本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
如果你在这里,说明你对巴西最著名的废弃房屋感兴趣。那么,我有一个消息要告诉你。玛格丽达·博内蒂及其家人的故事现在将以更多细节呈现。8月15日将在Prime Video首播纪录片系列《废弃房屋的女人》。在该系列中,我们将更深入地调查此事。
Se você está aqui, é porque se interessa pela casa abandonada mais conhecida do Brasil. Então, eu tenho 1 notícia pra contar. A história de Margarida Bonetti e sua família agora vai ser contada com muito mais detalhes. Estreia no Prime Vídeo no dia 15 de agosto, a série documental A Mulher da Casa Abandonada. Na série, a gente vai mais a fundo nessa investigação.
除了独家影像外,我们还采访了未参与播客节目的人士。包括FBI探员、警察以及博内蒂家族在美国的邻居。这些只是部分例子。他们要讲述的故事令人震撼。此外,该系列还带来了我们至今未曾听过的观点。
Além de imagens inéditas, a gente entrevistou pessoas que não participaram do podcast. Agente do FBI, policiais e vizinhos da família Bonetti nos Estados Unidos. E esses são só alguns exemplos. E o que eles têm pra contar é 1 história impressionante. Além disso, a série traz ponto de vista que a gente não tinha ouvido até agora.
你将看到并听到伊尔达的独家证词,这位女性多年来与玩偶生活在堪比奴隶制的条件下。现在是时候倾听另一方的声音了。《废弃房屋的女人》系列将于8月15日首播,所有剧集首日即可观看。新用户有30天免费试用期来观看此剧及其他众多内容。
Você vai ver e ouviu o depoimento inédito de Ilda, a mulher que viveu por anos com os bonecos em condições comparáveis à escravidão. Chegou a vez do outro lado ser ouvido. A série A Mulher da Casa Abandonada estreia no dia 15 de agosto, com todos os episódios disponíveis já no primeiro dia. Novos assinantes têm 30 dias grátis pra assistir esse e outros tantos do.
这个
Esse
播客是基于知名公共利益案件记录的新闻报道。该报道力求听取所有相关方的意见,并为发声者提供了表达空间。此系列并非警方调查或司法程序。《圣保罗页报》谴责对报道中人物的任何形式的侵害。伊雅诺波利斯区一如既往。
podcast é 1 reportagem que se baseou em registros de caso de notório interesse público. A reportagem procurou ouvir todos os envolvidos e deu espaço às versões de quem se manifestou. Essa série não é 1 investigação policial, nem processo judicial. A Folha condena qualquer tipo de agressão contra as pessoas retratadas. Higienópolis continua como sempre esteve.
这是巴西最富裕社区之一的周日早晨,氛围宁静祥和。若·索亚雷斯度过晚年时光的地方依然存在,但迎来了一位新住户。以巴西各州命名的街道依旧绿树成荫、静谧无声。我在那里漫步时唯一能听到的是鸟鸣声、冲洗人行道的水声以及零星路人的交谈声。而那栋废弃房屋仍然矗立在那里,住着一位女性——一位近年来引起广泛关注却始终未曾离开这栋已成为她故事代名词的房屋的女性。
É manhã de domingo em dos bairros mais ricos do Brasil, e o clima é de paz. Onde Jô Soares viveu os últimos anos da sua vida continua lá, mas tem 1 nova moradora. As ruas com nomes de estados brasileiros seguem verdes e silenciosa. A única coisa que eu escuto quando ando por ali é o canto de pássaros, o barulho de calçadas sendo lavadas e a conversa das poucas pessoas que andam pela rua. E ainda está lá 1 casa abandonada, onde mora 1 mulher, 1 mulher que chamou a atenção de muita gente nos últimos anos, mas que jamais deixou de morar na casa que virou sinônimo da sua história.
我是奇科·费利蒂,这里是《废弃房屋的女人》,由《圣保罗页报》出品、Paschora Feliti音像图书制作的播客节目,调查一位女性的故事、一栋摇摇欲坠的房屋和一桩从未被审判的罪行。第八集:另一栋房屋。一个无尽的故事,永远讲述不完——这是我20年职业生涯中学到的真理。
Eu sou o Chico Feliti e esse é a Mulher da Casa Abandonada, podcast da Folha produzido pela Paschora Feliti áudios, livros e filmes, que investiga a história de 1 mulher, de 1 casa em pandarecos e de crime que nunca foi julgado. Episódio 8. A outra casa. 1 história infinita, nunca termina de ser contada. Foi isso que eu aprendi em 20 anos de carreira.
每次有新播客或新书发布时,都会有认识我所讲述故事片段的人联系我,想要分享他们所知道的内容。因此,我通常会与我调查过的某个故事保持联系。即使播客已经完结,或者书籍已经出版上架。但这个规则对于那位废弃房屋里的女士一案更为适用。自从2022年6月播客播出以来,这个故事就成了我日常生活的一部分。
Toda vez que sai podcast ou livro novo, eu sou procurado por pessoas que também conheceram algum pedaço dessa história que eu contei, e que querem compartilhar o que sabem. Então, é comum que eu mantenha contato com 1 história que eu investiguei. Mesmo depois que o podcast tenha acabado, ou livro já esteja publicado e na prateleira. Só que essa regra se aplica ainda mais pro caso da mulher da casa abandonada. Desde que o podcast foi ao ar, em junho de 2022, essa história virou parte do meu cotidiano.
在过去的1000天里,没有一天我没有听到有人想谈论那位被FBI寻找、在一座破败豪宅中避难的女士的案件。一位90岁的老太太邀请我去她家喝咖啡,因为她想讲述玛格丽达·博内蒂的童年。她们俩几十年前是邻居。一位男士给我写来激动的邮件,说他确信自己是那个犯罪受害者的兄弟(其实并不是),还有一个年轻人写信告诉我,她愿意举报她祖母涉嫌类似奴役的工作——她的祖母作为佣人已经住了至少40年,但孙女怀疑这位雇员没有拿到工资。
Não teve dia, nos últimos 1000 dias, que eu não tenho ouvido 1 pessoa que queria falar sobre o caso da senhora procurada pelo FBI, que se refugiou numa mansão em pandarecos. 1 senhora de 90 anos me chamou para tomar café na casa dela porque queria contar como foi a infância de Margarida Bonetti. As 2 foram vizinhas décadas atrás. Homem me escreveu email emocionado, dizendo ter certeza que era o irmão da pessoa que foi vítima desse crime não era e 1 jovem me escreveu dizendo que estava disposta a fazer 1 denúncia de suspeita de trabalho análogo à escravidão contra a avó dela que há pelo menos 40 anos morava como empregada. Só que a neta desconfiava que a funcionária não ganhava salário.
但有一条Instagram消息引起了我的注意。它引起了我的注意,以至于我重新开始了这项调查。并且让我觉得这个播客值得在系列结束三年后推出更多剧集。因为这条消息带来了对播客故事重要片段的承诺。给我发消息的是一位来自圣保罗内陆的年轻男子。
Mas teve 1 mensagem de Instagram que chamou minha atenção. Chamou minha atenção a ponto de eu retomar essa investigação. E a ponto de achar que esse podcast merecia mais episódio, 3 anos depois da série ter chegado ao fim. Porque essa mensagem trazia a promessa de pedaço importante pra história do podcast. Quem me mandou a mensagem foi homem jovem, do interior de São Paulo.
他叫法比奥。消息内容是这样的:'嘿,朋友,你好吗?不知道这是否对你有用,但我有关于玛格丽达·博内蒂的信息。她在坎皮纳斯住了很长时间,正好住在我父亲出租的一所房子里。'
O nome dele é Fábio. E a mensagem dizia o seguinte. Opa, amigo, tudo bem? Não sei se isso pode te agregar, mas tenho informações sobre a Margarida Bonetti. Ela viveu aqui em Campinas por bom tempo, justamente numa casa que meu pai alugava.
我回复法比奥的方式和我尝试回复所有联系我的人一样。几分钟后,他给我发来了语音消息。
E eu respondi pro Fábio como eu tento responder pra todo mundo que entra em contato. Em poucos minutos ele me enviou áudio.
亲爱的,我会发语音,因为我觉得这样更方便,但如果你觉得文字更好,我之后也可以发文字,好吗?我叫法比奥·安德拉德·阿方索,好吗?我现在住在坎皮纳斯市中心,但基本上在卡洛斯·洛伦索住了20到22年,在我父母家,那时他们还活着等等,现在他们已经去世了。不过如果需要任何信息或证据,我提供的这些信息,很多邻居还在那里住,都是老邻居了,所以有童年朋友,那些有生活经历的人,他们还记得那个玛格丽达。实际上,她叫玛丽亚,对吧?那是她租房子时用的名字。
Meu querido eu vou mandar em áudio que eu acho que foi mais fácil mas qualquer coisa depois eu posso mandar escrito você achar melhor tá? Meu nome é Fábio Andrade Afonso tá? Eu moro aqui em Campinas hoje eu moro no centro de Campinas mas eu vivi basicamente 20 22 anos morando Carlos Lourenço na casa dos meus pais lá né quando eles eram vivos e tudo mais hoje eles são falecidos mas também se precisasse de qualquer informações ou provas informações que eu estou passando muitos vizinhos que vivem lá são antigos ainda né então tem vizinhos amigos de infância pessoas que né tenho vivência elas lembram dessa Margarida. Na verdade, ela chamava Maria, né? Era o nome que ela dava lá quando ela alugava a casa.
于是,我开车去坎皮纳斯见科法拉。想知道那个离奇的故事是否真的发生过。是否在2000年代初,玛格丽达·博内蒂在他童年家的后院住了多年,位于一个中产阶级的郊区。一个半小时后,第一站是坎皮纳斯市中心。因为法比奥周六午餐时间就在那里。
Então, eu peguei carro e fui até Campinas pra encontrar a Cofara. E saber se era possível que aquela história estrambólica tivesse acontecido de verdade. Que no começo dos anos 2000, Margarida Bonetti tenha vivido por anos no fundo da casa de infância dele, num bairro periférico de classe média. Depois de 1 hora e meia na a primeira parada é no centro de Campinas. Porque é ali que o Fábio está na hora do almoço de sábado.
嘿,怎么样?
Opa, e aí?
你怎么样?你怎么样?很高兴认识你。
Como que você está? Como que você está? Prazer.
这里难找吗?
Foi difícil achar por aqui?
不难,挺顺利的,我们提前到了。法比奥在一家卖老式游戏机、漫画书和小玩偶的店里工作。他是个卷发戴眼镜的家伙,大学读的是心理学,喜欢听犯罪播客,但从未想过自己掌握的一条信息竟然能正好帮助调查
Não, foi bem tranquilo, a gente chegou antes. O Fábio trabalha numa loja que vende videogames antigos, gibis e bonequinhos. É cara de cabelo encaracolado e óculos, que fez faculdade de psicologia e que gosta de acompanhar podcast de crime, mas que jamais esperava ter 1 informação que ia justamente ajudar na investigação de
播客。所以我经常关注播客,看了很多案件和其他各种内容,所以我就说,这个案子我之前应该看到过。当'废弃房屋女人之谜'开始时,我看到她在那个大宅子里的照片,我就说'哇,这是玛丽亚'。因为她的脸很有辨识度,正是因为她用的那些面霜。所以那是一张我从小就记得的脸,而且从小就觉得吓人。
podcast. E assim eu sigo bastante podcast vejo bastante casos, terminais de outras coisas então eu falo assim e esse caso eu já tinha visto eu acho que, quando começou o mistério da mulher da casa abandonada, eu abandonada, eu vi a foto dela ali tipo na no casarão, eu falei assim pô essa é a Maria. Eu porque é inconfundível a cara dela com justamente pelos cremes que ela tinha. Então tipo era 1 1 feição que eu já olhava e tipo desde criança era assustador.
当法比奥看到废弃房屋女人的照片时,他有一段童年记忆。那就是曾经住在他父母家后面的同一个女人,但有些地方和他的记忆对不上,因为在2000年代初,她不叫玛格丽塔·博内蒂,她叫玛丽亚。或者至少她在坎皮纳斯郊区是这么自称的。法比奥同意带我们去看他说玛格丽塔20年前住过的房子。你想跟后面还是我走前面?
Quando viu a foto da mulher da casa abandonada, Fábio teve 1 lembrança de infância. Era a mesma mulher que tinha morado no fundo da casa dos seus pais, mas alguma coisa não batia com a memória dele, porque no começo dos anos 2000, ela não chamava Margarida Bonetti, ela chamava Maria. Ou pelo menos era assim que ela se apresentava na periferia de Campinas. E o Fábio topa mostrar a casa onde ele diz que Margarida morou 20 anos atrás. Quer ir atrás ou vou na frente?
哪个对你更方便?
Qual que fica melhor pra?
我们边走边聊,其实也不需要特意去。哎呀,地上这件衬衫可以听一下,是我的借口。
A gente vai conversando com a gente também não precisa ir. Ai, pode ouvir essa blusa no chão, é minha desculpa.
这里让点空间。
Dá espaço aqui.
我们朝着卡洛斯·洛伦索社区方向前进,那里距离市中心超过20分钟车程。法比奥成长的地方是个纯住宅区。那里的三居室房产价值40万雷亚尔。这个价格与海吉诺波利斯价值数百万的公寓相去甚远。法比奥说他记得当时有位贵妇模样的女人坐着一辆黑色进口车到来,由一个亲戚带来,没人知道她从哪儿来。
A gente segue na direção do bairro Carlos Lourenco, que fica a mais de 20 minutos do centro. O lugar onde Fábio cresceu é bairro só de casas. Imóvel de 3 quartos ali no bairro custa 400000 reais. Valor distante dos apartamentos de Higienópolis, que custam milhões. E Fábio diz que lembra de quando 1 mulher com pinta de madame chegou num carro preto importado, trazido por 1 parente, ninguém sabe de onde.
我们在法比奥长大的房子前停下车。这是栋裸露砖墙的复式房,瓷砖地面和金属大门。他向我解释这栋房子的结构。
A gente para o carro na frente da casa onde Fábio cresceu. É sobrado de tijolinho à mostra, chão de azulejo e portão de metal. E ele me explica como é a estrutura do imóvel.
这房子以前是我父母的,对吧,现在我兄弟住着。后院会有栋三居室的房子,外加一个外部卫生间。
Essa casa era dos meus pais né hoje em dia meu irmão mora. Na casa dos fundos, vai ter 1 casa com 3 comos ali mais banheiro na parte externa.
就是这栋简陋的房子被一个自称玛丽亚的女人租下了。当时法比奥对她所知仅此而已。
Era essa ridícula que foi alugada por 1 mulher que se apresentou como Maria. E era só isso que o Fábio sabia sobre ela na época.
我不太和她打交道,因为你看,玛丽亚对小孩子来说是个有点吓人的人,如果你仔细想想对吧?想象一下你瞥一眼后院房子——那里还有三扇窗户对吧:卧室一扇、客厅一扇、厨房一扇——突然你看到那扇厨房窗户开着,那个小派对,你看到那张脸就感觉有点不舒服,而且她也是那种我们看得出来不太爱说话的人。
Eu não interagia muito porque assim, Maria é 1 pessoa pouco assustadora pra 1 criança se você for parar pra pensar né? Porque imagine você dar 1 olhada na na casa dos Fundos tinha tem né ainda né 3 janelas 1 do quarto 1 da sala na cozinha daí do nada você vê essa janela da cozinha aberta ali o a festinha você vê aquela cara fica meio desconfortável e também era 1 pessoa que a gente via que não era 1 pessoa de muito diálogo.
不只是他觉得奇怪,整个社区都在议论纷纷。法比奥记得附近的一些男孩开始把这个神秘女人叫做迈克尔·杰克逊和鬼魂。法比奥说玛丽亚在他们家住了将近10年,从2000年代初一直到2009年底,他自己从未进过她住的小屋,那里她和两只贵宾犬以及她从圣保罗带来的几只猫一起生活。但他能从窗户看到小屋的状况。
Não era só ele que estranhava, a vizinhança toda fofocava. Fábio lembra que alguns dos moleques do bairro começaram a chamar a mulher misteriosa de Michael Jackson e de fantasmão. Fábio diz que Maria passou quase 10 anos na casa da família, do começo dos anos 2000 até o fim de 2009 e que ele mesmo nunca entrou na edícula, onde ela morava com 2 poodles e pai de gatos que ela tinha trazido com ela de São Paulo. Mas ele conseguia ver pela janela o estado do anexo da casa.
你会发现水槽里有腐烂的食物盘子,会发现过期的宠物粮,水槽里经常能看到类似的东西,即使你不闯入只是打开窗户,那股强烈的气味也会飘到我母亲住的楼下房子里,所以可以说那是个相当不卫生的地方。
Você encontrava pia com pratos de comida apodrecendo, você encontrava ração velha, na pia era bem comum você encontrar tipo quando você via ali tipo, mesmo que você não invadisse abrisse a janela o cheiro era muito forte da casa que vinha pra casa de baixo que era da minha mãe então era local bem salubre, por assim dizer.
法比奥的父母出租小屋来补贴家庭收入。那里的经济状况很紧张,而且这不是他们第一次与不认识的人共享房产。但这是他们第一次遇到一个制造这么多麻烦的租客。随着时间的推移,玛丽亚开始越来越频繁地去圣保罗旅行,坐公交车去,据法比奥说,她经常拖欠坎皮纳斯的租金。
Os pais do Fábio alugavam a edícula pra complementar a renda da família. As contas ali eram apertadas e não era a primeira vez que eles dividiam o imóvel com alguém que eles não conheciam. Mas foi a primeira vez que eles tiveram 1 inquilina que criava tanta encrenca. Com o tempo, Maria começou a viajar cada vez com mais frequência pra São Paulo, ia de ônibus e, segundo Fábio, muitas vezes deixavam o aluguel de Campinas sem pagar.
我想大概有3个月她没付租金,我父亲就说:伙计,我们去那里看看情况,如果我们通知地址的话...因为我们有钥匙,确实是出于紧急情况,不知道谁住在后面。当我们进去时,经常看到动物粪便在东西上面,旧纸张,旧家具,我记得她有一个蓝色的冰箱如果我没记错的话,那是我这辈子见过最脏的东西之一就是那个冰箱。
Acho que foi acho que uns 3 meses que ela ficava sem pagar aluguel meu pai falou assim cara vamos lá entrar lá pra dar 1 olhada, ver se tipo, se a gente conta o endereço daí tipo tinha a chave porque realmente era por questão de emergência, não sabia quem se colocava lá no fundo. Quando entramos era muito comum você encontrar tipo fezes de animal em cima das coisas papel antigo, móveis antigos eu acho que ela tinha 1 geladeira azul se eu não me engano que era tipo cara, 1 das coisas mais sujas que eu vi na minha vida foi aquela geladeira.
他说玛丽亚甚至拖欠了几个月的租金,但过段时间就会出现一辆黑色进口车,副驾驶座上的一个女人会开支票付清所有未付的款项。法比奥怀疑这个女人是玛格丽塔的姐妹之一,她就住在坎皮纳斯。所以,家庭和租客之间的关系很困难,但从未发生过公开的争吵。以至于当她离开坎皮纳斯的房子时,是出于自愿。接近2010年时,玛丽亚离开了。
Ele conta que Maria chegava a dever meses de aluguel, mas depois de tempo aparecia carro preto importado e 1 mulher que vinha no banco do passageiro fazia cheque e pagava com ele todo o valor que estava em aberto. Fábio desconfia que essa mulher é 1 das irmãs da Margarida, que mora em Campinas inclusive. Então, era 1 convivência difícil entre a família e a inquilina, mas nunca houve 1 briga explícita. Tanto que quando ela saiu da casa em Campinas, foi por vontade própria. Perto de 2010, Maria foi embora.
街上再没有人听说过她的消息。直到12年后,当他们在社交媒体上看到那张脸。那时他们才意识到住在小屋里的租客到底是谁。当玛丽亚或玛格丽塔离开时,她留下了一只猫,一只黑色的猫,它成为了法比奥一生的挚爱。除此之外,留下的并不是美好的回忆。
E ninguém mais da rua ouviu falar nela. Até 12 anos depois quando viram aquele rosto nas redes sociais. E aí se deram conta de quem realmente era a inquilina da edícula. Quando a Maria ou Margarida foi embora, ela deixou na casa gato, felino preto que virou a paixão da vida do Fábio. Tirando isso, o que ficou pra trás não foram boas lembranças.
房子后面的部分必须进行翻修,必须粉刷后面的部分,所以就像这样,需要进行极其繁重的清洁工作,因为从地块来看,房子之间连接得很紧密,包括上面的院子部分,所以房子没有得到妥善维护,当下雨时,渗到另一栋房子的湿气也会传到这栋房子,所以伙计,所有的一切都必须彻底处理。
A casa teve que ser reformada na parte do fundo, teve que pintar a casa na parte do fundo, então foi tipo assim, fazer 1 limpeza extremamente pesada porque, se for ver pelo terreno, meio que as casas são muito conjuntas tanto da parte da quadra de cima, então a casa não tinha os cuidados então quando chovia também, a umidade que caia numa outra casa passava pra essa então tipo cara teve que ser mexido em tudo tudo.
而这些记忆不仅仅属于他。社区的其他居民也同意与我交谈,并确认出现在播客和电视上的那个女人就是曾经住在他们街上的同一个女人。
E essas memórias não são só dele. Outros moradores do bairro também toparam falar comigo e confirmaram que a mulher que apareceu no podcast e na TV é a mesma mulher que tinha vivido ali na rua deles.
你好Chico,我当然可以说,完全没问题。
Oi Chico, eu falo sim, sem problema nenhum.
这是Marta,一位与Fábio父母关系很好的邻居。
Essa é a Marta, 1 vizinha que era bem amiga dos pais do Fábio.
所以呢,我从来没有和她接触过,但可以说她不是一个奇怪的女人,她根本就是个阴森的女人,对吧?
Então assim, eu não nunca tive contato com ela, mas assim ela era 1 mulher pra dizer assim não esquisita, ela era 1 mulher sinistra mesmo né?
Marta怀疑Margarida在坎皮纳斯期间隐藏的不仅仅是她的名字。在她看来,这个女人当时是在那里伪装身份。
A Marta desconfia que Margarida escondeu mais do que seu nome no período em que passou em Campinas. Pra ela, essa mulher estava ali disfarçada.
她总是脸上涂着白色的药膏,就这样带着小狗在街上走,但当她去公交车站时——现在公交车经过我家这条街,但以前是经过上面那条街——从她住的地方往上四户人家有一条小巷,她穿过小巷到上面那条街。她腋下夹着两根拐杖走路,你知道吗?这不是别人告诉我的,是我自己多次亲眼看到的。当她转过小巷时,她就拿起拐杖夹在腋下,正常地走路去公交车站。
Sempre com a cara branca de pomada e assim ela andava com os cachorrinho na rua, mas quando ela ia para o ponto do ônibus que ela hoje o ônibus passa aqui na rua de casa né mas primeiro não passava na rua de cima e tem 1 da onde ela morava 4 casas acima tem 1 viela que ela atravessava para chegar na rua de cima ela ia com 2 assim muleta debaixo do braço sabe isso ninguém me contou eu mesmo vi várias vezes Quando ela virava a viela, ela pegava as muletas, colocava debaixo do braço, andava normalmente e ia pro ponto do ônibus.
Marta讲述了她看到Maria假装行动不便的情景,当她意识到在2000年代初在那里遇到过的那个人就是Margarida Bonetti时,她大吃一惊。
Marta conta que viu Maria fingir que tinha dificuldade de locomoção, tomou susto quando se deu conta que a pessoa com quem tinha cruzado ali no começo dos anos 2000 era Margarida Bonetti.
我听到她的故事后感到非常震惊。我说天啊,她就住在我家这条街上,而我们对她的人生一无所知。
Eu fiquei horrorizada sabe da história dela. Eu falei assim gente, ela morou aqui na rua de casa e a gente não sabia nada da vida dessa mulher.
另一位愿意和我交谈的邻居是卡米拉。她证实玛格丽达确实和她同一条街住了好几年。
Outra vizinha que topa conversar comigo é a Camila. E ela confirma que Margarida morou por anos na mesma rua que ela.
天啊,完全就是同一个人——戴着那顶棕色帽子,穿着毛衣、运动鞋、裤子,黑头发,脸上总是涂着药膏。一模一样,我的天啊。
Gente é a mesma coisa ela que essa touca marrom na cabeça, blusa, tênis, calça, esse cabelo preto e andava com essa pomada na cara. Mesma coisa, gente do céu.
正是卡米拉最先意识到,播客、报纸和电视报道的那位女士就曾住在我们社区
Foi a Camila inclusive a primeira da vizinhança a se dar conta que os podcast jornais e TVs estavam falando de 1 senhora que morou ali no bairro
直到看到关于圣保罗那栋价值百万的神秘女子的报道——她住在一栋破败不堪、快要倒塌的房子里,如果我没记错的话屋里还有只狗——当看到她在窗台和阳台的照片时,我才恍然大悟我曾在坎皮纳斯见过她。
deles. Até quando apareceu a reportagem sobre a mulher misteriosa da casa de São Paulo que valia milhões que a mulher vivia numa casa, deteriorada assim caindo né, e tinha se eu não me engano o cachorro dentro de casa aí que apareceu as fotos dela na janela na sacada a cair a ficha caiu que eu conhecia ela daqui de Campinas.
于是卡米拉提醒法比奥注意这位被他们称为玛利亚的女子的新身份。
Daí a Camila chamou a atenção do Fábio pra nova identidade da mulher que eles chamavam de Maria.
我还给法比奥发了消息,我说:法比奥,你知道那个以前住在你母亲房子后院的玛利亚吗?她上电视了!我在电视上看到说她住在圣保罗的废弃房屋里,把母亲遗体停在太平间三个月没有安葬,这时我们才意识到她就是那个被警方通缉的逃犯,竟然一直生活在我们的圈子里,我们和她相处过,对吧?却不知道她是谁。
Até passei mensagem pro Fábio eu falei Fábio sabe a Maria que morava lá no fundo da casa da sua mãe está na televisão eu vi falando na televisão que ela veio na casa abandonada de São Paulo, deixou a mãe dela no microtério por 3 meses, não enterrou a mãe, aí que a gente se tocou que era ela que era 1 mulher procurada pela polícia fugitiva que estava no nosso convívio aqui, a gente conviveu com ela, né? E não sabia quem era ela.
但现在我们知道,他的这份陈述成为了讲述这个故事所缺失的那一块拼图,因为玛格丽塔以另一个名字和一根并不需要的拐杖在坎皮纳斯居住的时期,正好与巴西类似奴役劳动罪的诉讼时效期限重合。一个人因使他人遭受类似奴役劳动而被起诉和惩罚的时限是12年。由于该罪行的指控是1999年在美国提出的,2010年正是该罪行在巴西即将超过诉讼时效的时候。这一信息或许为玛格丽塔·博内蒂租住在坎皮纳斯郊区一个中产阶级住宅后院的行为赋予了新的意义,也可能解释了她为何近十年来一直隐藏真实姓名。
Mas agora sabem, esse relato dele serve como 1 peça que faltava pra contar essa história, porque o período em que a Margarida morou em Campinas, com outro nome e 1 muleta que usava sem precisar, coincide com prazo, o prazo da prescrição do crime de trabalho análogo à escravidão no Brasil. É de 12 anos o tempo pra 1 pessoa não poder mais ser processada nem punida por submeter alguém a trabalho análogo à escravidão. E, como a denúncia do crime foi feita nos Estados Unidos em 1999, 2010 era bem a época em que o crime ia prescrever no Brasil. Essa informação talvez dê novo sentido pra Margarida Bonetti ter ido morar de aluguel nos fundos de 1 casa de classe média num bairro da periferia de Campinas. E também talvez explique o fato dela ter ocultado o nome real dela por quase 1 década.
在美国,这一罪行没有诉讼时效。因此,玛格丽塔·博内蒂仍被美国司法系统通缉。如果她踏上美国领土,甚至可能被传唤出庭受审。与美国不同,在巴西,一个人若不在法庭上就无法受审。但玛格丽塔不太可能违背其意愿被带到美国,因为巴西宪法禁止引渡本土出生的巴西公民。
Nos Estados Unidos, esse crime não prescreve. Então, Margarida Bonetti ainda é considerada procurada pela Justiça Americana. Se ela pisasse em solo americana, inclusive, poderia ser intimada a comparecer ao próprio julgamento. Lá, ao contrário do Brasil, 1 pessoa não pode ser julgada se não estiver no tribunal. Mas é improvável que Margarida seja levada pros Estados Unidos contra a vontade dela, porque a constituição brasileira veta a extradição de brasileiro nato.
考虑到这些时限,我们意识到玛格丽塔只有在巴西不再因这些犯罪指控而承担责任时,才彻底回到了那所废弃的房子——也就是当她可以自由地回到伊希嫩奥波利斯的家中行走街头,而不再可能在这里受审的时候。虽不能断言她去坎皮纳斯是为了躲藏或逃避警察,但时间点完全吻合。而她在这个内陆地址的发现,回答了一个悬而未决的问题:为什么巴西警察尽管两次前往那所废弃房屋,却从未找到过这个女人?现在我们有了答案:因为大部分时间里,玛格丽塔根本不在那里。
Levando esses prazos em conta, a gente percebe que Margarida só voltou de vez pra casa abandonada, quando já não podia mais responder pelas acusações do crime no Brasil, no momento em que estaria livre pra voltar a morar na casa de Higienópolis e andar na rua, sem mais possibilidade de ser julgada aqui. Não dá pra afirmar que ela foi pra Campinas com o intuito de se esconder, nem de fugir da polícia, mas as datas batem. E a descoberta desse endereço dela no interior responde a 1 pergunta que tinha ficado em aberto. Por que a polícia brasileira nunca encontrou a mulher, apesar de ter ido 2 vezes até a casa abandonar? Agora a gente tem 1 resposta, porque a maior parte do tempo, Margarida não estava lá.
你知道废弃房屋的女人已经变成了Prime Video的一部纪录片剧集吗?没错,该剧集的调查比播客更深入,包含了FBI探员、警察以及博内蒂家族在美国的邻居们首次曝光的证词。而且,你将首次看到和听到伊尔达的版本——那位多年来在与奴役相当的条件下与博内蒂一家生活的女性。《废弃房屋的女人》剧集将于8月15日独家登陆Prime Video。2025年的伊希嫩奥波利斯有点不一样了。
Você sabia que a mulher da casa abandonada virou 1 série documental do Prime Vídeo? Pois é, a investigação dessa série vai ainda mais fundo do que a do podcast, com depoimentos inéditos de agente do FBI, policiais e de vizinhos da família Bonetti, nos Estados Unidos. E, pela primeira vez, você vai poder ver e ouvir a versão de Ilda, a mulher que por anos viveu com os Bonetti em condições comparáveis à escravidão. A série A Mulher da Casa Abandonada estreia no dia 15 de agosto, só no Prime Video. Tem 1 coisa de diferente em Higienópolis em 2025.
自从播客播出以来,这个社区似乎完好如初。曾有数周时间,那里的街道挤满了好奇的人。有警察闯入房屋的事件。还有活动家Luiza Meo进入,从玛格丽塔怀中带走了一只小狗。这只小狗如今被救出,住在一个巨大的房子里。
O bairro pode parecer intacto desde que o podcast saiu. Teve umas semanas em que a rua ali ficou coalhada de curiosos. Teve a invasão da casa pela polícia. Teve também a entrada da ativista Luiza Meo, que retirou dos braços de Margarido 1 cachorra. Essa pinte é resgatada hoje em dia morando numa casa enorme.
它被一位动物保护者收养,并获得了名字Pabita Escobar。这一切喧嚣过后,社区恢复了往常。但在一座潘代科斯豪宅的四墙之内,有一件事发生了变化。在这个案件见诸媒体后,玛格丽塔·博内蒂成了一个公众人物,而部分公众对她产生了同情。
Foi adotada por 1 protetora dos animais e ganhou o nome Pabita Escobar. Esse furdunço todo passou e o bairro voltou à rotina. Só que 1 coisa mudou entre as 4 paredes de 1 mansão em Pandaecos. Depois que esse caso chegou na imprensa, Margarida Bonetti virou 1 figura pública. E parte do público sentiu simpatia por ela.
玛格丽塔拥有了粉丝俱乐部。2025年初,有一个人联系了我。她自称曾是玛格丽塔的粉丝,但想讲述自己的故事。她是一位在圣保罗内陆卖衣服的女性,通过电视了解了废弃房屋的故事。
Margarida ganhou fã clube. E, no começo de 2025, 1 pessoa me procurou. Ela dizia que tinha sido fã de Margarida, mas que queria contar sua história. É 1 mulher que vende roupas no interior de São Paulo, e que conheceu pela televisão a história da Casa Abandonada.
确实,这个小组确实叫Obsicadas,由Margarida Bonetti创建,我是怎么知道它的存在的。当我告诉你我打算去她家时,因为Chico,我要去圣保罗但我只认识Brás地区,就Brás那一带,别的都不知道
É verdade, esse grupo chamava sim Obsicadas por Margarida Bonetti e como eu soube da existência. E quando eu falei pra você que eu pretendia ir na casa dela, porque assim Chico, eu ia pra São Paulo mas eu só conhecia o Brás tá só o Brás ali a região do Brás nada
这位40多岁的女士不想透露姓名,所以我们将称她为Alice,也会对她的声音做变声处理。Alice说她被这个故事打动了。当她听说一位女士被指控让某人从事类似奴隶制的工作时,她被打动了,但她是为Margarida感到动容,而不是为受害者
mais essa mulher de 40 e poucos anos não quer ser nomeada então a gente vai chamar ela de Alice e também distorcer a voz dela e a Alice diz que se comoveu com essa história Se comoveu quando soube que 1 senhora tinha sido acusada de submeter 1 pessoa a trabalho análogo à escravidão, mas se comoveu por Margarida, não pela vítima.
当这一切发生时,我向你坦白我深受感动。我把她看作一个可怜的受害者,明白吗?但然后我就想,啊,我想帮助她,大概有两三天我一直在想,特别是睡觉的时候,我会说天啊,我真的很想帮忙,那时我还叫她Mari女士对吧?我很想帮助她,但我在想该怎么办呢,我又不住在圣保罗,唉,就一直这样想着
Quando aconteceu tudo isso, eu confesso pra você que eu me comovi muito. Eu via ela como 1 pobre coitado 1 vítima entendeu? Mas daí eu ficava assim ah eu queria ajudar ela, fiquei assim acho que uns 2 3 dias eu pensava na principalmente na hora né de eu dormir eu falava nossa eu queria muito ajudar até então eu falava a dona Mari né? Eu quero muito ajudar ela mas eu pensava como né como que eu vou ajudar eu nem moro em São Paulo poxa e ficava né?
于是Alessa决定乘坐4个多小时的巴士前往圣保罗,试图帮助这个她只在电视和网络上认识的女人
Daí a Alessa decidiu pegar ônibus de mais de 4 horas pra ir até São Paulo e tentar ajudar a mulher que ela só conhecia pela TV e pela internet.
直到有一天我说,啊,我要去圣保罗,我坐的是巴士,不是普通的线路巴士,是那种小商贩巴士,因为我也卖衣服,所以我就坐了那种巴士,但其实我根本不需要进货,懂吗?
Até o dia que eu falei, ah, eu vou pra São Paulo, eu fui no ônibus nem foi num, né, de ônibus de linha, ônibus do sacoleiro, que eu né, como eu vendo roupas também, eu então eu fui no ônibus do sacoleiro, mas eu nem precisava de mercadoria tá?
她在Brás下车,那是圣保罗市中心的一个大众商业区,然后搭乘交通工具前往Higienópolis。但她不是空手去的,随身带了礼物
Ela desceu no Brás, que é bairro de comércio popular no centro de São Paulo, e pegou 1 condução até Higienópolis. Mas não foi de mãos vazias, levou com ela presente.
我记得我还买了一条毛巾,让人绣上了她的名字Mari,就这样对吧?我寄了信,在周五,因为她可能根本不会查看,更何况当时还处于混乱中,直到那时我还没听过播客,懂吗?我很晚才听播客,当我听播客时,我已经和她成为朋友了,你可以想象
E eu lembro que eu comprei 1 toalha também, e mandei bordar o nome dela, Mari, e foi isso né? Mandei a carta e, na sexta, porque que ela nem deve mexer né ainda mais que ainda estava, essa confusão até então eu não tinha ouvido o podcast também tá eu fui ouvir muito depois quando eu ouvi podcast eu já tinha amizade com ela pra você ter ideia.
我问是什么让阿莱萨成为了一名被指控犯罪的人的粉丝。而她更希望我不要录下她说的话——她说在玛格丽塔·博内蒂身上看到了一个熟悉的身影,那个废弃房屋里的女人让她想起了一位阿姨或亲戚,她感到想以某种方式提供帮助。于是她去了那所房子,留下了一封信和一个礼物篮。
Eu pergunto o que levou a Alessa a virar fã de 1 pessoa que é acusada de crime. E ela prefere que eu não grave quando ela diz que viu em Margarida Bonetti 1 figura familiar, que a mulher da casa abandonada lembrava 1 tia ou 1 parente dela e que sentiu vontade de ajudar de alguma forma. Então ela foi até a casa e deixou a cartinha junto com 1 cesta de presentes.
当然,我首先想到的是我算老几啊,对吧?我住的地方离她有5小时车程。但就是这样,我去了圣保罗,给她留了一封信,上面有我的电话,我主动提出要帮助她,但只是在我的能力范围内,用我的方式,对吧?
E lógico a primeira coisa que eu pensei foi quem sou eu na fila do pão né? Eu moro a 5 horas de distância dela. Mas assim né, eu fui até São Paulo né eu deixei lá 1 1 carta pra ela né com meu telefone me me prontifiquei pra ajudála, mas assim, nas minhas possibilidades, na minha maneira né?
阿莱萨说当天她就收到了一条短信,让她非常惊讶。发信人正是玛格丽塔·博内蒂。
A Lessa diz que ficou muito surpresa quando no mesmo dia recebeu 1 mensagem de texto. E quem tinha mandado era Margarida Bonetti.
然后呢,我们就开始聊天了,她说‘哎呀’,我说‘啊,想象一下对吧?’然后她就开始说,‘你看起来是个很好的人,你来了这里,你不介意别人怎么说我’,然后我说‘不,玛莉夫人,我不介意,相反我很同情您,对吧。’
E daí tá então a gente começou a conversar ela poxa, eu falei ah imagina né? E ali ela começou a falar então, ai você parece 1 pessoa muito boa né você veio aqui, você não ligou pro que estão falando de mim daí eu falei não dona Mari eu não liguei ao contrário me compadeci né.
这条短信很快变成了一次语音通话,然后又一次,又一次,之后两人开始每天通电话。
E essa mensagem em pouco tempo virou 1 ligação de voz e outra e outra daí as 2 passaram a se falar por telefone todos os dias.
而且帮助——我错了,我们变得非常亲密,她每天给我打很多次电话,我们日夜不停地聊上好几个小时,凌晨也聊,明白吗?对我来说很累吗?是的,但是就这样。
E ajuda errei ela, a gente foi ficando muito amiga, ela me ligava todos os dias várias vezes no dia, a gente passava horas e horas conversando dia e noite, madrugada, entendeu? Estava exaustivo pra mim? Estava mas assim.
她说很累是因为玛格丽塔开始索要的不仅仅是她的关注,还开始要求她帮忙办事。
Ela disse que estava exaustivo porque Margarida começou a pedir mais do que a atenção dela, passou a pedir favores.
一开始是的,我特别感动,以至于有时候比如说她让我做某些事情,我就会发疯,天啊,我该怎么办?
No começo sim, eu me comovia tanto é que às vezes vamos supor ela me pedia determinadas coisas eu ficava doida ai meu Deus como que eu vou fazer?
值得一提的是,Alessa住在离圣保罗几小时远的地方,生活预算紧张。她没有多余的钱去帮助一个百万富翁。
Vale lembrar que a Alessa mora a horas de distância de São Paulo e vive com orçamento apertado. Ela não tinha dinheiro sobrando pra ajudar 1 milionária.
举个例子,我去超市时,她会说'既然你在超市,就顺便帮我买这个那个',有时候她打电话给我说'我要去药店,既然你要去药店,就帮我买这个那个'。
Exemplo eu ia no mercado aproveita que você está aí no mercado compra isso isso aquilo pra mim, às vezes ela me ligava estou indo na farmácia aproveita que você está indo na farmácia compra isso isso aquilo pra mim.
Alessa开始每月去圣保罗一两次,专门去Higienópolis帮助她在电视上认识的那个女人。她帮忙采购日用品,甚至去餐厅为她买食物。
A Lessa passou a ir pra São Paulo 1 ou 2 vezes por mês, Ia até Higienópolis só pra ajudar a mulher que tinha conhecido na televisão. Fazia mercado, ia até restaurantes pra comprar comida pra ela.
而且都是贵的东西,比如杏仁、这种那种坚果,懂吗?而且不能是散装的,因为散装的对身体不好,说什么不知道什么不知道的。
E só coisa cara, é amêndoas, é castanha disso e daquilo, entendeu? E assim, não podia ser a granel porque a Granel fazia mal que não sei o que não sei o que.
随着时间的推移,她开始也为Margarida Bonetti做家务。
Com o passar do tempo começou também a fazer tarefas domésticas pra Margarida Bonetti.
就这样她让我把她的衣服带过来洗,懂吗?然后我又开始难受了,因为我又想,天啊,我刚去过,我不喜欢拿别人的东西,而且她可能正需要,所以我不得不再考虑回去一趟,但我就这样一直忍着,懂吗Chico?
E assim ela me fazia trazer roupa dela lá pra lavar entendeu? Daí eu já ficava mal porque eu ficava de novo ai meu Deus eu acabei de ir agora eu não gosto de ficar com coisa dos outros e fora que ela deve estar precisando então eu já tinha que pensar de novo em voltar, mas assim eu fui levando entendeu Chico?
这段友谊开始让Lessa付出两种代价,财务上的和情感上的。
A amizade começou a ter 2 custos pra Lessa, financeiro e o outro emocional.
是的,我经常负债累累,因为机票嘛都很贵,所以我经常去圣保罗,花了很多钱,不得不刷卡买机票,账单来了我付不起,只能最低还款,就这样。而且她总是要很多东西,昂贵的东西,但她从不问'你有钱吗?你能负担吗?你要来吗?'
É eu cheguei a me endividar constantemente porque passagem né tudo caro então eu estava indo pra São Paulo com muita frequência gastando muito então eu tinha que comprar essas passagens no cartão daí chegava a fatura, eu não conseguia pagar e daí eu tinha que ir pagando o mínimo e enfim né, e fora que ela pedia muitas coisas mesmo coisa cara e mas ela nunca perguntava, ah você tem dinheiro ou você pode não ah você vai vim.
这位粉丝声称她们有两年密切往来。她有数十条与玛格丽达交流的信息,这些信息证明两人关系确实存在。
Essa fã afirma que foram 2 anos de convívio próximo. E ela tem dezenas de mensagens que trocou com Margarida, mensagens que mostram como a relação das 2 existiu de fato.
亲爱的,我看到了你的信息,很高兴你喜欢,只要我活着就会照顾你。我觉得好可爱,知道吗?小宝贝。
Achei amor essa sua mensagem, que bom que você gostou, enquanto eu viver eu vou cuidar de você. Eu achei 1 fofura, viu? Amorzinho.
我试图为这期节目采访玛格丽达·博内蒂。我发了信息,也敲了她家的门。玛格丽达。但她没有回应采访请求。所以这里我们只能听到爱丽丝的视角。
E eu procurei entrevistar a Margarida Bonetti pra esse episódio. Mandei mensagem e bati no portão da casa. Margarida. Mas ela não respondeu aos pedidos de entrevista. Então aqui nós vamos ter a perspectiva da Alice.
所以Chico,我为她付出了很多。可以说,这几乎是不可能的,对吧?我甚至到了牺牲自己的程度来为她做事,因为我不住在圣保罗,对吧?
Então Chico, eu tentei fazer muito pra ela e por ela. Assim, vamos dizer que é impossível né? Eu cheguei ao ponto de né tirar de mim pra poder fazer pra ela porque eu não moro em São Paulo né?
她声称自己放弃个人物品来满足玛格丽达的需求,这一点通过Alessa讲述的一个故事得到了印证。她家人多年来一直想养一只宾舍犬,但这个梦想始终未能实现。
Essa afirmação de que ela abdicou de coisas dela pra dar pra Margarida é ilustrada por 1 história que a Alessa conta. Fazia anos que a família dela queria ter cachorro pinscher, mas era sonho que não se concretizava nunca.
我父亲一直有个梦想,就是想养一只迷你杜宾犬,很小很小的那种。但一直没能实现,为什么呢?有时候出现了但太贵,有时候有钱了又找不到,总之各种原因。结果在2022年,他去送货时(他是个司机),遇到有人在卖狗,他特别开心地给我打电话。我记得那人说:'马塞洛先生您看,他多高兴啊',我说那太好了。
O meu pai, ele sempre teve o sonho de ter cachorrinho pinscher né, bem pequenininho. E assim nunca deu certo, por quê? Às vezes quando aparecia é caro ou quando tinha dinheiro não aparecia, enfim, e de repente, no final, é foi em 2022 mesmo, ele foi fazer 1 entrega né, aquele motorista e a pessoa estava lá vendendo, ele me ligou todo feliz né, enfim, eu lembro que a pessoa falou, olha o Marcelo pro senhor, olha ele ficou feliz falei que bom né.
最后莱莎家终于分期付款买到了狗,然后她把这个好消息告诉了朋友玛格丽达,却听到对方说'把狗给我吧',她真的给了,把小狗放进包里偷偷带上了开往圣保罗的巴士
E finalmente a família da Lessa conseguiu comprar parcelado mas conseguiu daí ela contou a boa notícia pra amiga Margarida e ouviu pedido me dá o cachorro e ela deu colocou o filhote numa bolsa e trouxe ele escondido pra São Paulo dentro do ônibus
这真是一段艰难的运送过程,就像我说的要5个小时对吧?小狗几乎是被藏在巴士里,可怜的小家伙。所以我就在想,对于爱动物的人来说,知道它要在巴士里待5个多小时,我本该迫不及待地在那里等着接狗,但事实上完全没有。
Foi 1 saga de ter que levar e assim como eu disse são 5 horas né? A cachorra foi dentro de ônibus tadinha praticamente escondida então eu penso assim pra quem ama animais né sabe que são 5 horas dentro dum ônibus mais do que depressa ela tinha que estar ali me esperando pra receber essa cachorra, nada.
莱莎说玛格丽达让她在人行道上抱着小狗等了几个小时。当玛格丽达终于出现时,她接过小狗带进了那栋废弃房屋。阿莱莎说她再也没听到过那只狗的消息,直到今天还在想那只小动物可能遭遇了什么。
A Lessa diz que Margarida fez ela esperar por horas na calçada, com o filhotinho no colo. E que quando finalmente ela apareceu, pegou a cachorrinha e levou pra dentro da casa abandonada. A Alessa disse que nunca mais ouviu falar da cachorra e se pergunta até hoje o que pode ter acontecido com o bicho.
所以在这将近两年的友谊里,我一直这样做着,而且确实见效了,她变得开心起来。
Então nesses 2 anos praticamente de amizade eu fui fazendo isso e estava dando resultado, ela se animava.
而这只狗的事件只是两人关系中诸多摩擦中的一例。渐渐地,阿莱莎开始感到不满。她说玛格丽达不还她垫付的超市购物款,抱怨她做的饭菜,还开始说她的衣服不好看。最终,在两年友谊后,莱莎决定疏远她。
E esse caso do cachorro foi só dos vários desgastes na relação das 2. Aos poucos, a Alessa começou a se ressentir. Ela fala que Margarida não pagava de volta as compras que ela fazia no supermercado, que reclamava da comida que ela fazia e que passou a falar mal das suas roupas. Até que, depois de 2 anos de amizade, a Lessa decidiu se afastar.
但后来我发现,我开始意识到自己只是被利用、被剥削了。
Mas aí o que que acontece, eu comecei a ver Chico que eu só estava sendo usada, explorada.
她们俩已经好几个月没说话了。
Faz meses que as 2 não se falam.
但这样我不后悔,因为我做了好事你明白吗,所以我就自己靠自己,我只是对忘恩负义这件事感到很痛心,懂吗?
Mas assim não me arrependo porque eu fiz o bem entendeu então eu eu me viro com a minha comigo mesma assim eu só fiquei muito tem essa mágoa da ingratidão dela tá?
莱萨说目前她宁愿远离那个她曾经崇拜、为之无偿工作的女人。她说从这两年的经历中学到了一个教训。
A Lessa diz que por hora ela prefere ficar longe da mulher que dia admirou E pra quem trabalhou? De graça. E que aprendeu 1 lição com essa vivência de 2 anos.
不幸的是,她不是什么可怜虫,她也不是什么好人。
É infelizmente ela não é 1 pobre coitada, ela não é boazinha.
2022年播客提出的一个悬而未决的疑问是:尽管美国请求巴西合作,玛格丽达·博内蒂是如何逃脱美国司法制裁的?这个答案似乎在2025年随着坎皮纳斯那栋房子的曝光而浮出水面。除此之外,一切仍如播客发布前一样。那个女人仍然住在那栋废弃的房子里。
1 dúvida que o podcast tinha levantado em 2022 e que tinha ficado no ar era a seguinte. Como Margarida Bonetti escapou da justiça americana, mesmo que os Estados Unidos tenham pedido a cooperação do Brasil? E essa resposta parece ter aparecido agora, em 2025, com a revelação da casa de Campinas. De resto, tudo continua igual a antes do podcast. A mulher continua morando na casa abandonada.
在2025年,强迫他人从事类似奴隶的劳动在巴西法律中尚不属于重罪。因此,玛格丽达·博内蒂可能永远不会在她出生的国家受审。但目前有两项法案旨在将强迫他人从事类似奴隶劳动的行为定为重罪。每项法案分别在一个议院审议。2023年的第734号法案正在等待众议院成立委员会评估文本,然后决定是否提交表决。
Em 2025, submeter 1 pessoa a trabalho análogo à escravidão não é crime hediondo na lei brasileira. E por isso, Margarida Bonetti jamais deve ser julgada no país onde ela nasceu. Mas existem 2 projetos de lei pra transformar em crime hediondo o ato de submeter alguém à condição de trabalho análogo à escravidão. Cada deles tramita em 1 casa. O projeto de lei 7 3 4 de 2023 está esperando a formação de 1 comissão da Câmara dos Deputados pra avaliar o texto antes de leválo ou não pra votação.
而2019年的第4370号法案已在参议院宪法和司法委员会停滞三年。目前两项法案均处于停滞状态。如果您想了解更多关于这些法案的信息或想表达意见,可以在众议院和参议院的网站上找到这些信息和途径。相关页面链接在本期节目描述中。如果剥削人类并强加类似奴隶制度的行为被定为重罪,该罪行将不再受诉讼时效限制。
E o projeto de lei 4370 e de 2019 está estacionado na comissão de constituição e justiça do Senado faz 3 anos. Hoje, ambos estão parados. Se você quer saber mais sobre esses projetos de lei ou quer se manifestar sobre eles, pode encontrar essas informações e esses caminhos nos sites da câmara e do Senado. Os links pra essas páginas estão na descrição desse episódio. Se explorar ser humano e impor a ele regime similar à escravidão virá crime hediondo, esse crime vai deixar de ter prazo de prescrição.
也就是说,暂时搬到另一个城市并使用化名,并不足以确保一个被指控数十年剥削家政工人的个人获得自由。但即使这些提案成为法律,该法律也只会在通过后生效,这意味着Higienópolis社区不会发生任何改变。那位被指控奴役他人的女性不会在巴西为这一可能的罪行承担责任。她将继续随心所欲或尽可能长时间地住在家族位于市中心豪宅里。但也许像玛格丽塔这样的案件,将来会更难再次发生。
Ou seja, mudar de cidade por período e adotar nome fictício não ia ter sido suficiente pra garantir a liberdade de 1 pessoa que foi acusada de explorar 1 empregada doméstica por décadas. Mas, mesmo que desses projetos vire 1 lei, essa lei só vai valer a partir do momento em que for aprovado, ou seja, nada vai mudar no bairro de Higienópolis. A mulher que foi acusada de escravizar 1 pessoa não vai responder por esse possível crime no Brasil. Vai continuar morando na mansão da família no coração do bar pelo tempo que quiser, ou pelo tempo que puder. Mas talvez casos como o de Margarida, fiquem mais difíceis de acontecer de novo.
《废弃房屋的女人》是Folha出品的播客,由Paschora Feliti音频、图书和电影制作。我是Chico Feliti,创作者、主持人和编剧。编辑和配乐由Luan Alencar负责。本播客的监制是Magé Flores和Daniel Castro。制作由Beatriz Trevisan完成。
A Mulher da Casa Abandonada é podcast da Folha produzido pela Paschora Feliti áudios, livros e filmes. Eu sou Chico Feliti, criador, apresentador e roteirista. A edição e a trilha são do Luan Alencar. A supervisão desse podcast é da Magé Flores e do Daniel Castro. A produção é da Beatriz Trevisan.
播客的封面图片由Catarina Pinhada设计。
E a imagem de capa do podcast é da Catarina Pinhada.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。