本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
嘿,好久没联系了。我是卡迪,也叫冷镜。在大家激动之前先声明,这不是《5分钟哈利波特》播客的新一期。你们知道,我做了8年这个节目,把《哈利波特与魔法石》切成5分钟片段分析,聊过穿帮镜头、对角巷、挪威名字和苏格兰格子图案。整整他妈8年啊!很多人求我继续做下去,求我分析其他系列电影,说什么都行。
Hey, na, lang nicht mehr gehört was. Ich bin's, Kaddi aka Coldmirror. Und bevor jetzt alle ausflippen, das hier ist keine neue Folge vom 5 Minuten Harry Podcast. Ihr wisst, ich hab das 8 Jahre lang gemacht und hab den Film Harry Potter und der Steiner Weisenden 5 Minuten Schnipsel zerteilt und analysiert und ich hab über Filmfehler und über den Legusterweg und norwegische Namen und schottische Stoffmuster gesprochen. 8 fucking Jahre lang und viele von euch haben mich gebeten, bitte mach den Podcast weiter, bitte analysier die anderen Filme, bitte.
哪怕你念电话簿或词典都行,我就是需要你的声音助眠或者当打扫房间的背景音。天啊,我已经几个月没睡好觉,住在垃圾堆里了兄弟。求你了继续做播客吧。但如果要把其他《哈利波特》电影也分析完,我这辈子都不用干别的了。
Du könntest ein Telefonbuch oder einen Duden vorlesen, ist mir egal. Ich brauche deine Stimme zum Einschlafen oder zur Hintergrundbeschallung, meine Wohnung aufzuräumen. Oh Gott, ich hab seit Monaten nicht gepennt und ich lebe in 1 Müll, Alter. Bitte macht den Podcast weiter. Aber wenn ich die anderen Harry Potter Filme auch noch analysiere, dann würde das meine Lebenszeit überschreiten.
不过我和你们一样,还是想继续做播客,分析那些背景里愚蠢的小细节,抛出些有时候并不那么有趣的冷知识——因为这就是我的风格。我喜欢这样,控制不住,我的大脑停不下来。它几乎逼着我开了个新播客,现在我要正式开始了。我们会围坐在电视机前,捧着糖霜玉米片,重温那些小时候整天播放的儿童动画。
Trotzdem möchte ich auch, genau wie ihr, weiterhin einen Podcast machen und dumme kleine Dinge im Hintergrund analysieren und Funfacts, die manchmal gar nicht so fun sind, raushauen, weil das eben mein Ding ist. Ich mag das, ich kann nicht anders, mein Gehirn kann nicht anders. Und es hat mich quasi gezwungen, einen neuen Podcast zu starten und das mache ich jetzt auch. Wir setzen uns zusammen vor den Fernseher bei 'ner schönen Schüssel über Zuckerter Kornflakes und ziehen uns das rein, was so früher den ganzen Tag an Kinderserien lief. Und dabei entdecken wir das, was wir früher vielleicht gesehen, aber nicht gesehen haben.
在这个过程中重新发现那些当年看过却没真正注意的细节——诡异的设定、冷知识,甚至某些无害儿童动画被删减的剧集?我们要开启一段时而阴暗的怀旧之旅,比如去《天线宝宝》的国度、比奇堡或是阿拉巴斯坦。快来沙发上挨着我坐。新播客可以在遥控器上找Telecuddy频道,或者直接点简介里的链接。
Skruile Details, Kuriositäten, vielleicht sogar zensierte Folgen von harmlosen Kinderserien? Wir machen ja eine kleine, manchmal finstere Nostalgiereise. Zum Beispiel ins Teleetabilant, nach Bikini Bottom oder nach Alabastia. Also setzt euch zu mir aufs Sofa. Den neuen Podcast findet ihr auf eurer Fernbedienung auf dem Kanal Telecuddy oder halt einfach über den Link in den Shownotes.
如果你们好奇为什么叫Telecuddy...其实第一期内容给了我灵感。现在是卡迪时间,挥挥挥挥手~你们的电视卡迪说道。啊糟了,我刚搜了下谷歌,完全查不到这个名字。
Und wenn ihr euch fragt, warum eigentlich Telecuddy, na ja, die erste Folge hat mich vielleicht ein bisschen inspiriert. Zeit für Kaddi, winke, winke, winke, winke, Sagt eure Tele Kaddi. Oh nein. Ich geborene das mal kurz ein. Absolut keine Einträge bei Google.
靠,真要用这个名字吗?太合适了...电视卡迪...完蛋。
Scheiße, soll ich den Podcast wirklich so nennen? Es passt so gut. Tele Kaddi. Oh nein.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。