本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
哦,是的。
Oh, yeah.
不。
No.
我的意思是,我从播客早期就是粉丝了。
I mean, I've been a fan of the podcast from the early days.
哦,谢谢。
Oh, thanks.
天哪。
My gosh.
我们做过吗?
We did?
我们做过亚马逊的Zappos吗?
Did we do Amazon Zappos?
优步和滴滴。
Uber and Didi.
优步和滴滴。
Uber and Didi.
没错。
That's right.
我不确定有没有告诉过你们这件事。
I don't know that I told you guys this.
我订了一个Airbnb,只是为了获得更好的Wi-Fi,因为我住在巴黎时那里的网络很差。
I booked an Airbnb just to get better Wi Fi because the place I was living in Paris had crappy Wi Fi.
所以我给房东发了一条非常尴尬的消息,我说我只是想来一个小时,但你想多了。
So I had this really awkward message with the host where I was like, I just wanna come for an hour, but it's not what you think.
我发誓。
I swear.
这真有趣。
That's funny.
干脆直接订个爱情酒店来录播客吧。
Just book a love hotel for podcasting.
欢迎收听Acquired的特别节目,这是一档关于杰出科技公司及其背后故事与策略的播客。
Welcome to this special episode of Acquired, the podcast about great technology companies and the stories and playbooks behind them.
我是本·吉尔伯特,也是西雅图Pioneer Square Labs的联合创始人兼管理合伙人,以及我们的风险投资基金PSL Ventures。
I'm Ben Gilbert, and I am the cofounder and managing director of Seattle based Pioneer Square Labs and our venture fund, PSL Ventures.
我是大卫·罗森塔尔,一名位于旧金山的天使投资人。
And I'm David Rosenthal, and I am an angel investor based in San Francisco.
我们是你们的主持人。
And we are your hosts.
在今天的节目中,我们将与大家分享我们最近的一次读书会讨论。
On today's show, we are sharing our most recent book club discussion with you all.
我们非常幸运地邀请到了曾多次做客Acquired的布拉德·斯通,来聊聊他的最新著作《亚马逊不为人知的一面》。
We were fortunate enough to have repeat acquired guest Brad Stone join us to talk about his most recent book, Amazon Unbound.
布拉德太棒了。
Brad is the best.
是的。
Yeah.
这本书是布拉德第一本书《一切商店》的续作。
This book is the successor to Brad's first book, The Everything Store.
它讲述了自2013年以来亚马逊发生的一切,包括Alexa、Amazon Go、第三方卖家,当然还有第三方卖家生态系统的进一步发展,他们的各种杂货业务,以及杰夫·贝佐斯在亚马逊之外的活动。
It is about everything that has happened at Amazon since 2013, including Alexa, Amazon Go, third party sellers, well, the further development of the third party seller ecosystem anyway, their various grocery businesses, and, of course, the activities of Jeff Bezos outside of Amazon.
本期节目是与我们的Acquired有限合伙人现场录制的,你们将在结尾听到他们的一些问题。
This episode was recorded live with our acquired LPs on the line, and you'll hear some questions from them at the end.
和往常一样,如果你想成为Acquired的有限合伙人,更深入地参与我们的一切工作,可以访问glow.fm/acquired。
As always, if you want to become an acquired LP and be a deeper part of everything we do here, you can go to glow.fm/acquired.
好了,各位听众。
Alright, listeners.
现在是时候感谢我们Acquired团队最喜欢的一家公司了——Sentry。
This is a great time to thank one of our favorite companies here at Acquired, Sentry.
S-E-N-T-R-Y,就像一个站岗守卫的人。
That's s e n t r y, like someone standing guard.
对。
Yes.
Sentry 帮助开发者调试错误和延迟问题,几乎可以解决任何软件问题,并在用户生气之前修复它们。
Sentry helps developers debug errors and latency issues pretty much any software problem and fix them before users get mad.
正如它们官网所说,超过四百万名软件开发者都认为它不错。
As their homepage puts it, they are considered not bad by over 4,000,000 software developers.
今天,我们要讨论的是 Sentry 如何与 Acquired 生态系统中的另一家公司 Anthropic 合作。
Today, we are talking about the way Sentry works with another company in the acquired universe, Anthropic.
Anthropic 之前曾使用过一些旧的基础设施监控工具,但在他们庞大的规模和复杂性下,他们转而采用 Sentry 来更快地解决问题。
Anthropic used to have some older infrastructure monitoring in place, but at their massive scale and complexity, they instead adopted Sentry to help them fix issues faster.
是的。
Yep.
在人工智能领域,崩溃可能是个大问题。
Crashes can be a massive problem in AI.
如果你正在运行一个庞大的计算任务,比如训练模型,一旦某个节点失效,就可能影响成百上千台服务器。
If you're running a huge compute job like training a model and one node fails, it can affect hundreds or thousands of servers.
Sentry 帮助他们检测到有故障的硬件,从而能在引发连锁问题前迅速将其剔除。
Sentry helped them detect bad hardware so they could quickly reject it before causing a cascading problem.
Sentry 还让他们能够将排查大规模问题的时间从几天缩短到几小时,从而更快地恢复训练任务。
Sentry also enabled them to debug massive issues in hours instead of days so they could get back to their training runs.
如今,Anthropic 依赖 Sentry 来追踪异常、分配错误,并实时分析其研究团队所使用的全部主要编程语言中的故障,包括 Python、Rust 和 C++。
And today, Anthropic relies on Sentry to track exceptions, assign errors, and analyze failures in real time across all of the primary languages used by Anthropic's research teams, including Python, Rust, and c plus plus.
据 Anthropic 团队称,Sentry 为我们的开发者提供了一个集所有信息于一身的平台,帮助他们快速定位问题。
According to the Anthropic team, Sentry gives our developers one place that will have all the information they need to debug an issue.
说到人工智能,Sentry 现在推出了一款名为 Seer 的 AI 调试器。
And speaking of AI, Sentry now has an AI debugger called Seer.
Seer 是一个 AI 代理,它能整合 Sentry 和你的代码库中的所有问题上下文,不仅猜测问题,还能深入定位棘手问题的根本原因,并为你量身定制可直接合并的修复方案。
Seer is an AI agent that taps into all the issue context from Sentry and your code base to not just guess, but root cause gnarly issues and propose merge ready fixes specific to your application.
我们非常期待与 Sentry 合作。
We're pumped to be working with Sentry.
他们的客户名单非常出色,不仅包括 Anthropic,还有 Cursor、Vercel、Linear 等公司。
They have an incredible customer list, including not only Anthropic, but Cursor, Vercel, Linear, and more.
如果你想快速修复出错的代码,就像超过 15 万家使用 Sentry 的组织一样,从独立爱好者到全球最大的公司,你可以访问 sentry.io/acquired 了解更多。
If you wanna fix your broken code fast, like over a 150,000 other organizations that use Sentry from indie hobbyists to some of the biggest companies in the world, you can check out sentry.io/acquired.
这是 sentry.io/acquired,只需告诉他们是本和大卫介绍的。
That's sentry.io/acquired, and just tell them that Ben and David sent you.
对。
Yes.
他们为所有《Acquired》的听众提供两个月的免费服务。
And they are offering two months free to all Acquired listeners.
是的。
Yes.
谢谢,Sentry。
Thank you, Sentry.
现在我们进入与布拉德·斯通关于《Amazon Unbound》的对话。
Now on to our conversation with Brad Stone on Amazon Unbound.
所以我们觉得以一个有趣的方式开始这个话题挺不错的,我还没在你参加过的其他播客里听过你讲这个故事,我想听听这本书前面的那页所谓的‘题词页’背后的故事是什么?
So we thought kind of a fun way to start that I don't think we've heard you do on any of the other pods you've been on yet that I wanna hear the story behind was what's it is it called the the monograph page at the front of the book?
哦,是题词。
Oh, the, the epigraph.
引言。
The epigraph.
你引用了两句,作为一位长期的斯坦贝克粉丝,我特别喜欢第二句。
You have two quotes and the second one I just loved as a lifelong Steinbeck fan myself.
你说,我认为这出自《罐头街》,对我来说,这一直显得很奇怪。
You say, I think this is from Cannery Rowe, it has always seemed strange to me.
我们钦佩人类的品质——仁慈、慷慨、坦诚、诚实、理解与情感——这些恰恰是我们体系中的失败伴随物。
The things we admire in men, kindness and generosity, openness, honesty, understanding, and feeling are the concomitants of failure in our system.
而我们厌恶的特质——尖刻、贪婪、占有欲、吝啬、自我中心和利己主义——却是成功的标志。
And those traits we detest, sharpness, greed, acquisitiveness, meanness, egotism, and self interest are the traits of success.
尽管人们钦佩第一类品质,却热爱第二类所产生的成果。
And while men admire the quality of the first, they love the produce of the second.
你是在哪里找到这段话的?
Where did you find that?
首先,让我谈谈那页上的另一句引言,它出自一本名为《黑夜的尽头》的书,讲的是托马斯·爱迪生。
Well, first of all, let me start with the other quote on that page is from a book called The Last Days of Night about, Thomas Edison.
而这一句,你知道,实际上是一位名叫宾·戈登的亚马逊董事会成员推荐我读这本小说的,这本书讲的是爱迪生以及发明体系,还有它对亚马逊和贝索斯的适用性。
And that one, you know, actually was an Amazon board member named Bing Gordon who had pointed me to that novel, and that's about Edison and the system of invention and how applicable that is to Amazon De Bezos.
他在亚马逊建立了一套发明体系,不只是自己当发明家,还创造了流程、仪式等一系列机制,然后还将这套体系延伸到了《华盛顿邮报》。
He has created a system of invention at Amazon, not just being an inventor, but creating the processes and the rituals and all of that, and then extended it to The Washington Post.
那是我在那一页上唯一的引文,但这个引文有点华丽。
And that was my sole quote on that page, but it's a little bit of a flowery quote.
而这本书,你知道,我希望读者能认真思考亚马逊的影响——它的正面与负面,不只是一个发明体系,更是大规模构建系统时所引发的意外后果。
And this book, you know, I wanted readers to really think about Amazon's impact, the good and the bad, not just a system of invention, but the unanticipated consequences of building systems at scale.
它们本应快速前进,永不出错。
They're supposed to move fast and never break things.
但事实上,随着市场全球化和运输网络的扩张,已经产生了连锁反应。
But in fact, with the marketplace globalizing and with the transportation network expanding, there have been repercussions.
因此,我一直在寻找另一句引文,希望能引导读者从两个角度来思考这本书。
And so I was searching for that alternate quote that can bring readers into the book with two things to think about.
而《沙丁鱼罐头》是我读过的一本书,我可能曾经划过那句引文,后来在和西蒙与舒斯特出版社的编辑交谈时,我又回过头去翻看,重新注意到这句话,觉得它是个绝佳的例子,或许能引发读者思考我们如今在贝索斯这样的商业人物身上所推崇的东西。
And, yeah, Cannery Row was a book I had read and probably had underlined that quote and was looking back and talking to my editor, at Simon and Schuster, about it and had just came back, returned to that quote as being this great example of maybe, you know, something that could get readers thinking about the things that we're celebrating in business figures like Jeff Bezos.
这个引文太完美了。
It's such a perfect quote.
在我们深入讨论这本书的内容和亚马逊之前,你能告诉我们,是什么时候你决定《一切商店》需要一部续集的吗?
So tell us before we get into the content of the book and talking all about Amazon, what was the moment when you decided Everything Store needed a sequel?
我一直在思考这个问题,于是回去翻了我的笔记。
I was thinking about that, and I went back to my notes.
我大约在2017年开始为这本书做采访。
And I started to do interviews for this in 2017.
那时还没有宣布总部二号大楼,贝索斯也还没成为小报关注的焦点,更不用说后来的反垄断调查和新冠疫情了。
So that was before h q two was announced and before Bezos became a figure of tabloid interest and obviously before some of the more recent antitrust stuff and the pandemic.
所以,我意识到,随着Alexa改变了公司,市值迅速增长,物流业务也开始启动,而我仍在各地巡回演讲,谈论亚马逊和《一切商店》,但故事已经发生了变化。
So I think it was around the realization that Alexa had changed the company, the market cap had expanded so quickly, the transportation business had started, and that I was still on the road doing talks about Amazon, about The Everything Store, but the story had changed.
对。
Right.
这本书是2013年出版的吗?
Which came out in 2013?
是的。
Right.
2017年时,亚马逊的市值是1200亿美元,到后来可能增长到了8000亿美元。
So a $120,000,000,000 market cap was at the 2017, probably around an $800,000,000,000 market cap.
我觉得这里面有太多故事了。
And I just felt like there was a lot of story.
而且,当你开始写一本书时,也会意识到你至少要花两三年时间来完成它。
And, you know, when you start in a book, you're also realizing that you'll be working on it for at least two or three years.
所以我猜情况可能会变得更好。
And so I figured it's probably gonna get better.
我完全没想到。
And I had no idea.
对吧?
Right?
他们不断添加新的章节。
They kept adding other chapters.
很长一段时间,我一直在想,我该怎么结束这个故事?
For a long time, I was thinking, how can I end this?
疫情及其应对过程,我认为恰恰体现了亚马逊可能最出色、最高效的一面,同时也揭示了它变得如此庞大、占据主导地位并拥有如此多优势所带来的危险——在疫情期间,当所有竞争对手基本停止运营时,这些优势被彻底凸显出来。
And the pandemic and its navigation of it, I think ended up being the encapsulation of everything that's probably great and effective about Amazon and some of the dangers of it getting so big and dominant and having so many advantages that was crystallized during the pandemic when all of its competitors basically stopped operating.
是的。
Yeah.
我以前没这么想过,但对你来说,决定写一本书意味着巨大的机会成本,因为你是一名全职的记者兼编辑。
I hadn't quite thought about this till now, but, like, it's a huge opportunity cost for you to decide to write a book because you're a full time journalist editor.
你当时负责领导彭博社的技术团队。
You're running Bloomberg's technology team.
你必须完全休假才能完成这件事。
You had to take a full sabbatical to do this.
对吧?
Right?
没错。
Yep.
我花了几个月时间来写这本书。
I took a couple months off to write it.
我很幸运,在彭博社我的职位上,我们本来就在工作、写作和思考这些问题。
I I'm fortunate in that at my perch at Bloomberg, we're working and writing and thinking about this stuff anyway.
因此,除了本职工作之外再做这些报道,难度并没有看起来那么大。
And so doing this, at least reporting it in addition to the day job, isn't as difficult as it seems.
而且也许我还幸运地是一名管理者,身边有很多支持,让我能够做到这一点。
And maybe I'm also fortunate that I'm a manager with a lot of support around me so I can kind of pull that off.
但大卫,写科技公司最难的一点是,它们变化得太快了。
But, David, the one difficult thing is, particularly writing about tech companies, is they've changed so often.
是的。
Yeah.
我有时候觉得这就像跳上一列火车。
I just sometimes think about it as jumping onto a train.
你们还记得我上一本书叫《新创公司》,讲的是优步和爱彼迎。
And you guys remember my last book was called The Upstarts about Uber and Airbnb.
我跳上了车,但火车已经开动,我跌到了轨道上,因为那本书出版才一个月左右。
I jumped and the train moved, and I fell onto the tracks because it was like a month after that book came out.
2017年,关于优步。
2017 with Uber.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
苏珊发布的第一篇Medium文章指控优步存在歧视性文化,随后这个故事迅速发生变化。
The first, Medium post by Susan came out alleging a discriminatory culture at Uber, and then the story started rapidly changing.
一年后,我出版了平装本,新增了一章内容来讲述这件事。
And I I came out with a paperback a year later that had an additional chapter on that.
回顾起来,我对这本书感到自豪,它捕捉到了硅谷的一个重要时刻,但也很好地说明了撰写那些变化如此迅速的公司所面临的风险。
And and, you know, I'm proud of that book in retrospect, and it captures a moment in Silicon Valley, but it was a great illustration of just the risks of writing about companies that changed so often.
如果贝索斯再推迟一个季度才宣布辞去CEO职务,那就会是一场灾难。
And had Bezos postponed his CEO resignation announcement for another quarter, that would have been a disaster.
肯定得写第三本书了。
Definitely would have had to write the third book.
是的。
Yeah.
所以在这方面,这次我运气不错,虽然像当初写初创公司时那样倒霉,但我有时间补充这本书。
And so in this respect, on this one, I got lucky, as unlucky as I got with the upstarts because I had time to add to the book.
我也意识到,我所讲述的故事在某种程度上与贝佐斯逐渐远离亚马逊、进而将重心转向更广阔领域和其他事务的趋势是一致的。
And I also recognize that the story I was telling in some ways was very consistent with the idea of Bezos getting more and more distant from Amazon and then move get it moving into a broader world and focusing on other things.
为了说明第一本书出版以来发生了多少变化,我正在重读我的《亚马逊不朽》一书,一个朋友问我:‘那是什么?’
Well, just to frame how much has happened since the first book, I was reading my copy of Amazon Unbound, and a friend said, what is that?
我回答说:‘哦,这是布拉德·斯通写的关于亚马逊的第二本书。’
And I was like, oh, it's the second book by Brad Stone on Amazon.
他却说:‘他不是已经写过一本关于亚马逊的书了吗?’
And he was like, he already wrote the book on Amazon.
对吧?
Right?
我看了看《万物商店》出版的日期,自你发布第一本书以来,亚马逊已经创造了超过一万五千亿美元的市值。
And I was looking at the date that The Everything Store came out, and Amazon has created over a trillion and a half dollars of market cap since you released the first book.
天哪。
Oh my god.
疯狂。
Crazy.
太疯狂了。
It's crazy.
而这只是它在数字上的体现。
And and that's just the numerical representation of it.
Kindle公司变成了Alexa公司。
The Kindle company became the Alexa company.
AWS在2013年还是个谜。
AWS was a cipher in 2013.
公司在2015年公布了财务数据,世界这才意识到这是一项多么出色的业务。
The company revealed the financials in 2015, and the world recognized how good of a business that was.
市场扩展到了全球,等等。
The marketplace became global and on and on.
亚马逊进入了印度。
Amazon entered India.
我在这本书中写了一章关于印度、墨西哥以及与特朗普政府的高调博弈的内容。
I have a chapter about that in the book and Mexico and the high profile battle with the Trump administration.
Jedi合同、第二总部、广告业务在过去几年中真正发展起来,Prime Video和亚马逊工作室的业务,以及贝索斯深度参与其中。
The Jedi contract, HQ two, the advertising business really germinated over the past few years, the Prime Video and Amazon Studios business and Bezos' neck deep involvement in that.
在某些方面,也许2013年时动力和一些想法就已经存在了,但毫无疑问,这一切如今都变得公开化,并从此塑造了人们对亚马逊的认知。
In some ways, maybe the momentum and some of the ideas were there back in 2013, but certainly, it's all become very public and shaped the perception of Amazon ever since.
我不确定听众是否认同,或者你是否认同。
I don't know if listeners would agree or if you would agree.
我觉得某种程度上,《万物商店》就像亚马逊版的《赌金者》或《社交网络》。
I felt to a certain extent like Everything Store was it was kinda like the liar's poker or the social network of Amazon.
我不认为你本意是把它写成像那些书那样的警示故事。
I I don't think you intended it to be, like, a cautionary tale in the same way that those books were.
但至少对我来说,我读了那本书后,就觉得这是一家了不起的公司。
But for me, at least, like, I read that book, and I was like, this is an amazing company.
它让我的敬佩之情翻了倍、三倍、甚至四倍,也让我因此成为了一名股东。
It doubled, tripled, quadrupled my admiration for the company and, you know, drew me to it as a shareholder.
哦,你也有这种感觉吗?
Oh, did you feel that way?
公司方面,不管最初怎么想,有没有发现开始有应聘者因为读了《一切皆可购》而主动来应聘?
And the company, whatever they felt initially, did they see that they got applicants who started coming to the company being like, I read The Everything Store.
我想来这里工作。
I wanna work here.
我确实为一点感到自豪,那就是人们阅读这两本书时,能从中获得各种不同的见解。
I do take a little bit of pride in the fact that people can come to both these books and take a lot of different things out of it.
批评者读完第一本书后,再看《亚马逊不设限》,会发现一堆证据,足以发起下一轮对亚马逊的攻击。
And critics will come out of it, the first book, and then Amazon Unbound with, you know, dockets full of evidence that they have for the next attack on Amazon.
而公司的支持者或员工则可能在书中看到一种褒扬的描绘。
And fans of the company or employees of the company might find in it a flattering portrayal.
但我的目标只是讲好一个故事。
But my goal is really just to tell a good story.
是的。
Yeah.
我是个亚马逊的顾客。
I I'm an Amazon customer.
我的意思是,如果我对这家公司的创业精神没有某种程度的钦佩,我不会写两本关于它的书。
I mean, I don't think I would be writing two books about the company if I didn't, on some level, admire the entrepreneurship.
同时,我也对它们一些反竞争的手段、管理市场的方式,以及在不直接控制或雇佣工人的情况下建立物流网络所带来的后果感到担忧。
And I also find plenty of cause for concern in some of their anticompetitive tactics and some of the ways in which they've administered the marketplace, or they build these transportation networks without really controlling them or employing the workers and how there are repercussions there.
但我并不觉得自己是个批评者,也希望自己不是个盲目吹捧的人。
But I don't feel like I'm a critic, and I hopefully am not a hagiographer.
这并不是那种老派硅谷风格的、讲述如何取得胜利的书,而是试图全面呈现真相,希望不同的人能从中获得不同的见解。
And it's not an old school Silicon Valley book of the you know, how this triumph was accomplished, but it's really I try to tell the warts and all story and then hope different people can take different things out of it.
嗯,我已经看完了。
Well, I'd finished it.
我昨天刚好在终点线前完成了。
I came in right under the finish line yesterday.
我 definitely 感觉到,你在书末尾对亚马逊在疫情期间的表现以及他们对世界所做贡献的描述非常平衡。
I definitely felt like toward the end, your description of how the company did through COVID, and basically what they did for the world, was really well balanced.
这最让我印象深刻的是,作为一位记录正在发生之事的作者,你既能回顾过去,指出他们在疫情期间犯下的严重错误。
And that was the thing that definitely hit me the most, and your skill as a author of something that is currently unfolding is both looking back and saying, here's the things that they really screwed up during COVID.
但他们对此似乎毫不掩饰,同时又平衡地指出,得益于 AWS 和他们建立的惊人物流网络,过去一年里,我们的生活因为他们的存在而变得好得多。
And they seem pretty unabashed about, but balancing that with the fact that between AWS and the incredible logistics networks they've built, we're all way better off over the last year for them existing.
我认为这比看起来更容易,因为在当时,每个人都在讲述一个极其简化的版本。
I think that is easier than it looks because in the moment, everyone is telling a really simplistic version of that story.
公司内部和周边,尤其是有组织的劳工运动中,存在批评者,他们只关注失误,将公司描绘成不负责任、将员工置于危险之中并掩盖了代价。
You have critics inside and around the company, particularly in the organized labor movement, that are simply looking for the missteps and to characterize the company as irresponsible and putting employees at risk and obscuring the the toll.
但这显然不是事实。
And that's obviously not true.
亚马逊的员工也是普通人,他们在极其艰难的环境下,尽力而为了。
They're human beings at Amazon, and they did their best during the pandemic amid incredibly challenging circumstances.
而在另一面,亚马逊却把自己塑造成 pandemic 英雄,声称自己从未犯错、一切按章办事、近乎完美,却遭到不公平的诋毁。
And then on the other side, you have Amazon wrapping itself up in the mantle of the pandemic hero who made no missteps and did everything by the book and were virtually perfect and are unfairly maligned.
你在书中引用了杰·卡尼的话,我记得你说过,‘我相信,当短期和长期的历史被书写时,没有人会比亚马逊为世界做出更多贡献。’
You had the Jay Carney quote in the book that I think you said, like, I'm confident when the short term and long term histories are written, no one will have done more for the world than Amazon here.
没错。
Right.
所以,我只是纯粹地去和每个人交谈,弄清楚他们究竟做了什么。
And so just purely, you know, talking to everyone and figuring out what they did.
他们聘请了一些世界知名的病毒学家来提供建议,但在2020年3月的混乱中迷失了方向,确实犯了一些错误。
They hired some world famous virologists to counsel them, but they got lost in the confusion of March 2020, and they did make some mistakes.
他们还解雇了举报人。
And they did fire the whistleblowers.
许多员工和高管因此离开公司,认为这种做法是错误的。
And there were lots of employees and executives who left the company and felt that was just wrong.
所以我尽可能多地与人交谈,综合他们的说法,从正反两方面入手,试图还原真实的故事,而不是过去一年半里出现的那些党派化叙事。
And so talking to as many people as I could and combining their accounts and looking at both sides and trying to navigate the real story instead of the partisan stories that emerged over the last year and a half.
这基本上就是他们的套路。
That's basically the formula.
我想知道你在写这本书期间与亚马逊的关系如何。
I'm curious what your relationship with Amazon was as you were writing this.
因为我觉得你已经明确表示你并没有直接与杰夫交谈,但我猜你肯定和亚马逊的公关部门以及许多前雇员和现任高管有过很多交流。
Because I think you made it pretty clear that you didn't actually speak with Jeff, but I imagine there's lots of conversations with Amazon PR and, of course, many departed and current executives.
这个过程是怎么进行的?
How does that dance go?
当我于2017年或2018年首次向他们提及这个项目时,他们态度相当开放,仿佛他们或许早已预料到这件事,或者至少预料到会有人为《一切皆可购》更新版本。
When I approached them in 2017 or maybe '18 when I first told them about it, they were pretty receptive, almost as if they had maybe had been anticipating it or at least anticipating that somebody would do the update to The Everything Store.
他们可以查看销售数据。
They could see the sales data.
他们打算推出自己的自有品牌版本。
They were gonna launch their own first party version.
是的。
Yeah.
没错。
Exactly.
亚马逊基础品牌的历史。
The Amazon basics history.
我给贝索斯发了几封邮件,解释了我想做什么,并请求与他见面。
I had sent Bezos a couple of notes explaining what I wanted to do and asking, of course, for access to him.
他们为我指派了一名公关人员,并且过了一段时间后表示,他们会让我接触公司里我想采访的任何人,并会尝试在最后安排与贝索斯的会面。
They assigned a PR person to me, and they basically said, you know, after a while that they would give me access to anyone I wanted to talk to at the company, and they would see about Bezos toward the end.
因此,我一度抱着或许不切实际的希望,以为能打破他的犹豫,让他愿意接受采访。
And so I did labor under the perhaps false hope that I would break down his reluctance and get him to talk.
但最终,这并没有发生。
And in the end, it didn't happen.
我只能参考他近年来的举动——他一直不愿真正与任何记者深入交流,也从未正面回应亚马逊历史中的挑战与矛盾点。
And I would just point to the recent history and his reluctance to really engage in a meaningful way with any kind of journalist over the past few years and to address the challenges and tension points in Amazon history.
当他确实接受采访的时候,总是围绕更宏大的话题,比如蓝色起源或《华盛顿邮报》。
When he's done it, it's always been about the broader things, Blue Origin or The Washington Post.
他曾经与另一位亿万富翁、一名亚马逊员工或他的兄弟交谈过。
He's talked to fellow billionaires or an Amazon employee or his brother.
最终,尽管我曾抱有一些希望,但他不愿像史蒂夫·乔布斯那样进行一场职业生涯末期的回顾式访谈,这其实也不算太令人意外。
In the end, even though I did harbor some hopes, maybe it wasn't all that surprising that he's not willing to sit for a Steve Jobs like end of career retrospective.
时间还多的是。
Plenty of time.
是的。
Yeah.
他有的是时间。
He's got time.
但另一点是,我觉得这本书并没有因此而受损。
But the other thing is I don't feel like the book suffered because of that.
他极其自律。
He's incredibly disciplined.
他总是讲同样的故事。
He tells the same stories.
这些故事就像他多年来打磨好的小石子,我都听过了。
They're like polished little stones that he's crafted over the years, and I've heard them all.
说实话,我几乎能背出来。
And frankly, I could probably recite them all.
我不知道。
I don't know.
对我来说,我觉得你没这么做反而更好,因为你清楚如果你做了,他会给你什么。
To me, I thought it was almost better that you didn't a, because you didn't get you you knew what he would have given you if you had.
但另一方面,我觉得这本书最酷的一点是,我在《一切商店》里没怎么记得有这么深入的内部接触,那就是你对S团队的访问。
But b, I thought one of the coolest things about this book that I don't remember as much being in The Everything Store was the access you had to The S Team.
我觉得我们真正听到了戴夫·克拉克和其他一些不为人知却影响巨大的人的故事。
I feel like we really got the stories of Dave Clark, some of the other folks that most people don't know about but have had huge impacts.
所以人们可能不知道戴夫·克拉克是谁。
So people probably don't know who Dave Clark is.
他现在是零售业务的CEO。
He's now the CEO of the retail business.
亚马逊最有权势的高管之一,他出身于公司的运营和配送部门。
So one of the most powerful executives at Amazon, and he grew up in the sort of operations and fulfillment part of the business.
当然,我显然是个天才,擅长构建大型系统,而他设计并执行了整个运输部门——亚马逊物流。
And, you know, I was obviously a genius and great at building big systems, and he devised and executed the whole transportation arm, Amazon Logistics.
我在研究中发现的一个有趣而富有揭示性的事情是,他当初在亚马逊的上司之一,后来成了他最好的朋友,还当了他婚礼的伴郎。
And one of the interesting revealing things that I found in my research was his original boss at Amazon or one of his first bosses became his, like, best friend and was the best man at his wedding.
是的。
Yeah.
然后他却升职超过了那个家伙。
And then he gets promoted over that guy.
当这位高管离开亚马逊去Target任职时,戴夫·克拉克几乎让亚马逊起诉了他。
And when that executive leaves Amazon to go to Target, Dave Clark basically has Amazon sue him.
是的。
Yeah.
那是这本书中最令人心碎的时刻。
That was the most heartbreaking moment in the book.
他们从此再也没说过话。
And they never talk again.
就在那里,完美地体现了亚马逊冷酷、执着、以业务为导向、充满竞争意识的心态——人际关系和同理心根本不在考虑范围内。
And right there encapsulated perfectly is Amazon's ruthless, relentless, business focused, competitive mindset where relationships and empathy don't really factor into it.
我不想说这种帝国的建设中带有一丝无情或缺乏同理心,但好吧。
I don't wanna say that there's a little bit of a heartlessness or a lack of empathy that goes into this empire building, but okay.
我刚刚已经说出来了。
I did just say that.
就在那里,得到了充分的体现。
And right there, was illustrated.
他起诉了自己的伴郎,而如今,他是亚马逊最成功、最显赫的高管之一,坐在那里与伯尼·桑德斯和其他亚马逊批评者互发推文。
He sued his best man, and he's one of the now, you know, most successful executives, most prominent executives at Amazon sitting there trading tweets with, Bernie Sanders and other Amazon critics.
考虑到这一点,你觉得戴夫·克拉克是怎样的人呢?
How do you think about given the fact that mean, is Dave Clark.
这可不是杰夫·贝佐斯。
This isn't Jeff Bezos.
这是一个从基层晋升上来的员工,深受亚马逊文化的影响,这种文化显然渗透到了他的个人生活中,因为他切断了与最好的朋友的联系。
This is an employee who rose up through the ranks, who was indoctrinated with the Amazon culture, clearly bleeds into his personal life because he severed ties with his best man.
这完全超出了商业关系的范畴。
That's completely outside the scope of a business relationship.
你如何看待你在《一切皆有可能》一书中对贝索斯的评论,放在今天来看?
How do you think about your comments that you had made in The Everything Store around Jeff bots in the current day?
这种情况是否也适用?
And does that apply in this situation?
实际上,我已经不再使用那个术语了。
Well, I actually dropped that terminology.
你知道,我之所以想独立表达、保持新鲜感,部分是因为即使我在第一本书里只是半开玩笑地提到这一点,贝索斯的前妻麦肯齐还在她的五星差评中提到了它,而且确实有不少高管对此反应过度。
You know, I wanted to stand on its own and be fresh in part because even though I was sort of kidding about that in the first book, well, Bezos you know, Mackenzie mentioned that in her one star review, I think, and there were definitely executives who took it really way too personally.
但我确实表达了同样的观点。
But I do make the same point.
我认为在关于戴夫·克拉克和运营的那章结尾,我提到他在某些方面体现了贝索斯的一些理念,比如把工作和公司放在一切之上,缺乏同理心。
I think at the end of that chapter on Dave Clark and operations, I say that he had demonstrated in some ways some of the Bezos ideals, you know, the work in the company over everything else and, you know, not a lot of empathy.
共识构建实际上被让位于找到正确答案以及为公司和客户做最有利的事情。
Consensus building is really subjugated to getting to the right answer and doing what's best for the company and the customer.
因此,在这些对待朋友的行为中,克拉克体现了一点贝索斯的哲学。
And so in some of these actions towards his fellow friend, Clark had illustrated a little bit of Bezos' philosophy.
所以也许我确实表达了这个观点,只是没有使用那个短语。
So maybe I said it without just using the phrase.
嗯。
Mhmm.
哦,说到‘贝索斯式’,这挺有趣的。
Oh, you know, it's funny on the Jeff pots.
我觉得‘赌徒扑克’这个类比并不太恰当。
I don't think the liar's poker analogy is super apt.
每个故事都是独立的,但对我来说,麦肯齐至少对这一点感到非常不满,亚马逊和贝索斯可能也一样。
Like, everything story is its own thing, But that was one of those things to me where it's like, Mackenzie at least got so offended by that and probably Amazon and Jeff did too.
但另一方面,如果你要加入亚马逊,你就要负责某件事,你得在某件事上当一回‘贝索斯’。
But there's another side of that where you're like, yeah, if you're gonna come to Amazon, you're gonna be in charge of something, and you get to be Jeff for something.
这也很有吸引力。
There's something appealing in that too.
对吧?
Right?
我想我最初用这个词时,是想表达他在接受采访时如何轻松地回避那些棘手的问题。
I think what I originally was riffing on with that term was how he so effortlessly alluded difficult questions back when he gave interviews.
后来我发现,当我跟像史蒂夫·凯塞尔这样的高管交谈时——他当时负责Kindle业务,后来又开始负责实体零售业务——他也用同样的方法回避问题。
And then I noticed that when I would talk to, like, an executive like Steve Kessel, who was running the Kindle business and then started to run the physical retail business, that he had the same method for evading questions.
嗯。
Mhmm.
这就是‘杰夫机器人’这个想法的由来,因为他们都非常擅长以同样的方式公开讲话,却什么也不说。
And that was the origin of the the Jeff Bot idea, that they were just so all so skilled in the same exact way of speaking publicly and not saying anything.
大卫和我读这本书的时候,之前就讨论过这一点。
When David and I were reading it, we were talking about this beforehand.
在我看来,这本书最关键的时刻,是提出了‘相互关联且自我强化的业务’这一概念,而前一本书中则明确讲的是亚马逊的飞轮效应。
The big sort of moment of this book, at least in in my opinion, was that this concept of, like, interlocking and self reinforcing businesses, whereas in the previous book, it was very clearly the Amazon flywheel.
到目前为止,我们都已经看过这个图无数次了。
And we've all seen the diagram a zillion times at this point.
你是怎么逐渐意识到‘相互关联、自我强化的业务’才是这次你想强调的核心观点的呢?
How did you sort of come to that realization of the self reinforcing businesses as the sort of point that you wanna drive home this time?
可能是在关于Prime Video的那一章。
It might have been in the chapter on Prime Video.
很长一段时间里,甚至亚马逊的员工、一些董事会成员和投资者都不理解贝索斯对好莱坞的痴迷,以及他对视频业务的投资,他们甚至觉得这像是个人弱点、中年危机,或者一种偏离正轨。
It just seemed like for a long time, even employees and some board members and investors in Amazon didn't understand Bezos' infatuation with Hollywood and then his investment in in video and almost saw it as sort of a personal weakness or midlife crisis or digression or diversion.
但和所有这些事情一样,贝索斯往往只是领先一步,提前在思考这些问题。
But as with all these things, so often, Bezos is just simply sort of ahead of the pack and thinking about it.
原本,Prime只是一个两天送达的会员俱乐部,后来变成了一天送达的会员俱乐部。
And, you know, it was this idea that Prime was a two day shipping club, and then it was a one day shipping club.
但事实上,配送中心已经遍布美国每一个主要城市,物流配送本身不再是一个差异化优势。
But the reality is that fulfillment centers are outside, you know, every major American city, and shipping really ceases to be a differentiating factor.
因此,Prime必须成为更多东西。
And Prime would have to be something more.
它必须成为一个内容俱乐部。
It would have to be a content club.
因此,Prime Video 通过支持 Prime 并强化零售业务,从某种意义上说,Prime Video 是 AWS 的一个消费者应用,因为它流媒体服务运行在亚马逊的服务器上。
And so the way in which Prime Video feeds into Prime and reinforces the retail business, and Prime Video is in some ways a consumer application of AWS because it's streaming and sitting on Amazon servers.
Alexa 也是如此,它也是 AWS 的一个消费者应用,这就是杰夫在给高管们的那封第一封邮件中构想的:一台售价20美元的电脑,其大脑在云端,可通过语音控制。
And the same with Alexa, it being a consumer application of AWS, and that's how Jeff conceived it with that first email to executives, a $20 computer whose brains are in the cloud, controllable by voice.
这也回溯到《一切皆可售》中的一句话,他曾对蒂姆·奥莱利说:我们并没有太多巨大的优势,所以我们必须编织一条由众多小优势组成的绳索。
And it also goes back to one quote from The Everything Store where he said to Tim O'Reilly, we don't have many big advantages, so we have to weave a rope of smaller advantages.
这就是贝索斯的思维方式,也是他鼓励高管们思考的方式。
And that's the way Bezos thinks and the way he's encouraging his executives to think.
你为云业务做了什么?
What are you doing for the cloud business?
你为 Alexa 做了什么?
What are you doing for Alexa?
让每个人都去挖掘亚马逊所拥有的资源和优势。
Getting everyone to go and exploit the assets and advantages Amazon has.
因此,你看到了这些业务之间一系列非常隐秘且不透明的联系,而这正是亚马逊运营的核心。
And so you've got this set of really opaque and hidden connections between all these businesses that is at the center of how Amazon operates.
尽管他们可能会强烈抵制任何拆分他们的努力或建议。
And while they'll probably really resist mightily any effort or suggestion that they should break up.
实际上,我想先暂时搁置反垄断这个话题,换种方式问一个问题:当我听说你正在写这本书时,我跟大卫说,《一切皆商店》是一个相当清晰的叙事。
Actually, I wanna put a pin in antitrust for one second and ask this question sort of in a different way, which was when I heard you were writing this book, I made the comment to David that The Everything Store is a pretty clean narrative.
它围绕一个核心理念。
It's one idea.
那就是电子商务,从卖书开始,逐渐扩展到一切。
It's ecommerce, starting with books, becoming everything.
它是《一切皆商店》,讲述了一个偏执狂般的人如何实现这一目标的故事。
It's The Everything Store, and it's the story of this maniacal guy who's gonna pull that off.
而对这本书,我当时想:天哪。
And for this one, I was like, oh my god.
亚马逊做了这么多看似随机的事情,其中许多都发展成了庞大的业务。
Amazon has done so many random things, and many of them have become very big businesses.
它们不像伯克希尔·哈撒韦那样的 conglomerate,因为其团队远不止是资本配置者。
And they're not a conglomerate like Berkshire Hathaway because the s team is much more than capital allocators.
它们不仅仅是把钱送到总部。
They're not just sending money to the head office.
这些业务确实如你后来所称的那样,相互交织。
These businesses really do, as you would later coin, interlock.
我觉得这太引人入胜了,它们处于经典多元化集团与人们通常认为的正常企业之间的中间地带——正常企业只会进入相近的邻近领域,比如扩展并服务一个非常相似的市场。
And I I just think it's so fascinating that they occupy this middle ground between a classic conglomerate and what you would think of that they sort of a normal business should just go into near adjacencies, where it's like, well, let's expand and address a very similar market.
而亚马逊采取的策略是:我们要进入完全不同的市场,并找到方法在同一个客户身上将它们连接起来。
Whereas Amazon has taken the strategy of we're going to go after completely different markets and find ways to link them together at the same customer.
这是一种非常独特的结构。
It's just a super unique structure.
它们两者都做。
Well, they do both.
对吧?
Right?
我的意思是,对于每一个像柯伊伯这样的卫星项目,他们如果能成功发射这些卫星,就会进入互联网接入领域。
I mean, there's for every, you know, satellite project Kuiper, they're where gonna get into Internet access if they can ever launch these satellites.
还有实体零售业务,比如亚马逊的杂货店,这些店铺不仅能作为电商的配送中心,还能进行拣货和打包,同时利用他们的AI技术,通过Go Store技术实现无人收银。
There's the physical retail initiative, the Amazon grocery stores that'll also, you know, function as ecommerce distribution centers and pick and pack in addition to using their AI strength to, you know, use the go store technology to do cashier less checkout.
与此同时,他们也在进行一些远距离的业务扩张,同时逐步渗透到相邻市场。
There is some sort of far field business expansion at the same time as they do kind of leach out into adjacent markets.
你认为目前AWS和零售业务在同一个屋檐下有什么优势吗?
Do you think there's any advantage to AWS and the retail business being under the same roof at this point?
当然有。
Totally.
是的。
Yeah.
零售业务是AWS最大的客户。
Retail is the biggest customer of AWS.
它是第一个客户。
It's the first customer.
你知道,AWS 对每一项新服务都会找一个内部测试用户。
You know, AWS is gonna have a beta tester for every new service.
它能迅速扩展规模,并享受规模经济带来的优势,因为亚马逊零售将是其一个非常重要的客户。
It'll get to scale very quickly and enjoy the economies of scale because Amazon retail would be a big, big customer.
而在零售端,我猜他们会以所谓的批发价而非零售价购买云服务,并在疫情或假日购物季等流量高峰时刻,拥有最大、最优质的云服务提供商作为后盾。
And then on the retail side, I I would assume they're gonna sort of, you know, pay in quotes more of a wholesale price for the cloud instead of a retail price and then have the biggest and the best cloud provider behind them at moments of intense traffic during a pandemic or in the holiday season.
几周前,我们和 Highspot 的 Oliver Sharp 做了一期 LP 节目,聊了客户增长和客户建议的话题。
We did an LP show a couple weeks ago with Oliver Sharp from Highspot about a customer, you know, leg growth and customer suggestions.
是的。
It's like, yeah.
最大的客户就坐在同一栋楼里。
The number one customer is right there in the same building.
简单说一下设备业务和视频业务,其核心目标就是强化与亚马逊客户的联系,而这一切都建立在 AWS 之上。
Just really quickly on the device business with the whole goal is to and and the video business to intensify the relationship with the Amazon customer is built to top, you know, AWS.
像 Alexa 这样的功能之所以能实现,是因为其核心运算都运行在亚马逊的数据中心,并持续不断升级。
Things like Alexa are possible because the brains are sit in the Amazon data center and are constantly being upgraded.
你在书里提到过,我也听说过亚马逊零售业务之前是运行在Oracle上的。
You mentioned this in the book, and I'd heard this before that Amazon retail ran on Oracle.
现在除了AWS之外,他们是否还继续使用Oracle?还是已经完全迁出了Oracle?
Does it still, in addition to AWS, did you find out if that's still the or have they totally transitioned off to Oracle now?
当杰夫·威尔基移除亚马逊零售业务中最后一个Oracle服务器时,他们在网络上大肆宣传了一番。
They made a big fuss online when Jeff Wilkie went and and ripped out the last Oracle server or use at in Amazon retail.
我想那是在几年前的事了。
I think that was a couple of years ago.
他们对此非常自豪,这也是两家公司长期关系演变的一部分。
They were they were very proud of it, and that was part of the, you know, the long standing devolution of the relationship between the two companies.
是的。
Yeah.
彻底的转型,以及随之而来的一切。
Total well and everything that was to come.
好的。
Okay.
关于这些线索,从长期来看,各个业务之间的相互关联,尤其是视频领域,我一直关注亚马逊,长期持有其股票,也有很多朋友在那里。
So on those threads, the long term, the interlocking businesses, and video in particular, one thing I've been watching, following Amazon for a long time, been a shareholder for a long time, have lots of friends there.
我完全不知道这个‘Campfire’事件发生过,而且它早在好莱坞视频业务之前就始于2010年。
I had no idea that this Campfire thing happened and that it started in 2010 way before video in Hollywood and all.
能跟我们详细说说这个‘Campfire’事件吗?
Like, tell us more about this Campfire thing.
对于还没读过这本书的人,你可以看出来,布拉德,我们已经说得够多了。
And and for people who haven't read the book yet, it's, well, we you can tell, Brad.
是的。
Yeah.
谢谢你,大卫。
And thank you, David.
这是我在书中感到特别自豪的一件事,花了大量的侦探式调查工作,但很少有人注意到。
That's one of those things that I feel like I got in the book and I was proud of, and it took a lot of detective work, and not a lot of people picked up on it.
这件事在媒体上已经被提到过几次了。
This has been mentioned a couple times in the press.
但基本上,在过去十年里,至少在疫情之前,贝索斯一直在举办这个秘密活动,最初在圣达菲,面向文学界的精英,后来逐渐迁移到圣巴巴拉,转向了好莱坞精英圈。
But basically, for the last ten years, at least before the pandemic, Bezos was hosting this secretive event first in Santa Fe among the kind of literary elite, and then it migrated to Santa Barbara more and moved in the direction of the Hollywood elite.
因此,奥普拉、谢丽达·莱姆斯,以及你能想到的每一位名人,都被邀请参加。
And so Oprah and Shonda Rhimes and, you know, every celebrity you can imagine is invited.
他们乘坐私人飞机抵达。
They're flown in private jets.
他们的家人也一同受邀。
Their families are invited.
这跟亚马逊完全不沾边。
This is so not Amazon.
是的。
No.
确实不沾边。
It's not.
正因如此,从来没有人知道,也从未有报道提及究竟是谁支付了这笔费用。
And that's why no one ever knew or was never reported who actually paid for this.
我原本以为这其实是贝索斯个人掏的钱,因为这完全不像他一贯的节俭风格。
And I went into it thinking that that actually Bezos paid for it personally because it's so not unfrugal.
他们会在酒店房间里给孩子们准备一大堆赠品包。
They get bags of swag in their hotel rooms to kids.
当孩子们到来时,会为他们每人配备一位专属辅导员。
When the kids come, they're given an individual counselor.
这就像太阳谷的艾伦公司会议。
It's like Sun Valley, the Allen and Company conference.
结合了TED的元素,他们会邀请演讲者,并举办社交活动。
Combined with a TED because they'll bring in speakers and and a networking event.
还有徒步活动。
There are hikes.
还有一个海滩俱乐部。
There's a beach club.
他们在圣巴巴拉包下了一整家酒店和海滩俱乐部。
They rent out a whole hotel and beach club in Santa Barbara.
展开剩余字幕(还有 480 条)
有一年他们请了迈克尔·刘易斯来演讲。
It they had Michael Lewis come speak that one year.
书里我写了很多嘉宾和与会者。
I've got a bunch of the guests and the attendees in in the book.
我们什么时候能收到明年的邀请函?
When when are we get are we getting our invites for next year?
我期待着我的邀请函。
I am hoping for mine.
但事实上,我查了一下,这是亚马逊支付的。
But in fact, because I looked into it, Amazon pays for it.
贝索斯总是带着家人参加,称这是他一年中最美好的时光。
And Bezos always he brought his family, called it the best part of his year.
他非常喜欢这个活动。
He loved it.
本质上,你必须先将文学界,再将娱乐界引入亚马逊的圈子,让他们互相认识,巩固关系,而这对他来说非常重要,因为他正在思考,Prime 不仅仅是一个配送服务,更是一个包含重要内容的综合套餐。
And it was essentially you had to almost put this, you know, first, the literary community and then the entertainment community, bring them into Amazon's orbit, get to know people, strengthen the relationships, and, yeah, showed how important that was to him as he was thinking, you know, more about Prime being a bundle of of important content than not not just a shipping program.
是的
Yeah.
我被震撼了。
I was blown away.
所有这些都让我觉得完全不像亚马逊,而且它始于2010年。
Like, everything about that just seemed so anti Amazon to me and that it started in 2010.
这确实体现了它不断演变的雄心,因为最初它纯粹是一个文学周末活动,会有知名作家出席。
It really is a symbol of its evolving ambitions because it was very much a literary weekend, and you would have big name authors.
乔治·R·R·马丁会是焦点。
George r r Martin would be the center of attention.
你知道的?
You know?
实际上,他现在可能仍然是焦点。
Actually, he probably would still be the center of attention.
嗯,正如你在书中提到的,贝索斯想要他的《权力的游戏》。
Well, Bezos, as you said in the book, he wants his Game of Thrones.
对吧?
Right?
他想要他的《权力的游戏》。
He wants his Game of Thrones.
对吧?
Right?
而且如果他们在接下来几天收购了MGM,他们至少会拥有詹姆斯·邦德。
And maybe if they purchase MGM in the next couple of days, they'll have their James Bond at least.
好了,各位听众。
Alright, listeners.
现在是个绝佳的机会,来感谢我们非常兴奋的新赞助商——Sierra。
Now is a great time to thank a new friend of the show that we are very excited about, Sierra.
是的。
Yes.
我们非常高兴能与Brett、Clay以及他们那里的整个团队合作。
We are thrilled to be working with Brett, Clay, and the entire team over there.
那我们为什么对Sierra感到兴奋呢?
So why are we excited about Sierra?
嗯,多年来我们在制作《Acquired》的过程中学到的一点是,一家优秀公司往往由其客户体验定义。
Well, one of the things that we've learned from making Acquired over the years is that a great company is often defined by its customer experience.
是的。
Yep.
但做到优秀很难。
But being great is hard.
与客户沟通成本很高。
Talking to customers is expensive.
虽然网站和应用程序很不错,但它们有点慢且笨重,你的客户还得花时间去学习它们。
And while websites and apps are great, they're also kinda slow and clunky, and your customers have to learn them.
而不是它们去了解你。
They don't learn you.
Sierra改变了这一切。
Sierra changes all that.
他们构建了面向客户的AI代理,能够完成各种惊人的任务,比如找到完美的房子、挑选电视节目、办理抵押贷款、配送沙发、退鞋、为患者进行医疗认证、订购信用卡、防止订阅者取消,等等。
They build customer facing AI agents that can do an insane range of things, like finding the perfect home or picking TV shows or originating mortgages, shipping a sofa, returning shoes, authenticating patients for health care, ordering credit cards, saving subscribers from canceling, and on and on.
在成立仅两年的时间里,他们已成为领先的对话式AI平台,吸引了ADT、Clear、Minted、Ramp、Redfin、Rocket Mortgage、Safe Flight、SiriusXM和Wayfair等数百家杰出公司,这些公司都信赖Sierra来提升客户体验。
In just two years since founding, they've become the leading conversational AI platform with hundreds of incredible companies like ADT, Clear, Minted, Ramp, Redfin, Rocket Mortgage, Safe Flight, SiriusXM, and Wayfair, all trusting Sierra for their customer experiences.
Sierra的设计足以满足财富500强企业的需求,包括医疗保健和金融服务等高度监管的行业,但它同样非常适合任何企业,包括你的企业。
Sierra was built to be powerful enough for Fortune 500 companies, including heavily regulated industries like health care and financial services, but it really works great for any business including yours.
使用Sierra,你只需构建一次AI代理,几周内即可在电话、聊天、短信、WhatsApp、电子邮件等多种渠道上部署,并支持30多种语言。
With Sierra, you can build your AI agent once and deploy it everywhere within weeks on the phone, in chat, SMS, WhatsApp, email, all in over 30 languages.
你甚至可以将其发布到ChatGPT上。
You can even publish it to ChatGPT.
凭借他们独特且与成果深度绑定的定价模式,你只需为Sierra实际带来的价值付费——包括提升客户满意度和问题解决率、降低成本以及增加收入。
And with their unique and insanely aligned outcomes based pricing model, you only pay for the value that Sierra delivers, increased customer satisfaction and resolution rates, lower costs, and higher revenue.
Sierra让全球优秀的企业能够日复一日、分分秒秒都展现出最佳状态。
Sierra enables the great companies of the world to show up at their best consistently every minute of every day.
事实上,我们对Sierra的评价极高,以至于大卫和我甚至投资了这家公司。
And in fact, we think so highly of Sierra that David and I even invested in the company.
要了解如何利用人工智能打造更出色、更人性化的客户体验,请访问 sierra.ai/acquired,并告知他们是本和大卫介绍的。
To find out how you can build better, more human customer experiences with AI, visit sierra.ai/acquired and tell them that Ben and David sent you.
我想听听你对三个独立业务线的看法,因为你对它们研究得非常深入。
So three individual business lines I wanna get your take on since you studied them so deeply.
我们先从视频开始。
Let's start with video.
亚马逊在视频领域投入的资金,据我们估计,轻松达到了1.02万亿美元。
There's now been, what do we think, $10.20, $3,040,000,000,000 dollars of capital from Amazon sunk into video easily.
这笔资本用得不错。
Good use of capital.
但结果尚不明确。
Jury's still out.
因为从亚马逊的财务报告中根本无法得知这一点。
Because there's no way to know this from Amazon's financial reporting.
当你思考Prime对整个亚马逊生态系统有多重要时,你会发现,正如我所说,物流虽然不再是核心,但娱乐正逐渐成为重心,而且亚马逊希望成为‘万物商店’,像DVD这样的货架早已消失。
When you think about how valuable Prime is to the whole Amazon ecosystem and the fact that, yes, shipping is receding as the centerpiece, as I said, you know, in the direction that entertainment is going in and the fact that Amazon wants to be The Everything Store and, like, the DVDs, you know, shelves disappeared.
这就是娱乐的未来。
This is the future of entertainment.
他们通常会先朝这些方向发展,然后再想办法实现盈利。
They tend to also move in these directions and then figure out how to monetize them later.
直到现在我们才看到 IMDb TV 的出现,你知道,这名字简直糟透了,但它是一个与 Prime Video 并存的流媒体服务,免费但由广告支持。
And so only now we're seeing the emergence of IMDb TV, which, you know, is a horrible name for anything, but is this streaming service that is alongside Prime Video and is free but supported by ads.
而且,你知道,现在你有了这个庞大的广告业务,我认为上个季度达到了60亿美元。
And, you know, and now you've got this massive advertising business, I think 6,000,000,000 in the last quarter.
嗯,那是另一个类别。
Well, that's the other category.
季度。
Quarter.
这是一个每季度60亿美元、利润率接近100%的业务。
It's a $6,000,000,000 a quarter business that's like a 100% margin.
是的。
Yeah.
对。
Right.
没错。
Exactly.
是的。
Yeah.
我不需要你评价这条业务线好不好。
That's one of the business lines I don't need your take on whether it's good or not.
很明显,它很好。
Like, it's obviously good.
所以在这本书里,我把这个章节称为‘后院的金矿’,因为它一直都在那里,只是他们后来把它启动了。
That's why in the book, I call it that chapter, the gold mine in the backyard because it was there, and they kinda turned it on.
因此,他们往里面添加的节目和内容越多,这个视频广告部分就越大。
And so the more programming and content they add to that, the larger the video ad component of that becomes.
所以这只不过是另一种商业建设行为。
And so it's just another act of business building.
它本身就有价值,然后以一些非常有趣的方式融入亚马逊生态系统,并推动核心零售飞轮。
On its own, it's valuable, and then it ties into the Amazon ecosystem in these really interesting ways and then drives the central retail flywheel.
好的。
Okay.
所以这是视频业务。
So that's video.
国际业务方面,你用了几章来讨论,首先,他们在中國的业务搞砸了,就像当年的易趣一样。
International, you devote a few chapters to this and, a, they screwed up China just like eBay back in the day.
不清楚任何西方公司是否能在那里的电商市场获胜,大概不会。
Unclear if any western company ever would have won there in ecommerce, probably not.
然后是你提到的印度和拉美,这也是他们投入了无数亿美元的业务线,你知道,贝索斯原本想骑着大象进场,结果只能坐上平板卡车去送支票。
Then India and LatAm that you talk about too, another business line that they have sunk untold billions into, you know, the scene of Bezos wanting to ride in on the elephant, and he has to settle for the flatbed truck to deliver the check to
他在印度的业务。
his in India.
对吧?
Right?
在印度。
In India.
是的。
Yep.
这些业务目前状况如何?
What's the state of those businesses?
关于印度,我认为他们在那里已经建立了庞大的业务。
So India, I I think they've built a big business there.
如果它仍然亏损,我一点也不感到惊讶。
It wouldn't surprise me if it was still unprofitable.
不过,我认为上个季度的国际业务收入首次实现了盈利。
Although, I think the international part of the income statement in the last quarter was profitable for one of the first times.
但在我看来,印度可能仍然是一个亏损的项目,部分原因是当地的政治环境对国际公司变得极为敌对。
But India strikes me as still probably a money losing proposition in part because the political climate there has become so hostile to international companies.
莫迪联盟已转向民族主义,他们正在保护构成该经济主体的夫妻小店。
The Modi coalition has become nationalist, and they're protecting the mom and pop shops that, you know, make up that economy.
因此,亚马逊不得不以纯平台业务的形式运营,并在一些方面受到限制,比如投资其平台上最大的卖家。
And so Amazon's had to operate as a pure marketplace business and really has been restricted in some with some of its workarounds, like, you know, investing in the largest sellers on its marketplace.
但它在印度投资了Prime Video、电视剧和电影,并改变了人们的购物方式,尤其是在大城市。
But it's invested in prime video and TV shows and movies there and, you know, and changed the way people shop, particularly in the larger cities.
而如今,一切都因新冠疫情而陷入混乱。
And now, of course, everything has been thrown into chaos by COVID nineteen.
我不认为这是失败。
I wouldn't call that a failure.
这仍然是一项代价高昂的正在进行中的工作。
It's still a bit of massively expensive work in progress.
我在书中引用贝索斯的话说:世界的未来在于美国、中国和印度。
I quote Bezos in the book as saying, The future of the world is The United States, China, and India.
我们必须在三个中成功两个。
We need to succeed in two out of three.
因此,他们不会接受拒绝。
So they're not taking no for an answer.
有趣的是,在印度,这场博弈似乎仍在继续,因为在我看来,Flipkart把公司卖给了沃尔玛,这简直是彻底搞砸了。
Well, and the interesting thing in India is it does seem like the game is still afoot because Flipkart, to my mind, I hadn't thought about this till reading the book, totally screwed up by selling to Walmart.
如果Flipkart仍然是一个独立的印度本土公司,我认为莫迪政府肯定会出手干预,扶持它。
Like, if Flipkart were still an independent Indian national company, absolutely, the Modi regime, to my mind, will be putting their fingers on the scale.
它本该像Reliance现在这样,成为本土的冠军企业。
It would be where reliance is right now as the homegrown champion.
我记得书中引用了一位Flipkart的董事会成员或投资者的话说:‘如果我们非得犯个错,那我们确实犯了。’
And I think I quote a a Flipkart maybe board member investor in the book is saying, if there was a mistake to make, we made it.
你还提到了一个特别精彩的引述。
There's also you had the great quote too.
我不知道你有没有提到名字,但是一位S团队成员说:‘我们不确定自己能否在印度成功,但我们知道沃尔玛一定会搞砸。’
I don't know that you had a name on it, but it was just an S team member said, we didn't know if we were gonna get it right in India, but we knew Walmart was gonna get it wrong.
没错。
Exactly.
而如今,Reliance这家原本以线下业务为主的巨头,正试图成为国家电子商务的领军者。
And then you have Reliance who's now an offline conglomerate who's now trying to be the national ecommerce champion.
但正如我们从经验中知道的,将实体店铺的运营专长转移到线上渠道并不容易,这完全是另一种生意。
And yet, as we know from experience, you know, moving, an expertise in physical stores into the online channel is not easy, and it's really a completely different business.
在某些方面,这确实具有颠覆性。
And in some ways, it's really disruptive.
所以,是的,这是一场正在进行的游戏。
So, yeah, that's a game in progress.
然后我在墨西哥讲了一个故事,部分原因有两个。
And then I tell a story in Mexico in part for two reasons.
第一,他们曾尝试在没有谷歌的情况下进入墨西哥市场,这很好地说明了贝索斯和杰夫·威尔基对亚马逊依赖谷歌的担忧,以及他们每年花费数十亿美元在搜索广告上获取客户。
One, they tried to launch in Mexico without Google, and it was a great illustration of how concerned Bezos and Jeff Wilkie were about Amazon's reliance on Google and and how they spent billions of dollars every year to advertise and get acquired customers via search.
因此,他们在没有搜索广告的情况下进入墨西哥市场,结果并不成功。
And so they launch in Mexico without, search advertising, and it doesn't work.
他们的数据完全颠倒,因为他们试图通过户外广告和传统广告来获取客户,成本极高,最终却毫无成效。
Their numbers are upside down because they're trying to acquire customers with billboards and conventional ads, and it's super expensive and ultimately unproductive.
于是他们启用了谷歌广告。
So they turn on Google advertising.
第二个有趣的原因是,这是一个悲剧性故事:他们聘请了墨西哥业务的CEO,结果此人被公司解雇,随后被指控雇人暗杀自己的妻子,之后便销声匿迹,再也没人见过他。
And then the second reason that was interesting was it's a tragic story, but they hired the CEO of their business in Mexico who ends up getting fired from the company and then is accused of having his wife assassinated and then goes on the lam and has never been seen since.
你在旧金山见过他吗?
And you had coffee with him in San Francisco?
就是之前?
Like Before
他雇了杀手,我完全不知道。
he he hired the assassins, I had absolutely no idea.
对我来说,这是一次有趣的观察。
And, you know, to me, it was an interesting look.
我的意思是,我不想过度解读,但他们确实聘请了这个人,让他负责他们在墨西哥的业务。
I mean, I don't wanna read too much of it, but, you know, they they hired the guy, and he they had him run their their business in Mexico.
显然,他是个品行不端的人。
And, obviously, he turned out to be an unsavory character.
当时有那么一点判断上的失误,谁知道呢?
You know, there was a little bit of interesting judgment, and who knows?
也许是不可预见的。
Maybe unforeseeable.
但这个故事以一种几乎难以置信的悲剧收场。
But that was a story that ended in, like, really hard to believe tragedy.
完全没错。
Totally.
真让人震惊,这个细节竟然出现在这本商业书籍里。
It is staggering that that nugget is in this business book.
而且,我们甚至还没谈到杰夫个人生活中2018到2019年的整个风波。
And, like, we haven't even gotten to the whole sort of twenty eighteen, twenty nineteen saga in Jeff's personal life.
但你读这本书,绝对不枯燥。
But, like, you're reading this it's not by any means dry.
这是世界上最有意思的公司之一,却被写成了类似惊悚小说的风格,但它本质上是一本商业书籍。
It's one of the most interesting companies in the world written in this thriller like way, but it's a business book.
然后你听到这个小故事,你会说:天啊,对不起。
And then you hear that anecdote, you're like, I'm I'm sorry.
什么?
What?
你在写这个故事的时候,有没有克制住自己,不想进一步深挖这段戏剧性的内容?
Did you have to hold yourself back from wanting to, like, dig in further to that as a drama?
有一点。
A little bit.
我的意思是,我确实深入挖掘了,但不得不有所节制,因为这段内容的语气和主题都太过惊人和突兀。
I mean, I did dig in further and that and, you know, and and sort of had to measure it because it is so startling and different in tone and in content.
我觉得这部分很有意思,而且也很相关。
I felt like it was interesting, and and I think it was relevant.
这一部分的高潮在于,暗杀事件发生后,亚马逊不得不关闭了谷歌广告,因为相关新闻不断弹出。
And the kicker was of that whole section was how Amazon had to turn off Google AdWords after the assassination because the news story kept popping up.
听到这一点,真的非常有趣,也展现了这两家公司之间奇特的相互依赖关系。
And to hear, like, it was just so interesting and showed the strange interdependence between the two companies.
这正好让我想问一个问题,因为我们之前聊了很多关于Flipkart的事。
Well, this is like a place where I really wanted to ask this question because we were talking a lot about Flipkart.
读完这本书后,我非常清楚地意识到,杰夫·贝佐斯确实关心竞争,而不仅仅是客户。
It became very obvious to me reading this book that Jeff Bezos does indeed care about competition in addition to the customer.
这是一个著名的轶事,多年来我听上千位初创企业创始人说过:‘我不关注竞争对手,因为杰夫·贝佐斯就不关注。’
And it's this famous anecdote, and I've heard it quoted to me by a thousand startup founders over the years saying, oh, I don't pay attention to the competition because Jeff Bezos doesn't.
我只关心我的客户。
And I'm only worried about my customer.
嗯,没错。
And, like, sure.
但既然你已经深入研究了这么多,你如何理解他实际上如何看待竞争,以及在什么时候该关注、什么时候不该关注?
But how would you after diving in as deep as you have, how would you massage how he actually looks at competition and and when to pay attention to it and when not to?
他们关于这一点所说的任何话都是不真诚的。
Whatever they say is disingenuous about that.
对吧?
Right?
这纯粹是表演。
And it's it's theater.
但布拉德,这是一个领导力原则。
But, Brad, it's a leadership principle.
对。
Right.
当然,我们会关注竞争对手,但我们只是研究他们,而不会过分沉迷于他们。
Of course, we pay attention to them, but we we study them, but we just don't obsess over them.
我们痴迷的是客户。
We obsess over customers.
你知道,贝索斯2014年来到印度时,Flipkart的广告牌沿着机场道路一路排开。
And, know, Bezos comes to India in 2014, and Flipkart's got billboards, you know, lining the road from the airport.
他当时正在研究他们的运营方式,而他们推出了盛大的‘百亿大促’。
And he's there studying their methods, and they launch big billion day.
然后他坚持在第二天举办一场庆祝印度航天计划的活动,还想要用大象制造轰动效应。
And then he insists on launching a sort of celebration of India's space program the next day, and he wants to make a splash with the elephants.
你知道的?
You know?
而且这一切都非常明确。
And it's all very explicit.
还有,你知道的,关于谷歌在墨西哥的故事,书中另一处提到他批准了Prime Now,真正进军杂货配送和两小时快速配送,因为谷歌正在推出Google Express。
And, you you know, the Google story in Mexico, there's another part of the book where he authorizes Prime Now, you know, and and a real foray into grocery delivery and and fast two hour delivery because Google is launching Google Express.
而某一天,他们开始在西雅图——他的家门口——推出这项服务。
And at some point, they're launching it in Seattle, his backyard.
这原本是他认为未来会属于他的机会。
And this was an opportunity that he thought would be there for him down the road.
但突然间,他看到谷歌也开始行动了。
And suddenly he saw, you know, Google moving after it.
这是一场土地争夺战。
And this was a land grab.
我不怪他们。
I don't hold it against them.
在我看来,这一切都像是很好的商业决策。
Like, it's it all seems like good business to me.
但,是的,认为他们有着更高的理想,因而可以超越对竞争对手的关注,这种想法绝对是不真实的。
But, yeah, the idea that they've got a higher ideal that puts them above or beyond focusing on competitors is definitely not true.
说到贝佐斯的这种竞争态势,我觉得你在这本书里没有写到,但Prime Now是否也部分是对Instacart的回应?
To that moment and this competitive dynamic of Bezos, I don't think you wrote this in the book, but was Prime Now also partially a response to Instacart?
我无法忽视这个讽刺:Instacart和Flipkart的创始人都是前亚马逊工程师,他们当时心想:‘我们应该做这个。’
And I can't ignore the irony of both Instacart and Flipkart being founded by former Amazon engineers who were like, we should do this.
而亚马逊却说:‘我们不会做这个。’
And then Amazon was like, we're not gonna do this.
结果他们自己去做了,还在亚马逊内部融到了数十亿美元。
And then they go do it and raise billions of dollars in Amazon.
这就像,我们来干吧。
It's like, we're doing it.
不。
No.
在那一章里,不只是Google Express。
It was and in that in that chapter, it's not just Google Express.
这是Instacart及其后续的融资轮次。
It's Instacart and their successive fundraising rounds.
有时,是《华尔街日报》、《泰晤士报》或彭博社的一篇报道引起了他们的注意,从而引发了竞争反应。
And sometimes it's a story in The Wall Street Journal or The Times or Bloomberg that catches their eye, and there's a competitive response.
是的,确实,Instacart由前员工创立这一点让他们深受触动,他们试图模仿它。
And, yes, certainly Instacart, the fact that this was a former employee had to hit them hard, and they tried to copy it.
我谈过Prime Now最初的样子,其中有一个叫Copperfield的组成部分,其目标是像Instacart那样,整合线下的实体零售商,利用他们的货架作为配送中心,并通过承包商将商品配送到客户家中。
I talk about what Prime Now was at the beginning, and one element of it, which they called Copperfield, was an effort to basically do the same thing as Instacart, kind of syndicate offline physical retailers and use their shelves as fulfillment centers and deliver those with contractors to people's homes.
当他们试图模仿Instacart时发现,没有任何一家杂货店愿意与亚马逊合作。
And what they found when they tried to emulate Instacart is that no grocery store was gonna work with Amazon.
这简直是疯了,尤其是因为亚马逊以典型的风格,在西雅图,可能还有旧金山和洛杉矶,同时正在开展Amazon Fresh的实验,这在当时对杂货店构成了巨大的生存威胁。
That would be madness, particularly since in a very Amazon like way, they also had this Amazon Fresh experiment happening in Seattle and by that point, probably San Francisco and LA that seemed like this big mortal threat to the grocery stores.
但他们当时并不知道,Amazon Fresh其实是个灾难,根本没怎么扩张;而Instacart的优势在于它是一个为其他杂货店提供技术平台的服务,而亚马逊则同时扮演了三方和一方的角色。
Well, little did they know Amazon Fresh at the time was kind of a disaster, you know, and and wasn't really being expanded, but Instacart had the benefit of being a technology platform for other grocery stores, whereas Amazon was kinda doing both, a little bit of three p and one p.
因此,他们甚至在2015年去找了全食超市,却被拒绝了,这在一定程度上预示了后来双方关系的发展。
And so they even went to Whole Foods back in 2015 and got told no, which, you know, was interesting and precipitated a little bit the relationship down the line.
有一个有趣的细节让我想起了书中的内容。
There was a fun little moment that just reminded me of in the book.
我认为你要么写到,要么暗示了约翰·麦基在全食超市通过彭博社,或者在看到彭博社的报道后,联系了贝索斯。
I think you either wrote or implied that John Mackie at Whole Foods reached out to Bezos either through Bloomberg or after having seen something in Bloomberg.
是的。
Right.
这两家公司一直在相互试探。
The companies had been circling each other.
活动人士和投资者一直在推动全食超市的变动。
Activists, investors were kind of bubbling Whole Foods Market.
我的彭博社同事斯宾塞·索珀写了一篇文章,提到亚马逊过去曾考虑收购全食超市,而他们确实这么做过。
My colleague at Bloomberg, Spencer Soper, wrote an article that suggested that Amazon had considered buying Whole Foods in the past, you know, which they had.
这成为麦基决定拨打电话联系他们的导火索。
And that was a precipitating event to Mackie saying maybe we should pick up the phone and call these guys.
也许亚马逊是我们脱身的出路。
Maybe Amazon's our way out.
然后我记下了书里提到的那个人的名字,但我可能想不起来了。
And then I've got the name of whoever this was in the book, and I'm not gonna be able to remember it.
但给麦基提供建议的某个人曾活跃于民主政治,名叫杰·卡尼,这促成了这笔交易。
But somebody who was advising Mackie was had been active in democratic politics and called Jay Carney, and that precipitated the deal.
太有趣了。
Fascinating.
这就像大卫和我做的第一批重大报道之一。
It was like one of David and my first big episodes.
我醒来后看到了新闻。
I woke up, saw the news.
我们互相发了短信,说天哪。
We texted each other and said, oh my god.
我们必须做这个报道。
We have to do this.
我们必须报道亚马逊和全食超市的这笔交易,尽管我们之前从未做过现场直播报道。
We have to cover Amazon and and Whole Foods even though we've never done, like, a live on the scene thing before.
当然,在那个历史阶段,这根本不在叙事之中。
And that was, of course, nowhere not a part of the narrative at that point in history.
所以听到这段被挖掘出来,真有意思。
So it's just cool to hear it unearthed.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
我想听听你对第三个业务线的看法,不是最原始的那个,但非常接近亚马逊最初三大支柱之一的市场平台。
So the third business line I want your opinion on is, not the OG OG, but pretty close the the first kind of pillar of the stool of Amazon is marketplace.
我一直以为,这个业务坚不可摧,简直不可思议。
You know, I'd always assumed that, like, this is an unassailable, unbelievable business.
你知道的?
You know?
即使把AWS搁一边不谈,它本身就应该是一家FAANG公司。
Even put AWS aside, which on its own should be a FAANG company.
美国市场本身也应当是一家FAANG公司。
US marketplace also on its own should be a FAANG company.
你对当前市场的情况描绘了一幅相当黯淡的图景。
You paint kind of a dark picture of what's going on with marketplace right now.
你怎么看?
What's your take?
再多说一点。
Tell us more.
多年来,他们做出了一系列非常合乎逻辑的决策,从而释放了巨大的机遇和增长空间。
Well, they made a series of very logical choices over the years, which unlocked a tremendous amount of opportunity and growth.
事实上,我写这本书时的一个重要问题是:一家已经运营了二十年的公司,其零售业务是如何重新加速增长的?
In fact, one of the big questions I going into the book was how does retail growth, you know, of a twenty year old company start to reaccelerate?
对吧?
Right?
这似乎违背了企业发展的自然规律。
That seems to defy the laws of company gravity.
你知道,公司越大,增长就越慢。
You know, the bigger you are, the slower you grow.
那么,2015年、2016年到底发生了什么,让GMV突然开始飙升?
And so what exactly happened there in 2015, 2016 that GMV kind of takes off?
是的。
Yeah.
我记得当时深入研究过,并与那个团队的前成员交谈过。
I remember looking into it and talking to former members of that team.
本质上,again,回到竞争这个点,他们受到了两家公司的启发,眼界被打开了。
And essentially, again, back to the competition point, they they are quote, unquote inspired, their eyes opened by two companies.
第一,阿里巴巴正在扩展速卖通,其理念是:那些在中国阿里巴巴平台上学会销售的商家,现在可以触达美国和欧洲的客户。
One, Alibaba is expanding AliExpress with this idea that these sellers who have learned how to sell on Alibaba in China could now reach customers in The US and Europe.
你知道,这是一个极具吸引力的想法。
You know, that was a seductive idea.
我认为这引起了亚马逊高管们的注意。
I think got the attention of Amazon executives.
但事实上,我认为除了欧洲部分地区外,这个策略并没有很好地实现。
But in fact, I I think it except for maybe parts of Europe, it really hasn't worked out that well.
但无论如何,这算是一种启发。
But in any event, that was sort of one inspiration.
而且,我在书中引用了亚马逊高管内部的一些沟通,他们表达了担忧,担心马云可能会为了拓展中国以外的市场而将费用降到零。
And there were there was internal communication among Amazon executives that I cite in the book, you know, expressing fear that maybe Jack Ma would, like, reduce fees to nothing in an effort to expand outside China.
这在中国电商中是很正常的,就像我们看到的那样。
Which is normal in China ecommerce as we see on acquired.
没错。
Exactly.
另一个启发是Wish.com在进行一种地理套利:让中国和其他国家的卖家以极低的费用、无品牌、普通商品、有时质量较低、但发货周期长达数周的方式向西方销售,尽管如此,其商品种类丰富、价格极低,并且在硅谷成功融资并迅速崛起。
And then, you know, the other inspiration was wish.com conducting a kind of geographic arbitrage, getting sellers in China and other countries to sell to the West with really low fees, no name brands, generic products, sometimes low quality, and weeks long wait shipping times, but nevertheless, huge selection and really low prices and was raising money in Silicon Valley and kinda taking off.
于是贝佐斯看着他的下属们说:你们就负责这个。
And so Bezos looks at his, you know, his lieutenants and says, you're on this.
对吧?
Right?
那就是他们所需要的一切。
And that was like, that's all they need.
就像教父的那个狡黠的点头。
It's like the sly nod from the godfather.
于是,他们推出了市场平台。
And so, you know, they open up marketplace.
他们基本上消除了从中国向全球销售的所有障碍。
They basically reduce all the friction to selling from China to the rest of the world.
他们把中文翻译成其他语言。
You know, they're translating from Mandarin.
这是自助服务,注册一下,就能 anywhere 销售。
It's self-service, you know, sign up, sell anywhere.
他们在港口集中商品,并以低成本运往西方。
They're aggregating product in the ports and shipping it at low cost to the West.
他们把商品存放在亚马逊的配送中心。
They're storing items in Amazon fulfillment centers.
他们让跨境贸易变得非常容易。
They're making it really easy for cross border commerce to happen.
这听起来很棒,确实也很棒。
And that sounds great, and it was great.
对消费者来说很好。
Great for consumers.
我的意思是,从收入角度看,业务正在蓬勃发展。
I mean and the business is booming in terms of revenue.
顺便说一下,亚马逊发现,如果你提供一个精选的、高价的知名品牌商品组合,比如在鞋类领域打造一个井然有序的店铺。
And by the way, Amazon has seen that if you offer a curated selection of branded items at a high price, a very orderly store in, say, shoes.
然后你用无品牌、低价、种类繁多甚至质量较低的杂乱商品组合进行A/B测试,结果客户仍然倾向于选择混乱但种类丰富、价格低廉的商品。
And then you AB test that with a disorderly selection of unbranded products at low prices with extensive selection and even low quality, actually, customers still gravitate to the chaos and the large selection of the low prices.
所以他们知道客户想要什么。
So they knew what customers wanted.
亚马逊的企业导向始终围绕着客户的需求。
The corporate compass at Amazon is always pointed to what customers want.
所以再次说明,这对消费者有利。
So again, good for customers.
随后,西方的每个卖家突然被来自海外的一波竞争冲得溃不成军。
And then every seller in the West is suddenly blown out of the water by a wave of competition from overseas.
这些卖家不用缴纳同样的税,没有同等的劳动力成本,他们要么靠近制造商,要么本身就是制造商,没有品牌,没有加价,而且在那个群体中,还有一批卖家玩得很狠,甚至耍阴招。
Sellers who aren't paying the same taxes, who, you know, don't have the same labor costs, who are close to or in some cases are the manufacturers, no brands, no markups on on prices, and then also, you know, a group of sellers in that community that are playing hardball, you know, or wearing black hats.
是的。
Yep.
盗用知识产权或各种其他手段。
Stealing IP or all sorts of
利用评价。
with the reviews.
天哪。
Oh, man.
我也不知道你们有没有遇到过,但我现在从亚马逊订购东西,经常收到一张小卡片,上面写着:写个评价并发送到这个邮箱,我们会给你点东西。
The number of times I don't know about everybody listening or you, but, like, the number of times I get a little card on stuff I order from Amazon now saying, write a review and email it to us at this address and, you know, we'll send you something.
当你看到关于爆炸的平衡车、穿了两次就自毁的运动鞋,或者赤裸裸的欺诈行为时,
And when you read about exploding hoverboards or, you know, sneakers that are self destructing after the second wear or out and out fraud.
这是因为亚马逊构建了这些系统并将其规模化。
It's because Amazon built these systems and scaled them.
而且以亚马逊的方式,用算法和软件来运行它们,缺乏太多的人工关怀与筛选,因为他们行动迅速,急于建立这些系统,并试图在阿里巴巴、Wish或其他平台之前实现市场的全球化。
And in an Amazon like way, ran them with algorithms and software and not a lot of, you know, human care and curation because they were moving quickly and setting up these systems and trying to globalize the marketplace and, you know, before Alibaba or Wish or anyone else.
是的。
Yeah.
我觉得你提到的一个观点非常有意思,那就是,确实存在假冒伪劣和知识产权盗窃的大问题,还有工厂直接销售本应属于他人产品的情况。
I thought that was a really interesting point that you made that was like, sure, there's this big problem with counterfeiting and IP theft and, you know, factory selling direct even though, really, it's someone else's product.
但让我们暂时把这一点搁置一边。
But let's even put that aside for a minute.
目前正发生一场合法的竞争,一方是中国那些成本结构更低、愿意遵守规则并愿意打造合法品牌的制造商。
There's a sort of legitimate battle going on between Chinese manufacturers with lower cost structures who are willing to play by the rules and are willing to build legitimate brands.
我认为你提到的Anchor品牌就是一个例子,它生产手机充电器和各种小工具。
I think Anchor is the the brand that you cited that made, like, the phone chargers and all sorts of, like, gadgets.
他们的成本结构远低于美国品牌,因为这家公司的所有环节都基于中国。
And they just have a dramatically lower cost structure than the American brand that they're selling against because everything about the company is China based.
只要他们能将产品运送到美国客户手中,就总能在第三方卖家平台上以更低的价格竞争。
And as long as they can ship them to American customers, they can always undercut on on the third party seller marketplace.
Anchor的首席执行官Steven Yang曾对一位名叫Bernie Thompson的西方卖家说,Bernie是Pluggable的首席执行官,这家公司也经营同样的电子产品配件。
Steven Yang, the CEO of Anchor, says to a Western seller named Bernie Thompson, who's who's the CEO of Pluggable, which is in the same business accessories.
他以一种非常友善的方式对Bernie说,你知道,我们迟早会把你碾压过去,因为确实,你根本无法与我们竞争。
And he says to him at one point, you know, in a very kind way, because Steven's a nice guy, he says, Bernie, we're gonna run you over just because, you know, this acknowledgment that you really can't compete.
Steven和Anchor拥有制造合作关系,并且具备根本性的成本优势。
And Steven and and Anchor, they have the manufacturing relationships, and they have an underlying cost advantage.
但我回过头去,重新联系了多年来在贝佐斯致股东信中被提及的许多卖家,想了解他们现在的想法:当年他们曾是亚马逊平台的倡导者。
But I went back to a lot of the sellers who over the years had been mentioned in Bezos' investor letters to take their temperature and like, here they are in the letters as the evangelist for Amazon Marketplace.
我想知道,经过这么多年,他们的态度会有什么变化?
And I thought after many years, what would their tune be?
结果,他们所有人都变得不满,原因正是我们正在讨论的这些问题。
And all of them had become disgruntled in because of exactly what we're talking about.
但其中一个人有句绝佳的比喻:我觉得自己是被邀请来吃感恩节大餐的火鸡。
And yet one of them had that great quote, I feel like I was invited for Thanksgiving dinner and I was the turkey.
这正是我意识到的时刻,因为,坦白说,我一直是亚马逊的铁杆粉丝。
This was the moment I mean, for me, like, as, again, unapologetically a huge Amazon fanboy.
直到那一刻,我还在说,是的。
Up until that moment, I was like, yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
但这对顾客有好处。
But it's good for customers.
这对顾客有好处。
It's good for customers.
这对顾客有好处。
It's good for customers.
然后当你去接触亚马逊过去一直支持的每一个卖家,甚至那些原本不太情愿的人,你都能看得出来,他们相当生气。
And then when you went to every single person, every single seller that Amazon had championed in the past and every even the guy that was sort of reluctant, like, you could tell, like, he was pretty pissed off.
他就是不想说出口。
He just didn't wanna say it.
但我要说,伯尼·汤普森就是投资者信中提到的那位卖家,斯蒂文·杨在Anchor节目中说过‘我要碾过你’的那个人。
But I will say that Bernie Thompson is one of those sellers who was mentioned in the investor letter, this guy that Steven Yang of Anchor said, I'm going to run you over.
而在所有这些卖家当中,Plugable依然表现良好。
And Plugable among all those guys still is doing well.
他仍在亚马逊上销售产品。
He's still selling on Amazon.
他并没有那么愤愤不平,尽管他确实向亚马逊提出了一些论点,试图促使他们修改某些政策。
He he is not he wasn't as embittered, although he did bring some arguments to Amazon to try to get them to change some policy.
你看,现在的卖家正在被整合。
And look, sellers are being aggregated right now.
你们可能已经听说过这件事了。
You guys have probably heard about this.
所以这个市场上显然存在机会。
So there's obviously opportunity in the marketplace.
它们正被更大的玩家收购整合。
They're being rolled up by bigger players.
Thrasio 之类的公司。
Thrasio and the like.
是的。
Yeah.
但Plugable不断调整产品组合,持续推出新产品并进行创新。
But Pluggables constantly change their product mix and kept bringing out new things and innovating.
所以这才是关键,对吧?
So that's the key, right?
五年前卖站立式桨板的人,如果现在还想用同样的方式继续卖站立式桨板,你知道,这属于商业、资本主义、全球化,再加上亚马逊的叠加,是不可能持续的。
Someone who was selling standup paddleboards five years ago and still wants to be selling stand up paddleboards today in the same way, you know, that's commerce, that's capitalism, it's globalization, plus Amazon on top is it's not gonna be possible.
我最终得出的结论是,这个市场上存在问题。
The conclusion I kinda came to was like, there's a problem there in marketplace.
我认为亚马逊会以他们自己的方式足够好地解决这个问题,我对亚马逊并不太担心。
I do think Amazon will probably fix it enough, in their Amazon way, and I'm not too worried about Amazon.
但这让我思考,首先,我并不是股东,但对Thrasio这类模式以及整合卖家的看法没那么乐观了。
But it did make me think, a, not that I'm a shareholder or anything, but less bullish on the Thrasio type model and aggregating sellers.
你以前只是个普通商品,现在却成了超级商品。
Like, you were a commodity before, and now you're a super commodity.
而且,你今天现金流的状况不会是明天的状况。
And, like, whatever your cash flow dynamics are today is not gonna be what they are tomorrow.
其次,我也更看好Shopify以及赋能反抗者这一理念,即与亚马逊并存。
And two, just, you know, also more bullish on the Shopify and arming the rebels thesis too existing alongside Amazon.
我同意这一点。
I agree with that.
是的。
Yeah.
亚马逊现在做的事情太多,服务了太多利益相关方,对于那些品牌持有者来说,他们不想参与这种前沿的混乱,只想直接销售,并与客户建立关系。
Amazon's doing so much now and serving so many constituencies that the brand holder who wants no part of this frontier chaos and, you know, wants to sell directly, you know, and have a relationship with their customers.
Shopify 正在满足这一需求,而亚马逊不可能包揽一切。
Shopify is, you know, serving that need, and Amazon kinda can't do it all.
对于正在收听节目的各位,我们现在正与一批我们的有限合伙人实时连线。
For anyone listening to the show right now, we're live on the line with a bunch of our, our LPs live.
所以我们想听听他们提出的一些问题。
So we wanna get to some questions that they have.
但我们需要谈谈大卫引述的贝索斯在2018和2019年期间的判断失误。
But we have to touch on the as David has it in quotes here, the Bezos lapse of judgment in the 2018 and '19 time frame.
你在书中提到的很多内容,我觉得我们没必要再重复了。
And there's so much stuff that you said in the book that I don't think that we need to rehash.
但我确实有个问题想问你:关于直升机飞行、HQ2的直升机停机坪,以及劳伦·桑切斯的兄弟在MBS被黑客攻击和沙特阿拉伯介入的同时泄露的信息,这些事情你都提到了。
But I did have one question for you, which was, of all of the things that you found about the helicopter flying, and the helipads of part of HQ 2, and the insane, like, leak from Lauren Sanchez's brother that was happening simultaneous with the hack from MBS and the Saudi Arabian involvement.
你知道,这种事根本编不出来。
Like, you know, you can't make this stuff up.
在所有这些发现中,有没有哪一点让你特别震惊,觉得‘天哪’?
Was there anything that was, like, original insights that you had found where you're like, oh my gosh.
这一点之前从未被揭露过。
This hadn't been uncovered before.
没有。
No.
我的意思是,里面有很多内容。
I mean, I think there's a lot in there.
你提到了直升机停机坪。
I mean, you mentioned the helipads.
对吧?
Right?
在长岛市和水晶城提出的直升机停机坪请求,是第二总部计划的一部分,这引发了纽约的政治反弹,而亚马逊声称这仅仅是正常的普通企业空中通行需求。
The idea that, yeah, the request for helipads in Long Island City and Crystal City that were part of h q two that instituted a political backlash in New York that Amazon claimed was really just normal ordinary corporate request for aerial access.
贝索斯不仅
And that Bezos, you know, not only
对于一家并不拥有直升机的公司来说。
For for a company that doesn't own helicopters.
对。
Right.
但你知道,我了解到的不仅是贝佐斯在见直升机飞行员劳伦斯·桑切斯,而且当时他还接受了直升机驾驶培训。
Except that Bezos you know, what I found out, not only was he seeing Lawrence Sanchez, who's a helicopter pilot, but he has taken helicopter lessons at the time.
我们得停一下。
We gotta stop for sec.
这到底是怎么回事?
Like, what is up with that?
这人自己差点在直升机事故中丧命。
Like, the dude himself almost died in a helicopter accident.
当然还有科比的事。
Like, obviously, there's Kobe.
他难道不知道坐直升机会死人吗?
Are like, does he not get that people die in helicopters?
而他还在亲自驾驶直升机。
And he's he's flying them.
而且,虽然我查找过飞行员执照,但在任何数据库里都没找到,但我确实知道他上过飞行课。
And, I although I looked for the pilot's license, and I couldn't find it in any any database, but I do know that he took lessons.
我还发现他个人购买了一架贝尔直升机,同时劳伦斯·桑切斯的公司也注册了一架新的贝尔直升机。
And I found that he had personally bought a Bell helicopter and that Lawrence Sanchez's company had also, registered a new Bell helicopter at the same time.
所以我的推测是,他买了属于他和她的两架顶级贝尔直升机。
So my hypothesis, he bought his and hers, beltextron state of the art helicopter.
所以,总之,这里面内容很多。
So, anyway, there's a lot.
我的意思是,这里面信息量很大。
I mean, there's a lot in there.
还有那艘游艇,他正在建造一艘三桅帆船超级游艇,还配了一艘支援游艇来停放直升机,这些内容在书里都是最新披露的。
Well, the yacht, the fact that he's building the super yacht three mast schooner with an accompanying support yacht for the helicopters, that's all fresh in the book.
这花了我大量的调查功夫。
That took a lot of sleuthing.
还有贝佐斯、《国家问询报》和迈克尔·桑切斯之间三方的纷争,桑切斯试图澄清自己被污名化的名声,这些细节也很有意思。
And then little aspects of the three way fight between the National Enquirer, Bezos and his representatives, and, you know, Michael Sanchez trying to clear his sullied name.
然后你提到了穆罕默德·本·萨勒曼,但那和整个事情其实毫无关系。
Then you had MBS, you know, and that really had nothing to do with the whole thing.
是的。
Yeah.
我的意思是,人们可以自己去读。
I mean, people can go read it.
这是书中的第十三章。
It's chapter 13 in the book.
里面有《商业周刊》的摘录。
There's business week excerpts.
这是一个错综复杂、奇怪而荒诞的镜像迷宫般的故事。
It's a tangled, strange, bizarre hall of mirrors saga.
这是难以置信的一章。
It's an unbelievable chapter.
即使你觉得你已经知道很多这个故事了,我还是建议你去买书,读一读第十三章。
Even if you you feel like, I know a lot of this story, I'm not gonna read the go buy the book and read chapter 13.
这个故事本身就已经够疯狂了。
It is such a crazy story completely on its own.
我理解得对吗?他的手机通过WhatsApp被穆罕默德·本·萨勒曼黑入,很可能导致了数据外泄,但这与公众是如何得知这一丑闻的毫无关系。
And do I have it right that his phone via WhatsApp was hacked by Mohammed bin Salman, and that was very likely exfiltrating data, but that has nothing to do with how the public found out about the affair.
第二部分是对的。
The second part is right.
这与《国家问询报》的报道无关,那份报道是有人提供给他们的。
It had nothing to do with the National Enquire story, which was supplied.
在大量法庭案件中提交的证据充分表明,这些证据是由他弟弟提供的。
The evidence filed in the voluminous court cases amply showed the evidence was supplied by the brother.
但我想说,关于沙特方面是否黑入了他的手机,仍然存在一些模糊之处。
But I would say that there's just ambiguity around whether the Saudis hacked his phone.
有一项研究是由贝索斯的私人调查员聘请的一家咨询公司进行的。
There was a study done by a consulting company that Bezos' private investigator hired.
网络安全界对这项研究及其发现持大量怀疑态度。
There's a lot of skepticism in the cybersecurity community about that study and what they found.
所以我不知道,而且我觉得我们可能永远都不会知道。
So I don't know, and I don't know that we'll ever know.
不幸的是,推特上的沙特机器人已经拿我书里写的内容,发起了另一波针对贝索斯的攻击,说他无端指控他们。
And what's unfortunate is that the Saudi bots on Twitter have kind of taken what I wrote in that book to launch another wave of attacks against Bezos, you know, saying that he improperly accused them.
有趣的是,显然沙特政府、王储及其代理人对《华盛顿邮报》和杰夫·贝索斯怀有真正的敌意。
So the the interesting thing is that there is obviously real enmity, you know, from the Saudi government and the crown prince and their agents against the Washington Post and against Jeff Bezos.
这一点毫无疑问是真实的。
So that is unequivocally true.
至于他们是否使用了飞马软件入侵他的手机,顺便说一句,MBS确实给他发过一些非常奇怪的短信,这一点也是真的。
And the question of whether they employed Pegasus software and hacked his phone it's also true, by the way, that MBS was sending him very curious texts.
是的。
Yeah.
这很可疑。
That was suspicious.
等等。
But wait.
我想再补充一点,本。
I just wanted to say one other thing, Ben.
我刚想起来。
I just remembered.
你之前问过,有什么新情况吗?
You you asked, you know, what was new?
我就从远处简单提一下。
And I'll just sort of, like, at a distance refer.
你还记得,这件事的核心是调查者是否获得了明确的照片吗?
You remember that the center of this whole thing was whether the inquirer had acquired explicit photographs?
是的。
Yes.
是的。
Yes.
自拍照,我们就说到这里吧。
The selfie, we'll just leave it there.
而事实是他们根本没拿到那张照片,他们手里的那张是迈克尔·桑切斯从一个伴游网站上找来的,还冒充成是世界首富的不雅照。
And the fact that they never had it, what they had was a photograph that Michael Sanchez had taken from an escort website and passed off as an explicit photograph of the richest man in the world.
对吧?
Right?
这件事离奇到你根本都想不到,完全编不出来。
And that was one you just can't you cannot make up.
现在想想还挺好笑的。
It was funny.
现在回头看,所有这些当事人都在为一张根本不存在的照片争执不休。
In retrospect, all of these parties were battling over a photograph that actually didn't exist.
这太不可思议了。
That's unbelievable.
我们完全可以专门做一期非商业向的播客来聊这件事。
We could do a whole another podcast that is not a business podcast about this.
不过我确实想问一个偏元层面的问题。
But I I do wanna ask them maybe just a meta question.
报道这件事的感觉怎么样?
What was it like reporting that?
你当时在幕后追踪这个故事的来源,而你自己也是一名记者。
You were kinda going behind the scenes of this story and sources, and you're a journalist yourself.
你有消息来源。
You have source.
当然,你知道保护消息来源的重要性,而你正在努力报道这件事。
Obviously, you know the sanctity of sources, and you're trying to report on this.
与此同时,这里还牵涉到各种法律后果。
Meanwhile, like, there's all sorts of legal ramifications here.
有些人可能会入狱。
People could be going to jail.
那感觉是什么样的?
Like, what was that like?
大卫,我不会骗你。
David, I'm not gonna lie.
这太棒了。
It was awesome.
我是一名商业记者。
I'm a business journalist.
我们报道的是交易。
We're writing about deals.
我们写的是那些通常很刻板、有纪律且枯燥的商人。
We're writing about business people who tend to be scripted and disciplined and boring.
而写关于露骨的自拍、沙特特工、黑客、小报记者和兄弟姐妹的背叛,哦,这太棒了。
And so to write about explicit selfies and Saudi agents and hacks and tabloid journalists and double crossing sibling betrayal, oh, it's great.
这太棒了。
That's awesome.
这太棒了。
That's awesome.
好的。
Alright.
在我们开放提问之前,最后一个问题是,布拉德,自出版以来,你有没有收到过亚马逊、杰夫或任何人的反馈?你有没有获得比书中内容更近期的反馈?
Last question before we sort of open it up to the floor, Brad, is have you heard from Amazon or Jeff or anyone in the book since publishing, and have you gotten any more recent feedback than what you actually wrote in the book?
没有任何官方的回应。
Not anything official.
我认为他们可能从《一切皆可售》事件的后续影响中学到了教训,意识到公开回应只会火上浇油。
And I think they having maybe learned from the aftermath of The Everything Store have realized that to respond publicly would only add oxygen to the fire.
尽管我或许期待戴夫·克拉克发一条推文,或贝索斯在Instagram上回应,甚至祈祷上天能再出现一份麦肯齐的评论,或劳伦·桑切斯的评论,那一定会很棒。
As much as I might hope for a Dave Clark tweet or a Bezos Instagram retort or even praying to the heavens, another Mackenzie review, or a Lauren Sanchez review, that would be awesome.
但我感觉这些都不会发生。
I have a feeling that is not forthcoming.
至于非正式的反馈,整体都很好。
And then, you know, informally, it's the feedback's all been good.
感觉就像一份真实、叙述得当的记录。
It feels like a, you know, a factual account and well told.
所以这都是非正式的反应。
And so that's really informal reaction.
显然,贝索斯没有任何回应,我也不指望会有。
Obviously, nothing from Bezos, nor do I expect to.
到目前为止,我收到的反馈都非常积极。
The response so far that I've gotten has been favorable.
太好了。
That's great.
好了,各位听众。
Okay, listeners.
现在是个绝佳的机会,向大家介绍我们非常兴奋的新赞助商——WorkOS。
Now is a great time to tell you about a new friend of the show we are very excited about, WorkOS.
是的。
Yes.
WorkOS 是一个面向企业的平台,已被 OpenAI、Cursor、Perplexity、Vercel、Plaid 以及数百家其他成功公司采用。
WorkOS is the enterprise ready platform used by OpenAI, Cursor, Perplexity, Vercel, Plaid, and literally hundreds of other winning companies.
那么,这些公司都在用 WorkOS 做什么?
So what are all these companies using WorkOS for?
想象你是一家快速成长的初创公司。
Imagine you're a fast growing startup.
你已经实现了产品与市场的契合,并且收到了大型企业客户的主动关注。
You've got product market fit, and you're getting inbound interest from big enterprise customers.
这非常令人兴奋。
Very exciting.
但接着他们发给你一份安全问卷。
But then they send you their security questionnaire.
是的。
Yep.
这份问卷长达47页,要求看起来像一堆字母缩写。
And it's like 47 pages long with requirements that kinda sound like alphabet soup.
你们支持SAML 2.0吗?
Do you support SAML two dot o?
你们能集成我们的Okta吗?
Can you integrate with our Okta?
你们支持SCIM配置吗?S-C-I-M。
Do you have SCIM provisioning, s c I m?
那RBAC呢?R-B-A-C?
What about RBAC, r b a c?
你心里想,这些缩写到底是什么意思,更别提怎么实现了。
And you're thinking, I have no idea what these acronyms even mean, let alone how to implement them.
所以事情是这样的。
So here's the thing.
这些不是锦上添花的功能。
These are not nice to haves.
这些是交易的拦路虎。
These are deal blockers.
如果没有单点登录,没有SCIM,没有RBAC,没有审计日志,你根本不可能签下企业客户,别无选择。
Without SSO, without SCIM, without RBAC, without audit logs, you simply cannot close enterprise deals, period.
但这些功能都没有让你们的核心产品变得更好。
But none of these features make your core product better.
它们并不能让你的啤酒更好喝,这是我们在这档《Acquired》节目中最爱用的比喻。
They don't make your beer taste better, to use our favorite analogy here on Acquired.
所以,如果你在开发一款设计工具,花六个月时间构建SAML认证,并不会让你的设计工具更强大。
So if you're building like a design tool, spending six months building SAML authentication doesn't make your design tool more powerful.
这就是WorkOS发挥作用的地方。
So this is where WorkOS comes in.
他们为企业的功能打造了类似Stripe的解决方案。
They've built Stripe for enterprise features.
WorkOS将企业认证需求转化为即插即用的API,尽可能地抽象掉不必要的复杂性。
WorkOS turns enterprise authentication requirements into drop in APIs, abstracting away as much unnecessary complexity as possible.
因此,你的团队不必花几个月时间研读SAML规范,而是可以在几分钟内实现企业级单点登录。
So instead of your team spending months reading SAML specs, you can implement enterprise SSO in minutes.
WorkOS负责处理用户配给、权限管理、审计日志——所有企业IT部门要求的必备功能。
WorkOS handles user provisioning, permissions, audit logs, all the checkbox items that enterprise IT requires.
无论你是刚刚起步、想拿下首个企业客户的初创公司,还是已经规模庞大、正在全球扩张的企业,WorkOS都是让你快速达到企业级标准的最快路径。
So whether you are a seed stage company trying to land your first enterprise customer or already big and expanding globally, WorkOS is the fastest path to becoming enterprise ready.
只需访问 workos.com 或通过他们的 Slack 支持发送消息。
Just visit workos.com or just message their Slack support.
他们那里有真正的工程师,会快速回复你的问题。
They have real engineers in there who answer questions fast.
当你联系他们时,告诉他们是本和大卫介绍的。
And when you get in touch, just tell them Ben and David sent you.
好的。
Alright.
那么,有人想先提出第一个问题吗?
Well, anyone, anyone wanna kick us off here with the first question?
洛根,我看到你举手了。
Logan, I see your hand raised.
是的。
Yeah.
当然,顺便为这本书做个推广。
Obviously, give a plug for the book.
读这本书。
Read the book.
我很喜欢。
Loved it.
谢谢你的到来。
Thank you for coming on.
我的问题与娜娜·罗尔有关,她是Alexa的声音。
So my question is related to Nina Rolle, the voice of Alexa.
这个问题更多是关于新闻调查的方法。
And the question is more on the journalistic approach.
基本上,你能否详细说明一下,或者提供一些书中没有提到的细节,比如你是如何找到娜娜·罗尔的?我不确定这个说法是否准确,但你是怎么追踪到她的?
Basically, can you go into more detail or whatever detail you can provide that you didn't include in the book on how you were able to, I don't know if this is the right phrase, hunt Nina Rolle down.
据我所知,相关各方都无法确认她就是Alexa的声音。
She sounds like none of the parties involved can confirm that she's the voice of Alexa.
所以我很想知道,你是如何确认到足以在书中写下她名字的可信度的?
So I was curious if you can basically say how you were able to confirm to the degree of confidence that you put her name in the book.
你是怎么发现她是Alexa的?这个过程是怎样的?
How did you find out that she was Alexa, what was that process?
是的。
Yeah.
谢谢你,洛根。
Thank you, Logan.
我真的很喜欢谈论这个话题。
Definitely love talking about this.
在第一本书里,我找到了贝佐斯的亲生父亲。
It was in the first book, I tracked down Bezos' biological father.
你知道,不幸的是,这次没有更多失散的亲戚可以去追寻了。
You know, unfortunately, there were no more long lost relatives to hunt down in this one.
所以我心想,还有什么秘密可以挖掘呢?
So I thought, well, what, you know, what secrets are there to unearth?
如果你还记得的话,洛根,几年前——大概是2012年左右,Siri的声音被公开了,那位女性名叫苏珊·本内特,她最初甚至可能都不知道自己的声音就是Siri。
And if you remember, Logan, the, the voice of Siri a couple year way back, maybe, like, 2012 was was unveiled, and it was a woman named Susan Bennett who actually hadn't even known maybe early on that she was the voice of Siri.
她之前为另一家公司录制过一个数据集,这家公司后来被Siri收购,接着又被苹果收购。
Like, it was a dataset that she had recorded for another company that had been acquired by Siri, and then acquired by Apple.
所以,我知道并记得,这些合成语音最初都来自配音演员朗读成千上万行的脚本,然后AI再从中生成语音。
And so, you know, I knew and I remembered that, you know, that these synthetic voices start out with voice actors or actresses reciting yards and yards of scripts, and then the AI takes that and and produces a voice.
因此,我把寻找Alexa的声音作为我这本书的一个挑战。
And so, yeah, I just put finding Alexa as one of my challenges for the book.
然后就是去理解这些语音的来源。
And then it was like understanding, you know, where these voices come from.
真正做这件事的录音室其实只有寥寥几家。
There's really only a couple of studios that do it.
亚特兰大有一家叫GM Voices的公司负责为Siri配音。
There's one in Atlanta that produces Siri called GM Voices.
通过联系员工、前员工以及圈内人士,我了解到很可能是GM Voices为Alexa配音的。
And just networking through employees, former employees, and people in the community, I found out that it was likely GM Voices that did Alexa.
接着,我通过GM Voices的人脉找到了一些候选人,并去查阅了他们的网站。
And then networking around GM Voices, I had some candidates, and I went to their websites.
当我找到妮娜·罗尔时(发音与‘trolley’押韵),她的网站上有很多她过去做的配音片段。
And when I got to Nina Rolle, rhymes with trolley, her website, you know, she had a bunch of voiceover clips that she had done in the past.
我记得其中一个是为Mott's苹果酱做的,我想。
I remember one was for Mott's applesauce, I think.
只是播放一下,我就能听出来。
And, you know, just playing it, I could tell.
我放给我的女儿们听,她们说:是的,这听起来很耳熟。
And I played it for my daughters, and they were like, Yeah, that sounds familiar.
然后我给她打了电话,她说她不能和我交谈。
And, you know, and then I called her and she said, you know, she couldn't talk to me.
但这还不是全部。
And that wasn't it.
我之前通过人脉已经大致了解并确认了是她。
I did sort of know and had confirmed that it was her beforehand just through networking.
当亚马逊不愿谈论此事,而她也不愿谈论时,我就更有把握了。
Then when Amazon wouldn't talk about it and she wouldn't talk about it, I had a pretty good signal.
太棒了。
Awesome.
谢谢。
Thank you.
我就说到这儿。
I'll leave it at that.
谢谢,洛根。
Thanks, Logan.
好的。
Alright.
本·格林内尔。
Ben Grinell.
这本书非常有趣。
Super interesting book.
上周,我参加了另一个读书会,读的是《逆向工作》。
Last week, I was part of another book club, and it was for working backwards.
连续两个星期五都很棒。
So two great Fridays in a row.
你对亚马逊做了大量报道,深入挖掘了细节。
You've done so much reporting on Amazon and really dug deep.
所以这是一个两部分的问题。
So two part question.
第一,亚马逊的商业模式中缺少了什么?
One, what is Amazon missing from their business model?
比如,有什么新的机会或收入来源是他们尚未涉足但可以尝试的?
Like, what is a new opportunity or revenue stream that they haven't pursued which they could?
另外,你认为他们应该放弃目前正在进行的哪项业务?
And what's something that you think they should drop that they're currently doing?
你问过那些‘逆向工作’的人这个问题吗?
Did you ask the working backwards guys this question?
顺便提一下。
Well, side note.
那是一个八人的读书会,威尔基也参加了。
So it was like an eight person book club, and Wilkie came to it.
对话非常不同。
Very different conversation.
好的。
Okay.
这可难住我了。
This is gonna challenge me.
缺失的是什么?
What is the thing that is missing?
很难想象亚马逊业务拼图中还缺了什么,对吧?
Hard to imagine what the missing pieces are, right, in the Amazon quilt of businesses.
对吧?
Right?
因为他们现在几乎什么都在做。
Because they are sort of doing everything right now.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。