本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这里是《全神贯注学英语》播客第2459期。打破规则的语法第三部分:是‘几乎不公正’还是‘相当困难’?欢迎收听下载量突破2亿次的《全神贯注学英语》播客。你是否正为英语学习感到困顿?
This is an All Ears English podcast episode twenty four fifty nine. Grammar that breaks the rules part three. Hardly fair or fairly hard? Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times. Are you feeling stuck with your English?
我们将向你展示如何通过关注交流而非完美,变得无畏且流利。你的美国主持人——雅思达人奥布里·卡特和英语冒险家林赛·麦克马洪,从美国亚利桑那州和科罗拉多州为你带来节目。想要实时获取手机端文字稿并创建个性化词汇表?快来试用iOS和安卓版《全神贯注学英语》应用,7天免费试用尽在allearsenglish.com/app。
We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American host, Aubrey Carter, the IELTS whiz, and Lindsey McMahon, the English adventurer, coming to you from Arizona and Colorado, USA. To get real time transcripts right on your phone and create your personalized vocabulary list, try the All Ears English app for iOS and Android. Start your seven day free trial at allearsenglish.com/app.
人们很容易认为‘fair’和‘fairly’含义相同只是词性不同,但事实并非如此。今天请听真相揭秘。你是否仍在脑海中将母语翻译成英语?是否总被各种语法时态搞得晕头转向?
It's easy to assume that the words fair and fairly mean the same thing, but are simply different parts of speech. But think again. Listen in to get the truth today. Are you still translating from your native language into English in your head? Are you always getting confused between the different grammar tenses?
让我们明确你需要改进的方向。通过五分钟测试了解当前英语水平,请访问allearsenglish.com/fluencyscore。
Let's figure out what you need to work on. Find your current English level with our five minute quiz at all ears english dot com slash fluency score.
嗨,奥布里,今天过得怎么样?
Hey there, Aubrey. How's it going today?
我很好。你呢林赛?不错。
I'm great. How are you, Lindsey? Good.
奥布里,最近有没有什么事你本以为会相当困难,结果却发现相当简单?
Aubrey, what is something that you've done recently that you expected to be fairly hard, and then it turned out to be fairly easy.
哦,或者反过来。对,或者反过来。我最近玩了个叫Boardball的新游戏。
Oh. Or vice versa. Yeah. Or vice versa. I played this new game called Boardball.
嗯,我之前从没听说过。这有点像排球运动,但用的是方形平板,应该挺新颖的。你需要用球拍打排球。
Mhmm. I had never heard of it before. It's sort of a volleyball game where there's kind of a flat square board. I think it's pretty new. And you're playing volleyball with a part.
四人一组类似Spike ball的排球玩法,你需要快速击打排球。我本以为会相当简单,但实际相当困难——需要完全不同的技巧且要快速移动。虽然很有趣,但确实挺难的。
It's just four people sort of like spike ball, but volleyball and you kind of hit the volleyball and I expected it to be fairly easy. Play volleyball, but it was it was fairly hard. It's definitely kind of different skills and you're having to move around really quickly. So very fun, but it's fairly hard.
超级有趣。我太喜欢了。是啊,你永远猜不到。永远猜不到。
Super interesting. I love that. Yeah. You never know. You never know.
有些事看起来简单,结果却很难。
Something looks easy. It turns out to be hard.
确实。这种情况经常发生。
Exactly. This happens a lot.
没错。确实如此。今天我们在这里进行三部曲系列的第三部分,但这些剧集可以不按顺序收听。对吧,奥布里?正是这样。
Yeah. For sure. Well, today, we're here for part three of a three part series, but they can be listened to out of order, these episodes. Right, Aubrey? Exactly.
对。
Right.
我们会在最后提供第一部分和第二部分的名称及集数。所以点击关注,你就可以完全不按顺序收听这些内容。它们都涉及有趣的语言现象。第一部分讲形容词,第二部分更多涉及名词,但它们都相关。打破了英语中那条规则——加上LY就应该变成副词,且意思与形容词相近。
We'll give you the names and episode numbers for part one and part two at the end. So hit follow, and then you can definitely listen to these out of order. They're all about interesting ways. Part one was about adjectives and then part two, little more about noun, but they're all related. Breaking kind of that rule in English where if you add L Y, it should become an adverb and it should be similar to the adjective.
但事实并非总是如此。
That isn't always the case.
我知道。所以现在就点击关注按钮,然后像奥布里说的,我们最后会告诉你那些名称。我听过学生犯这个错误,因为我们总想当然。这看起来自然又正常。我在西班牙语里也会这么做。
I know. So hit the follow button now, and then at the end, like Aubrey said, we'll give you those names. I have heard students make this mistake because we want to assume. It seems natural and normal. I would do it in Spanish.
比如我们想当然认为late和lately含义相同。对吧?
That we assume, for example, that late and lately carry the same meanings. Right?
完全正确。所以今天我们要分享存在对应形容词的三大副词——你会预期加上LY就能变成意思相近的副词,比如slow和slowly对吧?形容词和副词的含义非常接近。
Exactly. Right. So today we're sharing the top three adverbs where there is an adjective that exists. And so you would expect to add L Y, this should become an adverb with a similar meaning, like slow and slowly, right? Adjective, the adverb have very similar meanings.
这些词,情况并非如此。我们加上LY,它就变成了一个意义完全不同的副词。
These words, that's not the case. We add L Y, it becomes an adverb with a totally different meaning.
天啊。好吧。我很兴奋要开始我们今天要重点讲的这三个非常容易出错的词。对吧?如果我们假设它们无害,但其实只是常见错误。
Oh my gosh. All right. Well, I am excited to get into the three that we're gonna highlight today that are really dangerous. Right? If we assume the mean and not dangerous, but they're just common mistakes.
常见错误。这些可能会让你栽跟头。是的。我很期待你能了解所有这些。
Common mistakes. These can trip you up. Yes. I'm excited for you to know about all of these.
是的,让我们来看第一个。我几分钟前提到的,late和lately。让我们详细讨论一下。
Yes, so let's go into the first one. I mentioned it a few minutes ago, late and lately. Let's talk about Exactly.
对,首先late是个形容词,对吧?她迟到了,也可以作为副词。比如作为副词:她开会迟到了,错过了介绍部分。但当我们加上LY,它的意思就大不相同了。
Yeah, so first late is an adjective, right? She arrived, like can also be an adverb. So, as an adverb, she arrived late to the meeting and missed the introduction. But then we add L Y it has a very different meaning.
我可以说它的意思就是最近,对吧?含义是近期的。最近。所以你最近
And I could say it just means recently, Right? The meaning is recent. Recently. So what have you been
在忙什么?这里我不是在讨论准时或时间问题。只是指近期发生的事情。没错。所以专业建议是:每次听到lately这个词,都要联想到recently,最近的过去,明白吗?
up to lately? So I'm not talking about arriving on time here or time. It's just something that happened in the near past. Exactly. So the pro tip here is when you hear the word lately, every time think recently, in the recent past, right?
你必须忘记late这个词与一天的晚些时候、迟到有关。lately和late这个词没有关联。是的。
You have to forget that the word late has anything to do with late in the day, late time. Lately is not related to the word late. Yeah.
专业建议,这是个很好的方式来联系这个问题。虽然简单,但非常常见。
And a pro tip, this is a really good way to connect this question. It's very simple, but it's really common.
对吧?
Right?
最近在忙些什么?你最近过得怎么样?
What have you been up to lately? How have you been lately?
是的,我们经常这样问,你肯定能看到英语学习者以为你在问,也许昨晚深夜做了什么?或者正在做什么,对吧?如果你听到late这个词,并且习惯了它作为形容词的用法,你需要知道lately的意思是最近。它指的是比如上周末做了什么?最近在忙些什么?
Yes, we ask this a lot, and you can definitely see English learners thinking you mean, maybe what did you do yesterday late at night? Or what are you doing, right? If you hear that word late and you're used to the adjective, you need to know that lately means recently. It means like maybe what did you do last weekend? What have you been doing recently?
如果有人问,最近在忙些什么?
If someone says, What have you been up to lately?
是的,我喜欢这个。好的。所以这是第一个我们的听众不会再犯的错误。下一个是什么,奥布里?
Yes, I love that. All right. So that is the first one that our listeners are no longer gonna make this mistake. What would be the next one, Aubrey?
是的,下一个是fair和fairly。所以fair是一个形容词,意思是浅色的。然后它也用来描述某事是公正的。这有几个不同的含义,有点复杂。你可能会说,法官根据证据做出了公正的判决。
Yeah, the next one is fair and fairly. So fair is an adjective, meaning like light in color. And then it's also used to describe something being just. This has a couple of different meanings, which is tricky. You might say the judge made a fair decision based on the evidence.
对吧?意思是这是公正的。而且
Right? It means it was just. And
当我们加上LY,它与公正无关。对吧?
when we add an LY, it has nothing to do with justice. Right?
没错。这很复杂。它是一个副词,意思是适度地,合理地,对吧?在合理的范围内。
Exactly. This is so tricky. It's an adverb that means moderately, reasonably, right? To a reasonable extent.
对。这与公正真的无关。我想你可以提出一个论点说有关,但其实不是。对吧?比如,考试相当简单,但有几个问题有点棘手。
Right. Which really isn't related to justice. I guess you could make an argument it is, but it's really not. Right? So for example, the exam was fairly easy, but a few questions were tricky.
而且人们经常用这个词,fairly。
And people use this a lot, fairly.
对吧?绝对没错。对吧?我们也常说‘相当’,比如‘这相当简单’。
Right? Absolutely. Right? We'll often say pretty too. We're like, this is pretty easy.
对吧?这相当简单。算是比较容易。但这和‘fair’的几种含义完全不同——虽然‘fairly’加了个‘ly’,但意思并不完全等同于‘fair’,它更接近‘适度地’、‘合理地’的含义。
Right? It was pretty easy. It's fairly easy. But yeah, this is very different than the there are a couple of different meanings for fair, but you can't assume you add an L Y and it has a really similar meaning to fair. It really means closer to moderately, reasonably.
适度地。微妙,微妙,真微妙。
Moderately. Tricky, tricky, tricky.
好的。还有第三个呢?奥布里,是什么?
All right. There is a third. And what is it Aubrey?
对,‘hard’和‘hardly’。‘hard’有几个不同意思,可以指费力的、困难的,也可以指坚硬的,对吧?
Yeah. Hard and hardly. So hard has a couple different meanings, either with effort, right? Difficult. Or also solid, right?
比如坚硬的地面。在亚利桑那州就是这样——地面硬得像石头,想挖坑种花得费半天劲,得先用水把地浸软才行。
Hard ground, solid ground. Like the ground was hard, so it took me forever to dig a hole to plant flowers. This is the case in Arizona. The ground is rock solid. If you need to dig a hole to plant anything, you're going to be working at digging that hole for a while, soaking the ground.
我发现犹他州也这样。在布莱斯峡谷露营时,我独自环美公路旅行,试着往地里扎帐篷桩——
I found that out I think it's the same in Utah too. I found that out at Bryce Canyon. I tried to camp there, and I tried to put my tent into the ground. I was alone camping on my road trip around The US. Right.
当时我就想:这营地没法用了,桩子根本钉不进去,太不可思议了。
I was like, I don't think I can camp because I can't get these stakes into the ground. It was incredible.
是啊,桩子都弯了。我在坚硬地面上钉桩时,经常把桩子敲弯了都钉不进去。
Yeah. You're bent. I've bent so many stakes trying to hammer them into really solid ground, and the stake just bends instead of going into the ground.
那你们怎么解决?西部肯定有专门设计的特殊帐篷吧?
How do you even do it? There must be special tents for the the the west. The
太阳。桩子。对吧?关键就在于桩子。那些细薄脆弱的金属桩在这儿根本不管用。
sun. Stakes. Right? It's all about the stakes. Those flimsy skinny metal stakes don't hack it out here.
我们有这种又粗又尖的桩子。末端尖锐的粗桩子,能钉穿雨幕直插
We have these, like, thick, sharp ones. Thick ones that are sharp at the end that will hammer rain to
地面。这才是我需要的。好。带上那些便携桩子。那种细的根本不行。
the ground. That's what I needed. Okay. Have those to go stakes. That doesn't work.
湿漉漉的草地,那种潮湿的草,明白吗?
Wet grass, that humid grass, right?
太棒了。
Love it.
好的。坚硬的地面,地面很硬。然后当我们把hardly用作副词时,意思是几乎不或勉强。
All right. So, hard ground, the ground is hard. And then, when we use hardly as an adverb, it means scarcely or almost not.
几乎 是的,完全不同的意思对吧?和形容词的含义毫无关系。比如:在噪音中我几乎听不清他在说什么,意思是我勉强能听见。我几乎听不见。我勉强能听见。
Almost Yes, very different meaning, right? It has nothing to do with the meaning of the adjective. So, example, I could hardly hear what he was saying over the noise, which means I almost couldn't hear. I could barely hear. I could scarcely hear.
barely(几乎不)、scarcely( scarcely)、hardly( hardly)。这三个词放一起很棒对吧?对。是的。
Barely, scarcely, hardly. Love those three together. Right? Yes. Yeah.
挺棘手的。好了。我们先休息一下,待会儿回来看看实际应用。好吗?很好。
Tricky. Alright. We're gonna take a break, and then we're gonna come back and see this in action. K? Good.
招聘很难。你必须确保问对问题,筛选所有细节,找到真正能推动业务发展的明星候选人。所以我招聘时喜欢用最好的工具,包括Indeed。别再为在其他招聘网站曝光度发愁了,Indeed赞助职位助你脱颖而出快速招到人才。
Hiring is hard. You have to be sure you ask the right questions, sort through all of the details, and find your star candidate who will really help move your business forward. That's why when I hire, I like to use all the best tools, and that includes Indeed. Stop struggling to get your job post seen on other job sites. Indeed Sponsored Jobs helps you stand out and hire fast.
通过赞助职位,您的招聘信息将跃升至相关候选人浏览页面的顶部,助您更快触达目标人选。我们曾在Indeed上找到最优秀的团队成员之一,这让招聘流程变得快速、便捷且不再那么令人望而生畏。无需再等待,立即使用Indeed加速您的招聘进程。本节目听众还可获得75美元赞助职位信用额度,提升职位曝光度,请访问indeed.com/aee。
With Sponsored Jobs, your post jumps to the top of the page for your relevant candidates so you can reach the people you want faster. We found one of our best team members on Indeed, and it made the process fast, approachable, and just a little less overwhelming. There's no need to wait any longer. Speed up your hiring right now with Indeed. And listeners of this show will get a $75 sponsored job credit to get your jobs more visibility at indeed.com/aee.
现在立即访问indeed.com/aee,通过告知您是通过本播客了解Indeed来支持我们的节目。indeed.com/aee。条款与条件适用。招聘,Indeed就是您所需的一切。好了,Aubrey。
Just go to indeed.com/aee right now and support our show by saying that you heard about Indeed on this podcast. Indeed.com/aee. Terms and conditions apply. Hiring indeed is all you need. Okay, Aubrey.
角色扮演时间。我们现在是大学生,约好一起喝咖啡。
Role play time. We are university students. We're meeting up for coffee.
对吧?是的,完美。我们看看能不能把这些都用上。好的。
Right? Yes. Perfect. We'll see if we can use all of these. Alright.
抱歉我又迟到了。
Okay. Sorry I'm late again.
哦,没关系。我已经习惯了。
Oh, no worries. I've come to expect it.
这很公平。我知道这已成常态。我一直忙于应付各种事务,有时会忘记时间。
That's fair. I know it's become a pattern. I've been working hard trying to keep up with everything, and sometimes I lose track of time.
我猜你很忙。你几乎不再回复短信了。
I figured you were pretty busy. You hardly respond to texts anymore.
实在是没时间。虽然课程表现还不错,但只要稍有松懈,OCAM这门课就可能挂科。
I just have no time. I'm doing fairly well in my classes, but if I let up, I'm not going to pass OCAM.
嗯,注意分寸。如果只顾学习,你会感觉生活失去意义。
Well, be careful. If all you do is study, you'll feel like you're hardly living. This
这是一场有趣的对话。我们有时会这样,当你想给出建议时,却发现你的建议实际上有点像是在批评对方的选择,这种情况时有发生,对吧?通常我们不会这么做。
is an interesting conversation. We do this sometimes where And this is interesting. Sometimes you'll be trying to give advice, you wanna give advice, and then you find that your advice is actually sort of just critical of the choices someone is making, this happens. Right? It's typical to not do that.
对。
Right.
这有点太直接了。应该由其他不相干的人来给你这个建议,对吧?而不是让一个站着干等的人来告诉你。
It's a little too direct. Someone else unrelated needs to be giving that advice to you. Right? Right. Not someone that's kind of like being stood up and waiting.
等着呢,是啊。让他们...对。这挺有意思的。显然我迟到很多次了,你对此有点不耐烦了。
Waiting for Yeah. Them to Yeah. That's funny. It's clear that I've been late many times. You're a little testy about it.
对吧?语气有点太冲了。
Right? It happens too aggressive tone there.
对吧?确实。好吧,你一开始说了句‘抱歉我迟到了’。
Right? True. Alright. So you started by saying, sorry. I'm late.
非常,你知道的,常见的说法。
Very, you know, common phrase.
抱歉我又迟到了,对吧?意思是,我本该准时的,但我没有。不过接下来有趣的是...
Sorry, I'm late again. Right? Which means like, I was supposed to be on time. I was not. But then it is interesting.
你说了‘没关系,我已经习惯了’。这话我可能会对姐妹或非常亲密的朋友说,可能我们是好朋友,你是在开玩笑。
You said, no worries. I've come to expect it. This is maybe something I would say to a sister or very close friends. Maybe we're good friends. And you're sort of being facetious.
你有点在取笑我,开玩笑地说‘你总是迟到’。你用一种被动攻击的方式让我知道,这种情况太频繁了,但比直接说出来更轻松些。
You're sort of poking fun at me, Joke. Like, you're always late. You're passive aggressively letting me know, like, this is happening too often, but in a a more lighthearted way than you could do.
是啊。当这种事情发生时,你需要用一种方式指出来。这样做就不会显得太较真,对吧?
Yeah. It's kinda like when something like this happens, you kinda you need to call it out in a way. This is the way to do it so you're not being too serious about it. Right?
对。你可以说‘老样子,老样子’。这就像在说,这就是你的一贯作风,我已经习惯了。其实我刚到一分钟。
Right. You could say same old, same old. It would be another way we would say like, this this is just you. I'm used to it. I I actually only got here a minute ago.
我故意给你报了个晚点的时间。
I gave you a late time.
嗯嗯。我早该料到会这样,对吧?所以我会说‘哦,没关系’。
Yeah. Yeah. Maybe I'd expect nothing less. Right? So I'm like, Oh, no worries.
我早该料到会这样。
I'd expect nothing less.
对吧?你只是在让他知道,我已经习惯你迟到了,这又不是世界末日。
Right? You're just letting him know, this is I've come to expect you to being late and it's not the end of the world.
没错。然后你说‘没关系,我早习惯了’。对方回‘这很公平’,对吧?
Exactly. And then so you said, no worries. I've come to expect it. And you said, that's fair. Right?
我们最近好像做过一期关于‘公平’的节目,讨论过这个话题。
We I think we've done an episode recently on fair. That's talked about this,
有时候我们会用‘公平’或‘够公平’来结束对话。那期节目很棒,错过的话可以往上翻。但‘这很公平’是个很好的回应,当对方说‘我早习惯了’的时候。
how, you know, we'll and sometimes we'll just say fair to end or fair enough. Yeah, that was a great episode. Scroll up if you missed that one. But this is a good response, right? When someone's like, I've come to expect it.
你说‘这很公平’意味着:你对我的行为评价很中肯。我承认自己经常迟到,接下来我就要开始找借口了。
And you say, that's fair. It means like, that's a fair assessment of my behavior. I'm recognizing I know I've been late a lot, and then now I'm going to give my excuses.
没错。然后你说,我一直很努力地跟上所有事情,有时候会忘记时间。
Exactly. And then you said, I've been working hard trying to keep up with everything, and sometimes I lose track of time.
是的。有趣的是,这又是'hard'这个词的另一个含义对吧?我们说过它既可以表示困难,也可以指坚硬的地面。但这里的'working hard'意味着投入大量努力,比如极端程度的工作,要么花很多时间,要么费很大力气。
Yeah. Interestingly, this is yet another meaning of the word hard. Right? We talked about it meaning difficult and also hard solid ground. But this working hard means putting in a lot of effort, like working to an extreme amount, either a lot of time or a lot of effort.
这是我们使用'hard'的另一种方式。
Is another way that we use hard.
对,完全正确。然后我说,我们这里要用到'hardly'这个词对吧?
Yes. Exactly. Exactly. And then I said, we're coming in with the hardly here. Right?
所以我们说,我猜你肯定很忙。你几乎不怎么回短信了。
So, we said, I figured you were pretty busy. You hardly respond to texts anymore.
是的。这个意思是几乎不、几乎从来没有。对吧?你几乎不回短信。
Yes. This meaning barely. Almost never. Right? You hardly respond to texts.
可能十条短信我只回一条。所以你会说,你几乎不回短信。
Maybe I respond to like one in 10. So you would say, you hardly respond to texts.
嗯,没错。然后你说,根本没时间。我的课程表现得还算不错,意思是中等水平,相对不错。对吧?
Mhmm. Exactly. And then you said, have no time. I'm doing fairly well in my classes, meaning moderately well, relatively well. Right?
完全正确。但如果我松懈下来,有机化学就过不了。就是有机化学的简称,你知道我们有时候会用这类课程简称,O是的。
Exactly. But if I let up, I'm not going to pass O chem. That stands for organic Some of these, you know, shortcuts that we use for classes, O Yes.
是的。你大学时也必修有机化学吗?
Yes. Did you have to take O chem in college?
我没有。我拿的是文学学位,所以确实选修过几门自然科学作为通识课程,但没学过有机化学。你呢?
I did not. I've had like a literary degree, so I did have to take a couple of natural sciences just as part of general electives, but not O chem. What about you?
是啊。哦不,没有。从没上过有机化学。我觉得那更像是给预科医学或理科生准备的课程。我大学时上过生物101,那门课挺难的。
Yeah. Oh, no, no. Never took organic chemistry. No, I thank think it was more for people that were on the pre med track, you know, science tracks. I took Bio 101, which was hard in college.
真的是我
It was really I
也上过生物101,确实很难。我还选过一门地质学课程特别喜欢,在犹他州做过几次有趣的野外考察
had to take Bio 101 and it was really difficult. Took a geology class that I loved. We did some fun field trips in Utah
哦,听起来
Oh, that sounds
真的很酷。没错,那次经历很棒。
really look cool. Yeah, that was cool.
是啊是啊,特别酷。那么最后一句我说了什么来着,奥布里?
Yeah, yeah. Very cool. So then the last line, what did I say, Aubrey?
让我看看。注意了,如果只顾着学习,你会感觉活得不像个人样。所以这里再次强调'几乎不'的程度,近乎于没有。
Yeah, let's see. Well, be careful. If all you do is study, you'll feel like you're hardly living. So that, again, just meaning like not much at all. Barely.
你几乎不算在生活。
You're barely living.
嗯。说得太好了。确实。这里很明显当我们把它变成副词时,这些表达的意思就不同了。
Mhmm. Love it. Love it. Yeah. So here it's very clear that these do not mean the same thing when we make it an adverb.
所以意识到这一点是达到C1、C2水平的关键。
So just being aware of this is the key to getting to that C one, C two level.
对吧?完全正确。是的。我很高兴我们能做这个系列来指出,因为有时候你会把某些东西当作语法规则。
Right? Exactly. Right. Yes. I'm so glad we were able to do this series to point out because sometimes you'll think of something as a grammar rule.
比如这个,以LY结尾的词通常是副词。你可能会认为它们是副词,而且通常它们的意思与相似的形容词类似,比如slow和slowly。通常是这样,但也有不少例外。所以这个系列在第一部分就强调了,那是第2444集,《打破规则的语法第一部分》,以LY结尾的形容词。所以有时候我们给一个词加上ly,它仍然是形容词。
Like this, words that end in L Y are usually adverbs. You might assume they're adverbs and usually they have a similar meaning to the adjective that's similar like slow and slowly. Usually that's the case, but there are quite a few exceptions. So this series highlighted in part one, it was episode 2,444, Grammar That Breaks The Rules Part one, adjectives that end in L Y. So this is sometimes we add l y to a word, and it's still an adjective.
哦,天哪。哦,天哪。然后是第2450集,第二部分,《打破规则的语法第二部分》,名词的荒谬。我喜欢这个标题。
Oh, boy. Oh, boy. And then there was 2,450 was part two, grammar that breaks the rules part two, noun nonsense. I love that title.
那确实很有趣。这很棘手。这是当我们给一个词加上LY时,它实际上变成了名词。所以一定要往上翻,不要错过这个系列的第一和第二部分。
That is It was fun. And this is tricky. This is when we add L Y to a word and it actually becomes a noun. So definitely scroll up so you don't miss part one and two of this series.
好的。最后的关键点,Aubrey,我们应该让听众对这个系列有什么样的认识?
All right. And final takeaway, Aubrey, where should we leave our listeners on the series?
是的。所以我认为专业的建议是,不要假设以LY结尾的词是副词,或者它们的意思就是你期望的那样,因为今天的这三个词的意思与你
Yeah. So I think the pro tip is don't assume that words that end in L Y are an adverb or that they mean exactly what you would expect them to mean because today's three mean something different than you
预期的不同。是的。我们在语境中学习这些东西,所以我们完全理解它们。我们在对话中学习它们。这才是真正建立联系的方式。
would expect. Yep. We learn these things in context so we fully understand them. We learn them in conversation. That is the way to really build that connection.
好吗?
Alright?
绝对。太棒了。非常好。
Absolutely. Awesome. So good.
好的,祝你今天愉快。我们
Alright. You have a nice rest of your day. I'll see
很快会再见的。你也是。谢谢,琳赛。再见。再见。
you very soon. You too. Thanks, Lindsay. Bye. Bye.
感谢收听《全神贯注学英语》。你想知道自己的英语水平吗?参加我们两分钟的测试。请访问allearsenglish.com/fluencyscore。如果你相信连接而非完美,现在就点击订阅,确保你不会错过任何内容。
Thanks for listening to All Ears English. Would you like to know your English level? Take our two minute quiz. Go to allearsenglish.com forward slash fluency score. And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.
下次见。
See you next time.
寻求饮食失调的帮助是你所能做的最勇敢的事。在梅尔罗斯中心,我们承诺你不会独自面对。自1986年以来,我们一直致力于照顾饮食失调患者,我们在这里帮助你重拾自我。我们为各类饮食失调提供住院和门诊治疗。了解更多关于梅尔罗斯中心的信息,请访问healthpartners.com/melroserecovery。
Getting help for your eating disorder is the bravest thing you can do. And at Melrose Center, we promise you won't go through it alone. We've been caring for patients with eating disorders since 1986, and we're here to help you be you again. We offer residential and outpatient treatments for all types of eating disorders. To learn more about Melrose Center, visit healthpartners.commelrosrecovery.
亚马逊。
Amazon.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。