All Ears English Podcast - AEE 2573:这一集是轻描淡写的警告吗? 封面

AEE 2573:这一集是轻描淡写的警告吗?

AEE 2573: Is This Episode a Slap on the Wrist?

本集简介

我们的B1英语流利课程最高可省50美元。优惠截止于3月1日午夜。点击此处获取特惠价格。 了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是All Ears English播客第2573期。

This is an All Ears English podcast episode twenty five seventy three.

Speaker 0

这一期是轻描淡写吗?

Is this episode a slap on the wrist?

Speaker 0

欢迎收听All Ears English播客,已下载超过两亿次。

Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times.

Speaker 0

你是否觉得自己的英语进步停滞了?

Are you feeling stuck with your English?

Speaker 0

我们将教你如何通过注重交流而非完美,变得自信而流利。美国主持人Aubrey Carter,雅思达人,以及英语冒险家Lindsey McMahon将从亚利桑那州和科罗拉多州为你带来本期节目。

We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American host, Aubrey Carter, the IELTS whiz, and Lindsey McMahon, the English adventurer, coming to you from Arizona and Colorado, USA.

Speaker 0

要获取手机上的实时字幕并创建你的个性化词汇表,请尝试下载All Ears English的iOS和Android应用。

To get real time transcripts right on your phone and create your personalized vocabulary list, try the All Ears English app for iOS and Android.

Speaker 0

请前往allearsenglish.com/app开始你的七天免费试用。

Start your seven day free trial at allearsenglish.com/app.

Speaker 1

你觉得人们会为自己的行为承担后果,还是常常能轻易脱身?

Do you feel like people face the consequences of their actions, or do they often get off easy?

Speaker 1

今天,让我们深入探讨一个重要的交流话题,学习一些关键的正义相关词汇,并学会如何扩展这个话题以展开生动的对话。

Today, let's open up a big connection topic with some key justice vocabulary and how to expand this topic for a vibrant conversation.

Speaker 1

当人们经常对你说‘什么’的时候,仔细听清楚。

If people often say what when you speak English, listen closely.

Speaker 1

你有想法,但表达出来时却模糊不清、杂乱无章,这在工作或社交场合中尤其令人沮丧。

You have ideas, but they come out unclear or disorganized, and that can feel frustrating, especially at work or in social situations.

Speaker 1

B1英语流利课程能帮助你理清思路,实时正确使用语法,并在真实对话中自信表达。

The B1 English fluency course helps you organize your thoughts, use grammar correctly in real time, and speak with confidence in real conversations.

Speaker 1

此外,你还将加入一个由教师和学生组成的互助社群,大家共同朝着同一个目标努力。

Plus, you'll be a part of a supportive community of teachers and students working toward the same goal.

Speaker 1

而且现在你可以节省50美元,但这个优惠将在3月1日午夜截止。

And right now, you can save $50 but this offer ends March 1 at midnight.

Speaker 1

立即前往 allearsenglish.com/beone。

Go now to allearsenglish.com/beone.

Speaker 1

网址是 allearsenglish.com/benumberone。

That's allearsenglish.com/benumberone.

Speaker 0

嘿,奥布里。

Hey there, Aubrey.

Speaker 0

今天怎么样?

What's going on today?

Speaker 0

我很好,林赛。

I'm great, Lindsey.

Speaker 0

你呢?

How are you?

Speaker 0

不错。

Good.

Speaker 0

很高兴能在这里麦克风前说话,但我有个问题想问你。

Glad to be on the microphone here, but I have a question for you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你知道有人犯了错却只被轻描淡写地警告了一下,而本该受到更严重处罚的情况吗?

So do you know anyone who's gotten a slap on the wrist when the consequences probably should have been more severe?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会说肖恩·康布斯,也就是P. Diddy、Puff Daddy,不管他用哪个名字。

I would say Sean Combs, a k a p diddy, puff daddy, whatever he went by.

Speaker 1

我看了他的一部分纪录片,我确信他只是被轻描淡写地处理了。

I watched part of his documentary, and I'm convinced that he got a slap on the wrist.

Speaker 1

我觉得他被判了四年多。

I think he got four years and something.

Speaker 1

也许判决是八年,但其中四年算是法庭时间。

Maybe the sentence was eight years, but four years of it was like court time.

Speaker 1

所以他在监狱里待了四年,仅根据这部纪录片,我不是刑事司法专家,但我感觉他的刑罚应该更重一些。

They so he has four years in prison and based on the based solely on the documentary, I'm, you know, no criminal justice expert, I I feel like his sentence should have been stronger.

Speaker 1

那怎么说呢?

What's the word?

Speaker 0

应该更重一些。

Should have been stronger.

Speaker 1

是的,它

Yeah, it

Speaker 0

应该判得更重。

should have been stronger.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是个很好的例子,对吧?

That's a good example, right?

Speaker 0

我的意思是,有时候当你有钱、有权、有名气时,你可以逃避很多事,对吧?

I mean, sometimes when you have money and power and fame, you can get away with a lot of things, right?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

所以今天,这很有趣。

So today, this is interesting.

Speaker 1

我们当时在聊米歇尔因为开得太慢而收到了一张罚单

We were Michelle was talking about getting a ticket for going too I

Speaker 2

我觉得这太好笑了。

thought this was hilarious.

Speaker 1

她因为开得太慢被开罚单,却称之为轻轻一拍,这真让我忍俊不禁。

Yes, it cracks me up that she got a ticket for going too slow, but she called it a slap on the wrist.

Speaker 1

我听到这个说法时,心想,这真是个绝妙的表达。

And when I heard that, was like, oh, that's such a great expression.

Speaker 1

我们有很多有趣的方式,用来形容比应得的惩罚轻得多的后果。

And we have a lot of interesting ways that we talk about a lighter consequence than we deserved.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我超喜欢这个说法。

I love it.

Speaker 2

这是个很棒的故事,各位。

It's a great story, guys.

Speaker 0

如果你是我们的常驻听众,你可能知道这个故事出自哪一集,但真的如果

If you if you're a regular listener, you probably know what episode that was from, but really If

Speaker 1

你错过了,别走开,我们会分享关于那一集的细节,如果你错过了的话,因为这真的是

you missed it, stay to the end and we'll share details about that episode if you missed it because it is

Speaker 0

一个非常有趣的故事。

a really funny story.

Speaker 0

如果你喜欢我们的风格——连接,而非完美。

If you love our style, it's connection, not perfection.

Speaker 0

这正是我们在这里所做的。

That's what we do here.

Speaker 0

我们通过英语向你展示人与人之间的连接,以及如何做到这一点。

We show you human connection through English and how to do that.

Speaker 0

我们帮助你转变思维方式。

We help you change your mindset.

Speaker 0

今天早上,我们开放会话俱乐部的一位优秀学员奥布里分享说,他在学习英语时的思维方式发生了很大改变。

This morning, one of our amazing students in Open Conversation Club, Aubrey, shared that he's really changed his mindset in terms of how he thinks when he's learning English.

Speaker 0

他的心态现在是怎样的呢?

Like, state of mind is he in?

Speaker 0

现在是一种连接和反思的状态。

And it's now a connection and a reflective state.

Speaker 0

而以前,他的心态非常紧张。

As opposed to before, it was a very tense state of mind.

Speaker 1

我很喜欢听到这样的分享。

I love hearing that.

Speaker 1

听起来有趣多了。

That sounds so much more fun.

Speaker 1

也更有动力了。

So much more motivational.

Speaker 1

我猜他花在英语上的时间更多了,学得也快多了。

I bet he spends a lot more time at it and is learning much more quickly.

Speaker 0

太棒了。

It's amazing.

Speaker 0

这就是我们在Dollars English所做的事情。

So this is what we do here at Dollars English.

Speaker 0

朋友们,点个关注,确保不会错过我们节目的任何一期。

Guys, hit the follow button to make sure you don't miss a single episode of our show.

Speaker 0

那么,当米歇尔说‘轻轻一拍’时,是什么意思呢?

So what does it mean then when Michelle said a slap on the wrist?

Speaker 0

她得到了一个轻轻的拍打。

She got a slap The on the

Speaker 1

我们今天要讲的第一个表达是‘轻轻一拍’,我们一共准备了五个表达。

first one we're talking about, we actually have five expressions for you today.

Speaker 1

第一个是‘轻轻一拍’,意思是针对错误或过失给予非常轻微的惩罚,不足以阻止这种行为。

The first one is a slap on the wrist, which means a very mild punishment for a mistake or offense, not serious enough to discourage the behavior.

Speaker 1

如果你只是得到一个‘轻轻一拍’,那么无论你做了什么,很可能还会再做一次。

If you just get a slap on the wrist, whatever you did, you would probably do it again.

Speaker 0

是的,当然。

Yeah, for sure.

Speaker 0

例如,他违反了公司规定,但所受的惩罚只是被轻轻责备了一下。

So for example, he violated company policy, but all he got was a slap on the wrist.

Speaker 1

或者很多人认为那笔罚款只不过是轻微的警告。

Or many people think the fine was just a slap on the wrist.

Speaker 1

这意味着他们认为惩罚不够严厉。

This means they think it was not a severe enough punishment.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

或者有时候你会听说,人们因为某些行为被要求参加社区服务。

Or sometimes you hear that people will get community service for something.

Speaker 0

对我来说,

That to me

Speaker 1

这感觉就像轻微的警告。

feels like a slap on the wrist.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

当你被限制在家,不能外出时,这种情况叫什么?

What is it called when you are homebound when you can't House be in the arrest.

Speaker 1

居家监禁就是一种轻罚。

House arrest is a slap on the wrist.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

看起来好像是这样,好吧,

Seems like, okay,

Speaker 0

可以待在家里看奈飞。

can hang out at home and watch Netflix.

Speaker 0

真糟糕。

Darn.

Speaker 2

这不就是我们现在一直都在做的事吗?

That's what we're all doing now all the time anyways, right?

Speaker 1

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

第二个是轻易脱身。

Second one is get off easy.

Speaker 1

意思是受到的惩罚比预期的要轻。

Same means to receive a lighter punishment than expected.

Speaker 1

所以也许他仅仅被判了四年监禁,就已经算是轻易脱身了。

So maybe he got off easy with just four years in prison.

Speaker 1

那就是肖恩·康布斯。

That's Sean Combs.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

对。

Yep.

Speaker 0

考虑到他们造成的损害,他们确实太轻易脱身了。

And considering the damage they caused, they really got off easy.

Speaker 0

所以能轻易脱身。

So to get off easy.

Speaker 0

这是另一个带有'get'的短语,英语里这样的短语数以百万计。

This is another get phrase, which there are millions of them in English.

Speaker 0

是的。

Yes,

Speaker 1

当然。

absolutely.

Speaker 1

而且当我们说让某人轻易脱身时,我们会省略'get',直接说'let them off easy'。

And so we also, you know, when saying we let someone get off easy, we drop get and we'll say we let them off easy.

Speaker 1

比如,法官因为他初犯而从轻发落。

So for example, the judge let him off easy because it was his first offense.

Speaker 1

我们大概不会说'let him get off easy',对吧?

We probably wouldn't say let him get off easy, right?

Speaker 1

太啰嗦了。

It's so wordy.

Speaker 0

不,太

No, too

Speaker 1

多了。

much.

Speaker 1

因为

Because

Speaker 0

let 和 get 押韵。

let and get, they rhyme.

Speaker 0

说这么多词在一起真的很别扭。

It's very awkward to say all those words Yeah.

Speaker 0

就说 'let him off easy'。

In one Let him off easy.

Speaker 0

接下来是 'pay the price' 这个短语。

Pay the price would be the next phrase.

Speaker 0

这表示我们为某个行为或决定付出负面代价。

This is where we suffer negative consequences for an action or a decision.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

所以这里的后果可能确实与罪行相称。

So the consequences were maybe, maybe did fit the crime here.

Speaker 1

例如,她忽视了警告信号,最终付出了代价。

So for example, she ignored the warning signs and eventually paid the price.

Speaker 1

所以这可能是一个健康问题。

So this could be a health thing.

Speaker 1

这种事情发生在我身上,对吧?

This has happened to me, right?

Speaker 1

我有点忽视了警告信号,最终还是付出了代价。

I sort of ignore warning signs and eventually I pay the price.

Speaker 0

没错。

That's true.

Speaker 0

我知道当事情变得糟糕很多的时候,对吧?

I know when something's gotten so much worse, right?

Speaker 0

然后你终于去看医生了。

Then you finally go to the doctors.

Speaker 1

是的,完全正确。

Yes, absolutely.

Speaker 0

如果你现在偷工减料,将来会付出代价的。

If you cut corners now, you'll pay the price later.

Speaker 0

有太多事情都是对的。

And so many things are true.

Speaker 0

甚至学习语言也是如此,如果我们没有以正确的方式打下基础,将来也会付出代价。

Even with learning a language, if we're not building our foundation in the right way, we'll pay the price later.

Speaker 0

我们的技能会出现真正的缺口。

We'll have real gaps in our skills.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

或者这仅仅是进展慢得多,而这可能就是我们要付出的代价。

Or whether that's just like much slower progress, that might be the price we pay.

Speaker 0

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这也有可能。

That could be too.

Speaker 1

还有呢,奥布里?

What else, Aubrey?

Speaker 1

所以,面对后果是下一个。

So face the consequences is next.

Speaker 1

这意味着接受自己行为的结果或惩罚。

So this means to accept the results or punishment for one's actions.

Speaker 1

例如,他知道他必须为自己的选择承担后果。

For example, he knew he'd have to face the consequences of his choices.

Speaker 1

或者他们违反了规则,现在必须承受后果。

Or they broke the rules and now must face the consequences.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

好短语。

Good phrase.

Speaker 0

我喜欢下一个。

And I like this next one.

Speaker 0

自作自受。

Get what's coming to you.

Speaker 1

这和‘轻易脱身’或‘轻轻一拍了事’有点相反,对吧?

This is sort of the opposite of get off easy or a slap on the wrist, right?

Speaker 1

意思是真正承受你应得的惩罚或结果,而且通常是负面的。

It means to actually receive the punishment you deserve or the outcome you deserve, and it's usually negative.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

一个相关的表达是,我们有时会说,哦,他这是自作自受。

a related phrase that feels like it ties in with this is sometimes we say, oh, he had it coming.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yes.

Speaker 1

类似。

Similar.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

非常他

Very He

Speaker 1

他得到了应得的下场。

got what was coming to him instead.

Speaker 1

我们会把它简化为,他自作自受。

We'll shorten that all and I'll be like, he had it coming.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他撒谎多年,最终得到了应得的下场。

He lied for years and finally got what was coming to him.

Speaker 0

有时候,当你看到有人一直在撒谎、违法或做类似的事情时,这种结果会让人感到非常痛快。

Sometimes this is very satisfying when you see that someone has been doing something like lying or breaking the law or something.

Speaker 0

终于。

And finally.

Speaker 0

是的,没错。

Yes, right.

Speaker 1

或者如果你一直欺骗别人,迟早会遭到报应。

Or if you keep cheating people, you'll get what's coming.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你看到有些人做着他们不该做的事。

You see people doing things they shouldn't.

Speaker 1

这就像我们不久前还在讨论的伯尼·麦道夫。

This is like we were talking about Bernie Madoff not that long ago.

Speaker 1

最终,他得到了应有的下场。

Eventually, he got what was coming to him.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

他长期经营着这个骗局。

He ran his scam for a long, long time.

Speaker 0

然后,最终经济衰退彻底摧毁了这一切。

And then finally, the recession just crashed it all down.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 3

你好。

Hi.

Speaker 3

我是乔什·施奈格尔,播客《新闻室里的疯子》的主持人。

I'm Josh Spiegel, host of the podcast Lunatic in the Newsroom.

Speaker 3

这里播报你从未听过的新闻。

It's news like you've never heard before.

Speaker 3

我们会讨论诸如可能禁止娱乐性大麻、美国人放弃像文明人一样着装,以及呼吁取缔兄弟会等话题。

We'll talk about things like a possible ban on recreational pot, Americans giving up on dressing like civilized human beings, and a call for fraternities to be outlawed.

Speaker 3

如果你喜欢疯狂的过度思考,那么《新闻室里的疯子》适合你。

If you enjoy wild overthinking, lunatic in the newsroom is for you.

Speaker 3

它有趣、有信息量,而且情绪不稳定。

It's funny, informative, and emotionally unstable.

Speaker 3

新闻室里的疯子。

Lunatic in the newsroom.

Speaker 3

今天就收听吧。

Listen today.

Speaker 0

好了,奥布里。

Alright, Aubrey.

Speaker 0

来角色扮演吧。

Role play time.

Speaker 0

我们是同事,在聊我们的同事,也许还有别的同事?

We're coworkers talking about our coworkers, our other coworkers, maybe?

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我来开头。

I'll start us out.

Speaker 1

你听说马克出什么事了吗?

Did you hear what happened to Mark?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

老实说,我觉得他已经被轻罚了。

Honestly, I think he got off easy.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

我惊讶他只被警告了一下。

I'm surprised he was only given a warning.

Speaker 1

这简直就是轻轻一拍了事。

That's basically a slap on the wrist.

Speaker 0

嗯,希望这种事情不会再发生了。

Well, hopefully it doesn't happen again.

Speaker 0

如果再有下次,他一定会遭到应有的惩罚。

If it does, he's gonna get what's coming to him.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

哦,我在想我在想什么

Oh, I wonder what I wonder

Speaker 1

马克做了什么。

what Mark did.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

我也很好奇。

I'm curious too.

Speaker 1

我在这里说得比较含糊。

I left it vague here.

Speaker 1

我就想,我不知道。

I'm like, I don't know.

Speaker 1

我不知道他做了什么,但他活该。

I don't know what he did, but he's got it coming.

Speaker 1

听起来好像没那么糟。

Don't Sounds like it was bad.

Speaker 0

是的,是的,这很难办,因为在公司里,这种情况可能非常政治化,比如人们会如何被惩罚,对吧?

Yep, yep, and it's hard because in a company this can be very political, like how people get punished, right?

Speaker 0

他们是否受到管理层的偏爱?

Are they favored by management?

Speaker 0

这确实没错,对吧?

That's so true, right?

Speaker 1

有时候会发生一些情况,让你觉得他们肯定应该被开除,应该被解雇。

Sometimes something will happen where you think they definitely should have been fired like they should have been let go.

Speaker 1

但如果这种情况没有发生,就感觉他们只是被轻轻责备了一下,尤其是当你看到别人因为同样的过错却受到了更严厉的处罚时。

And if that doesn't happen, it seems like they get on a slap on the wrist, especially if you see someone else get a more severe consequence for the same misdeeds.

Speaker 1

也许吧,这看起来确实很疯狂。

Maybe yeah, that seems crazy.

Speaker 0

确实让人非常气愤。

Really infuriating for sure.

Speaker 0

我们一开始说,你知道吗,我说你听说马克出什么事了吗?

So we started off by saying, you know, I said, you said, do you hear what happened to Mark?

Speaker 0

你说,是的,老实说,我觉得他处罚得有点轻。

And you said, yeah, honestly, I think he got off easy.

Speaker 0

显然,他并没有受到最严厉的惩罚。

So obviously he didn't get the worst punishment.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

不管他发生了什么,在你看来,处罚都太轻了。

Whatever happened to him, it was too light in your opinion.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

然后我说,我同意。

Then I said, I agree.

Speaker 1

我很惊讶他只得到了警告。

I'm surprised he was only given a warning.

Speaker 1

这简直就是打一下手心。

That's basically a slap on the wrist.

Speaker 1

所以我们俩都同意,他所做的事情应该受到更严厉的惩罚。

So we both agree that whatever he did should have received a stronger punishment.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

然后我们说希望这种事情不要再发生。

And then we're saying we hope it doesn't happen again.

Speaker 0

我说,如果再发生,他就会自食其果。

And I said, if it does, he's going to get what's coming to him.

Speaker 0

所以我们基本上是说,他这是咎由自取,对吧。

So we're basically saying like he has it coming to him Right.

Speaker 0

他活该

He deserves

Speaker 1

更严厉的惩罚。

a stronger punishment.

Speaker 1

比如,我们可能觉得他应该被开除之类的,你知道的,不管怎样。

Like, maybe we think he should have been fired or something, you know, whatever.

Speaker 1

除了被开除,还能有什么其他处理方式?

Like what else can happen besides being fired?

Speaker 1

也许可以停职,无薪停职。

Maybe a leave of absence, an unpaid leave of absence.

Speaker 1

是的,

Yeah,

Speaker 0

基本上是这样。

basically.

Speaker 0

所以肯定是因为他可能入侵了某个系统之类的。

So it must have maybe he like hacked into a system or something.

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 1

你不能说可能是性骚扰吧。

You can't have like what maybe sexual harassment.

Speaker 1

像还有很多其他可能发生的状况,我们认为这些会比……更严重。

Like there are all kinds of things that could happen that we would think would be more serious than

Speaker 0

是的, definitely。

Yes, a for sure.

Speaker 0

奥布里,还有哪些《Allers English》的精彩剧集是我们听众不能错过的?

Aubrey, what's another great episode of Allers English that our listeners should not miss?

Speaker 0

是的,还有这个

Yes, and this

Speaker 1

就是米歇尔讲述她因为超速被开罚单的故事,那是2549年的一期,叫做《聊聊汽车》第一部分,为什么这能与美国人建立联系。

is the one where Michelle told the story of getting a ticket for going So too this was 2549, Let's Talk Cars Part One, Why This Builds Connection with Americans.

Speaker 1

这是一个三集系列,非常精彩。

And that was a three part series that was amazing.

Speaker 1

你一定不能错过。

You don't want to miss it.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

今天还有什么最终的建议要分享给我们的听众吗,奥布里?

Any final takeaway for our listeners today, Aubrey?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我觉得这是一个很有趣的讨论话题,关于人们是受到了过重的惩罚还是太轻纵了。

I think this is such a fun connection topic to talk about whether you think people got too serious of consequences or got off easy.

Speaker 1

这些表达方式非常适合用来讨论这个问题。

And these are great phrases to be able to talk about that.

Speaker 0

这是一个很好的切入点,而且如果我们愿意深入的话,这个话题还可以延伸到你们国家的司法体系。

It's a good con And then, you know, if we really want to, that conversation could bridge into your justice system in your country.

Speaker 0

我知道世界各地的司法体系差异很大。

I know that justice systems vary a lot across the world.

Speaker 0

不同文化中对正义的价值观也有很大差异。

Values around justice significantly vary in different cultures.

Speaker 0

这可能会引发一场非常、非常有趣的对话。

So this could open up a really, really interesting conversation.

Speaker 0

如果你喜欢深入探讨——我也很喜欢深入探讨——那就和母语者聊聊吧。

If you like to go deeper, which I love to go deeper, have that conversation with a native speaker.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

而且要使用这些表达。

And use these phrases.

Speaker 1

你可以说,总的来说,在你们的文化中,你觉得人们是否为严重犯罪付出了应有的代价?

You could say, you know, in general, do you feel like people face the consequences for serious crime in your culture?

Speaker 1

还是你觉得他们常常轻易脱身?

Or do you think they often get off easy?

Speaker 0

是的,我的意思是,这可以延伸到关于腐败的讨论。

Yeah, I mean, it could bridge into a conversation around corruption.

Speaker 0

我的意思是,我们可以做的还有很多,但我们要能谈论这些话题,因为这正是我们生活的一部分,对吧?

I mean, there's a lot we can do here, but we want to be able to talk about these topics because this is the stuff of our lives, Right?

Speaker 0

这就是我们用英语真正表达真实个性的方式。

This is how we really express our true personality in English.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 1

太棒了。

Awesome.

Speaker 1

所以多用这些表达吧。

So use these phrases.

Speaker 1

我们期待你进行这些有趣的对话。

We're excited for you to have those interesting conversations.

Speaker 0

听起来不错,奥布里。

Sounds good, Aubrey.

Speaker 0

回头聊。

Talk to you

Speaker 1

很快。

soon.

Speaker 1

再见。

Bye.

Speaker 1

太棒了。

Awesome.

Speaker 1

下次见。

See you next time.

Speaker 0

感谢收听All Ears English。

Thanks for listening to All Ears English.

Speaker 0

你想知道自己的英语水平吗?

Would you like to know your English level?

Speaker 0

来做个两分钟的小测验吧。

Take our two minute quiz.

Speaker 0

前往 allearsenglish.com/fluency-score。

Go to allearsenglish.com forward slash fluency score.

Speaker 0

如果你相信连接胜过完美,那就现在点击订阅,确保不错过任何内容。

And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.

Speaker 0

下次见。

See you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客