本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这是All Ears English播客第2561期。
This is an All Ears English podcast episode twenty five sixty one.
如何彻底拓展你的英语词汇量。
How to blow open your English vocabulary.
欢迎收听All Ears English播客,已下载超过两亿次。
Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times.
你是否觉得自己的英语进步停滞了?
Are you feeling stuck with your English?
我们将教你如何通过注重交流而非完美来变得自信流利,美国主持人Aubrey Carter、雅思达人Lindsey McMahon将带你从亚利桑那州和科罗拉多州开启这段英语冒险之旅。
We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American host, Aubrey Carter, the IELTS whiz, and Lindsey McMahon, the English adventurer, coming to you from Arizona and Colorado, USA.
要获取手机上的实时字幕并创建你的个性化词汇表,请下载All Ears English的iOS和Android应用。
To get real time transcripts right on your phone and create your personalized vocabulary list, try the All Ears English app for iOS and Android.
立即访问allearsenglish.com/app,开始你的七天免费试用。
Start your seven day free trial at allearsenglish.com/app.
在我们这个三部分系列的第三部分中,我们将介绍另外三种将below用作短语动词的方法。
In this third part of our three part series, we give three more ways to use below as a phrasal verb.
今天来听听一些有趣的词汇吧。
Listen in for interesting vocabulary today.
想象一下这个场景。
Picture this.
你正在参与对话。
You're part of the conversation.
有人突然插话,快速说了一句。
Someone jumps in with a fast comment.
大家都做出了反应,而你却被落在后面,还在琢磨那些词。
Everyone reacts, but you're left behind, still processing the words.
并不是你不理解英语。
It's not that you don't understand English.
而是真实的对话并不会为你放慢速度。
It's that real conversations don't slow down for you.
俚语、语速、语调,所有这些都迅速叠加在一起。
Slang, speed, tone, it all stacks up fast.
好消息是,如果你了解自己的英语水平以及如何提升,这些技能都是可以训练的。
The good news, these are trainable skills if you know your English level and what to do to move up.
先花两分钟完成我们的免费流利度测试,准确了解你目前的水平。
Start by taking our free two minute fluency quiz to find out exactly what your level is now.
前往 allearsenglish.com/fluencyscore。
Go to allearsenglish.com/fluencyscore.
就是 allearsenglish.com/fluencyscore。
That's allearsenglish.com/fluencyscore.
嘿,林赛。
Hey, Lindsey.
你怎么样?
How are you?
我很好,奥布里。
Doing great, Aubrey.
你最近怎么样?
How's it going?
太好了。
Excellent.
丹佛那边下了很多雪吗?
Have you gotten much snow in Denver yet?
没多少。
Not too much.
我觉得只下过一场小雪,但主要的雪还没来。
I think we've had one small storm, but still waiting for the bulk of it.
是的。
Yeah.
那里经常因为下雪放假吗?
They get a lot of snow days there?
有点吧,但这里其实根本不扫街,这让我觉得特别奇怪。
Kind of, but they actually don't plow the streets here, which is really weird to me.
他们就让雪一直堆着。
They just let the snow sit.
他们就这么直接开车压过去。
Like, they just drive on it.
应对
Deal with
它。
it.
指望你能雪天开车。
Expect you to be able to drive in the snow.
而在新英格兰,他们总是会清雪。
Whereas in New England, they always plow the streets.
是的。
Yeah.
这不一样。
It's different.
他们是在科罗拉多。
They're in Colorado.
大多数人开四驱车,所以
Most people have four wheel drive vehicles, so
他们不需要铲雪。
they don't have to blast.
真有趣。
Funny.
是的。
Yeah.
确实如此。
It's true.
很奇怪。
It's weird.
奥布里,你小时候在爱达荷州上学时有过下雪放假的时候吗?
Aubrey, when you were a kid, did you ever get snow days up in Idaho?
有。
Yes.
如果夜里下了暴风雪,我们就会很早就起床。
We would get up really early if there had been a blizzard during the night.
是的。
Yeah.
街道上积着厚厚的雪堆。
And there would be huge drifts of snow out in on the street.
所以我们知道校车不可能开过来。
So we knew the buses couldn't come through.
对。
Yes.
于是我们会听收音机,他们会播报哪些学区停课了。
And so we would listen to the radio, and they would announce the school districts that had closed.
是的。
Yeah.
而我们的学区总是最后一个通报的。
And ours was always the last to call in.
我们会听到所有其他区,最后,第二五一号区终于也宣布了。
We'd hear all, and then finally, district two fifty one finally would Yes.
真有趣,我记得我所在学区的编号,就是因为这个原因。
It's so funny that we were I remember the number of my district for that exact to reason.
是SAU二十九号。
The SAU twenty nine.
我记得当时坐在那里,屏住呼吸。
I remember it so like, sitting there and, like, holding my breath.
他们会念到SAU二十九号吗?
Are they gonna say SAU twenty nine?
这真有趣。
Well, this is fun.
今天我们稍微聊一聊暴风雪,因为我们正在推出关于以'blow'为核心的短语动词的三部曲系列的第三部分。
We are going to talk about blizzards just a bit today because we are doing the third installment of a three part series with phrasal verbs with the word blow.
是的。
Yes.
而且,是的,我对所有这些都很期待。
And, yeah, we're I'm excited for all of these.
你可以不按顺序收听这些内容。
You can listen to these out of order.
如果你错过了前两期,坚持听到最后。
So if you miss the other two, stay to the end.
我们会告诉你如何找到那些内容。
We'll share how you can find those.
先听这一期。
Listen to this one first.
谁会想到这个词在英语中这么常见呢?
Who knew that this word was so much all over the English language?
太不可思议了。
It's incredible.
对吧?
Right?
没错。
True.
所以我们今天就来探讨一下这个词。
So we're tackling it here today.
那么,今天我们应该从哪里开始呢,奥布里?
So where should we start today, Aubrey?
这些词每个都有多种含义。
So each of these has multiple meanings.
我们先从‘blow open’开始。
We're going to start with blow open.
而且有些词并不是像短语动词那样的用法。
And some of these are also not, like a phrasal verb.
它们没有这种比喻意义。
They don't have this figurative meaning.
对吧?
Right?
所以‘blow open’这个动词加介词的结构,意思是被强风刮开。
So blow open, just the verb with a preposition means being opened by a strong wind.
对吧?
Right?
比如一阵突如其来的阵风把前门吹开了。
Like a sudden gust of wind blew the front door open.
或者风暴太猛烈了,夜里把窗户都吹开了。
Or the storm was so strong that it blew the windows open during the night.
奥布里,你有没有在像俄克拉荷马州或内布拉斯加州这样经常有龙卷风的地方生活或住过?
Aubrey, have you ever lived or stayed in a place that has tornadoes like Oklahoma, Nebraska?
没有。
No.
从来没有。
Never.
你呢?
Have you?
好吧。
Okay.
不太算。
Not really.
没有。
No.
没有。
No.
不过我会好奇那会是什么感觉。
I would wonder what that would be like, though.
吓人。
Scary.
没有。
No.
警报声,龙卷风警报。
The sirens, the tornado sirens.
我会看一些视频,你知道的,听起来真的很可怕。
I'll see videos, you know, and like, that sounds horrifying.
确实很吓人。
Terrifying for sure.
所以‘blow open’指的是物理上的风,把什么东西吹开。
So blow open is a physical wind is, yo, releasing something.
对吧?
Right?
没错。
Exactly.
对吧?
Right?
但‘blow open’也意味着揭露之前被隐藏的东西。
But blow open also means exposing something that was previously hidden.
比如,调查揭发了腐败网络。
Like, the investigation blew open the corruption scheme.
对吧?
Right?
是的。
Yep.
这种情况经常发生。
This can happen a lot.
比如,我记得2008年我住在纽约时发生了金融危机。
Like, I remember back in 2008 when I was living in New York, there was the crash.
就在那之后,伯尼·麦道夫的骗局被揭发了。
And then right after that, the Bernie Madoff thing was was blown open.
对吧?
Right?
他的骗局是因为金融危机才被揭发的。
His scheme was blown open because of the crash.
因为股市崩盘,接二连三发生了这么多事情。
There are all these, you know, this domino effect of all these things that happened because of the stock market crash.
对吧?
Right?
我们经常在真实犯罪播客中听到,比如目击者证词或举报人会揭开一桩案件。
We'll often hear this on a true crime podcast that, like, a witness testimony or a whistleblower will blow open a case.
意思是,所有隐藏的东西都浮出水面了。
Meaning, like, everything that was hidden is come to light.
有时候播客主持人也会这么做。
Or sometimes podcasters will do this.
有很多真实犯罪类播客,偶尔你会在新闻中听到,因为某个真实犯罪播客,一桩陈年旧案被重新揭开。
There's a lot of true crime podcasters, and occasionally, you'll hear in the news that because of a true crime podcast, a case was blow a cold case was blown open.
这种事发生的时候真好。
Love when that happens.
他们就像调查性报道一样,揭开了所有被隐藏的事实。
They're investigative reporting, like, discovered everything that was hidden.
我知道。
I know.
这挺酷的。
It's pretty cool.
对。
Yeah.
当然了。
For sure.
还有呢,奥布里?
What else, Aubrey?
我们还有什么别的吗
Anything else we
为了加强语气,我们会说事情被彻底揭开了。
wide to add emphasis to this.
我们会说事情被彻底揭开了。
We'll say it was blown wide open.
对吧?
Right?
所以证人的证词让整个案件真相大白。
So the witness testimony blew the case wide open.
是的。
Yes.
因此它的意思其实是一样的。
And so it really has the same meaning.
我们只是加上这个来加强语气。
We just sort of add that to emphasize.
太棒了。
Love it.
好的。
Okay.
所以这就是‘blow open’。
So that's blow open.
那里其实有三个或两个半种含义,然后还有‘blow past’。
Really three or two and a half meanings there and then blow past.
那这代表什么意思?
So what does this mean?
是的。
Yeah.
所以是指快速越过某物或某人。
So to move quickly past something or someone.
比如,她超越了所有其他跑步者,取得了领先。
So for example, she blew past all the other runners to take the lead.
对吧?
Right?
所以,只是快速越过某人,我们就会说你超越了他们。
So just to move quickly past someone will say you blow past them.
对。
Yeah.
或者在会议中,跳过了细枝末节,专注于主要问题。
Or during the meeting, blew past the small details and focused on the main issue.
是的。
Yeah.
任何时候你只是匆匆越过某事或某人,例如,无论是身体上还是在成就方面。
Anytime you're just rushing past something or or some people, for example, either physically or in terms of achievement.
对吧?
Right?
她的成绩。
Her grades.
她在成绩上超过了她哥哥。
She blew past her brother in terms of grades.
对吧?
Right?
对。
Right.
不一定是身体上的。
Doesn't have to be physical in any way.
比如,如果你以某种方式迅速超过了某人,我们可以说你把他甩在了身后。
Like if you move past someone quickly in some way, we can say you blew past them.
那除此之外,我们还能怎么用这个表达呢?
And then anything else of how we might use this?
我的意思是,
I mean,
有点无视的意思。
sort of ignoring.
我们还用它来表示无视某人并继续做自己的事。
We also use it to mean ignoring someone and continuing.
比如,老师无视了那些打断,继续讲课。
So for example, the teacher blew past the interruptions and continued the lesson.
对。
Right.
或者她无视了我的评论,继续谈论她自己的项目。
Or she blew past my comment and kept talking about her own project.
有时候你会看到,我不知道,比如狗仔队,人们必须冲过狗仔队并遮住头,对吧?
Sometimes you see, I don't know, like the paparazzi, people have to blow past paparazzi and cover their head, right?
当媒体围住他们的时候。
When the news is just surrounding them.
老师在课堂上有人打断时,也常常不得不这么做。
And teachers often have to do this if someone's interrupting in the class.
你只需要无视它,继续讲课。
You just have to blow past it and keep teaching.
别让它打乱节奏。
Don't let it disrupt.
我对课堂上的老师们充满敬意。
So much respect for classroom teachers.
是的。
Yes.
对吧?
Right?
当然。
Absolutely.
对。
Yeah.
好的。
Okay.
还有第三种。
There's a third.
它是被吹进来的。
It's blow in.
那这代表什么意思?
Now what does this mean?
是的。
Yeah.
所以它可能只是指被风吹进来的。
So it can just mean brought in by the wind.
对吧?
Right?
叶子被风吹进开着的窗户,或者这就是暴风雪会袭来的地方。
Leaves blew in through the open window, or this is where blizzards are gonna come up.
我们会说昨晚来了一场暴风雪。
We would say a blizzard blew in last night.
所以这意味着,也许地上根本没有雪,但你早上醒来时却发现一场暴风雪已经袭来了。
And so that means, like, maybe there was not even snow on the ground, and then you wake up in the morning and see that a blizzard had blown in.
这很有趣。
And it's interesting.
这两个不同的例子是‘blow in’的两种细微含义。
These two different examples are like submeanings of blow in.
对于叶子被吹进来,它们是物理上进入了家中,但暴风雪并没有进入家中。
So with the leaves blue in, they're physically entering the home, but the blizzard is not entering the home.
在第二个例子中,一场暴风雪
In the second example, a blizzard
吹进来仍然是表示它被带进来,但并不是被吹进某个地方里面。
blue in is still moving it in, but it's not blowing it inside somewhere.
对吧?
Right?
没错。
Exactly.
所以了解这个细微的差别很重要。
So that's important to kinda know that little nuance difference.
然后是完全不同的含义,某人以一种随意、不经意的方式突然出现。
And then a totally different meaning, someone shows up unexpectedly in kind of a casual and careless way maybe.
对。
Right.
本该提前通知的时候却没打招呼。
Unannounced when maybe they should be.
你可以这么说,他们突然就来了。
Realize you could say they blew in.
那里有点鲁莽,或者就是不在乎。
A little bit of recklessness there or just not caring.
对吧?
Right?
我表亲毫无预告就从纽约突然来了。
My cousin just blew in from New York without warning.
是的。
Yes.
而且我觉得,如果他们来的时候是打算住在你这儿,我们最有可能这么说。
And this, I feel like we would most likely say if they showed up expecting to stay with you.
我表亲从纽约突然来了,现在要住下来。
My cousin blew in from New York, and now they're staying
住上两个星期。
for two weeks.
这可不太好。
That's not good.
今年秋天我们做了一期关于一家渔业公司的节目。
We we did an episode this fall about a fishing company.
朋友们,去搜一下那期节目。
Guys, look up that episode.
非常精彩。
It's a great one.
是的。
Yes.
对吧?
Right?
最多三天,朋友们。
Three days max, guys.
是的。
Yes.
非常好。
Really good.
然后我认为
And then I think
我们在开放对话俱乐部里向学生们问了一些关于文化方面的问题。
we asked our students in open conversation club something about that culturally.
我觉得我们至少问了。
I think we did at least.
是的。
Yes.
我们问了。
We did.
那真的很有意思。
That was really interesting.
而且看起来三天确实很短,但他们用的是不同的语言。
And it did seem like three days was but they're in different languages.
有这些不同的表达方式。
There are these different expressions.
是的。
Yeah.
所以,如果你找到了那一集,我希望你们能在YouTube上留言。
And so I would love for you guys to comment on YouTube if you go find that episode.
我觉得,了解其他语言中与此相关但不同的表达方式会很有趣。
I think it would be interesting to learn all of the kind of related but different phrases for this in other languages.
真的很有趣。
Really interesting.
然后,奥布里,CEO‘吹进来’是什么意思?
And then Aubrey, how would a CEO blow in?
那是什么意思?
What would that mean?
你可以说:‘我真不敢相信CEO在会议前突然出现了。』
You could say, I can't believe the CEO blew in right before the meeting.
没人料到他会来。
No one expected that.
所以它不仅仅意味着不打招呼就到达。
So it can't just means to arrive unannounced.
不错。
Nice.
完美。
Perfect.
好的。
Okay.
我们来角色扮演一下吧,奥布里。
Let's do a role play, Aubrey.
我们知道我们的听众喜欢这些小角色扮演,能让他们看到我们如何让这些表达活起来。
We know our listeners love these little role plays where we show them how we bring this to life.
我们是见面吃午饭的表亲。
We are cousins meeting up for lunch.
酷。
Cool.
好的。
Alright.
你来开头吗?
Wanna start us off?
当然。
Sure.
好的。
Okay.
好的。
Alright.
所以,呃……
So how oops.
找找我刚才说到哪了。
Find where I was.
天哪。
Oh my gosh.
嘿。
Hey.
是的。
Yeah.
那有什么可爱的?
How was that cute?
我是不是断线了?
Did I lose your connection?
号码。
Number.
是的。
Yes.
我很好。
I'm good.
我们开始吧。
Here we go.
你有没有看到那个家伙插队并点单?
Did you see that that guy blow past us in line and order?
这太没礼貌了。
That was so rude.
我觉得他没看到我们站在那儿。
I think he didn't see us standing there.
我差点说些什么,但后来觉得还是算了。
I almost said something and then thought better of it.
我想这说得通。
I guess that makes sense.
他一直在看手机,所以很可能根本没注意到我们就在那儿。
He was looking at his phone, so he probably didn't even notice us there.
嘿。
Hey.
你听说弗吉尼亚阿姨来城里了吗?
Did you hear aunt Virginia is in town?
没有。
No.
她住在你那儿吗?
Is she staying with you?
是的。
Yeah.
我不知道她要来。
I didn't know she was coming.
她周二晚上突然就到了,一点预告都没有。
She just blew in Tuesday night without notice.
这可能会破坏我们为你爸爸准备的惊喜生日派对。
That might blow up our plans for your dad's surprise birthday party.
她不太擅长保守秘密。
She's not very good at keeping secrets.
对。
Yes.
感觉像一场真实的对话。
Feels like a a realistic conversation.
对吧?
Right?
当然。
Absolutely.
没错。
Right.
是的。
Yeah.
当短语动词有如此不同的含义时,这确实很有趣。
It's that is interesting with phrasal verbs when they have such different meanings.
你可能在一次对话中用到好几个。
You might use a few in one conversation.
确实如此,毫无疑问。
Legitimately, for sure.
所以你一开始说,你看到那个人插队买票了吗?
So you started by saying, did you see that guy blow past us in line and order?
这太没礼貌了。
That was so rude.
所以,再次说,'blowing past' 这个短语带有一种什么样的感觉?
So, again, it has blowing past is an air an an like an air of what?
就像他完全无视了我们。
Like Like that he ignored us.
他就直接从我们身边走过去了。
He just went right past us.
注意力完全不在,根本不在乎。
Paying attention, not caring.
我觉得现在人们越来越沉迷手机,这种情况经常发生。
This happens a lot, I think, now that people are on their phones more and more.
是的。
Oh, yeah.
你不会看到人们在排队等候。
You don't see people in line waiting.
你只是直接从他们身边插队,还显得很无礼。
You just blow past them and are rude with it.
除非有人说出来,否则你可能会根本没意识到自己在这么做。
Unless someone says something, you might do that without even realizing it.
是的。
Yeah.
我们一定要小心,因为即使有了科技,人们依然有感情。
We gotta be careful for sure because people have feelings still even though we have technology.
对吧?
Right?
没错。
Right.
还有公平感。
And a sense of fairness.
对吧?
Right?
人们仍然深深持有公平这一价值观。
People still have that deeply held value of fairness.
是的。
Yeah.
对。
Right.
然后你说,是的。
And then you said, yeah.
我不知道她会来。
I didn't know she was coming.
她周二晚上毫无预告就突然到了。
She just blew in Tuesday night without notice.
所以她是意外出现的。
So she showed up unexpectedly.
没错。
Exactly.
然后我说,哦,或者你说这可能会毁掉你爸爸生日惊喜派对的计划。
And then I said, oh, or you said that might blow open our plans for your dad's surprise birthday party.
所以我们有个秘密,可能会被揭穿。
So we have this secret, and it might get blown open.
当你读到它的时候,听起来几乎像是‘炸了’。
And when you when you read it, it almost sounded like blow up.
你在这里也可以用‘炸了’。
You could also say blow up here.
这可能会毁掉我们的计划,意思是搞砸了。
That might blow up our plans, meaning ruin them.
我觉得可能是我脑子里在想,我说过类似的话之类的。
I think it may be in my head I was saying that or something.
不知道。
Don't know.
这说得通。
It would make sense.
对吧?
Right?
这里也适用。
That would work here as well.
这取决于你具体想表达什么。
It kinda depends on exactly what you're saying.
是的。
Yeah.
所以这里的细微差别是,'blow up' 意思是毁掉。
So the slight difference there would be to blow up would be ruin.
'Blow up' 就像是毁掉。
Blow up would be like ruin.
'Blow open' 则是她会泄露这个秘密。
And blow open would be she would give away the secret.
更像她可能会泄露我们的计划,也就是说她无法保守这个秘密。
Exposed more like she might blow open our plans, meaning she isn't gonna be able to keep the secret.
但你完全可以在这里两种说法都用。
But you could totally say both there.
我喜欢
I love
这个。
that.
没错。
Exactly.
好的。
Alright.
奥布里,另外两个是什么?
Aubrey, what are the other two?
这是本系列的最后一集,但另外两集是什么?让我们听众能跟上进度。
This is the last episode in this series, but what are the other two episodes so our listeners can catch up?
展开剩余字幕(还有 32 条)
如果你错过了,第一部分是第2552期,教你掌握英语中令人困惑的过去式动词。
If you missed them, part one was twenty five fifty two, how to master confusing past tense verbs in English.
然后第二部分是第2556期。
And then part two was twenty five fifty six.
如果你错过了,可以往上滑动查看。
You could scroll up if you missed that.
别忽视短语动词。
Don't blow off phrasal verbs.
不错。
Nice.
我喜欢的是,经过这个系列之后,我们的听众将能真正准备好把这些非常自然的动词、短语动词运用到现实生活中。
I love that after this series, our listeners are gonna be really ready to just take this all all this very natural, you know, these verbs, these phrasal verbs out into the world.
而且这些用法在这么多不同情境中都很适用,你觉得呢?
So good for so many different situations too, don't you think?
当然。
Absolutely.
对吧?
Right?
每个短语动词都有很多含义。
Each of these has so many meanings.
你将能很好地参与关于各种话题的非正式对话。
You will be well prepared to have informal conversations about a lot of different things.
是的。
Yeah.
因为,再次强调,短语动词的作用是促进交流,因为它们是非正式的。
Because, again, what phrasal verbs do is they bring us to connection because they are informal.
对吧?
Right?
没错。
Exactly.
是的。
Yes.
太好了。
So good.
好吧。
Alright.
今天的内容很棒,奥布里。
Good stuff today, Aubrey.
我们很快就会再见到你。
We'll see you back here very soon.
祝你今天剩下的时间愉快。
You have a good rest of your day.
你也是。
You too.
下次见。
See you next time.
好吧。
Alright.
再见。
Bye.
再见。
Bye.
感谢收听《All Ears English》。
Thanks for listening to All Ears English.
你想知道自己的英语水平吗?
Would you like to know your English level?
来做个两分钟的小测验吧。
Take our two minute quiz.
前往 allearsenglish.com/fluency-score。
Go to allearsenglish.com forward slash fluency score.
如果你相信连接胜于完美,请立即订阅,确保不错过任何内容。
And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.
下次见。
See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。