All Ears English Podcast - AEE 2455:该不该拿别人的小众爱好开玩笑? 封面

AEE 2455:该不该拿别人的小众爱好开玩笑?

AEE 2455: Should You Poke Fun at Someone's Niche Interests?

本集简介

本周限时加入我们的“高效沟通者在线课程”,立享最高50美元优惠。获取全新AI对话伙伴指南及发音评分与反馈。 优惠截止日期为8月10日午夜。立即访问allearsenglish.com/connection报名。 了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这里是《全神贯注学英语》播客第2455期。该不该拿别人的小众爱好开玩笑?欢迎收听下载量突破2亿次的《全神贯注学英语》播客。是否觉得英语学习陷入瓶颈?我们将通过关注沟通而非完美主义,助你成为自信流利的英语使用者——您的主持人:来自美国科罗拉多州的英语冒险家琳赛·麦克马洪,与纽约电台女孩米歇尔·卡普兰,为您呈现精彩内容。

This is an All Ears English podcast episode twenty four fifty five. Should you poke fun at someone's niche interests? Welcome to the All Ears English podcast, downloaded more than 200,000,000 times. Are you feeling stuck with your English? We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American hosts, Lindsey McMahon, the English adventurer, and Michelle Kaplan, the New York radio girl, coming to you from Colorado and New York City, USA.

Speaker 0

想要在手机上获取实时字幕并创建个性化词汇表?快来试用《全神贯注学英语》iOS和安卓应用。登录allearsenglish.com/app即可开启7天免费试用。

To get real time transcripts right on your phone and create your personalized vocabulary list, try the All Ears English app for iOS and Android. Start your seven day free trial at allearsenglish.com/app.

Speaker 1

本期节目我们将解答听众关于短语'get a life'的疑问:适用对象、具体含义,以及如何用来自嘲展现你的书呆子兴趣?敬请收听。

In this episode, we answer a listener question about the phrase get a life. Who can you use this with? What does it mean? And how can you use it about yourself to reveal your nerdy interests? Listen in today.

Speaker 1

语言不仅是语法和词汇的堆砌,更关乎他人对你的认知。或许你用母语时幽默大胆、直言不讳,但使用英语时却变得拘谨——声音更轻、态度更严肃,仿佛不是真实的自己。

Language isn't just about grammar and words. It's about how people see you. Maybe in your own language, you're funny, bold, outspoken. But in English, you hold back. You sound quieter, more serious, not quite yourself.

Speaker 1

这无关语言能力,而是身份认同问题。切换英语时,你不必隐藏真实个性。想知道是什么阻碍了你的自信与沟通?快来allearsenglish.com/fluencyscore参加两分钟快速水平测试。

That's not about skill. That's about identity. And you don't have to leave your real personality behind when you switch to English. Wanna see what's keeping your confidence stuck and holding you back from connection? Take our quick two minute level test at allearsenglish.com/fluencyscore.

Speaker 1

再次提醒:访问allearsenglish.com/fluencysc0re。嘿琳赛,最近怎样?挺好的米歇尔,你呢?

Again, go to allearsenglish.com/fluencysc0re. Hey, Lindsay. How are you? Good, Michelle. How are you?

Speaker 1

最近忙啥呢?有什么新鲜事?嗯,我挺好的,谢谢关心。

What's shaking? What's going on? Yeah. I'm good. Thanks.

Speaker 1

琳赛,你小时候玩过《人生》这个游戏吗?当然玩过,我以前经常玩。

Lindsay, did you ever play the game Life as a kid? Of course. I used to

Speaker 0

超爱《人生》的。我记得比起大富翁或其他任何游戏,我更喜欢它。对,《人生游戏》。

love Life. I remember liked it more than monopoly or really any other Yeah. The game of life.

Speaker 1

没错。稍微讲讲吧。你甚至...因为我...我记不太清了,但记得很有趣,可以把小棋子放进车里对吧?

Yeah. Tell us a little bit. Do you even I because I I can't it's hard for me to remember, but I know that it was fun and you got to have your little pieces and put them in the car. Right?

Speaker 0

对,有辆小车。它会咔哒咔哒往前开。就记得这些了。

Yeah. There was a car. It was kinda chugging along. Right? That's all I remember about it.

Speaker 0

但这和今天的话题有什么关系?

But, I mean, what is this real how does this relate to today's topic?

Speaker 1

桌游嘛。其实没关系...但「人生」这个词有关系。因为今天有听众提问关于「人生」这个词的表达方式,我们要深入探讨。

Board games. Well, today well, it doesn't. But, no, the word life does. Yeah. So today because today, we actually have a listener question dealing with the word life, a question about an expression that people say, and we're gonna really get into that.

Speaker 1

会很有意思的。不过琳赛,各位,首先要提醒大家,收听All Ears English播客的最佳方式是通过我们的应用。对吧琳赛?

That's gonna be very interesting. But, Lindsey, guys, we first, we wanna remind you that the very best place to listen to the All Ears English podcast is in our app. Right, Lindsey?

Speaker 0

百分百推荐。百分百推荐。那里是获得完整All Ears English体验的最佳去处。当你成为应用的高级用户时,你可以点击我们为你精选的关键词查看释义、例句,并将它们存入你的个人能量清单——我们这么称呼它。没错。

A 100%. A 100%. That is the place to go to have the full All Ears English experience. So when you are a premium user in the app, you get to say tap on keywords that we've selected for you to see their meanings, to see sample sentences, to save them in your keyword, your personal power list is what we call it. Yes.

Speaker 0

这意味着你拥有个人专属的英语词汇库,收录你在本节目学到的所有单词。再也不用写笔记、塞进本子、然后弄丢本子,让纸页满天飞了。不,我们可不想这样。

Which means you have your personal bank of all your English words, words you've learned on this show. So you don't have to write them down, put them in a notebook, lose the notebook. Pages are flying all over the place. No. We don't wanna do any of that.

Speaker 0

对吧,米歇尔?

Right, Michelle?

Speaker 1

不。不。不。不。我们不想。

No. No. No. No. We don't.

Speaker 1

所以是的。天啊。而且,我超爱那些实时字幕功能,太棒了。确实。

So yeah. Oh my gosh. And, yeah, I really love those real time transcripts. Those are amazing. So Yep.

Speaker 1

朋友们,获取应用请访问allearsenglish.com/app,app。

Guys, to get that app, go to allearsenglish.com/app,app.

Speaker 0

对。太棒了。大家快去下载吧。现在让我们进入今天的话题,米歇尔。这个问题来自...呃,但我总是念不对提问者的名字。

Yes. Excellent. Go over there, guys. Now let's get into today's topic, Michelle. This question comes from well, but I have a hard time pronouncing the first name.

Speaker 0

Kotabox Osaini。对吧?需要我读一下问题吗?当然。好的。

Kotabox Osaini. Right? Should I read the question? Sure. Alright.

Speaker 0

特别向《全神贯注英语》的优秀主持人们问好。嗯,你好。回个嗨。我是来自阿富汗的Kotobox,收听你们的播客已经超过七个月了,我对此非常热衷。

Special hello to the great hosts of All Ears English. Well, hello. Back Hi. To This is Kotobox from Afghanistan, and I've been listening to your podcast for more than seven months. I'm really enthusiastic about it.

Speaker 0

哦,那太棒了。

Oh, that is wonderful.

Speaker 1

谢谢。这对我们意义重大

Thank you. That means a lot

Speaker 0

。非常感谢。确实如此。实际上,你们的播客非常有用且高效。顺便说一句,我有几个问题想问你们。

to us. Appreciate that. It absolutely does. In fact, your podcast is very helpful and effective. By the way, I have some questions for you.

Speaker 0

我的问题是,短语'to get a life'是什么意思?期待你们的回复。哦。这是个很棒的问题。

My question is, what is the meaning of the phrase to get a life? I look forward to hearing from you. Oh. It's a it's a great question.

Speaker 1

这是个很好的问题。这位听众还问了另一个问题,我们看看能否在以后解答。但感谢你提出这两个问题。那么,关于'get a life'。哦。

This is a great question. And this listener also asked another question, but we are gonna see if we can get to that at a later date. But thank you for both of those questions. So, yeah, get a life. Oh.

Speaker 0

你知道吗?不知为何,我首先想到的是《辛普森一家》这部动画,以及它有多粗俗。对,没错。比如巴特·辛普森是最没礼貌的角色,九十年代时我甚至不被允许看这部动画。

You know what? For some reason, the first thing that comes to mind is the show The Simpsons and how rude that show was. Yeah. Yeah. Like, Bart Simpson was the rudest I wasn't even allowed to watch The Simpsons in the nineties.

Speaker 0

哦,那对我来说也是禁播节目之一。因为它太粗俗了。我能想象他对那个角色——叫什么来着?丽莎?对吧。

Oh, was one of those forbidden TV for me. Because it was so rude. I could imagine him saying that to what is it? Lisa? Right.

Speaker 0

丽莎,他妹妹。

Lisa, his little sister.

Speaker 1

对,对,完全正确。确实如此。

Yeah. Yeah. Yeah. Exactly. That's true.

Speaker 1

我能想象那个场景。他肯定说过这话。所以琳赛,当你听到‘找点正经事做’这种话时,感觉如何?

I could see that. I'm sure he did. Yeah. So yeah. I mean, Lindsay, when you hear get a life, how does that sound?

Speaker 1

琳赛,找点正经事做吧。

Lindsay, get a life.

Speaker 0

极其无礼。我们绝不会对彼此说这种话。说实话,这是小孩子、青少年之间才会说的。

Extremely rude. Yeah. We would never say that to each other. I mean, this is something, honestly, kids say, teenagers say to each other.

Speaker 1

我甚至不确定这是否属实,因为他们现在可能说着完全不同的俚语。

I don't even know if that's true because they could say a totally different slang right now.

Speaker 0

哦,你说得对。是啊,不。我们哪有资格教青少年俚语?那是我们

Oh, you're right. Yeah. No. Who are we to be teaching teenagers slang? That's a We

Speaker 1

应该请些青少年来参与。我们应该

should have, like, some teenagers on. We should

Speaker 0

我想我们可能有些青少年听众,但我的意思是,好吧。当然。哦,对。是的。是的。

I think we have some teenage listeners probably, but I mean I guess. Sure. Oh, yeah. Yeah. Yeah.

Speaker 0

毫无疑问。而且学习学习当下青少年的俚语。

For sure. And learn learn the teenager slang right now.

Speaker 1

没错。我喜欢。有意思。我们就当这是

Yeah. I love it. Interesting. Let's say this

Speaker 0

九十年代青少年之间互相说的话吧。就这么说定了。

is something teenagers said to each other in the nineties. Let's say that.

Speaker 1

对,没错,完全正确。所以,你知道,我们会...但好吧。我们不会回避任何话题。

Right. Exactly. Exactly. So, you know, we're gonna, but okay. We don't shy away from topics.

Speaker 1

我们不会仅仅因为觉得‘哦,人们可能不太...这话说出来不太好听’就避开某些内容。我们想教会你们一切,好的、坏的、丑陋的,所有一切。坏的、丑陋的。是的。

We don't shy away from something just because we say, oh, people don't really you know, that's not a great thing to say. That's not a nice thing to say. We wanna teach you everything, the good, the bad, the ugly, the everything. The bad, ugly. Yes.

Speaker 1

没错。所以我们...林赛,当有人说‘找点正经事做’是什么意思?

Right. So we yeah. So we're gonna go into it. I mean, Lindsay, what does it mean if someone says get a life?

Speaker 0

基本意思是某人可能花了太多时间在想某件事或做某件事,而说话者认为这些事毫无价值、不重要、无聊或很逊。对,这本质上是一种评判,相当于说你在浪费时间做的事毫无意义。

It basically means that someone is maybe spending too much time thinking about something or doing something that the other person, the person saying it, deems to be useless or unimportant or boring or lame, maybe. Yeah. It's basically judgy, and it's saying, like, what you're spending your time on is is not important.

Speaker 1

对吧?有时候和人争吵时,对方甚至可能毫无缘由就来一句‘找点正经事做’。明白吗?这话可能根本与具体事情无关。

Right? And sometimes just in an argument with somebody, they it might not even have to do with anything. They might just say, get a life. Right? It's not even necessarily about anything.

Speaker 1

这就是...这就是句骂人的话。没错。

It's just it's just an insult. Yeah.

Speaker 0

这算是种侮辱性的话。对,比较幼稚。可以说是不成熟的辱骂。而且就算我们的听众——我个人认识很多听众——我觉得他们应该不会用这种话。

It's just kind of an insult. Yeah. An immature. Let's say it's an immature insult. And also, you know, even if our listeners don't I I you know, I know a lot of our listeners personally, I don't see them using this.

Speaker 0

对吧?但他们也会看可能听到这种话的电影。对吧?对,没错。

Right? But they also watch movies where they might hear this. Right? Right. Exactly.

Speaker 1

所以知道它的含义并且最好避免使用是件好事,不过我们会讨论这个话题的。嗯。我们先来做两个角色扮演示范一下这个表达的使用场景。好的,开始吧。

So it's good to know what it means and that you should pretty much avoid it, but we'll we'll talk about it. Mhmm. So let's do a let's we're gonna do two role plays to start us out to show how this could be used. Alright. So Here we go.

Speaker 1

好的。是的。嗯。林赛,你听说最新的名人八卦了吗?哦,米歇尔,找点正事干吧。

Alright. Yes. Mhmm. You hear the latest celeb gossip, Lindsay? Oh, Michelle, get a life.

Speaker 1

那些东西根本不重要。是啊。

That stuff doesn't matter. Yeah.

Speaker 0

好。我是在说你花了太多时间和精力关注名人,我对此表示评判。我认为这毫无意义。

Okay. So I'm saying that you're spending too much time and energy paying attention to celebrities, and I I'm judging that. And I'm saying that's irrelevant.

Speaker 1

对吧?不重要。不重要。是的。对。

Right? Not important. Not important. Yeah. Right.

Speaker 1

如果我们关系很好,你可以用开玩笑的方式说这句话。嗯,我觉得可以。但必须非常小心,而且你们之间得有那种默契。比如,我不会对新朋友突然说这种话。对吧。

Now if we're good friends and we you you can say this in a joking way Yeah. I believe. But you have to be really careful, and you have to kinda have that rapport with that person already. Like, I wouldn't whip that out with a new friend. Right.

Speaker 1

我是说,但你完全可以。我的意思是,如果我们只是,过好自己的生活。懂吗?但这真的取决于你的意图,以及你对那个人的了解程度。他们开得起玩笑吗?

I mean, but you could. I mean, if we're just a, get a life. You know? But if you're it just really kinda depends on your intent and how you think what you know about that other person. Can they take a joke?

Speaker 1

他们会被冒犯到吗?我们得考虑所有这些因素。所以我绝对不会说,哦,这是个你必须立刻加入词汇表的东西。把它塞进对话里。这就像是个非常,呃,我们不知道会发生什么的炸弹。

Are they gonna be offended by that? We have to think about all these things. So it is definitely not something that I would say, oh, this is something you really have to introduce to your vocabulary right away. Put this in the conversation. This is a this is like a very, oh, we don't know what's gonna happen with this one.

Speaker 0

或者我,我甚至会说,兄妹之间更甚。比如,你能想象自己——我知道你说常和弟弟开玩笑,你们的关系建立在幽默基础上。对,互相调侃。你能想象在他开玩笑时回敬这句话吗?能。

Or I I and I would say even more so, like, a brother sister. Like, could you see yourself I know you said you joke around with your brother a lot. You have a really, like, humor based relationship Yes. Joking. Could you see yourself saying that to him if he makes a joke and Yes.

Speaker 0

你知道的,作为回击。这是你的反击方式之类的。

You know, a comeback. It's your comeback or something.

Speaker 1

对吧?百分之百确定。对。和这类人相处时,你生命中总有那么几个——琳赛,你能想到谁是你随时可以互相调侃

Right? 100%. A 100%. Yes. So with that kind of person, you know those people in your life that Lindsay, do you have anybody that you can think of that's like you just kinda, like, kinda throwing the jabs and

Speaker 0

没错。确实有几个人我会...你知道的,那种互动更轻松的关系。你们的联结里带着更多戏谑成分。对吧?

Yeah. For sure. I have a few people that I would you know, it's like, things are a little softer. There's more playfulness around your connection. Right?

Speaker 1

是啊。确实。

Yeah. Yeah.

Speaker 0

所以,是的。绝对同意。

So yeah. Absolutely.

Speaker 1

绝对是我兄弟。他得找点正经事做。好了,就这样。就这样。

Definitely my brother. He needs to get a life. Okay. There you go. There you go.

Speaker 1

这就对了。

There we go.

Speaker 0

我们再玩一次角色扮演吧,好吗?我觉得浏览所有博物馆网站来决定做什么真是太棒了。

Let's do another role play, shall we? Okay. I just think it's so amazing to look through all the museum websites and decide what to do.

Speaker 1

林赛,找点乐子吧。听起来太无聊了。

Lindsay, get a life. That sounds so boring.

Speaker 0

哦,这让我想起几年前我和伴侣在我生日那天做的一件事。虽然很书呆子气,但却是最有趣的事。我们去了公共图书馆,那是2023年8月3日,天气非常热。我们查看了缩微胶片,米歇尔。

Oh, that reminds me of something that my partner and I did on my birthday a couple years ago. Is the nerdiest, but it's the funnest thing to do. So we went down to the public library. It was a really hot August 3 in like 2023. And we went into the microfiche, Michelle.

Speaker 0

我们查阅了不同年份的8月3日,看看发生了什么,比如1898年、1899年,所有这些旧报纸,就像...我不知道,有点像寻找历史背景。

And we looked up August 3 of of all these different years to see what was happening, like, in '8 yo, 1899, like, all these old newspapers to get, like I don't know. It's sort of like a historical context.

Speaker 1

这真的很有趣。

That's really interesting.

Speaker 0

这确实很书呆子气,但我能想象有人会说,林赛,找点生活乐趣吧。太逊了。你生日居然在图书馆看缩微胶片?我是说,这也太

It's a real nerdy, but I could see someone saying, Lindsay, get a life. That is so lame. You spent your birthday in a library looking at microfiche? I mean, what

Speaker 1

这真的很好笑。不过确实如此。当你那样描述时,这类事情就显得很幽默。对吧?没错。

That's really funny. Well but it's true. You that something like that, when you say it like that, it's humorous. Right? Yeah.

Speaker 1

如果是和你亲近的人对你这么说,你可能会笑出来。对吧?因为你自己心里也明白那确实像是

You if somebody if somebody said that to you who you were close with, you'd probably laugh. Right? Because you're also acknowledging to yourself that that's like

Speaker 0

噢,没错。噢,没错。就是那种

Oh, yeah. Oh, yeah. Like, kind

Speaker 1

你懂的吧?但我其实觉得这真的很酷。有什么特别引人注目的发现吗?

of you know? But I actually think that that's really cool. Does anything stand out?

Speaker 0

其实更多是...我还在想应该做几期节目分享我的发现。词汇的变化和句子结构的演变简直惊人。太惊人了。表达方式、用词习惯,全都天翻地覆。确实。

It it's more and I was actually thinking I should do some episodes on what I found. And just the way vocabulary has changed and sentence structure is dramatic. Dramatic. The way things are phrased, the words that are used. Yeah.

Speaker 0

所以在某些方面,听起来确实很粗俗,因为有些词汇我们现在不再使用了。有意思。而在其他方面,又显得非常正式。是的,这真的很奇怪。

So in some ways, things sounded really crass because there are words we don't use anymore. Interesting. And into other ways, they sounded very, like, formal. And yeah. It's really weird.

Speaker 0

也许我该回去拿我的烤盘

Maybe I'll go back and get my cookie sheet

Speaker 1

再来一次。我觉得这样做很酷。为什么不呢?好吧。确实。

again this And I think that's a cool thing to do. Why not? Yeah. So okay. But yeah.

Speaker 1

举个很好的例子。不过确实,如果你们很熟,也可以用来开玩笑。比如,这里还有个例子说明它可以如何被用在一种有趣、充满爱意的方式中。那就开始吧。

Give a very good example. But yeah. Again, it can be used to tease if you know someone well. Like, here's here's another example of how it could be used in kind of a fun, like, a fun loving way. So here we go.

Speaker 1

姐妹们,我们来了,大家都知道我对烘焙很着迷。

Here we are sisters, and I am known for being obsessed with baking.

Speaker 0

好吧。又提烘焙?我只是在尝试

Okay. Yeah. Baking again? I'm just trying

Speaker 1

分离这些蛋白。

to separate these egg whites.

Speaker 0

哦,米歇尔,你该找点正经事做了。

Oh, Michelle, get a life already.

Speaker 1

对吧?是啊。所以你真的是

Right? Yeah. So you're really and

Speaker 0

这确实如此。你知道吗,我觉得对事物着迷很酷。拥有小众才能和兴趣很酷,对吧?尤其是现在,所有东西都变得小众了。

it it's true. You know, I think it's cool to be obsessed with things. I think it's cool to have niche talents and interests. Right? These days, especially, everything is niche now.

Speaker 0

没错。我们都有痴迷的东西。烘焙,做面包。疫情期间,所有人都疯狂迷恋烘焙。对吧。

Yeah. We're all obsessed with something. Baking, making bread. In the in the pandemic, everyone was so obsessed with baking Right. The

Speaker 1

是啊是啊。我们刚买了台意面机。就是那种需要手摇的。

Yeah. Yeah. We just bought a pasta making machine. Oh. Well, like, one of those ones that you crank.

Speaker 0

嗯哼。我在电视上见过。挺酷的。

Uh-huh. I've seen them on TV. Very cool.

Speaker 1

所以我们开始做意面,但很快就发现其实没那么多时间,不过我们确实做了。已经做了两次,挺有意思的。所以总会有那么些让你投入的事情,可能是短期热潮,也可能持续更久。

So we so we started making pasta, but it's but we realized very quickly that we don't necessarily have time for that, but we but we have done it. And we've already done it twice, and it's fun. So, yeah, there's always something, you know, that you're that you get into, like, these little these phases or maybe longer than a phase. Sure.

Speaker 0

绝对没错。园艺。人们真的对园艺很着迷,很多人都是。所以我刚才有点调侃你,对吧?

Absolutely. Gardening. People are really into gardening, a lot of people. And so, but I sort of teased you. Right?

Speaker 0

我们必须重申,我们是姐妹。所以我大概是有资格这么做的。我当时说,'哦,米歇尔,赶紧找点正事做吧'。再加上那句'作为奖励怎么样,米歇尔,够了吧?'哦。

And we must again, we're sisters. So this is I do kind of have a license to do this probably. And I said, oh, Michelle, get a life already. And what about that as a bonus, Michelle, already? Oh.

Speaker 0

哦。这个话题值得再开一集讨论,我觉得。

Oh. That one deserves another episode, I think.

Speaker 1

哎呀。哎呀。我得记下来。好的。

Uh-oh. Uh-oh. I'm gonna write that down. Okay.

Speaker 0

好了各位,点击关注按钮。我们下期节目再聊这个。这对听众理解很重要。是的。

Alright, guys. Hit the follow button. We'll come back to that in another episode. That's a really important one for our listeners to understand. Yes.

Speaker 1

是的。或者我们再玩个小剧场——今天我们可全是即兴表演呢。嗯。这样很好,因为这正体现了这种来回拉扯的状态。对。

Yes. Or let's do another little that we're full of role plays today. Mhmm. So and and that's good because it it signifies how this is such a back and forth. Yeah.

Speaker 1

所以作为发小,我们之间确实存在这种挖苦式的关系。

So here we are childhood friends, and we do have that sarcastic relationship.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

是的。所以好吧。我正试图在周末结束前看完所有《星球大战》电影。

Yes. So okay. I'm trying to get to watch every Star Wars movie before the weekend ends.

Speaker 0

哦,老兄。找点正经事做吧。好吧。是的。这是另一个兄弟。

Oh, man. Get a life. Okay. Yeah. This is another Bro.

Speaker 0

抱歉。我没看到我们世界的其他部分。是的。那是另一个小众领域,对吧?

Sorry. I didn't see the rest of our world. Yes. That's another niche. Right?

Speaker 0

有些人可能会称之为书呆子气或非常特定的兴趣,这是另一个很好的例子,对吧?

Interest peep some people might call nerdy or very specific and another great example. Right?

Speaker 1

是的。是的。当谈话中出现新话题时,你会感到困难吗?不确定如何过渡到下一个想法,或在一群母语人士交谈时插话?这些技能都可以在《全神贯注学英语》中培养。

Yes. Yes. Do you struggle when new topics come up in conversation? Not sure how to transition to the next idea or jump in when a group of native speakers are having a conversation? These are all skills you build right here on All Ears English.

Speaker 1

此外,我们相信在学习英语时,重要的是建立联系而非追求完美。因此,我们会教你如何在任何情况下用英语建立联系。现在就点击关注按钮,确保你不会错过任何一期《全神贯注学英语》。谢谢。

Plus, we believe in connection, not perfection when it comes to learning English. So we show you how to connect in English in any situation. Hit the follow button now to make sure you don't miss a single episode of All Ears English. Thank you.

Speaker 0

好的。米歇尔,我之前提到过缩微胶片的例子,人们可能会用这种方式自嘲。他们会说些类似'我需要找点生活乐趣'这样的话。就像,'我需要找点生活乐趣'。

Alright. And now, Michelle, I mentioned we mentioned earlier with the microfiche example, people might use this in a self deprecating way to themselves. Right. They might say something like, I need to get a life. Like, I need to get a life.

Speaker 0

为什么我要在生日这么美好的晴天里泡在图书馆看缩微胶片呢?我是说——

Why would I spend a beautiful sunny day on my birthday in a library looking at micro fish. I mean

Speaker 1

这很有趣对吧?听人们这样自嘲挺有意思的。某种程度上,我觉得这是使用这个表达最有趣的方式,你知道,对自己这样说也是最安全的方式。

and that's funny. Right? It's funny to hear people kinda tease themselves. Right? That in in a way, I would say that that's kind of the most fun way that you can actually use this expression that that, you know, yourself, that's the safest way to use it.

Speaker 1

稍微自嘲一下。当然不能总是这样,但有时候确实很有趣。

Kinda teasing yourself. You know, you don't wanna do that all the time, but sometimes it is funny.

Speaker 0

没错。千万别过度使用。尤其是在认识新朋友时不要总这样开场。不过适当用用挺好,让人知道你热衷的事物在别人眼里可能有点书呆子气。

Yeah. Definitely don't overdo that. Right? Don't lead with that all the time, especially when you're getting to know someone new. But, yeah, it's good to drop that to have some context to know that what you're into might be a little nerdy in other people's perspective.

Speaker 1

对吧?对,对,对。那就这样。

Okay? Right. Right. Right. So okay.

Speaker 1

比如,我花了几个小时修改这些邀请函。我需要找点生活乐趣了。

It's for for example, I've spent hours fixing these invitations. I need to get a life.

Speaker 0

哦,是的。我打赌有些人在面对婚礼时也会有这种感觉,对吧?筹备起来工作量巨大,细节多到让人

Oh, yeah. I bet some people feel that way when it comes to, you know, their wedding even. Right? There's so it's so much work to plan, and there's so many details that

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 0

也许事后回想起来,你会觉得当时对每件事都过于执着,那时真该活得轻松点。但你别无选择,婚礼必须精心策划。

Maybe you look back on it, and you're like, I was really obsessed with everything. I needed to get a life at that time. But you have no choice. You have to plan your wedding.

Speaker 1

是啊。我觉得在婚礼筹备期间,所有人——或者说大多数人的大脑里都会发生某种变化。就像有个开关被打开了,你会突然对一把椅子着迷,现在回想起来特别滑稽。

Yeah. That's what happen something happens, I think, in well, some I mean, in everybody's brain and a lot of people's brains when it's wedding. A switch flips and you become, like, you know, obsessed with a chair. You know? It's so it's so funny to look back on it.

Speaker 1

比如那些椅子——普通款和高档款的区别。我记得所有婚庆网站都会展示那种,应该叫夏瓦里椅吧。对,每家网站都这样。

It's like, don't know what why would I have care I remember there were the basic chairs, and then there were the really fancy chairs. And every website always had the I think that they're called Chavarri chairs. Okay. Yeah. Every website.

Speaker 1

是啊。然后每家都...我当时...

Yeah. Then every and that was and I

Speaker 0

我就想:天啊这些椅子太搞笑了。就是那种椅背上可能系着小蝴蝶结的款式对吧?

was like, oh my god. The chairs look so funny. Yeah. The ones where you probably tie the little bow on the back. Right?

Speaker 1

就是这么说。它们就像是,你知道的,那些更花哨的款式。它们就是这样的

That's what saying. Like, they're they're, like, you know, with the I don't know. They're they're just the fancier looking ones. They're so was

Speaker 0

是啊,我懂你的意思。

like Yeah. I know what you're saying.

Speaker 1

对椅子很紧张。总之嗯。Lindsay,你的婚礼上有什么特别在意的东西吗?

Nervous about the chairs. Anyway Mhmm. Was there anything in your wedding, Lindsay, that you got?

Speaker 0

嗯,我的伴侣对座位表特别上心,但这确实值得纠结。因为很有趣,真的很好玩,研究谁和谁坐一起,谁单身可能擦出火花。嗯哼。

Well, my my partner was really excited about the seating charts, but that was something worth obsessing over Yeah. Because it was fun. It was actually really fun to figure out who do we put next to each other. Who's single, and we think might connect. Uh-huh.

Speaker 0

这类事情很有趣。所以座位表是大事。我婆婆则对馅饼特别执着,每周都打电话问馅饼的事。

You know, that sort of thing. That's fun. So the seating charts were a big thing. And my mother-in-law was really obsessed over the pies. I think she called every week to ask about the pies.

Speaker 0

馅饼啊馅饼。特别搞笑,后来成了我们之间的梗。

The pies. The pies. It was really funny. It became a big joke.

Speaker 1

我们能聊多少关于

How much can we talk about

Speaker 0

那些派?

the pies?

Speaker 1

对,没错。我是说,虽然我不清楚你和你婆婆的关系如何,但你总不能说,哎呀,别这样嘛。

Yeah. Right. So you could say I mean, I don't know your relationship with your mother-in-law, but you couldn't even say, ah, come on.

Speaker 0

找点正经事做吧。懂吗?不。嗯。不行。

Get a life. You know? No. Yeah. No.

Speaker 0

挺好的。我和她关系很好,但这事确实挺逗的。比如我们确实说过,又是关于派的电话。哦

It's great. My relationship with her is great, but it was pretty funny. Like, we did say, It's another call about the pies. Oh

Speaker 1

天啊。是啊。

gosh. Yeah.

Speaker 0

我爱死这个了。

I love it.

Speaker 1

还有什么例子?好吧。那我为什么对这本杂志如此着迷?我得找点正经事做了。对吧?

What's another example? Alright. So why am I so obsessed with this magazine? I need to get a life. Right?

Speaker 1

也许我有吧。这本杂志每个月我都盯着看,可能是那些名人八卦。我也不确定。

Maybe I have Yes. This magazine that every month I'm just staring at it. Maybe the celebrity gossip. I don't know.

Speaker 0

嗯,完全同意。

Mhmm. Totally.

Speaker 1

那么,林赛,你已经谈到了你所了解的,关于你自己还有什么想说的吗?比如你常做的事或感兴趣的东西?

So, Lindsay, you already talked about, I mean, what you know, like, is there anything that anything else that you would say this about for yourself? Something you do, something you're interested in?

Speaker 0

是的。我想说,有时候当我跟不熟悉的人讨论冥想和我的佛教修行时,可能会有点脱离语境。人们可能会觉得无聊,因为你用了一些术语,比如‘苦’。我们对这个词有不同于主流文化的理解,你懂我的意思吗?

Yeah. I mean, I would say well, sometimes I can get into when I talk about meditation and my Buddhist practice with anyone that's not in it, it can get a little bit like, out of context. People might get a little bored because you use phrases and words, like the word suffering. We have another way of interpreting that phrase that's not mainstream. You know what I mean?

Speaker 0

比如对佛教徒来说,‘苦’可能只是你有个倒刺却总惦记着它。如果我突然用这些对大众完全陌生的词汇,会显得很奇怪。所以挺有趣的。可能有人会说:‘林赛,找点正事做吧。’

Like, suffering to a Buddhist could be you have a hangnail, and you're obsessing over it. And if so if I drop these words that are totally out of context to mainstream people, it it can be weird. So That's funny. Yeah. So someone might say, Lindsay, get a life.

Speaker 0

天啊,快回归现实生活吧。

Oh my gosh. Come back to life.

Speaker 1

回到地球来。我喜欢这说法。对我来说,甚至可能简单到熬夜刷手机。对吧?哦,确实。

Back to Earth. I love it. I mean, yeah, me, it's it can even be as simple as staying up too late on your phone. Right? Oh, yeah.

Speaker 1

我可以,我可能,我可能正准备放下手机去睡觉,然后对自己说,唉,我需要找点生活意义?就像,我甚至可能对自己这么说。是啊。

I can I could I could be getting ready to put my phone down and I'm trying to go to sleep and I could say, ugh, I need to get a life? Like, I could even say that to myself. So Yeah.

Speaker 0

对我来说,另一个例子可能和我的狗有关。我对他特别着迷,觉得‘哇,他好可爱。哦,他太可爱了’。但就像,我刚在Instagram推送里看到,如果狗喝太多水会生病。今早我还和伴侣说起这个,他就问‘你Instagram推送里都是些什么啊?’

I mean, another thing for me could be with my dog. I get really obsessive over him and Aw, he's cute. Oh, he's so cute. But like, I'm like, I just on my Instagram feed came up this thing where if dogs drink too much water, they can get really sick. And I was saying this this morning to my partner, and it was like, what is in your Instagram feed?

Speaker 0

你就像个 paranoid(偏执)的母亲,懂吧,总之,我们都有自己独特的执念。对吧?嗯。是的。

You're, you know, you are a paranoid mother, you know, and it's you know, and so anyways, moving on. We all have our niche obsessions. Right? Yeah. Yeah.

Speaker 1

没错。所以另一种更温和的说法可能是,当有人纠结于无关紧要的事时,你可以说‘让我们关注真正重要的事情’。对吧?

Exactly. So another thing you could say that would be more, you know, maybe a nicer thing if somebody is focusing on something that really doesn't matter. You could say something like, let's focus on what matters. Matters. Right?

Speaker 1

嗯。比如有人对某事感到紧张或过度纠结细节。就拿椅子举例,有人可以说‘米歇尔,关注重点。你是要嫁给丹的。’

Mhmm. So it may be somebody's nervous about something or they're they're obsessing over something little. Like, so for example, with the chairs, somebody could say, Michelle, let's focus on what matters. You are married. You are getting married to Dan.

Speaker 1

你懂我意思吧?

You know what I mean?

Speaker 0

对。对。对。确实如此。

Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. That's true.

Speaker 0

这确实很难,因为你基本上要自己负责婚礼的策划。是的。你希望专注于即将结婚的事实,但所有这些细节都得由你负责。对吧?

It is hard though because you are in charge of planning your own wedding essentially. Yeah. So you wanna focus on the fact that you're getting married, but you're you are in charge of all these details. Right?

Speaker 1

对,对,完全正确。或者换个话题,你可以说类似‘让我们暂时别想这个了’这样的话。明白吗?

Yes. Yes. Exactly. Or another thing, if you wanted to change the topic, you know, you could say something like, let's take our minds off of this. Right?

Speaker 1

嗯。嗯。

Mhmm. Mhmm.

Speaker 0

所以这可能会是个好办法。你可以依赖好朋友来这么做。比如,‘让我们暂时别想这个了’,‘今晚不谈婚礼的事’。对吧?

So and that could be good. You could rely on a good friend to do that. You know, let's take our minds off this. Let's not talk about the wedding tonight. Right?

Speaker 1

是的,没错。那好,我们再来一次角色扮演。开始吧。

Yeah. Exactly. So alright. Let's do one more role play. And so here we go.

Speaker 1

我们是好朋友,过去两周我每晚都在拼拼图。好了。

So we are close friends, and I have been working on a puzzle every night for the past two weeks. Alright.

Speaker 0

开始吧。拼图又是另一个例子。是的。

Here we go. Puzzles are another one. Yeah.

Speaker 1

好了。开始吧。嗯。我想我快完成了。

Alright. Here we go. Okay. I think I'm almost done.

Speaker 0

米歇尔,你太沉迷这个了。跟我出去吧。我必须完成这个。你该有点自己的生活了。

Michelle, you are obsessed with this. Come out with me. I have to finish this. Get a life already.

Speaker 1

你说什么

Excuse

Speaker 0

抱歉。我是说,咱们暂时放下这个谜题,去吃点东西放松一下。

you. Sorry. I meant to say, let's take our minds off this puzzle and go enjoy some food.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

好吧。那期关于'你说什么'和'不好意思'的节目是你和我做的,还是我和奥布里做的?我永远分不清

Fine. And was it you and me that did the episode on excuse you, excuse me, or was that me and Aubrey? Never I know who

Speaker 1

我...不。不。不。我知道。我想...应该是我,但我正在努力回忆

I it no. No. No. I know. I think I think it was me, but I'm trying

Speaker 0

为了找到那一集,确实如此。不过话说回来,大家可以去回顾一下我们上个月左右的节目,我们确实做了一期关于‘打扰了’和‘你才该道歉’的精彩内容,你们会明白其中的语境。对吧?

to find the episode that it was and It was. But anyways, guys, go back into our, you know, the last month or so, and we did do a great episode on excuse me, and excuse you, and you'll get the context for that. Right?

Speaker 1

是的,完全正确。太喜欢了。

Yes. Exactly. Love it.

Speaker 0

米歇尔,我们快速过一遍角色扮演吧。我当时对你说什么来着?你正沉迷于这个拼图游戏,完全被吸引住了。

Let's go through the role play real quick, Michelle. So what did I say to you? You are into this puzzle. You're hooked into it.

Speaker 1

没错。然后我说你当时说‘跟我出去吧’,我回答‘我得先完成这个’。于是你说‘别活得太较真了’。

Yes. Exactly. And then I said you said, come out with me. And I said, I have to finish this. So you said, get a life already.

Speaker 1

然后‘already’这个词就出现了。对,‘别太’

And there comes that already. Yeah. Get a

Speaker 0

较真了。再次强调,记得关注我们。我们会重新讨论‘already’这个短语的特定用法。明白吗?接着我说了‘抱歉’

life and again, hit follow. We will revisit that phrase already. It's really specific how to use it. Okay? And then I said, sorry.

Speaker 0

我本意是说‘让我们暂时忘掉拼图,去享受美食吧’。所以需要用更尊重的语气缓和一下,对吧?要表现得更好奇、更明确些。对。嗯。

I meant to say, let's take our minds off this puzzle and go enjoy some food. So, had to kinda tone it down with more respect. Right? And like being more curious, being more explicit and Yes. Mhmm.

Speaker 0

没错,正是如此。那么,米歇尔,我们给听众们提炼出的要点是什么?我们应该记住些什么?

Yes. Exactly. So, Michelle, what's our takeaway for our listeners? What should we keep in mind?

Speaker 1

是的。我是说,整件事非常有趣,因为你知道,你必须和对方建立合适的关系,才能对他们说这样的话。而且必须是以轻松、开玩笑的方式。你不会对那位在周围放了很多孩子照片的咖啡师说这种话,对吧?

Yeah. I mean, it's it's very the whole thing is very interesting because, you know, you have to have the right relationship with somebody where you can say something like this to them. And it has to be lighthearted, and it has to be in a silly teasing way. This is not something you're gonna say to the barista who's who has, you know, a lot of pictures of their kid around. Right?

Speaker 1

你不会的。对,对,对。

You're not Yeah. Yeah. Yeah.

Speaker 0

除此之外,可以试着用这个说法来指代自己,因为我觉得如今拥有小众兴趣、在某个方面当个书呆子,是件既有趣又时髦的事。比如你在家做意大利面,对吧?或者烘焙、研究微缩胶片什么的,你就是在对这些事情着迷。

And on top of that, play around with using this to refer to yourself, because I do think there's something kind of fun these days, and trendy, and cool about having niche interests, and really being a bit of a nerd in one way or another. You're, like, making pasta at home. Right? Or, like, baking or doing or microfiche, or whatever it is. You're nerding out on it.

Speaker 0

对吧?是的。所以用这个说法来指代自己——当你在慢慢了解某人时说‘我知道我需要找点生活乐趣’——可能会很酷,因为他们能看到真实的你。对吧?

Right? Yeah. And so using this to refer to yourself, I know I need to get a life when you're getting to know someone little by little Yeah. Might be kind of cool, because they could see the real you. Right?

Speaker 0

是的,正是这样。

Yes. Exactly.

Speaker 1

好了各位,这次讨论非常愉快。问题提得很棒。是的,大家,我们下期再见。

Alright, guys. Well, this was a lot of fun. Great question. And, yeah, guys, we'll see you on the next one.

Speaker 0

好的,到时候见,米歇尔。保重。好的,再见。

Alright. See you then, Michelle. Take care. Alright. Bye.

Speaker 0

感谢收听《全神贯注学英语》。你想知道自己的英语水平吗?参加我们两分钟的测试吧。访问allearsenglish.com/fluencyscore。如果你相信连接而非完美,现在就点击订阅,确保你不会错过任何内容。

Thanks for listening to All Ears English. Would you like to know your English level? Take our two minute quiz. Go to allearsenglish.com forward slash fluency score. And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.

Speaker 0

下次见。

See you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客