本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
先生,播客。
Ser, podcast.
在窗口发生的绝非小事,这是与Nieves带锁链的个人历史故事,卡德纳电台。
En la ventana acontece que no es poco un relato personal de la historia con Nieves con costrina, cadena ser.
今天我请非马德里的听众们试着定位一下。
Hoy les pido a los oyentes que no son de Madrid que intenten situarse.
相信大家都听说过海神广场吧?
Seguro que todos habrán oído hablar de la Plaza Neptuno, ¿no?
它离西贝莱斯非常近,就在西贝莱斯和阿托查之间。
Que está está muy cerca de Cibeles, entre Cibeles y Atocha.
比如马竞球迷们就是在这里庆祝夺冠的,但实际上它不叫海神广场,官方名称并非如此。
Es ahí donde celebran sus títulos los seguidores del Atleti, por ejemplo, pero, en realidad, no se llama Plaza Neptuno, el nombre oficial no es ese.
它叫卡诺瓦斯·德尔卡斯蒂略广场,以纪念一位曾六度出任政府首脑的人物,那可是个大人物。
Se llama Cánovas del Castillo, en honor a un presidente del gobierno que ostenta ese cargo hasta en 6 ocasiones, que yo fui personajazo.
卡诺瓦斯·德尔卡斯蒂略是个怎样的人呢?
¿Cómo era Cánovas del Castillo?
嗯,除了其他特质外,他还是个奴隶主义者、阶级主义者、反科学分子,对波旁王朝忠心耿耿,总之,真是个‘瑰宝’。
Pues, entre otras cosas, esclavista, clasista, anticiencia, borbónico hasta las trancas, en fin, una joya.
今天我们的‘大雪与缝线’就来聊聊这个‘瑰宝’。
Una joya de la que hoy se ocupa nuestra gran nieve y con costrina.
妮维丝,下午好。
Nieves, buenas tardes.
你好,下午好。
Hola, buenas tardes.
幸好大家都只知道海神广场,而不是什么卡斯蒂略的猪圈酒吧,因为这个家伙居然配拥有一座广场,而且还是这座——唉。
Menos mal que todo el mundo conoce por Neptuno y por por una puerca no bar del castillo, porque es que es que este tío tenga una plaza y precisamente esa plaza, en fin.
看,我们特意选在今天——谢谢你说‘伟大’——来揭露这个对国家造成灾难的人物安东尼奥·卡诺瓦斯·德尔卡斯蒂略,因为1879年12月9日他被任命为首相。
Mira, hemos elegido este día para, gracias por lo de grande, hemos elegido este día para desmontar a ese nefasto personaje para este país, que fue Antonio Cánovar del Castillo, porque el 9 de diciembre de 1879 fue nombrado presidente del gobierno.
不过话说回来,我们本也可以选3月23日、1月9日、12月2日、1月18日或6月5日——这些同样是他出任首相的日期,毕竟卡诺瓦斯把权力游戏玩得就是这么得心应手。
Pero bueno, que también podríamos haber elegido un 23 de marzo, un 9 de enero, un 2 de diciembre, un 18 de enero, un 5 de junio, fechas en las que también fue nombrado presidente del gobierno, porque así de bien se lo tenía montado Cánovas.
他亲手设计的权力轮替制、两党垄断体制,就是为了与波旁王朝合谋,通过完美的地方豪绅操纵和选举舞弊系统,尽可能长期把持政府。
La alternancia en el poder, el turnismo, el bipartidismo que organizó él mismo para estar el mayor tiempo posible en el gobierno con la complicidad del Borbón y y basado en su impecable sistema de caciquismo y pucherazos.
那些选举舞弊就是从那时开始的。
De entonces vienen los pucherazos.
不过关于选举舞弊这事,我打算改天再细说,现在我们先聚焦于这个人。
Pero bueno, esto de los pucherazos lo lo tengo yo guardado para otro día, porque de momento vamos solo al personaje.
他们一直把这个声名狼藉的人物塞进历史教科书,包装成无可挑剔的优秀政治家。他不仅是保守派,更是个骗子、宗教狂热分子、操纵者、反动派,还是民主的敌人。
Nos llevan colando a este hombre infame en los libros de historia como si fuera alguien intachable y buen político, Y no es que fuera conservador, es que era tramposo, fanático religioso, manipulador, retrógrado y enemigo de la democracia.
所以我实在不明白——这话我说过好几次了——西班牙参议院门口为何还立着那座纪念他的宏伟雕像,除非是为了致敬一个靠选举欺诈当上国家元首的人。
Así que no sé qué demonios hace, que ya lo digo varias veces, ese gran monumento en su honor en la entrada del Senado de España, salvo para honrar a un tipo que alcanzaba la presidencia del país a base de fraudes electorales.
我倒不是说要把雕像拆掉,就像我也不主张移除西班牙国王费利佩六世曾曾曾...祖母的纪念碑一样。
Que no digo yo que tienen la estatua abajo, como tampoco quiero que retiren el monumento a la ta ta ta ta ta ta abuelita del rey de España, Felipe sexto.
但至少应该加些说明牌,写明安东尼奥·卡诺瓦斯是个无耻之徒,而玛丽亚·克里斯蒂娜·德·波旁开启了至今仍让当代波旁家族受益的猖獗腐败——哪怕只是为了告知公众。
Pero no pasaría nada porque se añadieran placas informativas que indicaran que Antonio Cánovas era un impresentable, y María Cristina de Borbón, la que inauguró la desenfrenada corrupción de la que aún disfrutan los actuales Borbones, aunque solo sea para informar al personal.
罗莎莉亚会出现在我们的历史漫步中,这你没想到吧?
¿Poco te imaginabas tú que Rosalía se nos colaría un día en estos paseos que damos por la historia?
但这首歌的歌词实在太应景了。
Pero es que es tan oportuna la letra de esta canción.
确实,真没想到会这样,说实话。
Sí, poco, poco imaginaba, la verdad.
波旁和卡纳沃斯这两个姓氏确实紧密相连,因为是卡纳沃斯竭尽全力通过阿方索十二世的形象恢复了波旁王朝。
Los apellidos Borbón y Cánabos están íntimamente íntimamente unidos, efectivamente, porque fue Cánabos el que se dejó la piel en restaurar a los Borbones en la figura de Alfonso 12.
对,没错。
Sí, sí.
那时候确实进行了复辟,因为他合法地让阿斯图里亚斯亲王继位了。
Y ahí fue, bueno, ahí sí se hizo restauración porque metió al príncipe de de Asturias legal.
我这么说是呼应我们前几天讨论的,佛朗哥所做的是建立而非恢复。
Lo digo por lo que hablamos el otro día de, que lo que hizo Franco fue instaurar y no restaurar.
卡纳沃斯并非右翼,他对这个国家来说是灾难,但最恶劣且不可饶恕的是他执意并成功让腐败的波旁家族复辟,以此也让自己掌权。
Cánovas no hizo una derechas, fue nefasto para este país, pero lo peor y lo más imperdonable fue empeñarse y conseguir el regreso de los corruptos borbones para así poder instalarse también él en el poder.
但在深入探讨他通过恢复波旁王朝给西班牙造成的巨大伤害前,我们先列举这位先生的几桩‘杰作’,免得让人觉得我们称他无耻之徒和腐败政客是没有依据的。
Pero antes de entrar a saco con el gran daño que hizo a España restaurando a los borbones, destaquemos unas cuantas perlas de este señor para que no parezca que le llamamos impresentable y político corrupto sin datos.
让我们看看。
A ver.
例如,卡诺瓦斯反对普选制,但这里的'普选'仅指全体男性,而非所有成年人的普选权。
Por ejemplo, Cánovas era contrario al sufragio universal, pero cuando ese término universal se refería solo al universo hombres, no al sufragio universal de todas las personas humanas mayores de edad.
也就是说,他连让所有男性投票都拒绝,要是有人提议让女性也参与投票,这家伙怕是要气得跳脚撞破头。
O sea, que si ya rechazaba que todos los hombres pudieran votar, si le hubieran propuesto que votaran también las mujeres, este se agarra la lámpara de un brinco, le revienta la cabeza.
卡诺瓦斯推行的是限制性选举制度。
Cánovas impuso el sufragio restringido No.
虽然这个概念不难理解,但我认为除了学者外,现在很少有人听说过这种制度。
Que aunque se entienda bien, creo yo, que es un sistema del que muy pocos habrán oído hablar salvo los estudiosos.
老兄,'限制性'这个词已经说明一切了,对吧?
Hombre, la palabra restringido ya lo dice todo, ¿no?
这应该是指选民是少数被选中的人——不知道被谁选中,但总之是'被选中的',对吧?
Se supone que es un sufragio en el que los votantes son son unos cuantos elegidos, elegidos no sé por quién, pero elegidos, ¿no?
没错,正是如此。
O sea, exactamente es exactamente eso.
限制性选举制度,是的,正如词典所定义的——为了准确起见——是一种将投票权保留给符合特定条件公民的选举制度。
El sufragio restringido, sí, sí, tal y como indica el diccionario, para no salirnos de su definición exacta, es un sistema electoral en el que se reserva el derecho de voto para los ciudadanos que reúnen ciertas condiciones.
某些
Ciertas.
某些条件
Ciertas condiciones.
听众们可能会用颤抖的声音问——因为他们担心最坏的情况——这些'某些条件'到底是什么?
O sea, se preguntarán los oyentes con voz entrecortada, porque se temen lo peor, ¿cuáles eran esas ciertas condiciones?
这取决于实施这种精英选举制的国家
Pues dependía del país donde se aplicara este elitista sufragio.
在阿方索二世和卡诺瓦斯·德尔卡斯蒂略时期的西班牙,首要且基本的条件就是不能是女性,其次还需要具备一定的教育水平和财富
En la España de Alfonso 2 y Cánovas del Castillo, la primera y fundamental condición era no ser mujer, y luego tenías que tener determinado nivel de instrucción y riqueza.
而且还要有财富
Y riqueza también.
没错
Claro.
只有受过教育且富有的男性才能投票,也就是说,这是为了让特定社会群体维持其权力地位而设计的制度
Solo podían votar los hombres con estudios y ricos, o sea, los de un determinado grupo social para mantener en el poder a los de su grupo social.
这种傲慢的选举权也被称为男性纳税选举权。
Este tipo de sufragio tan chulo también se llamaba sufragio censitario masculino.
没错,这是个漂亮的委婉说法,意思就是'我们想让谁投票谁才能投票'。
Eso es, bueno, es un bonito eufemismo para decir, aquí vota quien a nosotros nos sale de la peineta.
这个制度是在1876年那部漂亮的宪法中确立的——就像今天这部同样'现代'的宪法一样,它保护波旁王朝,就像现在保护费利佩六世那样,使其享有豁免权和免罚权。
Esto se decidió que era así en la bonita constitución de 1876, esa que, como la de hoy, tan moderna, blindaba al Borbón para mantenerlo como ahora se mantiene Felipe VI, inmune e impune.
随着1876年宪法的实施,1869年宪法所取得的政治权利就此终结——后者确实承认了男性普选权。
Y con la que, con aquello de 1876, se acabaron los derechos políticos conseguidos con la constitución de 1869, que esa sí contemplaba el sufragio universal masculino.
为了让大家更清楚他们的把戏:卡诺瓦斯和他的学生波旁王朝为了维持权力,1869年西班牙有400万男性拥有投票权,而10年后在他们统治下,整个西班牙只有84万男性有投票权。
Para que podamos calcularlo bien, que se lo montaron Cánovas y su pupilo, el Borbón, para mantenerse en el poder, en 1869 pudieron votar en España 4000000 de hombres, 4000010 años después, con ellos, con Cánovas y Alfonso 12, solo pudieron votar 840000 hombres de toda España.
当然,这就是限制选举权。
Claro, ese era el sufragio restringido.
因为卡诺瓦斯曾说普选制会催生社会主义。
Porque es que Cánovas decía que el sufragio universal engendra el socialismo.
所以最好的办法就是让极少数人投票,而且必须是自己人。
Así que lo mejor es dejar que votaran muy poquitos y que fueran solo de los suyos.
有多少正在收听我们节目的人会知道这段历史篇章呢?
¿Cuántas de las personas que nos estén escuchando sabrán esta página de nuestra historia?
因为我们很少讲述这段往事,
Porque porque mucho no lo hemos contado esto,
是的,而且我们也是逐渐才发现的。
No, y porque lo vamos descubriendo poco a poco.
我在阅读历史学家的著作时总会发现新事物,然后惊叹:'天啊,这是真的吗?'
Yo descubro cosas cuando leo a los historiadores, donde digo, pero oye, ¿esto?
拜托。
Por favor.
而这个男人——无论是更显赫、更荒谬还是更卑劣——他刚才还自称是奴隶主,
Y este hombre más perla, más pifias o más lo que fuera que era esclavista, ha dicho antes,
他确实是。
y lo fue.
对。
Sí.
确实如此。
Lo fue.
是的,是的,是的,我记得是因为我们之前也讨论过这个话题。
Sí, sí, sí, porque lo recuerdo es porque además hemos hablado hemos hablado de ello alguna vez.
当我们讨论奴隶制时,我们回忆起了他因古巴废除奴隶制而大发雷霆时说的话,没错,他发表声明说,他认为对古巴黑人来说,奴隶制比这种自由要好得多,他们只是利用自由无所事事,形成失业群体。
Cuando estuvimos hablando de la esclavitud estuvimos recordando sus palabras cuando se cabreó tanto por la abolición de la esclavitud en Cuba, sí, dio unas declaraciones que dijo, creo que la esclavitud era para los negros de Cuba mucho mejor que esta libertad, que solo han aprovechado para no hacer nada y formar masas de desocupados.
所有了解黑人的人都会告诉你,他们懒惰、野蛮、倾向于作恶,必须用权威和坚定来管理他们才能有所收获。
Todos los que conocen a los negros le dirán que son perezosos, salvajes, inclinados a obrar mal, y que es preciso manejarlos con autoridad y firmeza para obtener algo de ellos.
这些野蛮人除了本能和原始欲望外没有其他主人。
Estos salvajes no tienen otros dueños que sus instintos, sus apetitos primitivos.
既是奴隶主又是种族主义者,
Acclavista y racista,
全都占了。
todo.
而且还是个每天做弥撒的虚伪天主教徒。
Este, y católico de pacotilla de misa diaria.
就是这样,就是这样。
Eso era, eso era.
还有更多失误,我们也曾提到过。
Y más pifias, también la hemos mencionado alguna vez.
在他执政期间,正是他让艾萨克·佩拉尔的潜艇项目沉没,也是他放任国内最杰出的科学家与工程师之一的事业被毁。
Durante su mandato, este fue el que hundió el submarino de Isaac Peral, y fue el que permitió que arruinaran la carrera de 1 de los mejores científicos e ingenieros que ha dado este país.
卡诺瓦斯说像艾萨克·佩拉尔这样的科学家犯的错误是读了太多儒勒·凡尔纳的作品,整天异想天开。
Cánovas dijo que esos científicos como Isaac Peral habían cometido el error de leer mucho a Julio Verne, y que que fantaseaban.
还有更多昏招——他支持的发展部长(当时教育归该部管辖,部长名叫曼努埃尔·奥罗维奥)颁布了奥罗维奥法令,禁止在大学和中学课堂自由讨论,声称必须维护道德与正统教义。
Y más pifias, avalar a su ministro de fomento, la educación estaba incluida en este ministerio, Manuel Orobio se llamaba el ministro de fomento, cuando prohibió, con el decreto Orobio, prohibió la libre disertación en las aulas universitarias y de enseñanza secundaria, porque había que velar por la moral y las sanas doctrinas.
我们在。
Estamos.
可悲的是,这个国家积重难返的落后局面,正是由那时种下的恶果导致的。
Es caro, es que este país lleva un atraso alucinante del que no salimos por cosas como con con con que se llevan fraguando desde entonces.
卡诺瓦斯将教育拱手让给最顽固的天主教势力,他们当时只有一个目标:遏制极其危险的思想——达尔文主义。
Cánovas entregó la educación a los sectores católicos más intransigentes y que solo tenían un objetivo en aquellos momentos, frenar unas ideas peligrosísimas, el darwinismo.
科学界正在接受达尔文及其他学者的进化论,但绝不能让这些理论进入课堂。
El mundo científico estaba aceptando las teorías de la evolución de Darwin y de otros estudiosos, y no había que permitir que eso llegara a las aulas.
必须继续坚持亚当的肋骨和夏娃与蛇的荒谬说法。
Había que seguir con la gilipollez de la costillita de Adán y la chorrada de Eva y la serpiente.
好吧,这简直就是教育政策的灾难,它的保守主义、对科学与进步的抗拒,更甚的是,它直接导致了波旁王朝的复辟。
Bueno, pues, pues es una fasta política educativa, su esclavismo, su resistencia a la ciencia y al progreso, encima, sí, provocó la restauración borbónica.
对,对,对。那才是最糟糕的部分,不是吗?
Sí, sí, sí Eso para eso es lo peor, ¿no?
对我来说最糟的——不,这毫无疑问是最糟的,因为其他问题或许能通过政治手段解决,但波旁家族却是所有落后现象的根基。
Para mí lo peor, esto para mí lo no peor, sin duda, porque todo lo demás pudo o puede tener remedio haciendo política, pero los borbones son los que sustentan todo todo este retraso.
但波旁家族那些人啊,就连开水都烫不走他们。
Pero a los Borbones es que no los echas además ni con agua caliente.
卡诺瓦斯是个不择手段的保皇派。
Cánovas era un monárquico como fuera y a costa de lo que fuera.
就算他们偷窃,他也照单全收。
Si robaban, le valía.
就算小阿方索养情妇,他也想方设法帮忙遮掩。
Si Alfonsito se echaba amantes, lo tapaba como podía.
只要能有国王存在,什么手段他都用,因为他那保守的脑子里根本装不下其他任何政体形式。
Todo le servía con tal de que hubiera rey, porque en su cabeza retrógrada no entraba otra forma posible de gobierno.
1868年波旁王朝被推翻后,在次年——69年的议会中,有人提议起诉伊莎贝尔二世和玛丽亚·克里斯蒂娜·德·波旁。当时卡诺瓦斯已领导阿方索党,而阿方索不过是个12岁的小毛孩。他反对,反对一切调查,就像现在发生的一样。你瞧,并非他认为她们无辜,而是为了维护王室尊严。
Cuando los Borbones fueron derrocados en 1868, el en las cortes del año siguiente, las del 69, se propuso el procesamiento de Isabel Segunda y María Cristina de Borbón y Cánovas, que ya encabezaba el partido Alfonsino, cuando Alfonso solo era un mocoso de 12 años, se opuso, se opuso a todo a la investigación, como ha ocurrido también ahora, mira tú, no porque las considerara inocente, sino porque había que mantener la dignidad de la institución.
是,确实如此。
Ya, pero eso.
对,对。
Ya, ya.
换句话说,即便国王或女王是窃贼,也要保护他们以确保王冠不受玷污——这正是如今通过拒绝所有针对胡安·卡洛斯的调查委员会所做的事。
Es decir, tú tienes una reina o un rey ladrón, pero hay que protegerlo para que la corona se mantenga intacta, que es lo que se ha hecho ahora negando todas las comisiones de investigación a Juan Carlos.
多亏卡诺瓦斯和保守派,既无法审判伊莎贝尔二世和她母亲玛丽亚·克里斯蒂娜,也无法成立调查委员会。而玛丽亚·克里斯蒂娜若被调查,这将是第二次了,因为她一直在疯狂敛财。
Gracias a Cánovas y a los conservadores, no se pudo procesar a Isabel segunda y a su madre María Cristina ni abrir una comisión de investigación, que Que en el caso de María Cristina hubiera sido la segunda comisión de investigación porque esta robaba mucho todo el rato.
正因如此,西班牙不得不三次召开国民议会。
Por eso hubo que charla varias veces de España, 3 veces.
三次,对,没错。
3 veces, sí, sí.
是啊,我的天。
Sí, madre mía.
但关键是卡诺瓦斯的政治目标就是让波旁家族复辟,无论他们偷窃、杀人还是撒谎都无所谓。
Pero el caso es que el empeño político de Cánovas fue restaurar a los borbones, robaran, mataran o mintieran, daba igual.
他不停运作,直到把他傀儡阿方索十二世弄回来——那不过是个用来展示的摆设,只会照着卡诺瓦斯写的稿子念,按卡诺瓦斯的命令签字说话。
Y no paró de maniobrar hasta que se trajo a su títere Alfonso 12, que solo era un figurín al que pasear, que leía los discursos que le escribía Cánovas y firmaba y decía lo que le ordenaba Cánovas.
因为卡诺瓦斯立国王就是为了自己能操控政治,同时国王又能为卡诺瓦斯体制提供保护。
Porque Cánovas puso al rey para poder manejar él la política, a la vez que el rey servía de protección al sistema canubista.
这有点像那个广告,还记得吗?
Era algo así como yo, ¿y se acuerda el anuncio ese?
我给你奶油,你给我奶油,不不不,我不确定。
Yo te doy cremita, tú me das cremita, no, no, no, no sé.
卡诺瓦斯万万没想到,由于他自己的过错,这个玩具会坏掉,最终让他在法官面前断送了性命。
Lo que nunca pudo imaginar Cánovas es que por su propia culpa se le iba a estropear su juguete y acabó provocándole la muerte ante el juez.
是的,确实如此,阿方索十二世是死于肺结核,对吧?
Sí, es verdad, Alfonso 12 murió murió de tuberculosis, ¿no?
但是卡诺瓦斯应该与此无关吧,还是有关呢?
Pero pero Cánovas no tendría nada que ver con eso, ¿o sí?
嗯,确实有关。
Pues sí.
好吧,你可以说我夸张,但是,嗯,这一切都因为卡诺瓦斯的营销手段而产生了后果。
Pues si tú llámame exagerada, pero, pues, todo esto tiene sus tuvo sus consecuencias por las maniobras de marketing de de de Cánovas.
刚把阿方索十二世带回西班牙统治时,他才刚满17岁,正值严冬,就得开始带他四处巡游,并且要彰显他作为军人国王的身份——这是他们一贯宣扬的形象。
Nada más traerse a Alfonso 12 a reinar a España, con 17 añitos recién cumplidos, y en pleno invierno, había que empezar a pasearlo, y haciendo honor a su condición de rey soldado, que es lo que siempre venden.
这里的人一直执着于军人国王这种愚蠢观念。
Aquí siempre han seguido con la tontería del rey soldado.
所以他们终其一生都在把国王送进送出军事学校,给他们穿上各种军装,把这种可笑的形象灌输进我们脑海——因为连最简单的人都明白,他们根本没接受过任何军事训练,只是在照片里摆摆样子。
Por eso se pasan la vida metiéndolos y sacándolos de escuelas militares y disfrazándolos con trajecitos de todos los ejércitos para meternos en la cabeza esas ridículas imágenes y, porque hasta las mentes más sencillas saben que no salen preparados militarmente para nada, que solo han rellenado un bug de fotos.
这里学一点,那里学一点,其实什么都不懂。
Poquito aquí, otro poquito aquí, no saben de nada.
我死也不会和莱昂诺尔一起上橡皮艇的,真的。
Yo no me subo a una zodia con Leonor ni muerta, vamos.
好吧,他们当年对费利佩这么干,现在又对市民莱昂诺尔如法炮制,塑造这种士兵国王的形象。
Bueno, pues lo hicieron con Felipe y lo están haciendo con la con la ciudadana Leonor, dar esa imagen de rey soldado.
而阿方索十二世按照卡诺瓦斯的命令,刚进入西班牙就被带到了仍在进行卡洛斯战争的前线北部。
Y Alfonso 12, siguiendo las órdenes de Cánovas, nada más entrar en España, lo llevaron al frente del norte donde estaban todavía aliadas las guerras carlistas.
第一个问题,由于他毫无准备,完全是个愣头青,差点被卡洛斯派抓住。
Primer problema, como no estaba preparado para nada, era un un pánfilo, casi lo pillan los carlistas.
第二个问题,作为养尊处优的富家子弟,他体质虚弱(从小就有肺部疾病),1875年那个寒冬的低温真是要命。
Segundo problema, como era un niño bien, criado entre lujos y algodones, flojucho, porque tenía problemas pulmonares desde niño, las bajas temperaturas de aquel invierno de 1875 Vaya.
这让他旧疾复发。
Reactivaron sus males.
从那时起他开始咯血。
Ahí empezó a tener vómitos de sangre.
卡诺瓦斯下令封锁国王咳血的消息,绝不能让人知道国王体弱。
Cánovas ordenó silenciar aquella hemoptisis, que no se supiera que el rey era flojo.
嗯,因为一个军人国王是不能生病的,这是被禁止的,对吧?
Bueno, porque un rey soldado no no podía enfermar, eso estaba prohibido, ¿no?
当然。
Por Claro.
而且他才刚到,真是首秀啊。
Y encima recién llegado, vaya, debut.
没错,确实如此,所有人都保持沉默,就当什么都没发生。
Claro, efectivamente, siendo todo el mundo callado, aquí no pasa nada.
所以我才说卡诺瓦斯是个骗子。
Por eso digo que Cánovas era un flillero.
但情况越来越糟,阿方索十二世最终死于肺结核。
Pero eso fue eso fue a peor y Alfonso 12 acabó muriendo de tuberculosis.
非常年轻。
Muy joven.
总之,我们可能没能揭穿卡诺瓦斯这个骗子,但至少让大家知道真相。
En fin, que no habremos desmontado a a este farsante de Cánovas para alguno, pero que al menos se sepa.
顺带一提,他心目中的国家概念是神的旨意,而非人类的创造。
Su idea de nación, por cierto, era cosa de dios, no de la invención humana.
也就是说,西班牙民族是那位长胡子、独眼嵌在三角形中的主的杰作,对吧?
O sea, la nación española era cosa del señor de barba con un ojo dentro de un triángulo, ¿no?
我告诉你。
Te digo.
说来讽刺,这位所谓的神可没怎么眷顾他的宣传者卡诺瓦斯——因为在1897年8月那次日常弥撒后的假期里,一个无政府主义者朝他开了三枪,结果了他的性命。
Que, por cierto, este, fina, este tal dios pasó mucho de su propagandista Cánovas, porque después de salir de su misa diaria, en aquellas vacaciones de agosto de 1897, un anarquista le sopló 3 tiros y se lo cargó.
更讽刺的是,当他利用自己的神来祸害西班牙教育时,他的神却对他置之不理。
Encima de utilizar a su dios para fastidiar la educación en España, su dios pasó de él.
到头来可能还是我说对了——根本不存在什么神。
Al final voy a tener razón y no existe.
为避免错过任何剧集,请关注我们的应用或La Serp网站、Odium播客,或你喜爱的音频平台。
Para no perderte ningún episodio, síguenos en la aplicación o la web de La Serp, Odium Podcast o tu plataforma de audio favorita.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。