本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这里是《全神贯注英语》播客第2480期。觉得英语表达令人沮丧吗?我理解你。欢迎收听下载量超过2亿次的《全神贯注英语》播客。你是否感觉英语学习陷入停滞?
This is an All Ears English podcast episode twenty four eighty. Feel like English expressions can be frustrating? I'll give you that. Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times. Are you feeling stuck with your English?
我们将向你展示如何通过关注连接而非完美,变得无畏而流利——与你的美国主持人、雅思高手奥布里·卡特和英语冒险家林赛·麦克马洪一起,节目从美国亚利桑那州和科罗拉多州为你呈现。每周获取邮件发送的文本稿,请访问allearsenglish.com/subscribe。在日常对话中,能够同意某些观点而不同意其他观点是很好的。今天就来学习如何在英语中精准把握那种神奇的平衡。
We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American host, Aubrey Carter, the IELTS whiz, and Lindsey McMahon, the English adventurer, coming to you from Arizona and Colorado, USA. And to get your transcripts delivered by email every week, go to allearsenglish.com forward slash subscribe. In a normal conversation, it's good to be able to agree with some points but disagree with others. Find out exactly how to strike that magical balance today in English.
你在开会时,有人快速评论了一句,大家都笑了,而你还在努力理解他们说了什么。这不是因为你不懂英语,而是真实对话快速、杂乱且充满俚语。如果你曾因跟不上节奏而感到被冷落,你并不孤单。好消息是,你可以训练你的听力。
You're in a meeting. Someone makes a quick comment, everyone laughs, and you're still trying to catch what they said. It's not that you don't know English, it's that real conversations are fast, messy, and full of slang. If you've ever felt left out because you couldn't follow the flow, you're not alone. The good news, you can train your ear.
首先找出你的水平以及是什么在阻碍你,这样你才能快速进步。参加我们的测试,请访问allearsenglish.com/fluencyscore。再说一遍,请访问allearsenglish.com/fluencyscore。
Start by finding out what your level is and what's tripping you up so that you can improve quickly. Take our two at allearsenglish.com/fluencyscore. One more time, go to allearsenglish.com/fluencysc0re.
嘿,奥布里。一切都好吗?怎么了——我很好。
Hey there, Aubrey. How's everything going? What's going I'm great.
你好吗,林赛?很好。很好。你最近
How are you, Lindsey? Good. Good. What have you
在忙什么?哦,我还是像往常一样花很多时间在户外。户外活动是最棒的夏日消遣。嗯,在亚利桑那州可不是。
been up to lately? Oh, I've been spending a lot of time outdoors as usual. Being outdoors is the best summer activity. Well, not in Arizona.
现在这里太热了。
It's too hot here right now.
这点我同意。没错。冬天的时候外面天气对你来说正好,对吧?
I'll give you that. Yeah. Winter is when it's nice for you outside, right?
是的,完全正确。对吧?这很有趣。我注意到你说了'这点我同意'。我们收到了一个关于这个短语的很棒的问题。
Yes, exactly. Right? This is interesting. I noticed you said, I'll give you that. We got a great question about this phrase.
今天我们就来深入探讨一下。
And we're going to dive into this today.
是的,我真的很喜欢那段对话。感觉很平衡。感觉我们都在倾听对方。而且很社交化。所以让我们看看怎么做,怎么使用那个短语。
Yeah, and I really liked that conversation. It felt balanced. It felt like we were hearing each other. And it was social. So let's see how to do that, how to use that phrase.
这点我同意。但首先,大家记得点击All Ears English播客的关注按钮,确保你不会错过
I'll give you that. But first, guys, hit the follow button on the All Ears English podcast to make sure you don't miss
任何一集。对吧,奥布里?是的。绝对没错。对吧?
a single one. Right, Aubrey? Yes. Absolutely. Right?
每周五集,记得点击关注哦。
Five episodes every week, so be sure to hit follow.
好的。那么我来读一下Mara的问题。她说:嗨,Allers英语团队。希望你们一切顺利。
Yes. Alright. I will read Mara's question. So she says, hi, Allers English team. I hope you're doing well.
我非常喜欢听你们的播客,感谢你们让英语学习变得如此有趣和吸引人。嗯,我们也很享受这个过程。对吧?
I really enjoy listening to your podcast, and thank you for making learning English so fun and engaging. Well, we enjoy it too. Right?
是的。感谢你的来信。
Yes. Thank you for writing in.
我遇到了短语“I'll give you that”,想知道你们能否解释一下它的意思以及在对话中通常如何使用。如果可能的话,我很希望在接下来的节目中听到你们对这个短语的看法。再次感谢你们提供的精彩内容。祝好,Mara。太棒了。
I came across the phrase, I'll give you that, and was wondering if you could explain what it means and how it's typically used in conversation. I'd love to hear your take on it in an upcoming episode if possible. Thanks again for all the great content. Cheers, Mara. Love it.
是的。我很喜欢这个。我喜欢“cheers”这个说法。非常英式。希望在美国我们能更常说这个词。
Yes. I love that. I love cheers. Very British. Wish we said that more in The States.
干杯。
Cheers.
我确实有朋友这么说,美国朋友会在邮件里说'But that',我同意你确实更多从英国人那里听到这个说法。
I I actually have friends that say that, American friends that will say But that in emails and I do agree you hear a lot more from British people.
我喜欢这个表达。我打算更频繁地使用它。我觉得这很有趣
I love it. I'm going to adopt it more. I think it's very fun
而且友好。那么我们什么时候使用这个表达呢?我承认这一点。
and friendly. So when do we use this? I'll give you that.
是的,这是用来承认或让步别人提出的观点。你知道,不管是你通常不会同意还是会同意的内容。就像我们刚才的对话,说天气很热。好吧,我承认这一点。亚利桑那州确实更热。
Yeah, so this is used to acknowledge or concede a point that someone has made. You know, whether it's something you wouldn't normally agree with or that you would. Like our conversation there just that it's hot. Okay, I'll give you that. It's definitely hotter in Arizona.
是的。这是一种让步,对吧?你在某种程度上让步,但不是典型的谈判让步形式。更像是一种口头上的——有点像是口头上的让步。
Yes. You're it's a concession. Right? You're kind of conceding, but not in a typical format of a negotiation concession. It's like a verbal con it's a bit of a verbal concession kind of.
没错。你说得对,我承认这一点。
Yeah. You're right. I'll give you that.
对吧?完全正确。通常是在你对某件事部分同意的时候使用,对吗?可能你承认他们在某一点上是正确的,但总体上你不会完全同意。所以我们可以把这个表达用在争论、辩论和讨论中。
Right? Exactly. It's often when you partially agree about something, right? Maybe you're admitting that they're right about one thing, but you wouldn't fully agree overall. So we can use these for arguments, debates, discussions.
然后我们也会像开场对话那样,以非常友好日常的方式使用它们。
And then we also use them like in that opening conversation in just like a very friendly everyday way.
奥布里,你刚才说的这一点非常重要。有时候我们并不完全同意对方的所有观点,或者他们说的整体内容,但你会同意其中某个点。这很有意思。
That's a really important point what you just said, Aubrey. Sometimes when we don't fully agree with everything or maybe the overall thing they're saying, but you agree with one point. That's interesting.
我确实在争论中说过类似的话,可能是在政治讨论之类的场合,当有人提出一个我无法反驳的观点时,我就会说:好吧,这一点我承认。但这个问题呢?对吧?这实际上是一种很好的连接方式,表明你真的在倾听,保持开放心态。
I've definitely said this in sort of an argument, maybe a political discussion or something where someone will make a point that I can't, you know, I'm like, okay, I'll give you that. But what about this? Right? And it's actually a great way to connect and show that you are really listening. You're being open minded.
这样才会让人觉得这是一场值得进行的对话。是的。而在我们的C1课程中,我们
So that it feels like a conversation worth having. Yeah. And in our C1 course, we
会讨论其他方式,不同的方法。我不确定我们是否提到过这一种,但确实有各种方法可以在争论变得激烈、涉及政治时做出让步。对吧?所以这是真正的C1级别技能,不过今天我们就能稍微了解其中一个策略。好吗?
talk about other ways, different ways. I don't think we mentioned this one, but different ways to do this, to make concessions when arguments get heated and they get political. Right? So that's a true c one skill, but we'll get a little hint into one strategy today. K?
是的。太棒了。让我们来做一个小型角色扮演吧。我先开始。好的。
Yes. Awesome. Let's do a little mini role play here. I'll start us. Okay.
那次徒步真是太艰难了。我累坏了。
That hike was brutal. I am exhausted.
不过还是值得的。这景色太美了。我承认
It was worth it though. What a view. I'll give
这点。我很高兴坚持走到了终点看到瀑布。
you that. I'm glad I did it to see the waterfall at the end.
有时候我并不喜欢水。我觉得瀑布不值得特意去看。这是个不太主流的观点。我知道大家都爱瀑布,但我不是那种会额外徒步五英里就为看个瀑布的人。它很可能
Sometimes I do not love water. I don't think waterfalls are worth it. That's a hot take. I know everyone loves waterfalls, but I'm not I'm not this person that's gonna hike an extra, like, five miles to see a waterfall. It's gonna be
只是一条细流。你知道吧?这种情况确实会发生。我就对瀑布失望过,尤其是在亚利桑那州。有一个据说很壮观的瀑布,但遇到干旱年份,就只剩涓涓细流了。
like a trickle. You know? That does happen. I've been disappointed by waterfalls, especially in Arizona. There's one that's supposed to be bit, but if it's a dry year, it's a trickle.
确实很令人失望。我对它们那么期待,实在无法理解。
It's really disappointing. I'm so excited about them. I don't get it.
我也无法理解。
I don't get it.
是啊。除非你带我去尼亚加拉瀑布,或者阿根廷和巴西交界那个叫什么来着?还是南非的维多利亚瀑布。
Yeah. Unless you're taking me to Niagara or what is it? The one in Argentina or Brazil. What is that called? Or Victoria Falls in South Africa.
如果我要去那些地方的话,是的。
If I'm going to those, yes.
但其他的就不去了。我在毛伊岛错过了一个,当时我没意识到我们调查得不够充分,而且我们正在徒步。但时间有点紧张了。我们转身返回,我觉得可能再走四分之一英里就到了。那是一个令人惊叹的巨型瀑布。
But the others, no. I missed one in Maui that I just didn't realize we hadn't looked into enough and we were doing a hike. But we were sort of running out of time. We turned around and went back and I think it was maybe a quarter of a mile further. Was like a stunning giant waterfall.
哦不,那太糟糕了。你知道的,计划赶不上变化。
Oh no, that's the worst. You know, laid plans.
是啊,就是这样。你已经尽力了。
Yeah, there you go. You did your best.
你已经
You did
尽力了。
your best.
所以正如我们刚才说的,当我们有不同意见时,我们肯定也会用这个。那么我们也来看一个关于这方面的角色扮演吧。我来开头。好吧。老实说,我觉得在办公室工作要好得多。
So we definitely, as we were saying, we also use this for when we have a difference of opinion. So let's see a role play with that as well. I'll start us out. Okay. I honestly think working from an office is way better.
面对面时更容易集中注意力和协作。
It's easier to focus and collaborate when you're face to face.
真的吗?但通勤怎么办?我讨厌堵在路上。我承认
Really? But what about the commute? I hate being stuck in traffic. I'll give
这点。通勤确实没意思,但我就是更喜欢和同事进行面对面交流。
you that. Commuting is no fun, but I just really prefer in person interactions with coworkers.
是的。这绝对是一个当下很多人都在讨论的热门话题,因为我觉得各公司在后疫情时代的计划上处于不同阶段。有些完全回归办公室,有些采用混合模式,还有很多是完全远程办公。
Yeah. And this is definitely a relevant topic that a lot of people are debating right now because I think companies are in all different places in terms of the post COVID plan. Some are fully back to work, some are hybrid, many, or fully remote.
所以现在个人有选择权也更常见了。或者可能他们每周只需去公司一天,但可以自己选择哪一天。对很多公司来说,这肯定比过去灵活多了。但有趣的是,如果我完全不同意,我会说别的话,对吧?比如我甚至不介意通勤。
So it's more common now that a person has the option too. Or maybe they have to go in one day a week, but they can choose the day. So it's definitely more flexible for a lot of companies than it used to be. But it's interesting to see here how if I totally disagreed, I would say something else, right? If I'm just like, I don't even mind the commute.
我喜欢堵车,这不太可能,但我可以在通勤时听播客。不过这里我确实同意,这句话很到位,好吧,我承认这点。通勤
I like being in traffic, like that's unlikely, but I can listen to podcasts on my commute. But where I do agree here, this is the perfect phrase, okay, I'll give you that. Commuting is
最糟糕了。做出这种让步很重要,因为你要表现出自己也是普通人,用相似的方式看待世界,对吧?这很重要。完全赞同。
the worst. And it's important to make that concession because you have to show that you're human, that you see the world in a similar way, right? That's important. Love Absolutely.
所以我们还有其他几个选择。正如你所说,我们有很多方式可以表达这个意思。另一种说法是:我必须承认,你说得有道理。这表达的是同样的意思,在正式程度上也差不多。
So we have a couple other options. There are, like you said, quite a few ways that we do this. Another one is to say, I have to admit, you've got a point. This means the same thing. It's kind of similar on the level of like how formal it is.
它绝对可以用于工作互动和日常对话。
It can definitely be used for interactions at work and also everyday conversations.
很好。让我们向听众展示如何做到这一点。那么开始吧。我知道你喜欢公路旅行,但坐飞机两小时就能到,而不是十小时。
Good. Let's show it show our listeners how to do this. So here we go. I know you love road trips, but flying gets us there in two hours instead of ten.
没错。但你会错过所有奇怪的路边景点。我不得不
True. But you miss all the weird roadside attractions. I have to
承认,你说得有道理。我们上次找到的那家小餐馆太酷了。
admit, you've got a point. That diner we found last time was so cool.
是的。不错。所以你在这里两种都可以用,对吧?你也可以说:这点我同意你。我们找到的那家小餐馆太棒了。
Yeah. Nice. So you could use either here, right? You could also say, I'll give you that. That diner we found was amazing.
这个也行。我必须承认,你说得有道理。
And this works too. I have to admit, you've got a point.
是的,完全正确。百分之百同意。然后我们可以做的另一件事是,我们可以说,至少在那一点上你是对的。这里的“至少”非常关键。
Yes, exactly. A 100%. And then another thing we could do is we could say, you're right about that at least. And the at least is really important here.
对吧?是的。绝对正确。我们也通过角色扮演来看看这个。好的。
Right? Yes. Absolutely. Let's look at this in a role play too. Okay.
好吧。也许那个披萨是定价过高了,但它
Okay. Maybe the pizza was overpriced, but it
仍然很美味。至少在那一点上你是对的。那个饼皮简直好吃得要命。
was still delicious. You're right about that at least. That crust was to die for.
很好。是的。你可以看到,如果你在对某件事发泄情绪,或者分享你们都同意的某件事,然后可能有一个附加说明。有一件事是你们都不喜欢的。对吧?
Nice. Yes. You can see how this is if you're venting about something or sharing that you both agree with something and then maybe there's a caveat. There's one thing that you both didn't like. Right?
这太完美了。就像这样,好吧。我…我至少不同意那一点,或者至少在那一点上你是对的。
This is perfect. Be like, okay. I I disagree about that at least or you're right about that at least.
是的。有这么多方式可以给别人一点信号,表明你们在某个方面是一致的。
Yes. So many ways to give people a little something that you're on the same page with.
对吧?是的。表达这个意思的方式真是多种多样。
Right? Yes. So many different ways to say this.
太棒了。好了,奥布里。我们进入最后的角色扮演环节,把所有内容整合起来。现在我们正在讨论一部电影的重拍。是的。
So good. Alright, Aubrey. We are into our final role play, bringing everything together. So here we are discussing the remake of a movie. Yes.
关于翻拍有很多热门观点。对翻拍的热门看法。
There are a lot of hot takes on remakes. Hot takes on remakes.
我知道。对吧?你对翻拍有什么看法?
I know. Right? What do you think about remakes?
有时候它们并不那么好。有时候应该保留原版,你知道吗?
Sometimes they're not so good. Sometimes it should have been left as the original, you know?
我知道,对吧?我刚刚和孩子们一起看了新版《傲慢与偏见》。就是凯拉·奈特莉演的那部。是比较新的版本,对吧?我确实很喜欢它。
I know, right? I just watched the remake of Pride and Prejudice with my kids. And it's the one with Keira Knightley. It's newer, right? And I do love it.
我知道很多人——这可能是个有争议的观点,因为很多人确实更喜欢BBC的原版。但它太长了。我肯定没法和我孩子们一起看那个版本。它长得多。虽然确实更忠实于原著,但也年代久远得多。
And I know a lot of people, this is kind of a hot take because a lot of people really prefer the original BBC version. But it's so much longer. I definitely could not have watched it with my kids. It's so much longer. It's more true to the book for sure, but quite a bit older.
所以有时候我会喜欢那些稍微更新内容的翻拍作品,但我完全理解为什么人们也更偏爱原作。
So sometimes I can love a remake that updates something a little bit, but I get why people prefer the originals as well.
是的,我觉得有时候原作对他们来说是一种怀旧,让他们想起人生中不同的时光。所以这真的很个人化,我认为有时候是这样。
Yeah, I think maybe sometimes the original is nostalgic for them, reminds them of a different time of their lives. So it's really personal, I think sometimes.
没错,有一部新的《辣妈辣妹》要上映了,我在网上看到很多讨论,人们都在担心,通过翻拍或者拍续集的方式会毁掉原作,也许有些作品就应该保持原样。
Yeah, there's a new Freaky Friday coming out and I've seen a lot of chatter online about people are like, they're worried they're ruining the original by doing either a remake or like a part two of something that maybe should just be left on its own.
真有趣。那部《辣妈辣妹》肯定是九十年代或八十年代上映的吧。
That's funny. The Freaky Friday that must have come out in the ninety's or the eighty's or something.
是的。哇哦。没错。很久以前了。我很好奇想看看。
Yes. Wow. Yeah. A long time ago. I'm curious to see it.
好了,我们开始角色扮演吧。是的。我觉得原版电影更好。翻拍版感觉太精致了。
Alright, I'll start us here with our role play. Yes. I think the original movie was better. The remake just felt too polished.
我理解,但翻拍版的表演要强得多。这点我承认。演员们的表现很扎实。而且节奏也更合理,我觉得。原版有些部分拖沓了。
I get that but the acting in the remake was way stronger. I'll give you that. The performances were solid. And the pacing made more sense too I think. The original dragged in parts.
我得承认,你说得有道理。
I have to admit, you've got a point.
原版确实有点慢。看吧?至少翻拍版让你一直很投入。
The original was a bit slow. See? At least the remake kept you engaged.
至少这点你说对了。但原版更有情怀。感觉这些话放在《傲慢与偏见》上也完全适用。
You're right about that at least. But the original had more heart. Feel like this could all have been said about Pride and Prejudice.
是啊,确实。来回拉扯。我是说现代电影迎合现代观众。他们知道我们现在需要什么,对吧?
Yeah. For sure. Back and forth. Mean modern movies cater to modern audiences. They know what we need right now, right?
没错。但可能会失去一些情怀。
Exactly. But you may lose some of the heart.
可能会失去一些原创性,对吧?
You may lose some of the originality of it, right?
正是,对吧?有得有失,对吧?如果你要把东西做短或现代化,总得放弃一些东西。
Exactly, right? Give and take, right? There's always things that you have to give up if you are making something shorter or modernizing it.
是的,确实如此。所以我一开始就说,我理解这一点。对吧?你说翻拍版感觉太精致了。
Yeah. That's true. So first I said, I get so the first concession I gave was I get that. Right? You said the remake felt too polished.
我说,我理解这一点,但翻拍版的表演要强得多。所以我理解,但是x
I said, I get that, but the acting and the remake was way stronger. So I get that, but x
y 是的。这算是个额外收获吧。对吧?我们之前没深入讨论这个,这个也挺好的。我理解,但这个呢?
y Yeah. This is kind of a bonus here. Right? We didn't really get into that one, and this is good too. I get that, but what about this?
这样做。就像是在说,我明白你的立场。
Do. Way to say, like, I understand where you're coming from.
是的,有意思。所以你看,今天又多了一个,算是额外奖励。对吧?
Yeah. Interesting. So there you go. There's another one, a bonus for today. Right?
不错。好的。
Nice. Alright.
然后我说,我承认这一点。表演很扎实。所以我在让步,就像,你是对的。这一部的表演更好。
And then I said, I'll give you that. The performances were solid. So I'm conceding, like, you're right. The acting was better in this one.
是的。然后我说原版在某些部分拖沓,我甚至可以说在某些部分拖得太长。然后你说,我不得不承认,你说得有道理。对吧?原版当时就是节奏慢。
Yes. And then I said the original dragged in parts, And I might say also dragged on in parts. And then you said, I have to admit, you've got a point. Right? Original then was you're slow.
重申我刚才说的。原版节奏慢。
Re emphasizing what I just said. The original was slow.
对吧?是的,完全正确。所以我承认你的观点,然后又重新表述了一下。原版确实有点慢。
Right? Yes. Exactly. So I'm conceding your point and then sort of restating it. The original was a bit slow.
很好。然后
Good. And
最后我说,至少在这点上你是对的,但原版更有情怀。所以我还在找理由说明我为什么更喜欢原版。对吧?但我用了各种不同的表达方式来与你连接和分享,比如:嗯,你没错。我不反对你说的,但我仍然坚持我的
then last I said, you're right about that at least, but the original had more heart. So I'm still coming up with reasons that I like the original better. Right? But I have all these different phrases to connect with you and share like, well you're not wrong. I don't disagree with what you're saying but I And still hold my
这挺酷的,是一种真正的连接。同意某人观点的某些方面,但同时坚持自己的意见,保持自己的独立性,这很正常也很好,而且这让你们更有趣。是的。这样对话会更有趣得多。
that's kind of cool and a real true connection. It's normal and okay for to agree with some aspects of what someone says, but then also to assert your own opinion and have your own independence and that makes you interesting. Yes. It makes for a much more interesting conversation.
我们都认识那种只会一味附和的人,那也没什么意思,或者什么都反对的人。这两种情况都不太好。
We all know someone who just agrees with us That's about not interesting either or disagrees about everything. Neither of those are great.
那也不好。而且通常也不现实,对吧?通常我们会有一些共同点。所以正确做法是这样的,对吧?这就是我们今天的要点。
That's not good either. And it's usually not realistic, right? Usually we're gonna share some common ground. So here's how to do it, right? And our takeaway for today.
保持独立性、坚持自己的观点非常重要,但如果同意的话可以部分赞同。对吧?完全正确。对吧?用今天的短语与他人建立联系,通过承认即使
It is so important to have your independence, assert your opinion, but partially agree if you do. Right? Exactly. Right? Use today's phrases to connect with someone about, you know, show them you are open minded by recognizing that even if
你持有一个观点,你也在认可他们所说的同样有效。
you have one opinion, you're acknowledging that what they're saying is valid as well.
是的,我很喜欢。奥布里,今天节目内容很棒。大家别忘了立即点击All Ears English的关注按钮,我们每周会在节目中与大家见面五次。太棒了。
Yes, I love it. Good stuff on the show today, Aubrey. Guys, don't forget to hit the follow button on All Ears English right now, and we'll see you for five episodes a week on the show. Awesome.
下次见,林赛。
See you next time, Lindsay.
再见,奥布里。保重。再见。感谢收听All Ears English。你想知道自己的英语水平吗?
Bye, Aubrey. Take care. Bye. Thanks for listening to All Ears English. Would you like to know your English level?
参加我们两分钟的测试。请访问allearsenglish.com/fluencyscore。如果你相信连接而非完美,现在就点击订阅确保不错过任何内容。下次见。
Take our two minute quiz. Go to allearsenglish.com/fluency score. And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything. See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。