All Ears English Podcast - AEE 2576:林赛在西班牙阶梯上的语言冒险 封面

AEE 2576:林赛在西班牙阶梯上的语言冒险

AEE 2576: Lindsay's Language Adventure on the Spanish Steps

本集简介

想知道你的英语水平吗?点击这里参加我们的免费英语水平测试,了解你当前的英语等级。 喜欢《全神贯注学英语》播客吗? 欢迎收听我们的其他节目: 《商务英语播客》:每周三集提升商务英语能力,由Lindsay、Michelle和Aubrey主持 《雅思能量播客》:跟随前考官学习雅思技巧,实现7分及以上目标,由Lindsay McMahon和Aubrey Carter主持,Jessica Beck曾参与往期节目 访问我们的官网 或 https://lnk.to/website-sn 如果喜欢本节目,请立即点击关注按钮,每周五期新鲜有趣的节目不容错过。 别忘了在收听平台为我们留下评价。 英语问题或节目主题建议请发送至support@allearsenglish.com 广告选择相关说明请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是All Ears English播客第2576期。

This is an All Ears English Podcast episode twenty five seventy six.

Speaker 0

Lindsay在西班牙阶梯上的语言冒险。

Lindsay's language adventure on the Spanish Steps.

Speaker 1

欢迎收听All Ears English播客,已有超过两亿次下载。

Welcome to the All Ears English Podcast downloaded more than 200,000,000 times.

Speaker 1

你是否觉得自己的英语进步停滞了?

Are you feeling stuck with your English?

Speaker 1

我们将教你如何通过关注交流而非完美,变得自信而流利。

We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection.

Speaker 1

由你们的美国主持人Lindsay McMahon(英语冒险家)和Michelle Kaplan(纽约电台女孩)为您带来,她们分别来自科罗拉多州和纽约市,美国。

With your American hosts, Lindsay McMahon, the English adventurer, and Michelle Kaplan, the New York radio girl, coming to you from Colorado and New York City, USA.

Speaker 1

如需每周通过电子邮件接收文字稿,请访问allearsenglish.com/subscribe。

And to get your transcripts delivered by email every week, go to allearsenglish.com forward slash subscribe.

Speaker 1

今天,让我们来看看一位意大利警察对Lindsay说了什么,以及为什么这句话是略微不正确的英语。

Today, let's find out what a cop said to Lindsay in Italy and why this was slightly incorrect English.

Speaker 1

今天仔细听,提升你的语法和词汇。

Listen in to fine tune your grammar and vocabulary today.

Speaker 0

你有没有过从会议中走出来,心想:我本可以说得更好的?

Have you ever walked out of a meeting thinking I could have said that better?

Speaker 0

你什么都听懂了,但你的回应却简短、模糊,或者不像你自己。

You understood everything but your response came out short or unclear or not quite like you.

Speaker 0

也许你的想法很有力量,但你的英语还没能体现出来。

Maybe your ideas are strong but your English doesn't show it yet.

Speaker 0

你会忘记那些你本来知道的单词。

You forget words you know.

Speaker 0

你无法自然流畅地表达,快速的对话让你默默追赶。

You can't explain things naturally and fast conversations leave you quietly catching up.

Speaker 0

这种差距可能让人沮丧,但它非常具体,也完全可以解决。

That gap can be frustrating, but it's also very specific and very fixable.

Speaker 0

我们的两分钟流利度测试能帮你了解这种差距在哪里,以及你的水平是B1、B2还是C1。

Our two minute fluency quiz helps you understand where that gap is and whether your level is b one, b two, or c one.

Speaker 0

当你了解自己的水平时,进步会感觉更轻松、更快。

When you know your level, progress feels lighter and faster.

Speaker 0

现在就去 allearsenglish.com/fluencyscore 参加测验,离用你思考的方式说英语更近一步。

Take the quiz now at allearsenglish.com/fluencyscore and move closer to speaking English the way you think.

Speaker 0

再提醒一次,前往 allearsenglish.com/fluencyscore。

One more time, go to allearsenglish.com/fluencyscore.

Speaker 0

嘿,林赛。

Hey, Lindsay.

Speaker 0

你怎么样?

How are you?

Speaker 1

嘿,米歇尔。

Hey, Michelle.

Speaker 1

很高兴能来。

Glad to be here.

Speaker 1

你怎么样?

How are you?

Speaker 1

最近怎么样?

How's it going?

Speaker 0

我挺好的。

I'm doing well.

Speaker 0

你最近去了一趟意大利。

So you recently went to Italy.

Speaker 0

我只是有点好奇。

And I'm just I'm just curious.

Speaker 0

在意大利,你最喜欢去的地方是哪里?

Where's your favorite place in Italy to visit?

Speaker 1

大概是罗马吧,这是我最喜欢的城市,因为在我看来,它是最有真实感的旅游城市,这么说吧。

Probably Rome is my favorite city in Italy just because it feels like the most authentic city to me in terms of touristy cities, let's say.

Speaker 1

我相信一定有一些小镇里的梦幻城市我会特别喜欢。

I'm sure there's some dreamy city in some small town that I would love.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但罗马真的很酷,你知道吗,你可能只是坐城市公交、打个优步,或者步行,也许正赶着去上班,一转左,眼前就是这些古老的废墟,就在城市中央。

But Rome is really cool because, you know, you're just you're taking, like, a city bus or you're just taking an Uber or something or you're walking, maybe you're on your way to work and you turn left and there's these ancient ruins right there in the middle of the city.

Speaker 1

太不可思议了。

It's wild.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

我也超爱罗马。

I I love Rome too.

Speaker 0

我真的超爱。

I really do.

Speaker 0

我参观罗马时,最让我惊叹的地方之一就是西班牙阶梯,美得让我难以置信。

And one of my favorite places that when I visited Rome, I couldn't believe how beautiful the Spanish steps were.

Speaker 0

是啊。

Like Yeah.

Speaker 0

我当时就在那儿,一待就是一整天。

I I was just I could have been there all day.

Speaker 0

这非常惬意,尤其是在晚上,美极了。

It's so nice, especially in the evening, and it was gorgeous.

Speaker 1

我们去的时候人非常多。

When we were there, it was really crowded.

Speaker 1

我不瞒你说。

I'm not gonna lie.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

圣诞节和新年之间的那一周,有很多人在度假。

A lot of a lot of people on vacation in the week between Christmas and New Year's.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我们经常身处人群之中,这可不是我最喜欢的事,但西班牙阶梯确实很美,我们就停下来,直接坐在台阶上休息。

And so we were around crowds a lot, which is not my favorite thing, but I still the Spanish Steps are beautiful, and we just took a break, and we sat down right on the steps.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以我们坐在那里大约十分钟,你知道的,还有很多其他游客也坐在台阶上或台阶旁的小水泥块上。

So we're sitting there for about ten minutes, you know, and a lot of other tourists were also sitting on the steps or sitting on the little blocks of cement next to the steps.

Speaker 1

所以看起来这么做是可以接受的。

So it seemed like an okay thing to do.

Speaker 1

我们以为我们没问题。

We thought we were okay.

Speaker 1

我们是疲惫的游客。

We were tired tourists.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

这种

That kind

Speaker 0

事情,决定在哪里

of thing deciding where to

Speaker 1

接下来去哪儿。

go next.

Speaker 1

然后一个警察走过来对我们说,这是不可能的。

And then a, a cop a policeman came up to us and said, it's not possible.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,米歇尔,当他这么说‘不可能’,然后比划着让我们站起来、走开,或者至少别坐在这儿的时候,你脑子里第一反应是什么?

So, Michelle, what comes to your mind when you so he said it's not possible, and then he kinda gestured for us to move to stand up and kind of walk away or just stand up, to not sit there.

Speaker 1

当你想象这个场景时,你第一反应是什么?

What comes to your mind when you imagine this scenario?

Speaker 0

就是有点困惑和尴尬,因为是的。

Like, like, kinda confusion and awkwardness because Yeah.

Speaker 0

不可能。

It's not possible.

Speaker 0

就是不可能,你知道的,我想我们本来会说‘你不能坐这儿’或者‘你不允许坐这儿’之类的,而不是简单地说‘不可能’。

It's it's just it's not it you know, where I guess what we would have said is something you can't sit here or you're not able to sit here, something like that rather than just it's not possible.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我想说,我真的坐在台阶上,没人来打扰我。

I will say, I really think I sat on the steps and no one bothered me.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

也许情况已经变了。

Maybe things have changed.

Speaker 1

也许是因为当时太忙太拥挤了,或者我也不知道。

Maybe because it was so busy and so crowded or I who knows?

Speaker 1

也许我错了。

Maybe I'm wrong.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为我在那里拍了一些很棒的照片。

Because I got some nice pictures there.

Speaker 0

总之,是的。

Anyway Yeah.

Speaker 0

但是,不过,是的。

But I But Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你觉得那有点尴尬吗?

Did it feel like a little awkward for you?

Speaker 1

我对语言非常感兴趣。

And I'm really interested in language.

Speaker 1

我觉得关键是,我们明白了,然后就站起来走开了。

And I think the thing is, like, we understood, and we got up, and we walked away.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们的意思明白了。

Like, we got it.

Speaker 1

没问题。

No problem.

Speaker 1

但因为呢,你和我,我们是语言学家。

But because we're, you know, you and I, we're we're linguists here.

Speaker 1

我们热爱研究语言,确保我们的听众能以最清晰准确的方式表达。

We love looking at language and making sure our listeners are speaking really accurately in the most clear way possible.

Speaker 1

我们今天想专门讲讲这个微小的错误,让它彻底清楚。

We wanna do today's episode on this tiny, tiny mistake just so it's really clear.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

因为我感觉这又是从意大利语来的错误翻译,对吧?

Because I have a feeling this is another false friend translation, right, from Italian.

Speaker 1

所以我和伴侣一说完,刚一

So the first thing my partner and I said to each other, as soon

Speaker 0

站起来就

as we got up and

Speaker 1

走开,我们俩忍不住笑了起来。

walked away, we kinda chuckled a little.

Speaker 1

我们说,其实这是可能的,因为我们刚刚就做到了。

We said, actually, it is possible because we were just doing it.

Speaker 1

我们当时只是坐着,这在物理上是完全可能的

We were just sitting It is physically possible

Speaker 0

坐在

to sit on

Speaker 1

台阶上。

the steps.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这就是所谓的‘是’的意思。

That's what that's what's in yes.

Speaker 0

这就是为什么它如此如此。

That's why it's so Yeah.

Speaker 0

很有趣,因为某件事是可能的,就像在问:它能被做到吗?

Interesting because, yeah, something being possible, it's like, can it be done?

Speaker 0

它不能,是被允许的吗?

It can not is it allowed?

Speaker 0

这其中有区别。

There's a difference.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

所以,再问一次,如果我们不是在从意大利语翻译,或者如果我们想说得更准确一点,警察本该对我们说什么?

So, again, what should the cop have said to us if we were not maybe not translating from Italian or if we wanna say it exactly correctly, what could we have said?

Speaker 0

他可以直接说,这里不能坐。

He could have just said, you can't sit here.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

或者如果

Or if

Speaker 1

如果你想提升一下表达,听起来更专业一些,你可以说,此处禁止就座。

you wanna elevate that a little bit and sound more professional, you could say, it's not permitted to sit here.

Speaker 1

这样使用了被动语态,让我们和警察之间保持了一点距离。

So puts that more in the passive voice, puts a little distance between us and the cop.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 1

但说‘不可能’其实是错误的,微妙地错了,因为这当然是可能的。

But saying it's not possible is actually incorrect, subtly incorrect, because of course it is possible.

Speaker 1

我们刚才就坐了十分钟。

We were just doing it for ten minutes.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

但这让我想起了我们以前讨论过的话题,我可以去洗手间还是我能否去洗手间?

But this reminds me of the whole, we've talked about this before, the can I go to the bathroom or may I go to the bathroom?

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我觉得我们以前聊过这个。

I think we've talked about this before.

Speaker 0

你知道孩子们总是说,哦,我能去洗手间吗?

You know how kids, they always say, oh, can I go to the bathroom?

Speaker 0

哦,我不知道。

Oh, I don't know.

Speaker 0

你能吗?

Can you?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

当大人希望他们说‘我可以去洗手间吗?’时,即使我觉得这很荒谬,因为我觉得说‘我能去洗手间吗?’在对话中很正常,不管怎样?

And when adults want them to say may I, even though I think that's ridiculous because I think it's just conversational to say can I, anyway?

Speaker 1

我觉得我小时候经常听到这种纠正。

I feel like when I was a kid, I heard that snap back.

Speaker 1

有些大人在孩子这么问的时候会纠正他们,我当时真不明白。

Some adults would snap back to kids when they would ask and I didn't get it.

Speaker 1

比如我不懂为什么大人们要这么说。

Like I didn't know why the adults were saying that.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

因为你说的是我,但现在我当然明白了。

It's because you mean me, but I get it now obviously.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

林赛,让我告诉你。

Lindsay, let me tell you.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

但各位,这是因为‘can’表示能力。

But guys, so it's because can is about ability.

Speaker 0

所以这和如果某事是可能的,那当然是一样的道理,

So it's the same idea as, if something's possible, well, yeah,

Speaker 1

就是‘可以’。

it's Yeah.

Speaker 0

这是可能的。

It's possible.

Speaker 0

我正在做这件事。

I'm doing that.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

但与此同时,别被这个误导了,朋友们,因为我会经常去餐厅点餐。

at the same time, don't let that throw you off, guys, because we do you you know, I go to a restaurant and I order all the time.

Speaker 1

你知道的,我可以要mac and cheese吗?

I you know, can I have mac and cheese?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

这就是为什么我觉得,尤其是针对孩子挑这个毛病,简直太荒谬了。

Well, that's why I think it that's why I think it was so, like, ridiculous to, you know, to pick on especially to pick on kids about that.

Speaker 0

这就像是,我可以,你知道的?

It'd be like, may I you know?

Speaker 0

我觉得‘我可以’这种说法有点过时了。

I I feel like may I is just kinda antiquated.

Speaker 0

我同意。

I agree.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以我只是觉得,这简直是在无事生非,挑毛病挑得毫无道理。

So I I just like this is it's like, I don't know, really picking So at nothing.

Speaker 0

毫无道理。

Nothing.

Speaker 0

所以,不管怎样,这事儿咱们改天再聊吧。

So this is Anyway, but that's a whole conversation for another day.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

各位,我们还想提醒一下,我们有一个很棒的应用程序,已在安卓平台上线。

Guys, we also wanna remind you that we have an excellent app that is available on Android.

Speaker 0

对吧,林赛?

Right, Lindsay?

Speaker 1

是的,它已经在安卓平台上推出了。

It is it is available on Android.

Speaker 1

所以,各位,我们的应用已经在Android上架了,我想特别感谢一些在Android上给我们应用留下评价的听众。

So, guys, our app is on Android, and I wanna call out some listeners who reviewed our app in the Android.

Speaker 1

感谢我们的听众Ritik Roshan。

Thank you to our listener, Ritik Roshan.

Speaker 1

感谢Peter Sarak。

Thank you to Peter Sarak.

Speaker 1

感谢Ali Ishag。

Thank you to Ali Ishag.

Speaker 1

感谢Mayid Osaini、Jasan Sidhu和Mayra Warmelinger Lemez。

Thank you to Mayid Osaini, Jasan Sidhu, Mayra Warmelinger Lemez.

Speaker 1

各位,你们都给我们留下了非常棒的评价。

Guys, you all left us some amazing reviews.

Speaker 1

我们非常感谢你们的评价。

We super appreciate your reviews.

Speaker 1

所以,如果你是我们的应用用户,欢迎来告诉我们你对这个节目的看法。

So come on over if you are an app user, and let us know what you think of the show.

Speaker 1

或者即使你只是在苹果或Spotify上收听的听众,也请给我们评分和评论。

Or even if you're just a listener on Apple or Spotify, leave us a rating and review.

Speaker 1

告诉我们你对我们节目的看法。

Tell us what you think of our show.

Speaker 0

好吗?

Alright?

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

所以,是这样的。

So, yeah.

Speaker 0

所以我们今天要更深入地探讨这个话题。

So we're gonna we're gonna get more into this today.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

再者,也许你会意识到,哦,我曾经说过这是不可能的。

Again, maybe maybe you realize, oh, I've said it's not possible.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们要聊聊一些更自然的表达方式,来说明某件事是不被允许的。

We're gonna talk about, you know, these more natural ways to say that something is not okay to do.

Speaker 0

而且,朋友们,这是一系列内容的一部分。

And guys this is part of a series.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

所以今天我们要重点讲如何表达‘你不能做某事’。

So today we're focusing on saying you can't do something.

Speaker 0

这个系列的第二部分将在商务英语播客上发布。

The second part of the series is gonna be over on the Business English Podcast.

Speaker 0

所以如果你还没有关注,记得点关注哦。

So if you are not following that make sure you hit follow Yes.

Speaker 0

这样你就不会错过系列的下一期了。

So that you don't miss the next episode in the series.

Speaker 1

很好。

Good.

Speaker 1

我非常期待这个系列。

I'm so excited for this series.

Speaker 1

这非常重要,你知道吗?我们要关注这些细微的翻译错误,学习语言时要直接从语言本身出发,对吧?

So important, you know, looking at these subtle translation mistakes where we wanna learn the language from the language, the original right?

Speaker 1

我们要通过沉浸式的方式学习,抱歉,我刚才表达得不太清楚。

From we wanna learn in a an immersion sorry.

Speaker 1

我说话有点困难,我们的目标是通过沉浸式的方式学习,直接用英语学习英语,而不是从母语翻译过来。

I'm having a hard time speaking We wanna learn in an immersive sense, so we're learning directly English through English instead of translating from our native language.

Speaker 1

因为我觉得这正是这位警察可能有点陷入麻烦的地方。

Because I do think this is where this cop probably got into trouble a little bit.

Speaker 1

顺便说一下,这仅仅是因为我们是语言学习者。

And by the way, like, it's only because we are language people.

Speaker 1

大多数其他人根本不会在意这个。

Most other people wouldn't worry about it.

Speaker 1

这很棒。

It's great.

Speaker 1

但我们在这里是为你们服务的。

But we we're here for you guys.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我们希望你们感受到自己说得尽可能准确,以达到最好的沟通效果。

We want you to feel that you're speaking as accurately as you can for the best connection.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

很好。

Good.

Speaker 0

所以,正如我们之前提到的,警察本可以说的一句话是:你不能做某事。

So, yeah, as we talked about already, one thing the cop could have said was you can't x.

Speaker 0

所以在这种情况下,你不能坐在这里。

So in this case, you can't sit here.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这非常直接。

This is very direct.

Speaker 0

非常直白。

It's very blunt.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

这对于权威人士来说非常适用。

And it's really good for person of authority to use.

Speaker 0

所以,你知道,这听起来可能很粗鲁,但这是警察。

So, know, it could sound rude, but this is a cop.

Speaker 0

他只是在把事情办妥。

He's he's just getting things done.

Speaker 0

这里有很多人。

There's a lot of people.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你不能坐在这里。

You can't sit here.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这对短暂的互动很有帮助。

And it's good for these short interactions.

Speaker 0

你站在台阶上。

You're on the step.

Speaker 0

你不能坐在这里。

You can't sit here.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

如果你和跟你同级的朋友在一起,开始说这样的话,情况就会变得复杂一点。

It it gets a little more complicated if you're with your friends who are at your same level and you're starting to say things like that.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

你不能。

You can't.

Speaker 0

因为那样的话

Because then

Speaker 1

你可能会显得有点专横,诸如此类。

you might seem kinda bossy and that sort of thing.

Speaker 1

但警察是可以这样说的。

But a cop is allowed to sort of say that kind of thing.

Speaker 1

所以这里有个例子。

So here's an example.

Speaker 1

不付钱就不能使用这些袋子。

You can't use these bags without paying for them.

Speaker 1

你自带了袋子吗

Did you bring your own

Speaker 0

吗?

bags?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以,就像,

So, like,

Speaker 1

当你进去的时候

when you go

Speaker 0

有可重复使用的袋子,是的。

in and there's the reusable bags Yes.

Speaker 0

而且你可能没意识到得为它们付费。

And you're maybe you don't realize you have to pay for them.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

或者你不能使用这部电话。

Or you can't use this phone.

Speaker 0

它只用于紧急情况。

It's meant for emergencies.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

好。

Good.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以很简单直接。

So just straightforward.

Speaker 1

这大概是最随意、最直接的表达方式了。

This is the most, I guess, casual and kind of direct way of saying it.

Speaker 1

你觉得呢,米歇尔?

Wouldn't you say, Michelle?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

下一个是你提到的另一种说法,听起来更正式、更被动一些。

And the next one was the other one you were talking about, which is a little more formal sounding and more passive.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这里不允许坐,或者这里不允许做某事。

So it's not permitted to sit here or something is not permitted.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

使用被动语态,变得正式,增加距离感和礼节,比如:这里禁止使用手机。

Going into the passive voice, getting formal, putting distance, formalities, it's not permitted to use your cell phone here.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,如果我觉得对某人这样说有点尴尬,而我又不确定自己处于什么情况时。

So maybe if I feel a little awkward saying this to someone, if I'm not in a I don't know.

Speaker 1

不确定。

Don't know.

Speaker 1

如果你没有权威地位,你会这样说吗?

Would you say this if you're not in a position of authority?

Speaker 1

你觉得呢,米歇尔?

Do you think, Michelle?

Speaker 1

我的意思是,这听起来太正式了。

I mean, it feels very fancy.

Speaker 0

我不确定我是否会。

I don't know that I yeah.

Speaker 0

问题就在于,我不确定我会这样说。

That's the thing is I don't know that I would say this.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

除非我在教室里,也许我会说,不准使用手机。

Unless I was I mean, perhaps, like, in the classroom, I might say, oh, it's not permitted to use your cell phone.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这其实关乎一项正式规定。

You know, this is, like, really about, like, a formal rule.

Speaker 0

我不确定我是否会直接说,如果我处于那种情况,比如,好吧。

I don't know that I would just say if I'm if I'm like, okay.

Speaker 0

我在想象一种情况,可能是在游行路线,那里设置了路障。

Like, I'm imagining a situation where I'm maybe, you know, maybe it's we're like in a like, it's like a parade route, and there's there's, like, gates up.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

他们在街上设了路障,你站在那儿,有人想往后走,你只是想提醒他们,哦,你不该越过这里。

They put up gates in the street, and you know, you're standing and there's somebody who's trying to get back and you just wanna let them know like, oh, you're not supposed to, right, go beyond here.

Speaker 0

我觉得我不会转向旁边的人说,哦,这是不允许的。

I don't think I would turn to the person next to me and say, oh, it's not permitted.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

好观点。

Good point.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为,当权威人士觉得这样说有些尴尬时,也可以用这种方式。

I think this could be used also if the person of authority feels awkward saying this.

Speaker 1

就像,是的。

It's like Yeah.

Speaker 1

有点借助规则来回避一下。

Kind of hiding behind the rule a little bit.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你说话的方式太正式了。

Because it is so formal the way you're saying it.

Speaker 1

所以你是在把责任推给规则或法律。

So you're kinda blaming the rule or the law.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 1

所以可以说,超过这条线是不允许的,或者超过这条线的行为是被禁止的。

So say something like, it's not permitted to go beyond this line or going beyond this line is not permitted.

Speaker 1

所以你可以用这两种说法

So you could put it in both

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

格式。

Formats.

Speaker 0

对吗?

Right?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

另一个说法是你不允许,或者说某事是被禁止的。

And then another one is just you're not allowed to or saying something is not allowed.

Speaker 0

所以是的。

So Yes.

Speaker 0

你不被允许坐在这片区域。

You're not allowed to sit in this section.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

或者没有票就不允许进入这个区域。

Or you're not allowed to enter this area without a ticket.

Speaker 1

你会听到孩子们这么说。

And you hear kids use this.

Speaker 1

你会听到成年人这么说。

You hear adults use this.

Speaker 1

到处都在用。

It's all over the place.

Speaker 1

“允许”是一个非常常见的词,

Allowed is a very common word,

Speaker 0

我觉得。

I think.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

还不止这些。

And that's not it.

Speaker 1

米歇尔,还有更多。

Michelle, there's more.

Speaker 1

那还有什么?

So what else?

Speaker 1

我们还能说些什么?

What else can we say?

Speaker 0

嗯,你知道的,那些说法相对来说更直接一些。

Well, what you know, those ones are, like, a little bit more on the direct direct side.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

那我们来谈谈一些可以缓和这种说法的方式。

So let's talk about some ways that we might soften this.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你可以通过说‘对不起,但是’,然后给出你的解释来缓和语气。

So you could soften this by saying, I'm sorry, but and then give your explanation.

Speaker 0

所以可以说:对不起,但你不被允许做x。

So I'm sorry, but you're not allowed to x.

展开剩余字幕(还有 248 条)
Speaker 0

很抱歉,但您不能坐在这片区域。

I'm sorry, but you're not allowed to sit in this section.

Speaker 0

这里专为高级票持有者保留。

It's reserved for premium ticket holders.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有趣的是,你是否觉得有必要软化这种表达,取决于第一点,性格。

And the interesting thing is whether you feel the need to soften this or not can depend on, well, number one, personality.

Speaker 1

第二点,文化。

But number two, culture.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,有些文化更注重规则。

I mean, some cultures are much more rules based.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

而在某些文化中,对礼貌或面子的重视程度较低。

And there's less of a need for maybe politeness or saving face.

Speaker 1

而其他文化则非常重视保全面子。

Whereas other cultures really saving face is very important.

Speaker 1

所以你真的需要思考自己的文化背景,以及你认为什么是必要的。

So it really think about your own culture and what you feel would be necessary.

Speaker 1

当然,这也取决于你在社会中的地位。

And, of course, it depends on your position in society.

Speaker 1

比如,你是警察还是权威人士?

Like, are you a cop or are you an authority figure?

Speaker 1

还是你只是在和与你地位相当的人交谈,比如同龄人或家人?

Or are you just talking to someone at your level, like a peer or a family member?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

从文化角度来看,这里涉及的内容很多,米歇尔。

There's a lot here culturally speaking, Michelle.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

天啊

Oh my gosh.

Speaker 0

没错

Exactly.

Speaker 0

或者对不起,但除非你付费,否则不能使用这些袋子。

Or I'm sorry, but, you're not allowed to use these bags unless you pay for them.

Speaker 0

它们售价一美元。

They cost $1.

Speaker 0

所以说到袋子的例子。

So going to that bag example.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

天哪。

Oh, jeez.

Speaker 1

或者,很抱歉,这里不允许就坐。

Or I'm sorry, but it's not permitted to sit here.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

所以这里我们使用了刚刚教给听众的旧结构,但稍微软化了一点。

So here we're using the old structure we just taught our listeners, but we're we're we're making we're softening it a bit.

Speaker 1

加以缓和。

Padding it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这仅限于我们的高级会员。

It is only for our premium members.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你还可以这么说,我的意思是,这真的让语气更柔和了。

And another one you could say is, I mean, this is really softening it.

Speaker 0

你可能需要,你可能需要使用这种方式。

And you might need to, you might need to use this.

Speaker 0

对于造成的不便,我深表歉意,但是

I apologize for the inconvenience, but

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以,对于造成的不便,我深表歉意,但此时不允许购买此商品。

So I apologize for the inconvenience, but it isn't permitted to purchase this at this time.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你也可能会听到有人通过广播这样说。

And you might hear this too on from someone coming over a loud speaker.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们为此带来的不便深表歉意,但这条通道禁止通行。

We apologize for the inconvenience, but this line is off limits.

Speaker 1

此通道仅限头等舱乘客使用。

This is only for first class passengers.

Speaker 1

类似这样的情况。

That kind of thing.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们为此带来的不便深表歉意,但目前您无法购买超过一瓶这种药物。

I apologize for the inconvenience, but you're aren't able to purchase more than one bottle of this medication right now.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

有时候他们会设置限制。

Sometimes they have limits.

Speaker 0

你知道的吧?

You know?

Speaker 0

我一直在想疫情时期的事。

I'm being thinking COVID times.

Speaker 0

你不是那个,你知道的?

You're not you know?

Speaker 0

但,是的,说这种话,我们就突出这一点吧。

But, yeah, saying something like this, let's just highlight this.

Speaker 0

你不能。

You aren't able to.

Speaker 1

你不能

You aren't

Speaker 0

够。

able to.

Speaker 0

这有点好笑,因为这其实关乎是否可能。

Which is kind of funny because it it is kind of more the it is or isn't possible.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你做不到。

You aren't able to.

Speaker 0

嗯,我的意思是,它是在说有个规定。

Well, I I mean but it's saying that there's a rule.

Speaker 1

就像这样。

Like Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道吗,米歇尔,有趣的是什么?

You know what's funny, Michelle?

Speaker 1

这让我想到,你知道在哪里能最深入了解一个城市的礼貌文化吗?

This makes me think of do you know where you can learn the most about the politeness culture of a city?

Speaker 1

好吧,就说在美国,机场安检排队就是个例子。

Well, let's just say within The US, the airport security line.

Speaker 0

因为确实如此。

Because Yes.

Speaker 0

如果你去波士顿的话

If you go to Boston

Speaker 1

洛根机场,哦天啊,小心点。

Logan, oh, man, watch out.

Speaker 1

他们会完全——我不能在节目中说那些词

They will be complete I can't say the words on the show

Speaker 0

因为我们节目不讲脏话,但他们会对你们很无礼。

because we don't swear on the show, but they will be jerks to you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而在这里的丹佛,人们通常都很友善微笑。

Whereas here in Denver, like, people are pretty smiley.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他们会对你微笑。

They'll smile at you.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

祝你今天愉快。

Have a nice day.

Speaker 1

他们不会对你发脾气。

They don't snap at you.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你觉得呢?

What do you think?

Speaker 0

我对纽约的机场非常熟悉。

And I'm very used to the New York airports.

Speaker 0

甚至比尖叫更糟糕,更糟糕。

And Even worse even worse than screaming.

Speaker 0

你知道,我明白他们的立场,因为确实很难,他们一遍又一遍地说同样的事,但人们听不见,而且人太多了。

And, you know, I mean, I understand where they're coming from because it's hard, and they're repeating the same thing over and over, and people don't hear, and there's so many people.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你就是感觉好像你吓坏了。

But you're just it's like it's like you're terrified.

Speaker 0

你真的

You really

Speaker 1

所以,如果我们有听众要去美国旅行,我们应该提前提醒他们。

so so we should prepare our listeners if you're traveling to The US.

Speaker 1

我相信这在世界各地可能都差不多,但我在美国特别注意到这一点,因为我们能对比不同城市,以及我们所熟悉的语言。

And I'm sure this is probably true around the world too, but I noticed it really in The US because we can compare cities and the language that we know exactly, the language that's being used.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

不同城市的机场安检通道之间存在着显著差异。

And there's a stark difference between certain cities, the security lines entering airports.

Speaker 1

了解一个城市真是非常有趣。

Super interesting to to learn about a city.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

别被它影响。

Don't let it get to you.

Speaker 1

别往心里去。

Don't take it personally.

Speaker 1

在纽约、波士顿、费城等地可能如此。

In New York, Boston, Philly, maybe.

Speaker 1

就别

Just don't

Speaker 0

费城其实让我很惊讶。

do Philly was actually I was surprised.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那感觉像一场梦。

It was kinda like a dream.

Speaker 0

每个人都非常友好。

Everybody was very nice.

Speaker 0

很好。

Good.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

感觉是个不错的城市。

It feels like nice city.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

它也比较小,我的意思是,是的,它是个大机场,但没那么大。

It's also like the smaller it's a it's it's not I mean, yeah, it's a big airport, but it's not quite as big.

Speaker 0

没那么……我不知道。

It's not quite I don't know.

Speaker 0

到目前为止,我在那里有不错的体验。

I've had a good experience there so far.

Speaker 0

还有,佛罗里达,你知道的,佛罗里达任何地方通常都很愉快。

Also, Florida, you know, anywhere in Florida is generally happy.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们挺

They're pretty

Speaker 1

也许这取决于那个城市的日照量。

maybe it just depends on the amount of sunshine in that city.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这直接

It's directly

Speaker 0

与……有关?谁知道呢?

correlated to the Who knows?

Speaker 0

我不知道有没有人研究过这个。

I wonder if there are studies about this.

Speaker 1

在洛杉矶,我在那里没遇到过问题。

In LA in LA, I didn't have an issue.

Speaker 1

那里的人也很友好。

People are pretty nice too.

Speaker 1

所以,是的,就是这样,但别让它影响你。

So, yeah, it just but just don't let it get to you.

Speaker 1

如果你要访问这些更粗犷的东海岸城市,别把它当个人攻击。

If you're visiting these more gruff East Coast cities, just don't take it personally.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你肯定会遇到有人对你大喊大叫、对你态度粗暴,但这跟你没关系。

Because you are gonna encounter people screaming and people being short with you, but it's not about you.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这跟他们

It's about

Speaker 0

正在经历的事情有关。

what they're going through.

Speaker 0

好了,好了。

Done done.

Speaker 0

就像,继续往前走就行。

Like, just just like keep on moving it.

Speaker 0

别生气。

Don't get offended.

Speaker 0

别生气。

Don't get offended.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

所以,但 yeah。

So But but yeah.

Speaker 0

我的意思是,最后你也可以直接说,请别这样。

I mean and then, you know, finally, you could also say just like, please don't.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

如果你没有提出请求,比如请别在图书馆里大声说话。

And if you're not making the you know, plea please don't please don't speak too loudly in this library.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

请不要站着

Please don't stand

Speaker 1

飞机上安全带指示灯亮着时不要站起来。

up on the airplane when the the saw the seat belt lights are on.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

那么,我们来看看。

So so then let's see.

Speaker 0

我们来做一个角色扮演。

Let's do a role play.

Speaker 1

好的,米歇尔。

Okay, Michelle.

Speaker 1

我们开始吧。

Here we go.

Speaker 1

你在一个博物馆工作,而我正在参观这个博物馆。

So you are working at a museum, and I'm visiting this museum.

Speaker 1

明白吗?

Alright?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们开始吧。

Here we go.

Speaker 0

很抱歉,禁止触摸画作。

I'm sorry, but touching the paintings is not permitted.

Speaker 0

哦,好的。

Oh, okay.

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

对此带来的不便我深表歉意,但这里禁止进食。

And I apologize for the inconvenience, but eating here is not allowed.

Speaker 0

您可以在食堂进食。

You can eat in the cafeteria.

Speaker 1

哦,好的。

Oh, okay.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

天啊,我真为自己在博物馆里的行为感到羞愧。

Gosh, I'm ashamed of my museum matters here.

Speaker 1

我为什么会去碰一幅画呢?

Why why would I be touching a painting?

Speaker 0

谁会这么做啊?

Who does that?

Speaker 0

让我只是

Let me just

Speaker 1

看看这幅300年前的颜料是什么感觉。

see how this, 300 year old paint feels.

Speaker 0

你知道的吧?

You know?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

林赛,你真的得

Lindsay, you gotta really

Speaker 1

你真的得这么做,谁会干这种事?

you gotta get it Who does that?

Speaker 1

谁会干这种事?

Who does that?

Speaker 1

所以,米歇尔,对不起,但触摸画作是不允许的。

So here, Michelle, you said I'm sorry, but touching the paintings is not permitted.

Speaker 1

所以,在这种情况下,你是一名博物馆工作人员。

So here's a con a context where you're you're a museum attendant.

Speaker 1

你可能需要稍微礼貌一点,因为你接下来五分钟可能还会在房间里见到那个人。

You're probably gonna wanna be a little more polite because you're probably gonna see that person for the next five minutes wandering around the room.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这可不是粗鲁的城市风格。

It's not a gruff city feeling.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这是另一种情况。

It's a different Yeah.

Speaker 1

所以我们稍微加了一点礼貌的表达。

So we're dressing it up a little bit with a little more politeness.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

所以,是的,很抱歉,但禁止触摸画作。

So, yeah, I'm sorry, but touching the paintings is not permitted.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

然后你说了什么?

And then what did you say?

Speaker 0

那你当时说,哦,好的,对不起。

Well then you said, oh okay I'm sorry.

Speaker 0

然后我,是的,没错,接着我说,对此带来的不便我深表歉意,但这里禁止饮食。

And then I, yeah right, so then I said, and I apologize for the inconvenience, but eating here is not allowed.

Speaker 0

你可以在食堂吃饭。

You can eat in the cafeteria.

Speaker 0

所以我也可以这么说:对此带来的不便我深表歉意,但这里不允许进食。

So I could have also said, I apologize for the inconvenience, but you're not allowed to eat here.

Speaker 0

那样说也没问题。

That would have been fine too.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

所以,再次强调,你在这个情境中选择了更加礼貌的表达方式。

So, again, you've chosen in this context to be a little bit more polite.

Speaker 1

如果我们是在机场安检排队,对吧?如果那是我们的角色扮演,你可能会更加礼貌一些。

If we were in an airport security line, right, if that were our role play, you may have been bit more polite.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

把你的瓶子扔掉。

Throw away your bottles.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

有时候我真为那些人感到尴尬

Sometimes I'm so embarrassed for people

Speaker 1

双方都这么粗鲁,而且还在承受这种粗鲁的行为。

just on both sides that they're being so rude and that they're receiving that rudeness.

Speaker 1

是的。

It's just Yes.

Speaker 1

但同样,别往心里去。

But, again, don't take it personally.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

所以,各位,留意本系列的第二集。

So, guys, look out for the second episode in this series.

Speaker 1

它将在《商务英语播客》上播出。

It's going to be over on the Business English Podcast.

Speaker 1

如果你还没有订阅或关注这个播客,请打开搜索栏,输入‘商务英语’。

So if you're not subscribed to that, not following it, open your search bar, type in Business English.

Speaker 1

你会看到我们的黄色标识出现,那就是我们。

You'll see our yellow come up, and that is us.

Speaker 1

所以记得关注。

So hit follow.

Speaker 0

好吗?

Alright?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

还有,大家去听听All Ears English播客的第2562期。

And guys, check out episode twenty five sixty two of the All Ears English Podcast.

Speaker 0

那一期的主题是‘像鹰一样盯着你的英语’。

That was we're watching your English like a hawk.

Speaker 0

那一期挺有趣的。

That was a fun one.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

至于今天的要点,我的意思是,大家别误会。

And for today's takeaway, I mean, guys, don't get me wrong.

Speaker 1

我们理解了那个在西班牙台阶上的警察。

We understood this cop on the Spanish steps.

Speaker 1

我们走开了。

We walked away.

Speaker 1

嘿。

He yo.

Speaker 1

他把事情办成了。

He got the job done.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这在某种程度上是一种连接。

And that is connection on some level.

Speaker 1

我们在这档节目里讨论的就是这个。

That's what we talk about on that show.

Speaker 1

但如果我们想精进英语,如果你正处于A1到B2、C1水平,想知道自己是否犯了某些翻译错误——可能是受母语影响,或者表达得不够准确——那么今天我们要强调的就是这些。

But if we wanna fine tune our English, if you guys are at the c one, you know, b two, c one level, and you wanna know if you're making certain translation mistakes, maybe from your native language or just not saying something quite right, then this is what we're highlighting today.

Speaker 1

明白吗?

Alright?

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

这里确实有不同层次的成就,但即使在基础水平上,也能建立连接。

So there are levels of achievement here, but connection can happen even at the basic level.

Speaker 1

比如,连接已经发生了。

Like, connection already happened.

Speaker 1

我们已经完成了。

We got we left.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们把工作完成了。

We got the job done.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

只是把工作完成了。

Just took the job done.

Speaker 0

完成了。

Accomplished.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

不错的东西。

Good stuff.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

好的,米歇尔。

Alright, Michelle.

Speaker 0

祝你今天剩下的时间愉快。

You have a good rest of your day.

Speaker 1

我很快就会在节目中再见到你。

I'll see you back on the show very soon.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

再见,林赛。

Bye, Lindsay.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 1

感谢收听《All Ears English》。

Thanks for listening to All Ears English.

Speaker 1

你想知道自己的英语水平吗?

Would you like to know your English level?

Speaker 1

来做个两分钟的小测验吧。

Take our two minute quiz.

Speaker 1

前往 allearsenglish.com/fluency-score。

Go to allearsenglish.com forward slash fluency score.

Speaker 1

如果你相信连接胜过完美,那就现在点击订阅,确保不错过任何内容。

And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.

Speaker 1

下次见。

See you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客