本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这是All Ears English播客第2572期。
This is an All Ears English podcast episode twenty five seventy two.
当别人英语不好时,如何逗弄他们。
How to tease someone when they're not good at something in English.
欢迎收听All Ears English播客,已下载超过两亿次。
Welcome to the All Ears English podcast, downloaded more than 200,000,000 times.
你是否觉得自己的英语进步停滞了?
Are you feeling stuck with your English?
我们将教你如何通过注重交流而非完美来变得无畏且流利。
We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection.
由你们的美国主持人Lindsey McMahon(英语冒险家)和Michelle Kaplan(纽约电台女孩)为您带来,她们分别来自科罗拉多州和纽约市,美国。
With your American hosts, Lindsey McMahon, the English adventurer, and Michelle Kaplan, the New York radio girl, coming to you from Colorado and New York City, USA.
如需每周通过电子邮件接收文字稿,请访问allearsenglish.com/subscribe。
And to get your transcripts delivered by email every week, go to allearsenglish.com forward slash subscribe.
你身边有没有一个你很熟悉、但在某件事上表现不太好的人?
Is there someone you know well who's not doing a great job at something?
如果氛围和时机合适,你可以稍微调皮一点。
If the connection and the moment is right, you can get a little spicy.
今天,教你两种用英语逗人的有趣方法。
Today, get two fun ways to do this in English.
你懂英语,但说起来还是觉得比应该的更难。
You understand English, but speaking still feels harder than it should.
你懂语法,但一开口,想法就是表达不清楚。
You know the grammar, but when you open your mouth, your ideas just don't come out clearly.
这听起来熟悉吗?
Does this sound familiar?
我们的B1英语流利课程能帮你理清思路,使用更地道的语法,在日常生活和工作中自信表达。
Our b one English fluency course helps you organize your thoughts, use stronger grammar, and speak with real confidence in everyday life and work.
你会在真实情境中练习说话,而不仅仅是背诵课本上的规则。
You'll practice speaking in real situations, not just study rules from a textbook.
本周,你在截止日期前报名可节省50美元。
And this week, you can save $50 when you join before the deadline.
现在就去 allearsenglish.com/bone。
Go now to allearsenglish.com/bone.
那是 allearsenglish.com/letterbnumberone。
That's allearsenglish.com/letterbnumberone.
你好,米歇尔。
Hello there, Michelle.
今天过得怎么样?
How's it going today?
嗨。
Hi.
我很好,林赛。
I'm doing well, Lindsay.
你呢?
How are you?
很好。
Good.
很高兴能在这里和你一起播音。
Glad to be here on the mic with you.
那么我们该从哪里开始呢?
So where should we
今天从哪里开始?
start today?
琳达,有什么事情是你不擅长的吗?
Lindsay, what is something that you are not good at?
天啊。
Oh my gosh.
我得列上好几天呢,米歇尔。
I would have to list things for days, Michelle.
我的意思是,我什么都不太会修。
I mean, I'm not good at fixing anything.
我也不擅长组装任何东西。
I'm not good at assembling anything.
我不会做饭,我不知道怎么做饭。
I don't cook I don't know how to cook.
比如,有太多事情了。
Like, there's so many things.
我该从哪里开始呢?
Where do I even start?
哦,琳赛。
Oh, Lindsay.
但你有很多优点。
But you have so many positive qualities.
谢谢。
Thank you.
是的。
Yes.
我们没有人能样样都擅长。
We are nobody can be good at everything.
是的。
Yeah.
对我来说,肯定是运动。
For me, it's sports for sure.
我就在几集之前提到过,我不擅长运动。
I was sharing just a a few episodes ago that I'm not athletic.
你的老是谈论滑雪啊,这个那个的。
I mean, you're always talking about skiing and this and that.
我喜欢看一些体育比赛。
And, like, I like to watch some sports.
我喜欢看篮球,但我完全没有运动天赋。
I like to watch basketball, but I'm not talented in any physical sense.
我也不会修东西或者组装东西。
I'm also not good at fixing things or putting together things.
我在家里也不擅长整理。
I'm not good at being organized in my house.
哦,不。
Oh, no.
是的。
Yeah.
对,是的。
I yeah.
那儿是的。
There yeah.
我们可以听一会儿,但是
We could listen for a while, but
但我们有很多,那里有很多
but we have a lot of there are a
不过,林赛,我觉得我们也有不少优点。
lot of good things about us too, Lindsay, I think.
我的意思是,没关系。
I mean, it's okay.
在你的一生中,你会逐渐弄清楚自己擅长什么,然后希望能在职业生涯中以某种方式放大这些优势。
Over your lifetime, you get to figure out what you do well, and then hopefully amplify that somehow in your career.
对吧?
Right?
或者没错。
Or Right.
就像优势识别测试。
Like the strengths finder.
优势识别测试。
Strengths finder.
多提升你擅长的事情,然后稍微把短板也补一补。
Get better at the things that, you know, you're good at, and then maybe pull up the bottom a little bit.
比如,我可以学几道新的菜来煮。
Like, I could, you know, I could learn a few more dishes to cook.
我可以学着怎么煮鸡肉。
I could learn how to cook chicken.
对吧?
Right?
这些是我应该在某个时候学会的基本技能。
These are basic things that I should probably learn at some point.
但专注于我们擅长的事情,我认为是成功的良好秘诀。
But focusing on what we do well is, I think, a good recipe for success.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
好。
Yeah.
但今天,林赛,我们要玩得开心一点,因为我们即将教一个非常有趣、听起来有点火辣的表达。
But today, Lindsay, we're gonna have some fun because we are going to teach a very entertaining expression that's a little spicy sounding.
辣味的。
Spicy.
是的。
Yes.
但你偶尔可能会听到这个说法。
But you may hear it from time to time.
Lindsay,这个表达是什么?
Lindsay, what's the expression?
好的。
Alright.
来了,Michelle。
Here it is, Michelle.
就是‘别放弃你的日常工作’。
It is don't quit your day job.
这个说法已经流传很久了。
And this one's been around for a long time.
是的。
Yes.
但它仍然被使用。
But it's still used.
而且确实如此。
And yeah.
这还挺有趣的。
It's kind of fun.
我同意你的看法。
And I agree with you.
有点刺激,但有时候保持刺激是好的。
It's a little spicy, but it's good to be spicy sometimes.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
我的意思是,你仍然能听到这个。
I mean, so you still hear this.
对吧?
Right?
当然。
Sure.
是的。
Yeah.
绝对如此。
Absolutely.
你可能在几十年前的电影里也听过它
And you might also hear it in movies from decades ago
这也挺酷的。
too, which is cool.
对。
Right.
这到底是什么意思呢?
So what in the world does this mean?
别放弃你的
Don't quit your
正职工作。
day job.
嗯,我们刚才讨论的就是这个。
Well, kind is what we just talked about.
是的。
Yeah.
坚持你擅长的事情,因为你在这里做的似乎并不在行。
Stick with what you're good at because what you're doing here doesn't seem to be it.
这看起来并不像是你的强项。
It doesn't seem to be what you're good at.
对。
Right.
所以假设,林赛,你正试图做点什么,比如在做饭或者做别的事情。
So let's say, Lindsey, you are trying to put something together you're yeah, or you're cooking chicken or you're doing something.
你知道,朋友可能会对你说:哦,别辞了你的工作。
You know, a friend might say to you, oh, don't quit your day job.
对吧?
Right?
对。
Right.
你的朋友基本上是在说,要坚持你擅长的事情。
Your friend is saying basically stick with what you do well.
对吧?
Right?
别去做你
Don't do as your
全职工作。
full time job.
但他们并不是真的意思是,你正在考虑换工作去组装家具。
But they don't literally mean that you're thinking about changing your job to putting to assembling desks.
对吧?
Right?
不对。
No.
但只是说,嗯。
But just yeah.
这更像是一种比喻,一种幽默的说法,比如,哦,是啊。
It's just a more of a metaphorical, just like a funny remark of, oh, yeah.
让我们坚持一点,别把这个当成你的主要事情。
Let's let's stick to like, don't make this one of your main things.
但林赛,你会对不太熟悉的人这么说吗?
But Lindsay, would you use this as someone you don't really know that well?
大概不会。
Probably not.
我可能会避开
I would probably avoid
因为就像你之前说的,这有点火药味。
it because like you said earlier, it's a little spicy.
这有点调皮。
It's a little playful.
这有点调侃。
It's a little teasing.
所以我一般不会对不太熟悉的人开玩笑。
So I don't really tease people that I don't know well.
比如,如果我雇了一个人,不管是男工还是女工,来家里修东西,但他们做得不好。
Like, if I hired someone to come in and like a handyman to come in and or a handywoman to come in and fix things, they weren't doing a good job.
我不会对他们这么说。
I wouldn't say that to them.
对吧?
Right?
尤其是因为那是他们的工作日,那也是他们的本职工作。
Especially because that is their day That is their job also.
这是个很好的观点。
So that's a good point.
这确实是他们的工作。
That is actually their job.
所以如果这是某人的全职工作,而你说不要辞掉
So if it is someone's day job and you're saying don't quit
你的全职工作,那实际上是在侮辱人。
your day job, you're really insulting.
非常不妥。
Really not good.
是的。
Yeah.
所以,我的意思是,这适用于那些你和对方有着非常融洽、愉快关系的人。
So, I mean, this is for someone you have a very congenial and fun relationship with.
你和一个能开玩笑、互相调侃的人,比如好朋友或兄弟。
Someone you joke around with, maybe you're sarcastic with, like a good buddy, a sibling.
我肯定会对我弟弟这么说。
Like, I would say it to my brother for sure.
是的。
Yeah.
我会对丹这么说,他也可能会对我这么说。
I would say it to Dan, you know, and he could say it to me.
你知道的,就是这样的。
You know, it's just Yeah.
这适用于那种特殊的关系,而不是那种帮你干活的电工或修理工。
It's in it's it's with those someone a a special kind of relationship, not not the handyman who's, you know, putting things together for you.
没错。
Exactly.
没错。
Exactly.
而且,你知道,这还需要那个人就在你面前做那些做得不好的事,不管是唱歌还是运动,都要为你演示。
And, you know, this and this also requires the person to be kind of right in front of you doing the thing that they're not doing well, whether it's singing or sports, like, demonstrating for you.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
或者我想,你也可以在电话里说,哦,我试着帮朋友组装他们的新衣柜,结果花了我五个小时,所有螺丝都装错了。
Or I guess you could be on the phone and you say, oh, I tried to help my friend assemble their new dresser, and it took me five hours, and all the screws were wrong.
你可以说,哦,别放弃你的正经工作。
You could say, oh, don't quit your day job.
对。
Right.
没错。
Yep.
但通常情况下,是
But usually, it's
当他们就在你面前,却表现得一塌糊涂的时候。
like when they're right there, and they're just failing miserably.
对。
Right.
对。
Right.
没错。
Exactly.
所以让我们来
So let's do
做一个小角色扮演。
a tiny role play.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
哦,抱歉我唱得这么差。
Oh, sorry for my terrible singing.
是的。
Yeah.
林赛,别放弃你的
Lindsay, don't quit your
正职工作。
day job.
我知道。
I know.
我知道。
I know.
嘿,林赛。
Hey, Lindsey.
看我投几个篮。
Watch me shoot some hoops.
好的。
Okay.
现在我要每球都投不进。
Now I'm gonna miss every shot.
哦,米歇尔,别放弃你的本职工作。
Oh, Michelle, don't quit your day job.
你说得对。
You're right.
至少你尝试了。
Well, at least you were trying.
我的意思是,你正是通过这样来提高自己的,对吧?
I mean, that's how you get better at things is by Right?
去做。对。
Doing True.
你知道的吧?
You know?
而且你是篮球迷,所以没关系。
And you're a fan of basketball, so it's okay.
没关系。
It's okay.
对。
Right.
没错。
Exactly.
我没事。
I okay.
林赛,我有个问题问你。
Lindsey, here's a question for you.
好。
Okay.
如果你不擅长某件事,是的。
If you are not good at something Yeah.
比如你所有朋友都在做的某种事情,你是会尽量避免,还是能以轻松的心态去参与并享受其中呢?
Like some sort of thing that all your friends are doing, do you try and avoid it, or do you have, like, a lighthearted spirit where you can just do it and still have fun?
哦,这要看情况。
Oh, it depends on
取决于具体是什么事。
the thing.
如果必须我自己去做的时候,比如我得出去练习、提升技能,如果提升这项技能没什么好处,我可能就不会去做。
Definitely, if I'm if I have to do it by myself, like, I have to go out and practice and gain the skill, I'd probably I might if there's no benefit to getting better at it, I probably wouldn't do it.
但如果我和朋友一起做,那可能就更像是一种社交活动了。
But then if I'm doing it with friends, then maybe that's more of a social thing.
对吧?
Right?
所以我会坚持下去。
So I would stick with it.
是的。
Yeah.
我想这取决于推动的程度有多大。
And I guess it depends how much of a push it is.
比如,我第一个想到的是保龄球。
Like, so for me, the first thing that comes to mind is bowling.
我以保龄球打得差而闻名。
I am known for my terrible bowling.
我的手臂反而很厉害。
Am good both.
我的手臂以一种奇怪的方式很厉害。
My arm in a weird way.
哦,有意思。
Oh, interesting.
我没法把它投直。
I can't do it straight.
我的身体结构有些特殊。
There's something in my anatomy.
这让我无法做到。
It doesn't allow me to.
我看起来很滑稽,但我真的很享受。
I look ridiculous, I really enjoy it.
我不在乎自己是否擅长。
And it doesn't matter to me whether I'm good at it.
我只是随性而为,享受过程。
I just have I'm I'm along for the ride.
我玩得很开心。
I'm having fun.
没关系。
It's fine.
这是一种社交运动。
It's a social sport.
嗯嗯。
Mhmm.
没错。
Exactly.
但如果是要去跑个马拉松的话。
But if it were like, oh, go run a marathon.
哦。
Oh.
而且
And
我不行。
and I no.
我不觉得
I don't I don't think
也一样。
thing too.
对吧?
Right?
这需要
That would require
很多独自一人。
a lot of solo.
所以这其实关乎于,你知道的,当你进行这项运动时,你在做什么?
So it's really about like, you know, what are you doing when you're doing the sport?
你必须自己一个人做吗?
Are you gonna have to do this by yourself?
真的有好处吗?
And is there really a benefit or not?
对吧?
Right?
对。
Right.
是的。
Yes.
没错。
Exactly.
所以再说一遍,朋友们,这跟真正的工作无关。
So and again, guys, not about a real job.
而是你应该放弃。
It's that you should quit.
对。
Yeah.
那
That
是个糟糕的例子。
was a bad example.
我举的那个上门修理工的例子。
My example of the handyman coming over.
那是个糟糕的例子。
That a bad example.
更像你的朋友过来帮你修炉子之类的东西。
It'd be more like your friend comes over and tries to help you fix your stove or something.
对吧?
Right?
对。
Right.
是的。
Yes.
他们修坏了。
They fix out.
然后他们不小心在
And then they, like, start a fire in
你家里引发了火灾之类的事。
your house or something.
我们不希望这样。
We don't want that.
不。
No.
天哪。
Oh gosh.
是的。
Yeah.
很好的表达。
Good expression.
好了,米歇尔。
Alright, Michelle.
所以,我的意思是,显然,如果我们想稍微逗弄一下别人,可以说些更带点火药味的话。
So, I mean, obviously, we could say other things if we wanna be teasing people a little bit, be a little spicy.
是的。
Yeah.
我最喜欢这个。
This one I love.
这个是什么?
What is this one?
是的。
Yeah.
所以这个是我们要教的另一个。
So this is the one other that we're gonna teach.
所以这个是‘别给我们打电话,我们会打给你’。
So this is don't call us, we'll call you.
我超爱这个。
I love this one.
天哪。
Oh my god.
我爱这个。
I love this.
这个,是的。
This yeah.
我在想,这个是不是出自某部电影,比如它原本是一个著名的台词什么的。
I wonder if this comes from a movie, like, it's actually originally a famous quote or something.
嗯。
Uh-huh.
嗯。
Uh-huh.
但最初,它是什么意思?
But originally, what does it mean?
我的意思是,这个说法最初是从哪里来的,米歇尔?
I mean, what what does it come back to, Michelle?
对我来说,这就像,我不确定它最初是不是来自戏剧界,我不太确定具体来源,但它更像是某种面试或求职的意思。
Well, to me it's a so, like, I I I'm not sure if it originally comes from, like, the theater world or I'm I'm not sure exactly, but it it it's like the idea actually more of some sort of, like, audition or job interview.
面试。
Job interview.
就是,你做了某件事之后,有时候你会想,我该什么时候跟进呢?
Where, you know, you you've done something and then, you know, sometimes you might think, oh, should I when should I follow-up?
对吧?
Right?
所以如果有人说,别给我们打电话,我们会联系你。
So if someone says, don't call us, we'll call you.
我的意思是,实际上在面试中没人会真的这么说。
It I mean, like, nobody's actually gonna really say this in a job interview.
没人当面对你这么说,但这种说法存在于普遍的叙事中。
No one says it to you, but it's in the narrative.
它出现在电影里。
It's in the movies.
它的意思基本上就是,我们不会录用你。
It basically means, like, we're not gonna hire you.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
就是,对。
Like, yeah.
你根本没有。
You did not Yeah.
表现
Perform
你不该关注我们,因为当然了。
You shouldn't follow us because well, sure.
就是,对。
It's like, yeah.
如果我们感兴趣,我们会主动联系你,但这其实是在说我们没兴趣。
We'll we'll reach out to you if we're interested, but it's saying we're not interested.
是的。
Yeah.
没错。
Exactly.
就像你所说的,米歇尔,当你申请某个体育团队时,但我最常想到的是求职面试的情境。
And so any kind of as you said, Michelle, where you're trying out for something sports team, but I think of it most in the job interview world.
是的。
Yeah.
你在申请一份工作。
You're doing for a job.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
你在争取某件事。
You're trying for something.
决策者说不用跟我们确认。
The decision maker says don't check with us.
我们会通知你的。
We'll let you know.
哦,他们说不会打电话来了。
Oh, They're saying they're not gonna call.
嗯。
Mhmm.
不过在电影里,现在你可能不会直接告诉对方你不录用他,但在电影里你可能会看到这种情况。
Although in the movies so nowadays, you probably wouldn't say it directly to someone that you're not gonna hire, but in the movies, you probably will see that.
你知道的,你会看到这种情节,因为新电影往往有点夸张,也更无所顾忌,我想。
You know, you'll see that it because new movies tend to be a little exaggerated and more shameless, I guess.
我不确定。
I don't know.
是的。
Yeah.
你会看到有人在某部电影里对求职者这么说,虽然我不确定是哪部电影,但我肯定你能给我找一部。
You'll see someone say that to a candidate in an I don't know what movie, but I'm sure you could find a movie for me.
但有趣的是,我觉得这逐渐演变成了一种类似‘别放弃你的正职’的想法。
Well but what's interesting is that I think it kind of morphed into more just a similar idea to don't quit your day job.
没错。
Exactly.
那我们来做个简单的角色扮演吧。
So it it let's just do a little role play here.
好的。
Yeah.
这很有趣。
This is interesting.
所以在这个例子中,我们不再谈论求职面试了。
So now we're not talking about, in this example, job interviews anymore.
我们是在把那个意思,你刚才说的,转变成一种新的东西。
We're taking that meaning, and you said morphing it into something new.
你喜欢我这身新潮的装扮吗?
So do you like my new fashionable outfit?
别给我们打电话。
Don't call us.
我们会给你打电话。
We'll call you.
有意思。
Interesting.
我真的很喜欢这个。
So I love I love this.
这太有创意了。
This is so creative.
我以前还真没听过有人在这样的语境下这么说,比如发表意见,但我觉得完全说得通。
I've actually never heard it to be referred to in that context before, like giving opinions, but it makes total sense to me.
我喜欢我们这种方式。
And I like how we're doing it.
所以这是有效的。
So it works.
是的。
Yeah.
而且,这又是种侮辱。
And again, this is insulting.
对吧?
Right?
所以,比如,如果林赛来找我,她真的对新搭配的服装特别兴奋,但她说话的方式是,‘哦,那你懂的’,可能她戴着一顶滑稽的帽子,只是想逗你笑,对吧?
So like, it's, I mean, you're not if Lindsay comes to me and she's actually like really excited about some new outfit she put together, but the way that she said it, oh, so do you let you know, it's probably she came in with a funny hat on and she's just trying to make you laugh, right?
非常好的观点。
Really good point.
是的,你需要感受那种氛围。
Yeah, you need to know the vibe.
这其实关乎你和对方之间的关系。
Well, it's really about the relationship between you and the other person.
展开剩余字幕(还有 234 条)
就像你哥哥,你总是跟他开玩笑,对吧?
Like your brother, you're always teasing with him, right?
丹之类的。
Dan or something.
有些人我们可以开玩笑,有些人则不行,他们反击的程度有多大?
There's certain people we can tease and then others and then how much do they attack?
比如,如果他们刚找到婚纱,特别兴奋。
Like, if they've just found their wedding dress and they're so excited.
是的。
Yeah.
别喷香水。
Don't put the sprays.
不,不,不,不,不。
No, no, no, no, no.
这让我想到,我应该等我们多聊一会儿再说,但我现在就想到了。
This makes me think of I should say this later after we talk more, but I'm thinking of it now.
我叔叔以前常说,如果有人唱歌唱得不好,他会说,我爸爸也这么说。
So my uncle used to say, if somebody was singing and they weren't good, he'd say or my dad says it too.
比如,你能唱《远远地》吗?
Like, can you sing far far away?
因为那就像一首歌,你知道,你试图让它听起来像歌名,但你其实是在问:你能走开吗?
Because it's like it's like that's like the song.
就像,你知道的,你试图让它听起来像歌名,但你其实是在问:你能走开吗?
Like, you know, you're trying to make it sound like a song title, but you're saying, can you move?
哦。
Oh.
哦,是的。
Oh, yeah.
我叔叔以前还常说:你能唱《在窗边》吗?我来帮你。
Or or the other one my uncle used to say was, can you sing by the window and I'll help you out?
所以这就让人感叹:天哪。
So it's like Oh my gosh.
因为很搞笑。
Because funny.
伙计们,这里的笑点在于,听起来像是‘你能对着窗户唱歌吗?’像是一首歌的名字?
Guys, the joke there is saying, sounding like, can you sing by the window like a like a song title?
‘我来帮你’意思是,我会和你一起唱。
And I'll help you out is like, I'll sing it with you.
我来帮你。
I'll help you.
但他们真正想说的是,站在窗边,我来帮你一把把你推出窗外。
But what they're really saying is saying next to the window and I'll help push you out the window.
哦,天哪。
Oh, no.
是的。
Yeah.
这很有趣。
It's funny.
听起来像个老爸笑话。
Sounds like a dad joke.
对吧?
Right?
听起来像。
Sounds
是的。
like Yes.
没错。
Exactly.
嗯哼。
Mhmm.
这是好内容。
It's good stuff.
所以这里真的很创意。
So really creative here.
下一个例子是什么?
What's the next example?
下一个还行。
Next one is okay.
今天我踢足球时一个球都没进。
I didn't make any shots on my soccer team today.
这不是我的强项。
Not my talent.
别给我们打电话。
Don't call us.
我们会给你打电话。
We'll call you.
是的。
Yeah.
所以这看起来有点儿刻薄了。
So this this seems kinda mean almost.
这是对的。
This is Yeah.
是的。
Yeah.
你的意思是。
You mean.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
这个人已经在说了,比如,我足球很差,一次都没射中。
The person's already saying, like, I'm being I'm really bad at soccer, and I made no shots.
我一个进球都没进。
I made no goals.
我感觉真的很糟糕。
I'm really feeling bad.
我可能不会在这里说这个。
I probably wouldn't say it here.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
然而,如果他们更倾向于自我贬低,比如,是的。
However, if they're more, like, self deprecating, like, yeah.
比如,哦,这不是我的天赋。
Like, oh, it's not my talent.
你知道的吧?
You know?
对我来说,是的。
Like, for me, Yeah.
我会欢迎的。
I I I would welcome it.
但确实是。
Like but it's Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
这真的很
It's really
是的。
yeah.
这就像,你知道,那不是我。
It's like, know that that's not me.
这确实是这样。
Like, it's yeah.
那些你多年来一直清楚知道自己不擅长的事情,所以你完全接受。
It's those things that you have already for many years known that it's not your strength, so you Totally.
你能对此保持很好的幽默感,你知道的吗?
Have a very good sense of humor about it, you know?
所以我们这里需要一些东西。
So there's a few things that we need here.
我们需要了解这个人的背景。
We need to know context about the person.
比如,他们尝试过这件事多少次?
Like, how many times have they tried this thing?
他们对掌握这项技能的重要性感觉如何?
How do they feel about the importance of gaining mastery in this skill?
我们需要知道他们表达时的语气,以及我们与他们的关系。
We need to know the tone that they've delivered this in, and we need to know our relationship with them.
对吧?
Right?
所以,如果在这三方面都通过了测试,你就可以这样说。
So there's three if you pass the test on those three things, you could say these things.
对吧?
Right?
你可以这样说。
You could say this.
明白吗?
Okay?
但其他情况就不行。
But not otherwise.
没错。
Exactly.
所以,是的,不要把这句话用在那些 genuinely 想尝试新事物的人身上,也不要对那些你和他们没有玩笑关系的人说。
So, yeah, do not use this as someone as genuine about trying something new and do not use it with someone you don't have a joking relationship.
对。
Yes.
但你也可以对自己说‘别放弃你的本职工作’这种话。
But you can also use don't quit your date job about yourself.
比如,你可以说,假设琳赛,你正在做你的鸡肉菜,咬了一口后,你可以这么说:‘我可不会放弃我的’
Like, you could could say, like, like, like, let's say, Lindsay, you're trying to cook your chicken dish and you take a bite of it and you're like, you could say, I won't quit my
本职工作。
day job.
没错。
Exactly.
是的。
Yep.
而且我们总是建议,先拿自己开玩笑,这是尝试新说法的安全方式。
And that's that's always we always recommend that making fun of yourself first as a safe way to try out a phrase.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
对。
Yes.
因为当你自嘲时,没人会生气。
Because no one's gonna get upset when you're making fun of yourself.
对吧?
Right?
而且这
And that's
很有趣。
fun.
对吧?
Right?
也许这就会成为你的幽默感的一种方式
Maybe that becomes your sense of humor a
一点点。
little bit.
是的。
Yes.
没错。
Exactly.
好的。
Alright.
我们来做一个角色扮演吧。
Let's do a role play.
所以我们现在在车里,我开始唱起歌来。
So here we are in the car, and I work back to singing.
我唱歌时有点大声又搞笑,所以我就只是觉得是的。
And I'm being kinda loud and funny with my singing, so I might just feel like Yeah.
太喜欢了。
Love that.
没错。
Right.
我唱不了原曲,但好吧。
I can't sing the actual song, but okay.
好的。
Alright.
太喜欢你的演唱了,米歇尔。
Love the singing, Michelle.
我觉得我可以当职业歌手,你不觉得吗?
I could be a professional, don't you think?
别放弃你的正职工作。
Don't quit your day job.
我想你是对的。
I guess you're right.
再试一首歌吗?
One more song to try?
不。
No.
不。
No.
别给我们打电话,我们会联系你。
Don't call us, we'll call you.
好吧。
Fine.
好吧。
Fine.
不错。
Nice.
是的。
Yeah.
这种使用‘别给我们打电话,我们会打给你’的方式非常有创意。
And this is very creative, that use of don't call us, we'll call you.
但我们的听众希望在语言上发挥创意。
But our listeners want to be creative with the language.
对吧?
Right?
所以我非常喜欢。
So I love it.
是的。
Yep.
很喜欢。
Love it.
是的。
Yeah.
所以在这里,你正在唱歌。
So here, you are singing.
你有点烦人了。
You're being kind of annoying.
对吧?
Right?
有点吵,而且可能没你想象中唱得那么好。
A little loud, and maybe not as good of a singer as you think you are.
对吧?
Right?
在这个情境下,在这个角色扮演中。
In this context, in this role play.
然后你说:哦,我可以当职业歌手。
And you say, oh, I could be a professional.
你不这么认为吗?
Don't you think?
而且我们这时候是在开玩笑,关系很轻松。
And we're, you know, on a really joking joking terms here.
对。
Right.
没错。
Word.
是的。
Yeah.
嗯嗯。
Mhmm.
我一开始也是随便玩玩,你知道的,就是开个玩笑。
And I entered into it like, just, you know, I'm joking.
你觉得呢?
Oh, don't you think?
你知道的?
You know?
我是说,你说别放弃你的正经工作。
Like, I'm saying so you said, don't quit your day job.
是的,没错。
Yeah, exactly.
所以我的意思是,不,你
So basically I'm saying, no, you
不可能成为一名
could not make it as a
职业歌手。
professional singer.
对吧?
Right?
然后另一个回应,你说:我想你是对的。
And then another response, you said, I guess you're right.
再试一首歌?
One more song to try?
所以你的意思是,我该再试一首歌吗?
So you're saying, should I try one more song?
是的。
Yeah.
我说了,不行。
And I said, no.
不行。
No.
不行。
No.
别给我们打电话。
Don't call us.
我们会给你打电话。
We'll call you.
所以那就是‘是的’。
So that's Yeah.
这是一种比较少见的用法,但完全说得通,而且很有创意,所以我们推荐这样用。
And that's the more rare use of that, but it makes total sense and it's creative, so we recommend it.
为什么不呢?
Why not?
是的。
Yeah.
就像我们说的那样,去玩吧。
Play with Like we said.
是的。
Yeah.
各位,去看看第25集第64集吧,那一集讲的是人类或人。
Guys, check out episode twenty five sixty four, which was human or person.
有什么区别?
What's the difference?
是的。
Yeah.
我们最近做了很多这类‘这个或那个’的讨论。
We've been doing a lot of these this or that.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
我认为这确实有助于为我们听众澄清一些事情。
I think it really helps to clarify some things for our listeners.
对吧?
Right?
当然。
Definitely.
但在当时,我们必须选择用词。
But in the moment, we have to choose the word.
我们想用‘人类’吗?
Do we want human?
我们想要用‘person’吗?
Do we want person?
我们想要用‘make’、‘do’、‘take’还是‘make’?
Do we want make or do or take or make?
对吧?
Right?
我们需要做出正确的选择。
We need to make the right choice.
好的。
Alright.
很棒的内容。
Good stuff.
那么,米歇尔,今天的主要收获是什么?
So, Michelle, what's the takeaway today?
这你知道的,这些都非常具体。
This is a you know, these are very specific.
这些可不是你每天都能听到的东西。
These these are not things that you're gonna hear every day.
你知道的。
You know?
如果你现在对这些还不太熟悉,就多留意一下。
If you don't feel comfortable with these right now, listen for them.
没关系的。
It's fine.
你知道的。
You know?
这些是非常特定的幽默表达,是一些你可能用也可能不用的有趣词汇。
These are very specific sense of humors, like humorous words that you may or may not end up using.
是的。
Yes.
但你应该明白它们的意思。
But you should know what they mean.
你可能会在电影里听到这些话。
You might hear them in the movies.
而且,你知道的,找一个你感到自在的人试试看。
And, you know, try them out with someone you feel comfortable with.
只是开个玩笑而已。
Just joking around.
或者像林赛说的,拿自己开个玩笑。
Or like Lindsay said, try it out about yourself.
哦,如果
Oh, if
如果你做了些你知道并不好的事,但你并不介意自嘲。
you if you do something you know is not good, you're fine with teasing yourself.
我可不会辞掉我的正职工作。
I won't quit my day job.
是的。
Yeah.
真的很棒。
Really good stuff.
各位,如果你
Guys, if you
喜欢我们的风格,我们的一切都回归到连接。
love our style, we bring everything back to connection.
我们教你如何用英语建立联系。
We show you how to use English to connect.
这是我们节目最高的价值。
That is our highest value on the show.
这才是真正重要的,也是我们所有人在这里一起学习的原因。
That is what really matters and why we're all here learning together.
然后请在播客上点击关注,或在YouTube上订阅,以确保你不会错过任何一集。
Then hit the follow button on the podcast or hit subscribe over on YouTube so you can make sure you don't miss a single episode.
米歇尔,我们每周发布多少次?
Michelle, how many times do we publish per week?
天哪。
Oh my gosh.
我们有五期。
We have five.
每周五期。
Five episodes a week.
每周五期。
Five episodes a week.
这真是我们能深入投入的事情。
That's something we could really get into.
对吧?
Right?
我们的许多听众已经把《All Ears English》变成了习惯,也正是在这里,我们看到了真正的听力进步。
A lot of our listeners have made All Ears English a habit, and that's where we see the real listening improvement.
朋友们,这就是你们今年的计划,记得关注我们。
Guys, that your plan for the year, and hit follow.
好吗?
Alright?
很好。
Good.
好的,林赛。
Alright, Lindsay.
谢谢你和我讨论这个,嗯,是的。
Well, thanks for talking about this with me, and Well, yeah.
我们会给你打电话的,林赛。
We will we will call you, Lindsay.
好的。
Alright.
很好。
Good.
知道了。
Good to know.
尽快聊。
Talk soon.
好的。
Alright.
再见。
Bye.
再见。
Bye.
感谢收听《All Ears English》。
Thanks for listening to All Ears English.
你想知道自己的英语水平吗?
Would you like to know your English level?
来做个两分钟的小测验吧。
Take our two minute quiz.
前往 allearsenglish.com/fluency-score。
Go to allearsenglish.com forward slash fluency score.
如果你相信连接胜过完美,那就现在点击订阅,确保不错过任何内容。
And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.
下次见。
See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。