本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这是All Ears English播客。
This is an All Ears English podcast.
来自I'm Polyglot的Leonel分享三种创造语言沉浸环境的方法。
Three ways to create language immersion with Leonel from I'm Polyglot.
欢迎收听All Ears English播客,已有超过两亿次下载。
Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times.
我们相信与美国主持人奥布里·卡特的连接,而非完美,今天特邀嘉宾来自美国亚利桑那州。
We believe in connection, not perfection, with your American host, Aubrey Carter, and today's featured guest coming to you from Arizona, USA.
要实时获取手机字幕并创建个性化词汇表,请下载All Ears English的iOS和Android应用。
To get real time transcripts right on your phone and create your personalized vocabulary list, try the All Ears English app for iOS and Android.
前往allearsenglish.com/app,免费试用七天。
Start your seven day free trial at allearsenglish.com forward slash app.
今天,I'm Polyglot播客的主持人莱昂纳多·朱尼尔加入我们,分享三种无论你身在何处都能创造英语沉浸环境的方法。
Today, the host of the I'm Polyglot podcast, Leonardo Junior, joins us to share three ways you can create language immersion in English wherever you live.
想了解一点All Ears English幕后的小魔法吗?
Want a little behind the scenes All Ears English magic?
花五分钟完成我们的快速调查,就有机会赢取与您最喜欢的All Ears English主持人在线见面的机会。
Take our super quick five minute survey and you'll be entered to win a free virtual meet and greet with your favorite All Ears English host.
是的。
Yes.
真的能见到我们中的某一位。
Actually meeting one of us.
您的回答有助于我们让播客变得更好。
Your answers help us make the podcast even better for you.
更多您喜欢的内容,更少您不喜欢的内容。
More of what you love, less of what you don't.
五分钟。
Five minutes.
非常有趣。
Big fun.
切实的影响。
Real impact.
参赛截止日期是12月31日。
Deadline to enter the contest is December 31.
所以现在就去 allearsenglish.com/survey 参与吧。
So go to allearsenglish.com/survey now.
欢迎各位。
Welcome, everyone.
你好,莱昂内尔,莱昂内尔。
Hello, Lionel Lionel.
我们非常高兴你能来到我们的播客。
We are so excited to have you on the podcast.
让我先介绍一下你,让听众了解你是谁。
Let me introduce you first so that listeners know who you are.
莱昂内尔是一位法语爱好者,曾学习英语语文学、社会语言学和第二语言习得。
Lionel is a French language enthusiast who studied English philology, sociolinguistics and second language acquisition.
他毕业后搬到了美国,然后定居在西班牙巴塞罗那,你现在就在那里,对吧?
He moved to The USA after his degree and then settled in Barcelona, Spain, where you are now, correct?
没错。
Exactly.
现在已经大约十二年了。
It's been about twelve years now.
哦,太棒了。
Oh, amazing.
你在那里住了一段时间。
You've lived there sometime.
我爱巴塞罗那。
I love Barcelona.
它是我最喜欢的城市之一。
It's one of my favorite cities.
我不知道听众是否知道,但我18岁时本来计划去西班牙和葡萄牙旅行两周。
I don't know if listeners know this, but I was supposed to spend two weeks traveling in Spain and Portugal when I was 18.
我先去了巴塞罗那,然后就再也没有离开过。
And I went to Barcelona first, I never left.
我在巴塞罗那待了两周,因为太喜欢这里了,所以一直没有去西班牙和葡萄牙的其他地方。
I was in Barcelona for two weeks, and I have not seen the rest of Spain and Portugal because I love Barcelona so much.
我的意思是,那边有很多不错的地方,但巴塞罗那对我来说几乎是全部。
I mean, there's so many nice places over there, but Barcelona is pretty much to me.
它是我在西班牙最喜欢的城市。
It's my favorite city in in Spain.
太棒了。
It's amazing.
我知道很多听众去过那里,也会同意我的看法。
Know many of you listening have been there and would agree.
如果还没去过,你们一定要去一次。
If not, you have to go.
但利奥内尔也是这个播客的创作者。
But also Lionel is the creator of the podcast.
我是Polyglot。
I'm Polyglot.
我是Polyglot和Le Brocast。
I am Polyglot and Le Brocast.
所以我很期待了解更多关于这些内容。
So I'm excited to hear more about those.
对于任何正在学习法语的人,我喜欢Polyglot,我知道你们也会喜欢,但我们非常兴奋地今天分享我在Polyglot上听到的三个秘诀,这些秘诀让我爱上在任何地方创造语言沉浸环境。
For anyone out there learning French, I love I'm Polyglot and I know you would too, but we're very excited for you to share today three tips that I heard on I'm Polyglot that I loved for creating language immersion wherever you are.
对我来说,意识到我不必住在比利时或魁北克——那里我曾体验过沉浸式环境——才能为自己创造这种沉浸感,这非常关键。
This was really key for me to realize I don't need to be living in Belgium or Quebec where I experienced that immersion to create that immersion for myself.
所以我非常期待。
So I'm excited.
这种重新定义沉浸式学习、在任何地方创造沉浸环境的理念,Lionel。
This whole idea of redefining immersion and creating it wherever you are, Lionel.
这一定会很棒。
This is going to be awesome.
是的。
Yes.
首先,感谢你邀请我。
First, thank you for having me.
我相信我们会玩得很开心。
I'm sure that we're going to have a blast.
是的,我的意思是,沉浸式学习。
Yeah, I mean, immersion.
所以,当你想学习一门语言时,这个概念非常关键。
So the concept is key when you want to learn a language.
我认为,接触语言是学习语言的首要、最重要的事情。
I think that exposure is the first, like the main thing about learning the language.
不幸的是,我们通常所定义的沉浸式学习,就是去那个国家长期旅行并待在那里,希望奇迹会发生,就像一颗神奇的药丸,你能很快变得流利。
Unfortunately, immersion, as we define it most of the time, is just traveling to the country for a long period of time and stay there and hope that the magic will happen, you know, and that it's like a magic pill, you know, and you're going to get fluent very fast.
问题是,我认为有时我们把沉浸式学习看得太神奇了。
The thing is, I think that sometimes we take immersion as being something too magical.
这并不容易。
It's not that easy.
因为并没有什么灵丹妙药。
As there is no magic pill.
这并不完全正确。
That does not Exactly.
没有捷径可走。
Get There's no shortcuts.
你终究得付出努力。
You need to put in the work at some point.
即使语言学习可以很有趣,也应该很有趣,但你还是需要付出一些努力。
Even if language learning can be fun and should be fun, you need a bit of work.
它不会自己发生。
It's not going to happen just on its own.
我们都知道有些人出国工作,在中国待了十年,却一句中文都不会说。
And we all know people that go abroad for work and they spend, I don't know, like ten years in China and they don't speak a word of Chinese.
这种情况也会发生。
So that happens as well.
我知道很多我们的听众并不生活在英语国家。
And I know a lot of our listeners don't live in an English speaking country.
我昨天刚和一位我们的学生聊过,她在亚洲教孩子英语,但她真的很难受,因为她无法和孩子们进行对话,也很少能遇到其他说英语的人,或者不容易遇到。
I just spoke yesterday actually with one of our students who teaches English to children in Asia, but she really struggles because she's not able to have conversations with them and she never meets anyone else who speaks English or not easily.
她不得不自己创造这样的环境,这很困难。
She's having to create that for herself and it's difficult.
你必须真正主动走出去。
You have to really put yourself out there.
绝对如此。
Absolutely.
沉浸式学习并不是非黑即白的。
It's not all black or white with the immersion.
它并不能保证一定成功。
It's not like a guaranteed success.
这正是我的意思。
That's what I meant.
但好的一面是,正如我们刚才所定义的,沉浸式学习并不容易实现。
So the good thing though is because immersion, as we just defined it, is not very accessible.
真正能负担得起去国外待六个月或一年的人非常少。
Very, very few people can actually afford going to for a six months or a year.
那你该怎么办呢?
What do you do?
如果你有工作、有孩子、有家庭,生活总是很复杂的话。
If you have a job, if you have kids, if you have family, if you're like always very complicated.
如果你是青少年,有机会休学一年去旅行,那很好。
If you're a teenager and you have opportunity to do like a gap year and travel, that's great.
但如果你做不到,也不意味着你永远无法达到高水平的语言能力或流利度。
But if you can't, it doesn't mean that you're never going to be able to reach a high level of proficiency in a language or fluency in a language, let's say.
所以好消息是,现在沉浸式学习可以被重新定义,并通过互联网变得对每个人都很容易实现。
So the good thing is that now immersion can be redefined and very accessible to everyone, to the internet.
所以当你在家时,你可以创造一种所谓的‘人工沉浸式’环境。
So when you're home, you can create your sort of artificial immersion, let's say.
所以你创建了自己的小环境,这并不复杂。
So you have your bubble that you create and it's not that complicated.
我认为唯一的缺点是你需要更多的自律,因为语言不会像你住在那个国家时那样主动找上门来。
I think that the only downside you're going have is you need a bit more discipline because the language is not going to come to you like it would if you were living in the country.
对吧?
Right?
因为你只要走出去,就能听到语言。
Because you just go out and you hear the language.
这才是身处该国沉浸式学习的优势。
That's the plus of being immersed in the country.
没错。
Right.
你可以对此偷懒。
You can be lazy about it.
去喝杯咖啡,你就能听到英语。
Just go get a coffee and you're going to hear English.
你不需要做任何努力。
You don't need to make any effort.
它会自然来到你身边,但在这里它不会主动找上你。
It's going to come to you, but here it's not going to come to you.
所以你需要采取一些步骤来构建你的语言环境。
So you need to take some steps to create your bubble.
所以,我想每个人都听说过那些经典方法,对吧?
So, I mean, I guess everyone heard about the classics, right?
你需要把手机的语言设置为目标语言。
You need to set your phone's language into your target language.
你需要看电影和剧集,听播客。
You need to watch movies and shows, listen to podcasts.
所有这些都属于基础内容,而且很不错,但如果你想达到更高水平,我认为这还不够。
All of that is the basics and it's great, but it's not enough if you want to go to a higher level, I think.
而且这非常被动。
So, and it's very passive.
这也是消费方式的问题。
That's the problem as well of consumption.
你知道,如果你只是被动地接触语言,你可能会从初级水平提升到中级水平。
You know, like if you're exposed to the language, which you're very, very passive, you're going to get to a point where maybe it's going to take you from beginner's level to an intermediate level.
但如果你想更进一步,你就得稍微调整一下,给你的学习方法增添一些步骤。
But then if you want to go higher, you're going to have to adapt a little bit and add a few steps to your recipe, let's say.
所以,为了有点原创性,我想出了三件事,最后还有一个小彩蛋。
So I think that to be a bit original, I've tried to come up with three things and I have a little bonus at the end.
哦,太棒了。
Oh, amazing.
三加一。
Three plus.
我不知道你有没有用过这种方法,但我刚开始学西班牙语时,就在家里贴了便利贴。
So one thing I don't know if you you've used that, but one thing that I've used when I started learning Spanish was the sticky notes at my place, you know, in my apartment.
每次打开冰箱时,我都会看到便利贴上写着法语,比如;或者一开灯,就能看到用西班牙语写的便利贴。
So every time I would open the fridge, you know, I would have like sticky notes saying like in French, for instance, or if you switch on the light, you can have a sticky note saying in Spanish.
所以我觉得这很棒,尤其是因为这些都是你日常需要的物品。
And so I think that that's great, especially because those are objects that you need.
你家里这些词汇非常实用。
It's very useful vocabulary that you have at your place.
我是通过学习才深刻体会到这一点的。
And I've learned that the hard way because of my studies.
我在大学主修英语语文学,当我搬到美国时,我发现自己能写一篇关于莎士比亚的论文。
Studied English philology at university, I realized when I moved to The States then that I could do an essay on, I don't know, like on Shakespeare.
但在日常生活中,我却有太多单词不认识,那些重要的词汇。
But there are so many words that I didn't know in my daily life, you know, and important words.
你会感觉自己有点尴尬,明明应该英语很厉害,结果却不是。
And you feel a little bit like, you know, like I'm supposed to be super good at English and I'm not.
我其实知道这些词。
I actually know these words.
没错。
Exactly.
这非常令人沮丧。
It's very frustrating.
便利贴很简单,但它确实有影响。
So the sticky notes easy, but it's really it has an impact.
它对你的记忆有持久的影响。
It's it has a long lasting impact on your memory.
我认为这能在语境中强化真正重要的词汇。
Think it reinforces the vocabulary in context and vocabulary that actually matters.
就是这样。
That's the thing.
绝对如此。
Absolutely.
我们都知道,训练自己用法语或英语思考的一个好方法是:当你贴了这些便利贴后,一旦撕掉它们,你的大脑就会记住这些词,你会在心里用英语默念,用英语描述你看到的一切,以此让这些词汇成为你的主动词汇。
And then we know one of the good ways to train yourself to think in French is if or in English is that where you have had those sticky notes, then once you remove them, you your brain is just remembering those, you're saying in your mind, you're narrating your thoughts in English, you're saying everything that you see in English to keep those in your active vocabulary.
通常就是从这些便利贴开始的。
It starts with those Post its, those sticky notes often.
没错。
Exactly.
没错。
Exactly.
而视觉在这里起着非常重要的作用,因为你将物体与每天实际看到的单词联系了起来。
And the visual has a very important role here because you create the connection between the object and the words that you actually see every day.
所以这些,我不知道,我不是脑科学专家,但它们能建立神经连接,你知道的,就像我不太确定。
So those are, I don't know, I'm not I'm not a brain specialist, but those create neurons connection, you know, like I don't know.
有效。
It works.
没错。
Exactly.
不,正是如此。
No, exactly.
就是大脑中神经元之间的这种联系,当你看到它时,就会想起那张便利贴,这种联系让词汇自然浮现出来
It's that connection between the neurons in your brain where you then see it, you remember that post it, there's that connection, and the vocabulary Do comes to
你想拥有更国际化的事业吗?
you want a more international career?
如果英语不再阻碍你获得晋升、被选中参与重要项目或演讲,会怎样?
What if English no longer held you back from getting a promotion, getting chosen for an important project or presentation?
想象一下,如果你能流利地说英语,会有多少可能性。
Imagine the possibilities if you had fluent English.
立即通过我们的免费水平测试了解你的英语水平。
Find out your English level now with our free level quiz.
前往 allearsenglish.com/fluencyscore。
Go to allearsenglish.com/fluencyscore.
再次提醒,是 allearsenglish.com/fluencyscore。
Again, that's allearsenglish.com/fluencyscore.
我们在那里见。
And we'll see you there.
嗯。
Yeah.
所以这是第一个技巧,非常容易实施。
So that's the first tip and very easy to put into place.
就像每个人家里都有便利贴一样。
Very like everyone has sticky notes at home.
你可以这么做,特别是针对那些你学起来总是卡住的单词,比如你总记不住的某个词,就用便利贴贴出来,过一周左右,你就能轻松记住这个词了。
You can do that, especially on the words, like the objects that you struggle learning, you know, like if you always get stuck on that specific word, use a sticky note and after a week or so, you'll be able to learn the word without any problem.
你知道我最喜欢这一点是什么吗?
You know what I love about this too?
对于那些有孩子或室友的人,尤其是有孩子的人,他们也会学到这些单词,并且看到你把语言学习放在优先位置。
For anyone out there who has children or maybe roommates, but especially children, They are also going to learn those words and they're going to see you prioritizing language learning.
我一直很想尝试教我的孩子,帮助他们成为双语者,而我必须做到这一点。
I've really always wanted to try and teach my children and help them be bilingual and I need to do that.
我需要把便利贴贴得到处都是,不仅帮他们学习,也让他们看到学习语言的重要性。
I need to have these sticky notes everywhere to help them learn as well and show them the importance of learning languages.
我完全同意。
I totally agree.
那就是
That's
额外的收获。
such a bonus.
此外,你正在为他们创造环境,因为你正是为他们营造沉浸式语言环境的人。
As well, here you're creating it's easier for them because you're the one creating that immersion for them.
对吧?
Right?
所以最终他们什么都不用做。
So they don't have to do anything in the end.
对。
Right.
没错。
Exactly.
我喜欢这一点。
I love that.
我一直在思考这些变化,现在AirPods可以实时翻译了,我担心年轻一代会放弃语言学习,因为技术可能太高效了。
And I think about these changes with know, now AirPods can translate and I worry that younger generations will give up language learning because technology might be so efficient.
但能够不依赖翻译器进行自然对话的价值永远不会消失。
But the value of actually being able to have a natural conversation without waiting for a translator will never go away.
因此,我需要帮助我的孩子们培养对语言学习的热爱。
And so I need to help instill that love of language learning in my kids.
我们所有人都是如此,任何有孩子的人都应该如此。
We all do, anyone out there who has children.
我认为这是一个很好的观点。
I think that's a great message.
我们也许可以在未来的节目中深入探讨这个话题。
We could talk about that in a future episode maybe.
是的,没错。
Yes, right.
也许我们可以做一个后续节目。
Maybe we'll do a follow-up.
没错。
Exactly.
是啊,科技总会存在的。
Yeah, tech is going to be there.
所以我认为,对某些人来说,使用AirPod的翻译功能会是件好事,尤其是那些只需要把语言当作交流工具的人,你知道的?
So I guess that for some people it's going to be a great thing to use that AirPod functionality, especially for people that just need the language as a communicative tool, you know?
没错。
Exactly.
或者用于旅行,但是
Or for travel, but
是啊,正是如此。
Yeah, to exactly.
但如果你真正想与语言、文化和人们建立联系,你就必须自己去学习。
But then if you truly want the connection with the language and the culture and the people, you're always going to have to learn it yourself.
我认为,没有什么能取代这一点。
There's nothing that's going to replace that, I think.
当然。
Absolutely.
我可能错了。
I might be wrong.
我们会看到一些
We'll believe see in some
这是正确的。
that is correct.
好的,那我们继续讲你的第二个建议。
Okay, so let's move on to your second tip.
我喜欢第一个。
I love the first one.
第二个建议。
Second tip.
所以很简单,但我认为再次提到它很重要。
So very simple, but I think that it's important mentioning it again.
找到你真正会用母语消费的内容。
Find content that you actually consume in your native language.
所以这里的关键是,在选择材料时不要盲目模仿别人。
So the point here is don't try to copy anyone else when it comes to picking your material.
如果你在母语中不会去听那些无聊的新闻,就别强迫自己去听。
Don't force yourself through boring news if you wouldn't listen to it in your native language.
对我来说,目标是忘记自己正在学习。
The goal to me is to forget that you're studying.
所以,一定要找到让你真正兴奋的内容,你知道吧?
So always find something that you're really excited to consume, you know?
比如,如果你在网上发现了一个创作者,就试着找一个当你收到他发布YouTube视频的通知时,真的想点开观看的人,不管你是喜欢烹饪、体育还是其他任何东西,都要找到你真正想消费的内容。
So for instance, if you find a creator online, try to find someone that truly when you get the notification that he published a video on YouTube, you really want to watch it, you know, like whether it's I don't know, like if you're into cooking or sports or whatever, but find something that you truly want to consume.
这样一来,它就不会像是一项苦差事。
And like that, it doesn't feel like a chore.
它不会让你觉得是在工作,你知道吧?
It doesn't feel like work, you know?
我还要补充一点,因为很容易陷入只听播客或看电影、电视剧的陷阱。
And I add to that because it's very easy to fall in the trap of just listening to podcasts or watching movies and shows.
多读书。
Read.
我认为阅读可能是语言学习中最重要的部分。
I think that reading is probably the most important aspect of the language.
对我来说,看到文字的视觉形式以及它们的拼写方式,对我的词汇记忆有非常好的影响,因为你光听也是可以的。
To me, having the visual on the words and the way you spell things, it has a very good impact on the way I memorize the vocabulary because you can hear it and it's fine.
有很多人喜欢通过听力学习,我觉得这很好,但不要只做一件事。
There's a lot of people that like learning by hearing and I think it's great, but don't do just one thing.
你需要做到全面。
You need to be complete.
所以要随时准备各种类型的材料。
And so always have a material of each type at all times.
因此,始终要有一本小说、一部剧集——无论是在哪个流媒体平台或YouTube上,还要有一个播客,但尽量多样化所有内容。
So always have a novel, a show, whether it's a show on whatever stream platform or YouTube, a podcast, but try to vary everything.
所以准备一堆你喜爱的材料,每天尽量使用它们。
So have a bunch of material that you love and try to use them every single day.
我们并不完美,但我认为每天你都可以做五分钟的播客,或者读一页书。
We're not perfect, but I think that every single day, you know, you can do like maybe five minutes of a podcast or read one page.
你不必读完整章,读一页、一段就可以了。
You don't have to go through the whole chapter, you know, but read one page, one paragraph.
每个人都能做到,对吧?
Everyone can do it, you know?
绝对如此。
Absolutely.
这真是非常好的建议,我在自己的生活中也犯过错误。
This is such good advice and I have found in my own life, I've made mistakes.
比如,我选了《堂吉诃德》作为我要读的西班牙语书籍,但那远远超出了我的水平,我根本不想读,也没花时间,对吧?
Like for example, I chose Don Quixote as this book that I was going to read in Spanish, which was so far above my level and was not so I dreaded reading it, was not spending the time, right?
我需要一本我期待阅读、且水平接近我的小说,电视节目和电影也是如此。
I needed a novel that I would look forward to reading that was closer to my level and the same with TV shows and movies.
选择你期待观看、收听或阅读的内容非常重要,这样你就会像在母语中一样期待去做这件事。
It's so important that you're choosing something you look forward to watching or listening to or reading so that you look forward to doing it just like you would in your first language.
否则,你会逃避它。
Otherwise, you'll avoid it.
你读了,但不会去做。
You read it, you won't do it.
你说得对。
You're absolutely right.
对我来说,这也与斯蒂芬·克拉申所谈的可理解性输入有关,这非常有效,确实管用。
And to me as well, you know, it goes with the fact that, for instance, Stephen Crashen, what he he talks about with the comprehensible input is great and it totally works.
但我认为有一件事非常根本,那就是你需要喜欢这些材料。
But I think that there's one thing that's really fundamental and it's the fact that you need to love the material.
而这一点是他没有提到的。
And that's something that he doesn't mention.
但显然,对于成年人,尤其是初学者来说,有时候你并不想读儿童读物。
But obviously for an adult and especially a beginner, sometimes you don't want to go through the books for kids.
你知道,你想要的是,我不知道。
You know, you want to I don't know.
你想要读你最喜欢的作者的小说,对吧?
You want to read a novel by your favorite author, you know?
即使它太复杂了,只要你真的想使用这个材料,你就能找到办法去利用它。
And even if it's too complicated, if you truly want to use that material, you're going to be able to find a way to use it.
它不会完美,但至少你会很享受这个过程。
It's not going to be perfect, but at least you're very like you enjoy the process.
你知道,如果你选择的材料符合你的水平,但你并不喜欢它,长期来看你是不会使用的。
You know, If you take a material that corresponds to your level, but you don't love it, you're not going to use it in the long term.
我说的这番话可能很老生常谈,但语言学习是一场马拉松。
Mean, it's very cliche what I'm going to say, but language learning is a marathon.
而不是短跑。
It's not a sprint.
你需要能够长期坚持下去。
You need to be able to maintain that in the long term.
这是一种生活方式。
It's a way of life.
所以这不是一月头几周去健身房就完事了,然后就放弃了。
So it's not just hitting the gym for the first few weeks in January and then you stop.
不,你不能那样做。
No, you can't do that.
所以,与其强迫自己使用符合你水平但你不喜欢的材料,不如放慢节奏,每天坚持一点点,使用你真正喜欢的材料。
So it's easier to go slow and do a little bit every day with with some material that you actually like rather than trying to force yourself into a recommendation because it's good for your level.
喜欢这个比喻。
Love that metaphor.
俗语之所以成为俗语,是有原因的。
There's a reason that cliches become cliches.
我们经常听到、经常说这些话,是因为它们非常真实、合乎情理,对吧?
We hear them a lot and say them a lot because they're so true and they make sense, right?
是的, definitely。
Yeah, definitely.
这是一场马拉松,而不是短跑。
It's a marathon, not a sprint.
我喜欢这个说法。
I love it.
好的,我们来谈谈你的第三个建议。
Okay, let's get into your third tip.
然后我会找一本我喜欢读的西班牙语书,因为
And then I'm going go and find a book in Spanish that I enjoy reading because
太棒了。
Love it.
所以第三个建议是,把你的内心独白切换到目标语言。
So the third one is set your inner monologue to the target language.
我这么说是因为,恐怕最难练习的技能就是口语,尤其是当你不在目标语言的国家时。
And I'm saying that because probably the one skill that's going to be complicated to practice is speaking, especially when you're not in the country where they speak your target language.
所以,如果你用目标语言对自己说话,你就会培养出使用这种语言的本能和反应。
So if you speak to yourself in your target language, you're going to develop that instinct and that reflex of just using the language.
所以,我的意思是,当你想到,比如,我得去商店,有意识地用你正在学习的语言重新表达这句话。
So, I mean, it's when you think, for instance, I don't know, like I need to go to the store, consciously rephrase it into the language you're learning.
一开始可能会很累,但效果非常显著。
And at first it might be exhausting, but it's incredibly powerful.
同样地,当你需要写点什么的时候,比如购物清单,就用你的目标语言来写。
And the same goes, for instance, for when you need to write something, the grocery list, write it in your target language.
这样,你就不得不去查找词汇。
And like this, you will have to search the vocabulary.
你得去查单词,因为日常生活中你用到、买过、做过的事情太多了。
You're going to have to look up for words because there's a lot of stuff that you use and buy and do in your daily life.
但你从未问过自己:我懂怎么用目标语言说这个吗?
But you never ask yourself, do I know how to say that in my target language?
通过这样做,你会遇到词汇量不足的问题,不得不去寻找那些单词。
And by doing that, you're going to be facing those problems, those what you lack in the vocabulary, and you're going to have to look for the words.
所以,每当你思考时,尤其是当你独自在家时,比如在做饭,试着思考你正在做什么,做饭时所有你正在做的事情。
So every time you think, especially if you're alone at your place, you know, you're cooking, try to think of what you're doing, everything that you're doing while you cook.
试着用你的目标语言说出来。
Try to say that in your target language.
所以现在我在切蔬菜。
So right now I'm chopping the veggies.
你知道,这个该怎么说?
You know, how do you say that?
哦,诸如此类的事情。
Oh, and so on and so forth.
所以你要试着问自己,我用母语说的话该怎么表达?
So you try to ask yourself, how do I say what I say in my native language?
我该怎么用目标语言说呢?
How do I say it in my target language as well?
这就是我所说的内心独白。
So that's what I call the inner monologue.
我的意思是我并不是这个方法的发明者。
I mean, I'm not the inventor of that.
就是这样。
That's the thing.
是的,这太有道理了。
Yes, that makes so much sense.
然后你最终会发现这变得更容易了。
And then eventually you find it is easier.
最终,当你先用母语思考时,你会立刻用英语思考,你会意识到:哦,我的内心独白实际上已经用这种语言了,就像我生活在英语国家一样,对吧?
And eventually, of thinking of it first in your first language, you're immediately thinking of it in English, in your target And you realize like, oh my inner monologue is actually in this language as if I lived in an English speaking country, right?
这三条建议,我特别喜欢的一点是,它们对每个学英语的人都有用,无论你是否生活在英语国家,因为你可能仍然和身边说母语的朋友在一起。
And these three tips, the other thing I love is that they're useful for everyone learning English, everyone listening, whether you live in an English speaking country or not, because often you may still have friends where you live that speak your first language.
即使你住在加拿大、新西兰这样的英语国家,也容易不给自己足够挑战。
It's easy to still not challenge yourself even if you're living in Canada, New Zealand, an English speaking country.
你可能仍然需要这三条建议,来持续提升词汇量,并给自己信心,以便在咖啡店偶遇他人时能进行对话。
You still might need these three tips to continue improving learning vocabulary and giving yourself the confidence you need to have those conversations with someone you might bump into at the coffee shop.
当然。
Absolutely.
这些都是主动练习,你知道的,虽然不是很多工作,但至少你在积极采取步骤提升语言水平。
Those are active exercises, you know, like it's not a lot of work, but at least you're actively taking steps towards having a better level, you know, the language.
你不能只依赖于我总是说,当你达到中级水平时,这也是一种舒适区,你能够应对语言中的各种问题。
You can't just rely on I always say, you know, like when you get to an intermediate level, it's also a comfort zone where you're able to navigate the problems you have in the language.
所以,如果你在母语中想表达非常精确的意思,但在目标语言中不知道怎么说,你仍然有足够的知识来应对这个问题。
So if you want to say something that's very precise in your native language, but you don't know how to say it in your target language, you're going to have enough knowledge to navigate the problem.
但问题是,这样你会停滞不前。
But the problem is with that, you stagnate.
因此,如果你想在语言学习上更进一步,就需要主动寻找方法强迫自己直面问题,其实只要做到一件事就行。
And so if you want to go a little bit further in your learning language, you need to actively find ways to force yourself to face your problems actually just tick one thing.
今天我学到了一件以前不知道的新东西。
Today I've learned one more thing that I didn't know before.
这是一段漫长的旅程,但一点一点地,你会感到越来越自信,说话也更自然了。
And so it's a long journey, but little by little, you feel more and more confident and you speak more naturally as well.
这变得越来越像一种本能,去传达你的想法。
It becomes more, I don't know, an instinct to convey your message.
这些技巧让我非常有动力。
I am very motivated by these tips.
我是法语停滞的典型代表,因为我用西班牙语取代了法语,但现在我想继续提升我的法语水平。
I am the poster child of stagnation in French as I've replaced it with Spanish and I want to continue improving my French.
我需要这些技巧。
I need these tips.
在外面听的人,就像莱昂内尔说的,对吧?
Out there listening, like Lionel said, right?
选一件事。
Choose one thing.
不要被压垮,一次只做一件事,这样你就能看到进步,从而突破停滞,或者继续提升。
Don't get overwhelmed one thing at a time so that you see progress and you can move past that stagnation if you have plateaued or just continue to improve.
太棒的建议了。
Such great tips.
感谢你今天加入我们。
Thank you for joining us today.
你能告诉我们所有听众在哪里可以了解更多关于你的播客和你所做的一切吗?
Can you let all of our listeners know where they can find out more about your podcasts, about everything you do?
非常感谢。
Well, thank you so much.
这是一次很棒的对话,奥布里。
It was a great conversation, Aubrey.
最简单的方法是访问 I'm Polyglot 网站,网址是 i'mpolyglot.com,那里有所有播客及相关内容的链接。
I would say the easiest is to go on I'm Polyglot, just i'mpolyglot dot com and you have all the links to the podcasts and so on and so forth.
完美。
Perfect.
太棒了。
Awesome.
再次感谢你今天加入我们。
Thank you again for joining us today.
我期待大家去体验 I'm Polyglot。
I'm excited for all of you to check out I'm Polyglot.
是的,谢谢,我知道。
Yeah, thanks, I know.
我们下次见。
We'll see
下次见。
you next time.
非常感谢。
Thank you so much.
再见。
Bye.
感谢收听All Ears English。
Thanks for listening to All Ears English.
你想知道自己的英语水平吗?
Would you like to know your English level?
来参加我们的两分钟测验吧。
Take our two minute quiz.
前往 allearsenglish.com/fluency score。
Go to allearsenglish.com forward slash fluency score.
如果你相信连接而非完美,那么现在就点击订阅,确保不错过任何内容。
And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.
下次见。
See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。