All Ears English Podcast - AEE:让这些英语习语深入理解 封面

AEE:让这些英语习语深入理解

AEE: Let These English Idioms Sink In

本集简介

想知道你的英语水平吗?点击这里参加我们的免费英语水平测试,了解你当前的英语等级。 喜欢《全神贯注学英语》播客吗? 欢迎收听我们的其他节目: 《商务英语播客》:每周三集提升商务英语能力,由Lindsay、Michelle和Aubrey主持 《雅思能量播客》:跟随前考官学习雅思技巧,实现7分及以上目标,由Lindsay McMahon和Aubrey Carter主持,Jessica Beck曾参与往期节目 访问我们的官网 或 https://lnk.to/website-sn 如果喜欢本节目,请立即点击关注按钮,每周五期新鲜有趣的节目不容错过。 别忘了在收听平台为我们留下评价。 英语问题或节目主题建议请发送至support@allearsenglish.com 广告选择相关说明请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是All Ears English播客。

This is an All Ears English podcast.

Speaker 0

让这些英语习语深入你的脑海。

Let these English idioms sink in.

Speaker 1

欢迎收听All Ears English播客,已下载超过两亿次。

Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times.

Speaker 1

你是否觉得自己的英语进步停滞了?

Are you feeling stuck with your English?

Speaker 1

我们将教你如何通过注重交流而非完美来变得自信流利,由美国主持人Aubrey Carter、雅思专家Lindsey McMahon以及英语冒险家Lindsey McMahon从亚利桑那州和科罗拉多州为你带来。

We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American host, Aubrey Carter, the IELTS whiz, and Lindsey McMahon, the English adventurer, coming to you from Arizona and Colorado, USA.

Speaker 1

要每周通过电子邮件接收文字稿,请访问allearsenglish.com/subscribe。

And to get your transcripts delivered by email every week, go to allearsenglish.com forward slash subscribe.

Speaker 1

建立联系不仅意味着知道在感到震惊时该用什么话回应,还意味着了解在文化上哪些话可以说,哪些话不能说。

Part of connection is not just knowing the words to respond when you're shocked, but it's also knowing what you can say culturally and what you can't.

Speaker 1

今天继续收听,了解更多内容。

Listen in today for more.

Speaker 1

你是否经常遇到这样的情况:你很清楚自己想说什么,但那一刻却想不起所需的英语词汇?

Do you often end up in situations where you know exactly what you want to say, but you don't have the English vocabulary words that you need in that moment?

Speaker 1

要学好英语,你需要掌握细致入微的英语词汇。

To succeed in English, you need nuanced English vocabulary.

Speaker 1

但首先,你需要了解自己的英语水平。

But first, you need to know your English level.

Speaker 1

参加我们的免费英语水平测试,看看你是B1、B2还是C1水平。

Take our free English level quiz to find out if you are b one, b two, or c one.

Speaker 1

请访问 allearsenglish.com/fluencyscore。

Go to allearsenglish.com/fluencyscore.

Speaker 1

网址是 allearsenglish.com/fluencyscore。

That's allearsenglish.com/fluencyscore.

Speaker 0

你好,林赛。

Hello, Lindsay.

Speaker 0

你今天怎么样?

How are you today?

Speaker 1

嗨,奥布里。

Hey, Aubrey.

Speaker 1

我很好。

Doing great.

Speaker 1

你怎么样?

How are you?

Speaker 1

一切都好吗?

How's everything?

Speaker 0

非常好。

Excellent.

Speaker 0

这里亚利桑那州的天气真美。

It's a beautiful day here in Arizona.

Speaker 0

我有个问题想问你。

Do have a question for you.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

当你听播客或看电影时,会不会需要一些时间来慢慢消化内容?

When you listen to a podcast or maybe watch a film, do you ever need time to let it sink in?

Speaker 1

我确实需要,但我觉得自己从不花这个时间。

I really do, but I think I don't take the time.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

因为作为播客听众,总会有下一集等着你听。

Because, like, as a podcast listener, there's just another episode to listen to.

Speaker 1

所以我总是直接接着听,但我其实希望我能多花点时间沉淀。

So I just go right into it, but I wish I did take more time.

Speaker 0

我也是。

Same.

Speaker 0

我偶尔会这么做。

Every now and then I I do.

Speaker 0

我会想,我得去散个步,好好理一理这些内容,不过这种情况很少见。

I'll be like, I need to go on a walk and process this, That's rare.

Speaker 0

通常我们都很忙,其他事情突然出现,就没时间去消化了。

Usually it is we're busy, something else comes up and we don't take that time.

Speaker 0

不对。

No.

Speaker 0

确实如此。

It's true.

Speaker 0

今天,我们来讲解这个三部分系列的最终集。

Well, today we're here for the final installment of a three part series.

Speaker 0

对吧,奥布里?

Right, Aubrey?

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

请坚持听到最后,获取详细信息。

Stay to the end for details.

Speaker 0

你完全可以不按顺序收听这些内容。

You can definitely listen to these out of order.

Speaker 0

但在第二部分中,我们讨论了短语动词 soak it in 和 drink it in。

But in part two, we discussed the phrasal verbs soak it in and drink it in.

Speaker 0

我们提到你可能会认为 let it sink in 有相似的意思,但实际上却大不相同。

And we mentioned that you might think let it sink in has a similar meaning, but it's actually very different.

Speaker 0

所以今天我们来讲解这个短语以及相关的含义。

So we're covering that today and related meanings.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

不错。

Good.

Speaker 1

我们要彻底理清这些表达之间的区别。

We are gonna close any gaps in our mind about these meanings.

Speaker 1

但首先,朋友们,请点击这里关注 Allers English。

But first, guys, hit the follow button right here on Allers English.

Speaker 1

今天是轻松活泼的周六节目,但我们每周发布五期内容。

Today is a sassy Saturday episode, but we do publish five days a week.

Speaker 1

所以你们希望我们的节目能直接出现在你的播放列表里,帮助你养成习惯。

So you want us to come up right in your listening queue to build the habit.

Speaker 1

这就是我们许多听众在仅仅听了一年或半年的节目后,听力水平显著提升的原因。

That's how so many of our listeners have improved their listening over just maybe a year or six months of listening to the show.

Speaker 1

所以加入我们的社区,点击关注按钮吧。

So become a member of our community and hit the follow button.

Speaker 0

好吗?

Alright?

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

太棒了。

Amazing.

Speaker 0

好了,我们先来深入探讨这第一个。

Alright, let's dive in with this first one.

Speaker 0

我之前问过你,有时候你是否需要一些时间让某事慢慢消化。

I had asked you if you sometimes need time for something to sink in.

Speaker 0

当我们说让事情沉淀时,意思是真正地吸收它,彻底地理解它,思考所有可能的含义或更深层的意义。

So when we say let it sink in, we mean to really absorb it, to fully process it, to think about all of the implication or the deeper meaning.

Speaker 0

通常,如果你读一首诗却不花时间让它沉淀,你就会错过其中的隐喻和双关含义。

Often if you read a poem, if you don't take that time to let it sink in, you're missing metaphors, double meanings.

Speaker 0

通常里面隐藏着很多东西。

There's usually a lot sort of hidden there.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

举个例子吧。

So here's an example.

Speaker 1

当詹娜告诉我们她要搬到另一个国家时,我们都静静地坐着,努力让这个消息沉淀下来。

When Jenna told us she was moving to another country, we all just sat there quietly trying to let it sink in.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当你们听到一些令人沉重的消息时,有时大家并不会立刻做出反应。

That's when sometimes when you get sort of somber news and no one really reacts right away.

Speaker 0

你只是在慢慢消化这份震惊。

You're just kind of letting the shock sink in.

Speaker 1

因为你感到震惊。

Because you're shocked.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

你还没反应过来。

It's not hitting you.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

听到这个令人惊讶的消息后,他需要几分钟独处的时间来消化一下。

Hearing the surprising news, he needed a few minutes alone to let it sink in.

Speaker 0

有时候你会看到有人选择抽身离开。

And sometimes you'll see someone absent themselves.

Speaker 0

我是在《真爱至上》里听到这个说法的。

I just heard that on Love Actually.

Speaker 0

这是一种英国式的表达,意思是当你需要时间消化时,主动从情境中抽离。

It's sort of a British phrase to remove yourself from a situation because you need time to process.

Speaker 1

奥布里,我以为你不喜欢这部电影呢。

Aubrey, I thought you weren't a fan of that movie.

Speaker 1

我以为你不喜欢。

Thought you were

Speaker 0

我非常喜欢《真爱至上》。

I love Love Actually.

Speaker 0

我真的喜欢。

I do.

Speaker 0

我不喜欢那个情节,我知道我们聊过这个,就是有人被身材羞辱,还对自己身体发表评论的那段。

I don't love the the know, I know we've talked about this, the plot line where, you know, someone sort of being fat shamed and sort of commenting about her own body.

Speaker 0

我真的讨厌这个。

I really hate that.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

我觉得今天这种情况会不一样。

I think it would be different today.

Speaker 0

我很高兴我们的文化在谈论身体方面有所进步。

I'm so glad our culture has evolved some in the way we talk about bodies.

Speaker 0

当然。

Definitely.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但除此之外,我真的很喜欢这部电影。

But other than that, I really love that film.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

很多方面我得承认,确实已经过时了,今天肯定行不通。

A lot of aspects, I'll I'll I'll give you that, are definitely dated and wouldn't fly today.

Speaker 1

太多了,不只是那一点,还有其他很多地方。

So many and not just that piece, but other pieces too.

Speaker 1

但我每年圣诞节都会看。

But I watched it every Christmas

Speaker 0

我也一样。

season too.

Speaker 0

除非我看了《真爱至上》,否则这个节日就不算完整。

It's not it's not the holidays until I watched are on team

Speaker 1

其实是《真爱至上》。

love, actually.

Speaker 1

我以为我们团队的分歧在于是否看《真爱至上》。

I thought our team was dividing across lines of not love actually, not watching love actually.

Speaker 1

米歇尔也是个粉丝。

I'm still Michelle is also a fan.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我倒希望

I kinda wish

Speaker 0

他们能翻拍一下,稍微重新剪辑一点,但是

they would remake it and and reedit a little something something, but

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

我非常喜欢它。

I love it.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

每年都会看。

Every year.

Speaker 1

每年。

Every year.

Speaker 1

我想我会在回波士顿的路上,在飞机上把它看了。

I think I'll get it on the plane on my way back to Boston for Nice.

Speaker 1

顺便说一下,各位,我们是在圣诞节前大约一周录制的,这就是背景。

By the way, guys, we're recording this a few about a week before Christmas, so that's the context there.

Speaker 0

我两天前刚看过。

Watched it, like, two days ago,

Speaker 1

实际上。

actually.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 1

好的。

All right.

Speaker 1

好的,很好。

All right, good.

Speaker 1

那么接下来,你要好好理解一下。

So then wrap your head around it would be our next one.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

非常相似。

Very similar.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这可能是一种情感上的事情,同样需要时间让某些事情慢慢消化。

And so this can be emotional thing, same where you need time to let something sink in.

Speaker 0

它也可能只是关于一些难以理解或 comprehend 的事情。

It can also just be more about something that's difficult to understand or comprehend.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

所以当马克解释说他在40岁时转行时,他的朋友们花了好一阵子才理解这件事。

So maybe when Mark explained that he was switching careers at 40, it took his friends a while to wrap their heads around it.

Speaker 0

就是这种让你感到困惑的情况。

So that kind of thing where like, you're confused.

Speaker 0

不明白他为什么要做这个选择。

Don't understand why he's making this choice.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

或者我至今还是无法理解他们的关系怎么会变得这么快。

Or I still can't wrap my head around how quickly their relationship changed.

Speaker 1

而且again,又回到了震惊这一点。

And again, comes back to shock.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

有点震惊。

Kind of shocked.

Speaker 1

你感到困惑。

You're confused.

Speaker 1

你只是无法接受,因为这与你

You're just not taking it in because it doesn't make any sense with what

Speaker 0

原本预期听到的内容不符。

you expected to hear.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

但我们也会用这个词来表示‘让事情慢慢消化’的意思。

But we do use this more synonymously with let it sink in as well.

Speaker 0

我可以说,我刚看了一部纪录片,需要点时间消化我学到的所有内容。

Could say like, I just saw this documentary and I need time to wrap my head around everything I learned.

Speaker 0

这和我说‘我需要好好吸收一下’的意思几乎完全一样。

And then it would have a very same meaning as like, I need to just absorb it.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 0

今天还有第三个说法。

And there's a third one today.

Speaker 0

奥布里,是什么?

Aubrey, what is it?

Speaker 0

弄明白它。

Make sense of it.

Speaker 0

所以意思差不多,就是理解某件事要么很令人困惑,要么很难理解。

So kind of the same, like, understand that something's either confusing or hard to understand.

Speaker 0

例如,看完电视上的新闻后,我试图理解我所听到的内容。

For example, after watching the news on TV, I tried to make sense of what I had heard.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以这可以指任何事情。

So this could be anything.

Speaker 0

它可能是你无法想象这个世界为何会发生如此极端的暴力行为。

It could be extreme violence that you just can't fathom how that happens in the world.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

你需要一些时间来试着理解它。

You need sort of time to try and make sense of it.

Speaker 1

是的,这也可以从情感层面来理解。

Yeah, and this could be used in a heart sense.

Speaker 1

比如,你目睹了这种暴力,情感上无法接受,但也可以指理智层面的理解。

Like, you've seen this violence and you just can't take it in emotionally, but it also could mean like cerebrally.

Speaker 1

这是一个词吗?

Is that a word?

Speaker 1

认知上。

Cognitively.

Speaker 1

你很难接受,因为你无法理解,因为你并不完全明白所有细节,对吧?

You can't quite take it in because you can't make sense of it because you don't quite understand all the details, right?

Speaker 1

可能是两者都有。

It could be both.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

第二个例子更像这样。

The second example is more like that.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

她一遍又一遍地读那条短信,试图理解他的评论。

She kept reading the text message again and again, trying to make sense of his comment.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

所以这更偏向于脑力层面。

So this is more cerebrally.

Speaker 0

就像是是的。

Like Yeah.

Speaker 0

我只是不明白他的意思。

I just don't understand what he means.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

太喜欢了。

Love it.

Speaker 1

好的,奥布里。

Alright, Aubrey.

Speaker 1

我们现在要进行角色扮演了,这是我最喜欢的部分。

We are going for a role play now, my favorite part of our episodes.

Speaker 1

所以我们现在坐在一家咖啡馆里。

So here we are sitting in a coffee shop.

Speaker 1

听起来很有趣。

Sounds fun.

Speaker 1

不过在消化朋友的公告。

Processing a friend's announcement, though.

Speaker 1

哦,我想知道这个公告是什么。

Oh, I wonder what the announcement is.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

行。

K.

Speaker 1

很好。

Good.

Speaker 1

我们开始吧。

Here we go.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

我真不敢相信艾玛要结婚了。

I can't believe Emma is getting married.

Speaker 1

我需要一点时间来消化这个消息。

I need a minute to let it sink in.

Speaker 1

我也是。

Same here.

Speaker 0

我的意思是,上次我们聊天时,她还不确定这段关系会走向哪里。

I mean, last time we talked, she wasn't even sure where the relationship was going.

Speaker 0

我很难理解这件事。

I'm having a tough time wrapping my head around it.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

而且她也没给我们任何细节。

And she didn't give us any details.

Speaker 1

我一直在回放她的话,想弄明白

I'm replaying what she said, trying to make sense

Speaker 0

但还是觉得困惑。

of it, but I still feel confused.

Speaker 0

说实话,我觉得她自己也感到意外。

Honestly, I think she surprised herself too.

Speaker 0

她看起来既紧张又兴奋。

She looked nervous, but excited.

Speaker 0

确实。

True.

Speaker 0

只要她开心就好。

Well, as long as she's happy.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这种情况是可能发生的。

This can happen.

Speaker 1

或者有时候,你可能有个朋友,你本来确信自己会比他们先结婚生子,结果他们反而先做到了,这让你很惊讶。

Or sometimes maybe you have a friend who just like, you were sure you'd be, like, married and have a kid before that person, but then they they do all that before you and you're shocked.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你就是

You're just

Speaker 0

根本没想到会这样。

that kind of don't think see that coming.

Speaker 0

或者这事可能突然就发生了,对吧?

Or it just might happen out of the blue, right?

Speaker 0

出乎意料地。

Unexpectedly.

Speaker 0

人们的生活变化得真的很快,你知道吗?

People's lives change really quickly, you know?

Speaker 0

完全正确。

Totally.

Speaker 0

你永远无法预料。

You never know.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

All right.

Speaker 1

所以我们一开始说的是,真不敢相信艾玛要结婚了。

So first thing we said here was, I can't believe Emma is getting married.

Speaker 1

我需要一点时间来消化一下这个消息。

I need a minute to let it sink in.

Speaker 1

是的,有

Yeah, there's

Speaker 0

一些震惊,一些意外。

some shock, some surprise.

Speaker 0

所以你感觉,我需要一点时间来消化。

So you're like, it's taking me a moment to process.

Speaker 0

我真的很惊讶。

I'm just really surprised.

Speaker 0

是的,还有呢?

Yes, what else?

Speaker 0

我还说,我很难理解这件事。

And I said, I'm having a tough time wrapping my head around it.

Speaker 0

所以,是的,这挺有意思的。

So, yeah, this is interesting.

Speaker 0

两个朋友。

Two friends.

Speaker 0

我其实很喜欢这场对话。

And I kind of love this conversation.

Speaker 0

这种情况经常发生,我们努力避免说朋友的坏话。

This happens a lot where we're trying really hard to not talk trash about our friend.

Speaker 0

我们不想八卦。

We don't want to gossip.

Speaker 0

我们不想说任何负面的话。

We don't want to say anything negative.

Speaker 0

但我们都非常震惊。

But we're both very shocked.

Speaker 0

我们都觉得可能,而且可能隐隐带着一种疑问:她做出的决定是对的吗?

We're both like may and there's maybe this underlying tone of, is she making the right choice?

Speaker 0

我们为什么会用这些表达方式呢?

What's happening for us to use these phrases?

Speaker 0

就像,我需要,我很难理解这件事。

Like, I need to I'm having a hard time wrapping my head around it.

Speaker 0

我非常惊讶,也许我不同意,但我努力做个好朋友。

I'm very surprised and I maybe disagree, but I'm trying to be a good friend.

Speaker 1

这真的很难说,我不知道这是否与文化有关,但当一个人决定和某人结婚时,如果你不喜欢或不认同那个人,你就必须走一条非常微妙的路——基本上,从社会和文化角度来说,你根本不能直接说出来。

This is a really I don't know if this is a cultural thing, but this is a tough thing because when someone has decided to get married to someone and if you don't like the person or you disapprove, there's a really fine line you have to walk and basically you kind of can't say, like socially, I mean, culturally, socially, you kind of can't say that exactly.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

这真的太棘手了。

That's so tricky.

Speaker 0

你觉得自己似乎只能表示支持。

You feel like you sort of have to just be supportive.

Speaker 0

如果你觉得他们真的做出了一个糟糕的选择,出于对朋友的忠诚,你几乎会觉得有义务说点什么,但这可能会毁掉这段友谊。

There is like if you feel like they're really, for some reason, it really is a bad choice, you almost feel obligated out of loyalty to your friend to say something, but it could ruin the friendship.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

如果你知道一些关于那个人的事,而你的朋友并不知情,那可能就是一种特殊情况,文化上你或许可以说出来。

Like if you know something about that person that the person doesn't know, then maybe that's an extenuating circumstance where culturally you could say something.

Speaker 0

但如果你就是不喜欢他们,

But if you just don't like them,

Speaker 1

那你只能自己承受了。

you can do it to yourself.

Speaker 1

确实如此。

It's true.

Speaker 1

我认识一个人,他处于这种情况,他想告诉自己最好的朋友,他认为对方要娶的那个人不是个好选择,但他就是说不出口,你知道吗?

Know someone that was in this situation that he wanted to tell his best friend that he doesn't think it's a good choice who his best friend is marrying, but he just couldn't do it, you know?

Speaker 0

太棘手了。

So tricky.

Speaker 0

就像当有人分手时,你可能真的很想告诉他们你对那个人的真实看法,但又担心他们可能会复合。

It's the same as when someone, if there's like a breakup and you want to maybe really tell them what you thought of that person, but there's a chance they'll get back together.

Speaker 0

所以你觉得自己不能那么坦诚和直接。

So you feel like you can't really be that honest and open.

Speaker 0

太棘手了。

So tricky.

Speaker 1

真的太对了。

It's so true.

Speaker 1

我们讲过上一个了吗?

Did we go through the last one?

Speaker 1

我不确定我们有没有讲过。

I'm not sure if we did.

Speaker 0

不会。

I'll No.

Speaker 0

我觉得这说得通。

I think the make sense of it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你说过,我在回放她的话,试图理解它的意思,但我还是感到困惑。

You said, I'm replaying what she said, trying to make sense of it, but I still feel confused.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以这些只是我们在公共场合使用的礼貌表达方式。

So these are just like polite ways that we're saying, and we're in public.

Speaker 0

所以如果我们是在私底下,可能会直接说,

So maybe if we were like in private, we'd be like,

Speaker 1

到底发生了什么?

what is happening?

Speaker 1

是的,当然。

Yeah, for sure.

Speaker 0

但我们却在使用这些非常礼貌的措辞。

But instead we're using these very polite phrases.

Speaker 1

这稍微礼貌一点,再礼貌一点点。

This is a little polite, a little bit more polite.

Speaker 1

你可能在情感上试图理解它,同时在认知上也试图理解它。

Might be like emotionally you're trying to make sense of it and cognitively you're trying to make sense of it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为有时候两者都是。

Because sometimes it's both.

Speaker 0

是的,两者都是。

Yeah, it's both.

Speaker 0

当然。

Definitely.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

好的,我们的听众应该去听哪一集第一部分和第二部分?

Okay, what are the other part one and part two that our listeners should go to?

Speaker 0

是的,如果你们错过了,现在就可以去听。

Yes, if you miss these, you can check them out right now.

Speaker 0

第2542期是关于学习英语短语动词以实现自然连接。

Episode 2,542 was take in phrasal verbs to connect in English.

Speaker 0

而后续的第二部分是2548期,吸收这些英语短语动词。

And then the follow-up part two was twenty five forty eight, absorb these English phrasal verbs.

Speaker 0

所以这涵盖了更多像‘吸收’、‘全面接受’,以及‘沉浸其中’、‘细细品味’这样的表达。

So that covered more like take it in, take it all in, and then soak it in, drink it in.

Speaker 0

然后这就是你的第三部分。

And then this is your part three.

Speaker 1

太棒了。

Love it.

Speaker 1

那么今天我们该给听众留下什么建议呢?

And where should we leave our listeners today for a takeaway?

Speaker 1

关于这个话题,我们最后的想法是什么?

What is our final thought on this one?

Speaker 0

我很喜欢角色扮演中出现的那些内容。

I kind of love what came up here in the role play.

Speaker 0

当你使用这些短语来更体贴朋友的情绪、关注朋友生活中的大事时,真的很有意思。

It's really interesting when you use phrases like these to be more careful of a friend's emotions, of big things in a friend's life.

Speaker 0

不能总说‘你在想什么?’

Can't always say like, what are you thinking?

Speaker 0

我不同意。

I disagree.

Speaker 0

我感到困惑。

I'm confused.

Speaker 0

所以我们今天会使用这些表达。

And so we would use today's phrases.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我确实如此。

And I do.

Speaker 1

我再重申一遍这一点。

I'm going to echo this again.

Speaker 1

我真的很想知道,这种情况在不同文化中是否都适用,还是我们特别敏感于当有人宣布他们要结婚时?

I really do wonder if this goes across cultures like or are we especially sensitive to when someone has announced that they're getting married, for example?

Speaker 1

你不会真的去说他们未婚夫/妻的坏话。

You don't really talk trash about the person they're marrying.

Speaker 1

你真的不会。

You really don't.

Speaker 1

除非是特别糟糕的情况。

Unless it's like something really dire.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

而且,是的,我只是很好奇。

And, yeah, I'm just curious.

Speaker 1

也许我们可以把这个当作今天给听众的投票问题。

Maybe we'll have this be a poll question for our listeners for today.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 0

我真的很想知道。

I would love to know.

Speaker 1

这仅仅说明,人际连接远不止于掌握词汇的用法。

It just tells you connection is about so much more than learning the words operate.

Speaker 1

它关乎理解我们做与不做的文化背景。

It's about understanding the cultural context of what we do and what we don't do.

Speaker 1

以及哪些事情是可以做的,哪些是失礼的。

And what's fair game and what's a faux pas.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

在某些方面,或许更直接坦诚、表达真实感受反而更好,因为如果有人经历糟糕的分手或发生严重问题,你可能会感到内疚,觉得本该说点什么。

In some ways it might really be better to be more blunt and honest and share your true feelings because then if someone goes through a horrible breakup or something goes terribly wrong, you might feel guilty, like you should have said something.

Speaker 0

真棘手。

So tricky.

Speaker 0

哦,这真是

Oh, it's such

Speaker 1

一件棘手的事,因为你也有失去这段友谊的风险。

a tricky thing because you also risk losing the friendship.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 1

如果你提出这个话题,比如说‘我觉得你嫁错了人’,可能会永远失去一个朋友。

If you do broach that topic and you say, I think you're marrying the wrong person or, you know, could lose a friend forever.

Speaker 1

我的意思是,这可是很沉重的话题。

I mean, this is heavy stuff here.

Speaker 1

所以我们使用一些外交辞令来稍微回避一下,以做出回应。

So we're using diplomatic phrases to navigate around this a little bit to respond.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

今天的内容非常有趣。

Very interesting today.

Speaker 0

我也很喜欢这个文化层面的内容,而且我很期待你们使用这些表达。

I love that cultural piece as well, and I'm excited for you guys to use these expressions.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

非常有趣。

Super interesting.

Speaker 1

今天的话题很好,各位。

Good topic today, guys.

Speaker 1

如果喜欢我们的风格——注重连接而非完美,请关注我们。

Hit follow if you love our style, which is connection, not perfection.

Speaker 1

好的,奥布里。

Alright, Aubrey.

Speaker 1

我们很快再见。

We'll see you soon.

Speaker 1

保重。

Take care.

Speaker 1

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

下次见。

See you next time.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 1

感谢收听All Ears English。

Thanks for listening to All Ears English.

Speaker 1

你想知道自己的英语水平吗?

Would you like to know your English level?

Speaker 1

来做个两分钟的小测验吧。

Take our two minute quiz.

Speaker 1

前往 allearsenglish.com/fluencyscore。

Go to allearsenglish.com/fluencyscore.

Speaker 1

如果你相信连接胜于完美,请立即订阅,确保不错过任何内容。

And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.

Speaker 1

下次见。

See you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客