来纳、谋杀案’加上那个犯罪日期,结果罗伯特·尤金·布拉希尔的名字跳了出来。
So, of course, I Googled murder with that offense date, Greenville, South Carolina, and the name Robert Eugene Brashears pops up.
同一个白色DNA谱型竟然会指向一名连环杀手,这几率有多大?
Well, what are the odds that the same white profile comes back to a serial killer?
当你开始调查这个人时,你会发现他的作案手法与多家酸奶店的案件非常相似。
And when you start researching this guy, you find out that this MO is very similar to a yogurt shop in more than one occasion.
现在我们有了他的面容。
Now we have a face.
现在我们有了他的名字。
Now we have a name.
因此,那时我们决定,取艾米·艾耶斯指甲下的刮取物进行检测。
So at that point, we decided, let's take the fingernail scrapings from Amy Ayers.
艾米·艾耶斯是一名格斗者。
Amy Ayers was a fighter.
我们知道那些刮取物中已经检测出Y染色体基因型。
We knew that there had been a Y profile identified in those scrapings.
然而,样本量非常少。
However, it just was a very small amount.
样本已经降解了。
It was degraded.
我们想等到技术进步到最理想的时机。
We wanted to wait till the perfect time when technology had improved.
于是我们送去了刮取物,然后等待。
So we sent the scrapings and we waited.
他们说罗伯特·布拉希尔的DNA存在于艾米·艾尔斯的指甲下。
They said Robert Brashears is under Amy Ayers' fingernails.
就是他。
This is him.
连环杀手最可怕的地方就在于,你根本看不出他是谁。
That's what's so scary about serial killers, is that you can't spot him.
他看起来就是一个普通人。
He just looked like a normal person.
所以日期是2025年9月26日。
So the date is 09/26/2025.
我有种感觉,我儿子会告诉我,我需要记录下这一刻。
Something tells me my son would tell me I need to capture this moment.
我们将公布一些消息,告诉那些孩子的家人谁是凶手。
We are going to deliver some news and tell the families who is responsible for the deaths of their children.
所以这些家庭不一定能得到正义,但他们将得到答案。
So the families aren't gonna get justice necessarily, but they're gonna get answers.
我们多年前就向他们承诺过,今天终于兑现了。
And we promised them that years ago, and we've we're delivering on that today.
他们当时在德克萨斯州的布莱恩参加马术表演。
They were in Bryan, Texas at a horse show.
我们车队一起前往马术竞技场。
And we sort of caravaned to the rodeo arena.
我们到达时,他们正在停车场等我们。
And we pulled up, and they're waiting for us in the parking lot.
我们都有一种直觉,这次会是好消息。
We all kind of had a gut feeling that this was gonna be good news this time.
不知道具体是什么好消息,但肯定是好事。
Didn't know just what good news, but something good.
当我第一次开口说出那些话时,我崩溃了。
I broke down when I first when the first words first came out of my mouth.
他坐了下来,很长时间一言不发。
And he sat down, and he didn't say anything for a long time.
然后他终于泪流满面,泪水顺着脸颊流下。
Then he finally tears running down his eyes, his cheeks.
他说:我知道是谁杀了你们的女儿。
He said, I know who killed your daughter.
那一刻,整个房间对我来说都变了。
The room changed to me.
丹,其他所有人都消失了。
Dan, everybody else disappeared.
他说出那句话时,时间仿佛停止了。
Time stopped when he said that.
我对丹说,你是百分之百确定吗?
I said to Dan, are you a 100%?
我走了一遍我们开始和结束的全过程,详细地梳理了一遍。
I walked through where we started and where we finished and just laid it all out in in detail.
从与肯塔基州匹配的弹壳,到艾米莉·塞米纳尔皮肤下的DNA。
Starting with the shell casing that matched Kentucky to the DNA underneath Emily's seminars.
她抓挠了,也进行了反抗。
She scratched, and she fought back.
因为她的反抗,保存了DNA证据,最终让我们在34年后破了这个案子。
And because her fighting back, you know, that that preserved DNA and led us to solve this case 34 later.
我们从一开始就跟他们说,检查艾米的指甲。
We told them in the very beginning, check Amy's fingernails.
我们知道她一定会反抗。
We knew that she would have fought.
我们一直认为她进行了反抗。
We've always thought she fought.
现在我们确信她确实反抗了。
Now we know for sure she did.
他看着我。
And he looked at me.
他说,他是一个连环杀手。
He said, he's a serial killer.
布拉希尔是邪恶的化身。
Brashears is the face of evil.
他善于操纵。
He's manipulative.
他很聪明。
He's smart.
但他极其残忍。
But he is sadistic.
当他不在监狱时,他就在杀人和强奸。
When he is not in prison, he is murdering and raping.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。