本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这是All Ears English播客第2587期。
This is an All Ears English Podcast episode twenty five eighty seven.
你的个性已经进入聊天了。
Your personality has entered the chat.
欢迎收听All Ears English播客,该播客已被下载超过两亿次。
Welcome to the All Ears English Podcast downloaded more than 200,000,000 times.
你是否觉得自己的英语进步停滞了?
Are you feeling stuck with your English?
我们将教你如何通过注重交流而非完美,变得自信而流利,由我们的美国主持人Lindsay McMahon——这位英语冒险家,和Michelle Kaplan——这位纽约电台女孩,从科罗拉多和纽约市为你带来。
We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American hosts, Lindsay McMahon, the English adventurer, and Michelle Kaplan, the New York radio girl, coming to you from Colorado and New York City, USA.
要获取手机上的实时字幕并创建你个人的词汇表,请尝试All Ears English的iOS和Android应用。
To get real time transcripts right on your phone and create your personalized vocabulary list, try the All Ears English app for iOS and Android.
立即前往allearsenglish.com/app开始你的七天免费试用。
Start your seven day free trial at allearsenglish.com/app.
你是否曾觉得无法用英语表达自己的个性?
Do you ever feel like you can't express your personality in English?
今天,我们来学一个时髦的英语短语,用一种富有创意又有趣的方式做到这一点。
Today, get a creative, fun way to do it with one trendy phrase in English.
想象一下这个场景。
Picture this.
你正参与其中的对话。
You're part of the conversation.
有人突然插话,快速说了一句。
Someone jumps in with a fast comment.
大家都做出了反应,而你却落在后面,还在琢磨刚才的话。
Everyone reacts, but you're left behind still processing the words.
并不是你不理解英语。
It's not that you don't understand English.
而是真实的对话不会为你放慢速度。
It's that real conversations don't slow down for you.
俚语、语速、语调,所有这些都会迅速叠加在一起。
Slang, speed, tone, it all stacks up fast.
好消息是,如果你了解自己的英语水平以及如何提升,这些技能都是可以训练的。
The good news, these are trainable skills if you know your English level and what to do to move up.
先花两分钟完成我们的免费流利度测试,准确了解你目前的水平。
Start by taking our free two minute fluency quiz to find out exactly what your level is now.
前往 allearsenglish.com/fluencyscore。
Go to allearsenglish.com/fluencyscore.
就是 allearsenglish.com/fluencyscore。
That's allearsenglish.com/fluencyscore.
嘿,林赛。
Hey, Lindsay.
你怎么样?
How are you?
我今天感觉挺好的,米歇尔。
I'm feeling pretty good today, Michelle.
你那边一切都顺利吗?
How's everything going for you?
是的
Yeah.
我这边一切都很好。
Everything is going well over here.
Lindsay,你平时会关注名人八卦吗?
Lindsay, do you typically follow celebrity gossip?
天哪。
Oh my god.
好问题。
Good question.
有时候我会忍不住在超市里拿那些杂志看看。
Sometimes I'm tempted to pick up those magazines in the grocery store.
对吧?
Right?
但我真的不会。
But I really don't.
我觉得我关注新闻挺多的,但真的不关注名人八卦。
I feel like I follow the news a lot, but not really celebrity gossip.
比如,我不知道谁和谁结婚了。
Like, don't know who's married to whom.
我跟不上这些,米歇尔。
I can't keep up with it, Michelle.
是的。
Yeah.
我年轻的时候真的很喜欢,你知道的?
When I was younger, I really loved it, you know?
我当时特别热衷于这个。
I was really into it.
但随着我长大、成为成年人后,就不怎么关注了。
But then as I grew up more and became an adult, don't really follow it.
唯一的情况是,当我刷Instagram的时候,这些内容就会突然出现在我的推荐里。
The only thing is when I'm scrolling through Instagram, you know, these things just pop into my algorithm.
所以我只会看到一些基本信息,然后就不会点进去,但我会知道一些头条新闻。
So I'll I'll see kind of the basics, and then I don't really click, but I'll so I'll know some of the of the headlines.
但很多时候我甚至不知道那些人是谁。
But a lot of times I don't even know who the people are.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
那那
The the
唯一真正会看的时候,比如我在牙医诊所之类的,那里有,我不知道。
only time really use, like, if I'm in the dentist office or something and there's, a I don't know.
那些名人八卦杂志叫什么?
What what are the celebrity gossip magazines?
《人物》杂志我偶尔会拿起来看。
People magazine is on I'll the pick it up.
心想这全是垃圾,但我就想随便翻翻,消遣五分钟。
Be like, this is total junk, but I'm just gonna read this for fun for the next five minutes.
我以前总是会在坐飞机时买《人物》杂志。
Did you I always used to get people magazine for the for airplanes.
是的。
Yeah.
哦,有时候会这样。
Oh, that's Sometimes
你就允许自己稍微放纵一下。
you just allow yourself a little indulgence.
对吧?
Right?
不过我小时候当青少年时,记得会读《Tiger Beat》《Teen Beat》这类杂志
I remember reading as a teenager, though, like you did you read, like, Tiger Beat, Teen Beat, all
那些杂志吗?
those magazines?
我想还有《J-14》。
Think there was J 14.
好的。
Okay.
是的,有一些专门针对青少年、更偏向于青春期前儿童的杂志。
Yeah, there were specific magazines designed for teenagers, more like preteens.
《YM》吗?
YM?
《YM》,对。
YM, yeah.
我记得你记得吗?
I used to remember Do you remember that?
所以我觉得
So I think
我年轻的时候也更喜欢这类东西。
I also was more into that kind of thing when I was younger.
我觉得这很正常。
I think it's normal.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
但今天,我们要讨论一个我最近经常听到的非常流行的话题,它通常与名人八卦有关。
So but today, we are going to discuss a very trendy line that I've been hearing, and it's often related to celebrity gossip.
好的。
Okay.
所以,有时候我会看到这些内容。
So I I like sometimes I'll see it.
当我刷Instagram的时候,我会看到这些标题。
When I said on Instagram, I'll see these headlines.
有时候会看到有人进入了聊天室。
Sometimes it'll see somebody has entered the chat.
是的。
Yes.
或者在评论里,有人会说,哦,这个人进入了聊天室。
Or in a comment someone will say, oh, this person has entered the chat.
所以这就是这个短语的意思。
So that's what the phrase is.
好的。
Okay.
空白进入了聊天室。
Blank has entered the chat.
所以今天我们节目要学的就是这个,我会向米歇尔学习,因为我听过这个说法,但其实我并不怎么用,也不太懂怎么用。
So that is what we're learning today on the show, and I'll be learning from you, Michelle, because I've heard this, but I don't really use it, and I don't really know how to use it.
所以我非常期待向你学习,也和我们的听众一起学习。
So I'm excited to learn from you, along with our listeners.
没错。
Exactly.
但在我们深入之前,朋友们,我们想跟你们聊聊我们的文字稿。
But before we get into that, guys, we want to talk to you about our transcripts.
是的,朋友们。
Yeah, guys.
你们可以通过两种方式获取文字稿,这会大大提升你们的学习体验。
There are two ways that you could get the transcripts, and that will enhance your experience a lot.
我们很多听众通过听《All English》一两年,并配合文字稿,听力水平得到了显著提高。
A lot of our listeners have achieved a much higher level of listening skill by listening to All English for a year or two by having the transcripts.
对吧?
Right?
你可以通过访问 all ears english dot com slash subscribe 订阅并接收邮件发送的文字稿,或者通过我们的应用程序获取,在你听的时候文字稿会显示在屏幕上,你可以点击某些单词来保存、查看含义,并添加到你的个人精华词表中。
So you can get them delivered to you by email at all ears english dot com slash subscribe, or you can get them on our app where they will show up on your screen as you listen, and then you can tap certain words to save, get meanings, save them to your personal power list.
应用程序地址是 allersenglish.com/app。
And that is at allersenglish.com/app.
好吗?
Alright?
太棒了。
Love it.
很好。
Great.
是的。
Yeah.
这些真的很好。
Those are really great.
嗯。
Mhmm.
好的。
Okay.
那到底是什么意思?
So what in the world does that mean?
有人进入了聊天室。
Someone has entered the chat.
是的。
Yeah.
我们来谈谈这个。
Let's talk about it.
所以,你知道的,我对它的意思有个基本的理解,但我还是查了字典。
So I, you know, I had a basic understanding of what it meant, but I did check-in the dictionary.
所以,我直接引用一下《韦氏词典》的定义。
So this is, I'm just gonna quote it from the dictionary from Merriam Webster.
它说,'有人进入了聊天室'是一个习语,用于指出某人或某个话题的突然出现。
It says, somebody has entered the chat is an idiom used to make note of the sudden appearance of a person or topic.
它还用作一种方式,提醒人们注意可能与在线讨论中先前陈述相矛盾的内容。
It also serves as a way of drawing attention to something that might contradict a statement made in online discourse.
好的。
Okay.
所以,是的。
So, yeah.
所以听起来,总结一下,我理解的是这就像有人出现了。
So it sounds like, just to sum this up, what I'm getting here is it's just like someone's making an appearance.
有人出现了,引起了一些关注。
Someone is appearing, Someone is making a bit of a splash.
就像他们进入了某个场合。
Like, they're entering something.
对吧?
Right?
他们以某种方式加入了对话。
They're coming into the conversation in some way.
对吧?
Right?
对。
Right.
现在我正在查看,据说这起源于即时通讯,后来逐渐演变成你突然加入一场对话或某种情境,并带来某种转变。
And now I'm just looking you know, it says that this originates from instant messaging and later kind of evolved about, yeah, that you suddenly join a conversation, a situation, and some sort of shift.
这是我在线上和更多研究中所关注的内容。
That's what I'm looking at online and more research.
但,所以,是的,我的确是想到这个点子的,因为我两次听到类似的说法,关于某人参与网络讨论。
But, so, yeah, I mean, I actually, I came up with this because I heard it twice in more of the way about like, somebody is with the online discourse.
对吧?
Right?
所以有人在反驳某些东西。
So somebody's contradicting something.
好吧。
So Okay.
我两次看到过关于名人的这种情况。
I've seen it twice about celebrities.
好吧。
Okay.
其中一个关于几位明星妈妈之间的争执。
One was about some feud between some celebrity moms.
一位女性提到了一个有毒的妈妈群组,说自己被排斥了,其他人随后回应,而新闻标题则使用了类似‘这个人加入了对话’这样的说法。
One woman had mentioned information about a toxic mom group and how she didn't feel included, and then the others responded, and the headlines were using things like, this person has entered the chat.
对吧?
Right?
就好像,哦,现在他们是在反击了。
It's like, oh, now they're it's almost like firing back.
对吧?
Right?
现在他们要讲自己的故事了。
Now they're they're gonna tell their story.
所以这是否意味着,这个人对一个大家都认同的话题提出了激烈的看法?
So does it kinda mean that that person has a hot take on the topic that everyone else agrees on?
这大概就是它的意思,对吗?
Is that kinda what it's saying, or no?
我理解错了吗?
Am I getting that wrong?
并不是说其他所有人都同意这一点。
It's not not it's not necessarily that everybody else agrees on it.
我的意思是,这更像是一个妈妈的说法对抗另一个妈妈。
I mean, it's kind of this one mom's word against another.
好的。
Okay.
所以在这里,只是说,哦,实际上,我觉得其中一个丈夫甚至开始为他的妻子辩护。
So here, it's just, oh, the like, oh, actually, one of their husbands, I think, even started defending his wife.
于是他们就说,哦,有谁的丈夫进来了。
And so they said, oh, somebody's husband has entered the chat.
所以这只是意味着他们都在交谈,可能在辩论。
So it's just that they're all talking, maybe debating.
这跟观点无关。
It's not about the opinions.
关键是这个人现在参与了这场对话。
It's about that the person is now participating in this conversation.
是的?
Yeah?
没错。
True.
而且说实话,我没看他们进聊天时说了什么,因为我并不感兴趣。
Making, and maybe, to be honest, I didn't read what they said, what they entered the chat with, because I'm not interested.
但关键是,他们只是在表达自己的观点。
But like, it's this idea that they're kind of speaking their piece.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
所以从他们的角度来看,也许——我觉得他是站在妻子这边,所以是反对了另一个。
And so that from their perspective, maybe maybe he I I have a feeling he was defending his wife, so it went against the other one.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
有意思。
Interesting.
是的。
Yeah.
我的意思是,我确实听说过这种情况,很高兴我们能逐步弄清楚今天这个说法的含义,对吧?
I mean, I definitely have heard this, so I'm glad to that we can kind of chip away at learning what this means here today, right?
对。
Right.
我还想起一位名人儿子。
I also just there was a celebrity son.
我的意思是,我说出这位名人是谁也没关系,对吧?
I mean, it doesn't matter if I say the celebrity, right?
我不这么认为。
I don't think so.
好的,好的。
Okay, okay.
据称,维多利亚和大卫·贝克汉姆的儿子透露了关于他们父母的一些负面信息,甚至包括撒谎,就是这么回事。
To Victoria and David Beckham, apparently their son revealed information about bad things about his parents, and even his lying, that's the whole thing.
我看到有人回应,他们用的标题是:有人进来了。
And I saw a response from someone, and the headline that they also used was, somebody has entered the chat.
意思是,有为这个家庭工作过的人进来了。
It was like, somebody who worked for the family has entered the chat.
所以他们会表达自己的观点和立场。
So they're gonna say their perspective, their point of view.
好的。
Okay.
所以简而言之,对吧?‘有人进来了’意思就是有人加入了对话。
So basically, in a nutshell, right, in a nutshell, worse, it means that someone has entered the conversation.
是的。
Yes.
已经加入了讨论。
Has entered the discussion.
就是这个意思。
That's all it means.
对吧?
Right?
没那么复杂,好吧。
It's not more complicated Okay.
比‘优秀’更复杂。
Than Excellent.
对。
Yeah.
没错。
Right.
并不是它不复杂。
It's not that it's not complicated.
它确实如此,我只是觉得这是一种有趣的语言趋势。
It did it it I just think it's an interesting language trend.
是的。
Yeah.
而且我实际上更常在这些标题中看到它被书写出来,而不是被说出来。
And I actually see it more written than spoken, like in these headlines.
我很少听到人们这么说。
I don't really hear people say it.
哦,她进来了。
Oh, she's entered the chat.
对。
Right.
但这是可能的。
But it is possible.
是的。
Yeah.
大多数这种闲言碎语、争吵或辩论都发生在社交媒体上。
Mean, most of this gossiping or arguing or debating happens online through social media channels.
对吧?
Right?
所以它以书面形式出现是很自然的。
So it makes sense that it's written.
是的。
Yeah.
当然。
For sure.
是的。
Yes.
是的。
Yeah.
嗯嗯。
Mhmm.
好吧,我们还能在哪些其他情境中使用它呢?
Alright, so any other contexts we might use it in?
这很有趣。
This is interesting.
所以这是一种对它的巧妙运用。
So this is kind of a play on it.
因为字典里说,它可以指某人或某个话题的突然出现。
So, you know, because the dictionary said that it could be the sudden appearance of a person or a topic.
好的。
Okay.
所以,你知道,这更多是关于让某件事始终相关,是的。
So, you know, this is more about just having something be relevant all Yeah.
或许改变一下语气、氛围。
Of a Perhaps changing the tone, the mood.
所以这有点是在玩味这个用法,我读到有些人会这样使用它,这种……
So this is kind of playing off of it, that I read some some people use this in this So kind of
很有趣。
is fun.
对。
Right.
没错。
Exactly.
如果你不是喜欢名人八卦的人,也不打算去读那些更新,就不想花太多时间在这上面。
You don't want spend all your time if you're not a celebrity gossip person either, or you're not going be reading those updates.
所以还有其他更有趣的使用方式。
So there's other ways to use this that are actually more interesting.
对吧?
Right?
对。
Right.
你可以对它进行调整,因为很多情况下,这些流行表达就是这样被使用的。
That you can play with it because that's what happens a lot of times with these trendy expressions.
你可能没有确切的使用方式,但你可以加以发挥,让你知道你懂它,并且把它变成你自己的东西。
You might not have the exact way to use it, but then you can play with it and and, you know, show that you you know it and you're making it your own.
是的。
Yeah.
比如,‘现实进入了聊天’。
So for example, reality has entered the chat.
我非常喜欢这句话。
I love that.
对。
Yeah.
这和说‘现实一点’是一回事。
This is the same thing as saying, oh, reality check.
对吧?
Right?
所以,对。
So Right.
也许我们可以在角色扮演中提供一些上下文。
Maybe we'll have some context in a role play here.
但如果你意识到,嘿,你有这些梦想,想做这做那,然后你发现有些事情会阻碍你实现这些目标,现实就进入对话了。
But if you realize that, yo, you have these dreams and you wanna do this and this and this, and then you realize there are certain things that are gonna hold you back from those things, reality has entered the chat.
对吧?
Right?
你得付房租。
You gotta pay your rent.
你知道的。
You know?
是的。
Yeah.
对。
Yes.
没错,是的。
Exact yeah.
这是一个大问题。
That's a big one.
大问题。
Big one.
或者说是男孩的 drama 进入了聊天。
Or a boy drama has entered the chat.
所以我想象一下,如果你有一个十几岁的女儿之类的,你可能会对朋友说:天哪,她回家了,满脑子都是男孩的那些事。
So I'm imagining, you know, if you have, like, teenage you know, a teenage daughter or something, you might say to your friend, oh gosh, she came home, and she's she has all this boy drama.
天啊,这就要开始了。
Boy it's like, oh, this is starting.
哦,我们要开始了。
Oh, we're starting.
开始了。
Starting.
也许你第一次注意到这一点。
Maybe you're noticing it for the first time.
当然。
Sure.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
这很有趣。
That's interesting.
或者我的饥饿登场了。
Or my hunger has entered the chat.
更有趣了。
Even even more interesting.
如果你是那种会因为饿而变得易怒的人,对吧?
If you're the kind of person that gets hangry, hungry, angry, right?
我喜欢这个词。
Love that term.
这确实是个问题。
That's a thing.
有时候你可能只是觉得,我们得去吃点东西了。
Sometimes you might just be like, we need to go eat.
我的饥饿上线了。
My hunger has entered the chat.
好的。
Okay.
对。
Right.
没错。
Exactly.
所以你们可以对这件事幽默一点。
So you can be humorous about it, guys.
这些表达方式就是这样。
That's the thing with these expressions.
它们是俚语,所以我认为你们可以、也应该去玩味它们。
They're slang and so you should you can and you should play with them, I think.
是的。
Yeah.
因为这可能会,你知道,让某人笑出来,对吧?
Because it might, you know, it will probably make somebody laugh, right?
或者只是让你产生共鸣。
Or just identify with you.
创意和语言,对吧?
Creativity and language, right?
连接就来自这里,源于那一刻的笑声。
This is where connection comes from, and it comes from that moment of laughter.
当他们看到你所做的时,你把一个听起来像八卦的词,用在了比那更富有创意的事情上。
When they see what you've done, you've taken a, I don't know, a gossipy term and you've applied it to something more creative than that.
这真的非常有趣,而且也非常高级。
That's really, really fun, and that's very high level as well.
对吧?
Right?
没错。
Exactly.
没错。
Exactly.
但我们还可以用其他说法。
But there are other things that we can say.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
所以其中一个词是剧情反转。
So one of them is plot twist.
对吧?
Right?
比如,剧情反转,我的朋友回应了,但她并不开心。
So for example, plot twist, my friend responded and she's not happy.
这又是当事情发生180度转变的时候。
It's again when things take a one eighty turn.
事情发生了变化。
Things change.
某些事情改变了状况,整个局面就全变了。
Something changes the circumstances and the whole thing changes.
对吧?
Right?
嗯。
Mhmm.
嗯。
Mhmm.
来了。
Or here we go.
对吧?
Right?
所以,来了。
So, like, here we go.
剧情要开始了。
The drama is starting.
是的。
Yeah.
这表明你可能早就预料到会发生这种事。
This kind of signifies that you maybe expected that to happen.
就像,如果你把这两个人放在一起,迟早会发生,但现在真的要开始了。
Like, eventually it was gonna happen if you put these two people together, but then it's actually starting now.
对吧?
Right?
对。
Right.
对。
Right.
没错。
Exactly.
所以,再次强调,聊天窗口实际上显示有人进入了聊天。
So, again, enter the chat actually saying somebody has entered the chat.
我觉得这基本上是以这种名人八卦的方式写的,但正因如此,它才能被用作笑话。
I do think it's mostly written in this celebrity gossip y kind of way, but that's why it can be used as a joke.
非常酷。
Very cool.
而且你可以从中取乐。
And you can have fun with it.
那我们来演示一下这些在角色扮演中是什么样子。
So let's show how this how these look like in a how these look in a role play.
好的。
Okay.
所以我们现在是打电话的朋友。
So here we are friends on the phone.
开始了。
Here we go.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
你听说关于悉尼·西布尼的最新消息了吗?
Did you hear the latest about Sydney Sweeney?
我知道。
I know.
剧情反转,爱莉安娜·格兰德也牵涉其中。
Plot twist, Ariana Grande was also involved.
来了来了。
Here we go.
狗血,真狗血。
Drama drama.
哦,天哪。
Oh, wow.
他们刚说她的经纪人发表了评论。
They just wrote that her manager commented.
上面写着:里基·吉尔已经进入聊天。
It says, Ricky Jill has entered the chat.
哦,这下越来越有料了。
Oh, this is getting juicy.
我根本不知道悉尼那件事到底怎么回事,我根本没跟上。
I don't even know what the whole thing was with Sydney's I never even I just couldn't keep up.
我真的跟不上这些事了
I just can't keep up with this stuff for
当然。
sure.
哦,我不知道。
Oh, I don't know.
这什么都没有。
This has nothing.
我根本没搞过。
I I made a total no.
没有。
No.
这全是随机编的名字。
I this is all is all Random made names.
是的。
Yeah.
我只是随便选了几个名字,然后嗯。
I just chose names and then I yeah.
是的。
Yeah.
这都不是真的。
This is not real.
是的,这些总是会引发各种纷争,哦,关于所有这些。
Yes, there was there's always drama about all Oh, of these
这都是些纷争。
it's drama.
我简直无法想象。
I couldn't imagine.
我觉得当名人会很难。
I think it would be hard being famous.
懂吗?
Know?
人们议论你,天啊,算了吧。
People talking about you and geez, no thank you.
是的。
Yeah.
没错。
Yep.
Exactly。
Exactly.
好吧。
Alright.
所以我问,你听说关于悉尼·斯威尼的最新消息了吗?
So I said, did you hear the latest about Sydney Sweeney?
然后你说,我知道,剧情反转。
And then you said, I know, plot twist.
所以这有点出人意料,而且爱莉安娜·格兰德也牵涉其中。
So it was some sort of surprise, and Ariana Grande was also involved.
展开剩余字幕(还有 82 条)
所以这个剧情反转是爱莉安娜·格兰德说了什么或参与了那个‘是的’。
So the plot twist is the fact that Ariana Grande said something or contributed to the Yes.
对话。
Conversation.
我的天啊。
My goodness.
是的。
Yes.
好的。
Okay.
明白了。
Got it.
然后我说,来了来了。
And then I said, here we go.
狗血,狗血。
Drama drama.
现在我说‘我们来了’的时候,意思是我觉得这时候应该会有戏剧性的发展。
Now when I say here we go, I'm expecting I'm saying I would expect there to be drama now.
对吧?
Right?
这并不意外。
This is not unexpected.
对吧?
Right?
没错。
Right.
是的。
Yes.
然后,你确实评论了你在网上看到的某些内容。
And then, yeah, you were commenting on something that you are reading online.
所以它说:‘哦,天哪。’
So it said, oh, wow.
他们只是写了她经理的评论。
They just wrote that her manager comment.
上面说‘Rocky Ricky Jilt’进入了聊天室。
It says Rocky Ricky Jilt has entered the chat.
所以你可能在某个梗里看到过,或者别的什么地方,但他确实表达了自己的观点。
So maybe you saw that in a meme or whatever it may be, but he's saying his piece.
是的。
Yeah.
太棒了。
Love it.
有意思。
Interesting.
好吧。
Alright.
所以即使你没有时间像我们一样关注名人八卦,这一集也非常有趣,因为我们正在教你,尤其是C1、C2级别的朋友,如何把世界上流行的语句,以一种富有创意和幽默感的隐喻方式重新运用,展现你的表达力和艺术感。
So even if you don't have time for celebrity gossip like us, this is actually a super interesting episode because we're giving you guys, you know, especially at the c one, c two level, ways to take a phrase that is popular out in the world and reapply it in a metaphorical way that shows your creativity and your sense of humor, and you're just art just being articulate.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
这其实真的很酷。
This is really cool actually.
嗯。
Mhmm.
是的。
Yeah.
真的很酷。
Really cool.
是的。
Yeah.
Definitely 一个有趣的。
Definitely a fun one.
所以各位,去观看第2573集吧。
So guys, head on over, check out episode twenty five seventy three.
这一集只是轻轻警告了一下吗?
That was is this episode a slap on the wrist?
是的。
Yep.
是的。
Yep.
这正是我们刚才说的要点。
That's And kind of the takeaway, what we just said.
还有其他内容吗?
Is there anything else?
你知道的,创造力建立联系,幽默建立联系,米歇尔。
You know, creativity builds connection, humor builds connection, Michelle.
我的意思是,用一种符合你个人风格的方式去运用它。
I mean, use this in a way that fits with your own personality.
我特别喜欢这些例子。
Especially I love the examples.
你知道,我的饥饿感已经
You know, my hunger has
进入
entered
聊天。
the
了。
chat.
对。
Right.
没错。
Exactly.
比如,林赛,我们刚刚谈到在这集结束后休息一下。
Like, so Lindsay, like, for example, we talked about now taking a break after this episode.
你知道吗,我可以说,好吧,我的饥饿进入聊天了。
You know, I could say, alright, my hunger has entered the chat.
我要去吃点零食。
I'm going get a snack.
对吧?
Right?
类似这样的话。
Something like that.
太可爱了。
Very cute.
对吧?
Right?
我喜欢这个说法。
I like it.
谢谢。
Thank you.
这就是创造力,朋友们。
That's creativity right there, guys.
我们想展示给你们,因为我知道,对于我们的许多听众来说,米歇尔,我们过去几周已经和他们聊过很多了。
We want to show you because I know for a lot of our listeners, Michelle, we've talked to a lot of them in the last few weeks.
其中一个挑战是在英语中做自己,而这就是通往那一步的垫脚石,对吧?
One of the challenges is being yourself in English, and this is a stepping stone to getting there, right?
我们如何在英语中做自己?
How do we be yourself in English?
如果这就是你,如果这就是真实的你,那就用出来吧。
If this is you, if this is who you are, then use it.
是的。
Yes.
对吧?
Right?
对。
Yes.
太喜欢了。
Love it.
太喜欢了。
Love it.
好的。
Alright.
太棒了。
So good.
好的,米歇尔。
Alright, Michelle.
祝你今天剩下的时间愉快。
You have a good rest of your day.
好吗?
Okay?
好的,林赛。
Alright, Lindsay.
祝你愉快,我待会儿再跟你聊。
Have a good one, and I'll talk to you later.
好的。
Alright.
再见。
Bye.
再见。
Bye.
谢谢收听《All Ears English》。
Thanks for listening to All Ears English.
你想知道自己的英语水平吗?
Would you like to know your English level?
来做个两分钟的小测验吧。
Take our two minute quiz.
前往 allearsenglish.com/fluency-score。
Go to allearsenglish.com forward slash fluency score.
如果你相信连接胜过完美,那就现在点击订阅,确保不错过任何内容。
And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.
下次见。
See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。