本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
今天这期播客对我来说情感上会非常丰富,因为我要告诉大家我的想法:并非所有朋友都能永远相伴,你们觉得呢?
El día de hoy, el podcast va a estar con todo, con todo para mí emocionalmente, porque hoy voy a decirles que yo pienso, no todos los amigos son para siempre, ¿o sí?
欢迎来到Andrea La Mexica的播客节目。
Bienvenidos y bienvenidas al podcast de Andrea La Mexica.
在这个空间里,我们会聊各种话题,从个人成长主题到与杰出人士的对话,每一期都是学习、欢笑和建立联系的机会。
En este espacio hablamos de todo un poco, desde temas para el crecimiento personal hasta conversaciones con personas increíbles, y aquí cada episodio es una oportunidad para aprender, reír y conectar.
如果你喜欢这个内容,可以通过PayPal账号@Andrea la mexicana支持我,这样我就能继续为你们创作更多内容,当然也可以通过评论视频、点赞和收听节目来支持我。
Si estás disfrutando de este contenido, puedes apoyarme a través de mi cuenta de PayPal arroba Andrea la mexicana, para que yo pueda seguir creando más contenido para ustedes, pero también me apoyan comentando los videos, dándole like y, por supuesto, escuchando estos episodios.
朋友们,欢迎你们。
Chicos, bienvenidos.
有时候我觉得你们可能已经背熟了我的开场白,都能跟我一起说了。
A veces pienso que ustedes ya memorizaron mi introducción y pueden decirla junto conmigo.
感谢你们的收听。
Gracias por estar aquí.
我必须承认今天的播客内容有点沉重,这个话题相当深刻。
Tengo que confesar que el podcast de hoy está un poco cargado, está fuerte el tema.
从情感角度出发,我们今天要聊聊友谊这个话题。情人节虽已过去,但我们仍处在这个充满爱与友情的二月。
Emocionalmente hablando vamos a hablar de la amistad, ya pasó el 14 de febrero y seguimos en este mes del amor, de la amistad.
在墨西哥,我们会庆祝朋友、各种关系、友谊、伴侣以及男女朋友之间的情谊。
En México celebramos a los amigos, las relaciones, las amistades, la pareja, los novios, las novias.
二月我们庆祝许多不同的事物,但今天重点谈谈那些被认为能持续一生的挚友和普通朋友。我曾以为挚友和普通朋友会永远相伴,但随着成长,我逐渐意识到事实并非总是如此。
Celebramos diferentes cosas en febrero, pero hablemos de los mejores amigos y los amigos y amigas que se supone que duran para siempre, o eso yo pensé que era un mejor amigo y amiga, pensé que los amigos duraban para siempre, pero me fui dando cuenta, creciendo, que no, que esto no siempre es verdad.
过去我认为挚友是那些与你外出、欢笑、分享秘密、时刻交谈的人,但经历了搬家、换城市、跨国迁徙和转学后,这一切让我对友谊的本质有了更深的思考。
Antes yo pensaba que un mejor amigo o amiga era alguien con quien salías, reías, compartías secretos, hablabas todo el tiempo, pero después de mudarme y después de cambiarme de casa, de país, de ciudad y de escuela, todo esto me hizo reflexionar un poquito más sobre lo que realmente es una amistad.
今天我想探讨友谊中的危险信号、无形规则、男女之间的友谊,以及许多与友情相关的话题。
Hoy quiero hablar de las red flags en las amistades, los códigos invisibles, las amistades entre hombre y mujeres, y muchas cosas relacionadas con las amistades en general.
接下来我要问一个相当沉重的问题。
Y bueno, les voy a hacer una pregunta que está súper pesada.
你现在的朋友反映的是当下的你,还是五年前或十年前的你?
¿Tus amistades actuales reflejan quién eres hoy o quién eras hace 5 o 10 años.
或者你是否在试图伪装成另一个人,只为融入某个圈子或避免失去某人?
O estás intentando o pretendiendo ser alguien que no eres para poder pertenecer o para no perder a alguien.
好的,我们来聊聊这个问题,为什么我要在这个播客里提到它?
Ok, hablemos de esta pregunta, ¿por qué la menciono en este podcast?
在我人生中很多时候,我意识到自己常常为了归属感和拥有所谓的‘朋友’而试图改变自己,或者为了融入群体、宣称自己有朋友而失去自我,有时甚至迷失方向只为留住某个朋友。
Muchas veces, a lo largo de mi vida, yo me he dado cuenta de que muchas veces intenté ser alguien para pertenecer y tener amigos, entre comillas, o muchas veces dejé de ser yo para poder encajar y decir tengo amigos o amigas, o muchas veces me perdí en el camino para poder estar con alguien y no perder a ese amigo, a esa amiga.
也有很多时候,我停留在过去,固守着一个过时的、虚假的自我形象,以为那就是真正的安德莉亚,但其实不是。
Y muchas veces también me he quedado en el pasado, en una versión antigua, una versión falsa de lo que yo pensé que era Andrea, pero no.
这段反思对我个人而言意义重大,因为我从小就非常珍视友谊,但随着成长经历的事情,我不得不睁开眼睛看清现实。
Esto ha sido una reflexión, es todo esto ha sido fuertísimo para mí como persona, porque creo que yo desde pequeña había valorado mucho las amistades, pero a lo largo de mi vida pasaron cosas y tuve que abrir los ojos y ver la realidad de la situación.
在我的生活中,我认为友谊往往反映了我自尊心的状态。
En mi vida, creo que mis amistades muchas veces reflejaron mi autoestima.
我的自尊水平如何,我的友谊状态就大致如何。有时我们会吸引那些与我们同频的人——如果你以某种频率振动,就会吸引同样频率的人,而我们常常在不自觉中发出这些频率,对吧?
Como yo traía mi autoestima, era más o menos como yo traía mis amistades, y a veces atraemos esas personas que están ahí con nosotros porque estamos vibrando de otra forma, y si estás vibrando así vas a atraer a esa persona que también está vibrando como lo que estás vibrando, y a veces vibramos sin darnos cuenta, ¿no?
我们会以特定的方式振动,带着特定的波长、色彩等等,这些振动会吸引相似的频率靠近我们。
Vibramos de una cierta forma, una cierta onda, colores, etcétera, y eso hace que esas mismas vibraciones se acerquen a nosotros.
还有很多时候,我忽视了自己设定的界限——那些个人原则和自我规范,为了取悦朋友而将它们抛在一边。
También muchas veces he dejado pasar algunas cosas como límites que yo tenía conmigo misma, límites personales, mis propias reglas o cosas, que he dejado he dejado de un lado para poder agradar a amistades.
这太疯狂了,真的太疯狂了,不过话说回来,人生本就是不断学习的过程,随着你以不同方式前行、感受,结识不同的人,你也在不断成长。
Es una locura, es una locura, pero bueno, toda la vida siempre es un aprendizaje y vas aprendiendo conforme vas caminando y vibrando de diferente manera, conociendo diferentes personas.
在继续这个播客之前,我认为非常有必要先明确什么是朋友,什么是真正的朋友。
Antes de continuar con este podcast, creo que es muy importante tener súper claro qué es un amigo, qué es una amiga.
在我给出我的定义之前——虽然这个定义已经有所变化,但如今我有了更具体的理解——对你们来说,什么是最好的朋友?
Para ustedes, antes de que yo diga mi definición, que ha cambiado pero que hoy tengo una definición más concreta, para ustedes ¿qué es un mejor amigo?
你们认为怎样的朋友才算是最好的朋友?
¿Qué consideran una mejor amiga?
因为我听到外面很多人说他们有很多朋友,但‘朋友’这个词到底意味着什么?
Porque yo escucho a muchas personas allá afuera que dicen que tienen muchos amigos, muchas amigas, pero realmente la palabra amiga, amigo, ¿qué significa?
我可以有很多熟人,可以有很多我喜欢的人,但要说‘你是我的朋友’,对我来说分量要重得多。
Puedo tener muchos conocidos, puedo tener muchas personas que me caen bien, pero decir eres mi amigo, eres mi amiga, para mí es un poquito más fuerte.
这就像说‘我喜欢你’和‘我爱你’的区别。
Es como decir la palabra te quiero y te amo.
我曾在一节课上和学生们讨论过这个话题,我告诉他们对我来说,对一个人说‘我爱你’是非常不容易的。
Con mis estudiantes hablé de esto en una de las clases, y yo les decía que para mí es muy difícil decir te amo a una persona.
我喜欢你,好吧,我会说,但对我来说并不容易。
Te quiero, ok, lo digo, pero me cuesta trabajo.
现在,称呼一个人为朋友,对我来说很困难,比说‘嘿朋友’更难,但说‘我对你有好感,你好吗?’就容易多了。
Ahora, decir amigo o amiga a una persona, a mí me cuesta trabajo, es más difícil decir hey amigo, pero es fácil decir me caes bien, ¿cómo estás?
是的,和你在一起我很开心,但要说‘这个人是我朋友吗?’
Sí, me divierto mucho contigo, pero decirle a alguien, ¿esta persona es mi amiga?
不是。
No.
更进一步说,‘她是我最好的朋友’,我一生中很少这样说,而且我最好的朋友在我一生中不断变化。
Y todavía más decir, es mi mejor amiga o es mi mejor amigo, pocas veces en mi vida lo he dicho, y mis mejores amigas han cambiado toda mi vida.
我从未有过一个最好的男性朋友,但我最好的女性朋友,曾经的最好朋友,确实在我一生中不断变化。
Nunca tuve un mejor amigo, pero mis mejores amigas, ex mejores amigas, sí han cambiado toda mi vida.
所以,当最后一次发生这种情况时,我说,好吧,安德烈娅,你现在对朋友的真实定义是什么?
Y entonces, cuando sucedió la última vez, yo dije, a ver, Andrea, ¿cuál es la definición real que tienes ahora de un amigo?
好吧,在反复思考这个问题后,来看看我在这里写下的定义。
Bueno, después de dar vueltas en este asunto, vamos con mi definición que escribí aquí.
我认为朋友是当两个人(或更多人,但这里指两人)愿意共同成长,在这种接纳与关系中,你与对方一起成为更好的自己。
Creo que un amigo es cuando 2 personas, o más, pero en este caso, 2 personas aceptan crecer juntos, y en esta aceptación, en esta relación, te conviertes en una mejor versión con esa otra persona.
双方决定共同成长,共同成为更好的版本,互相帮助。
Los 2 deciden crecer juntos, los 2 deciden convertirse en esa mejor versión juntos, ayudándose mutuamente.
朋友是那些让你成为更好的人,陪伴在你身边,而你也同样陪伴着他们的个体。
Es todo aquel individuo que te hace ser mejor persona, está ahí para ti, contigo, y tú también para él o ella.
于是我开始思考自己的人生、友谊以及那些我曾称之为朋友的人,实际上可能只是社会关系的某种标签。
Entonces me puse a pensar en mi vida, en las amistades y en las personas que yo llegué al decir hey tú eres mi amiga, hey tú eres mi amigo, cuando en realidad es algo como, no sé, la sociedad.
这确实很难,对吧?
Es es difícil, ¿no?
因为你可能与某人相处得很好,却并不认为他们是你的挚友。
Porque te puedes llevar muy bien con una persona, pero no lo consideras tu mejor amigo o tu mejor amiga.
这有点...我也说不清,感觉模棱两可。我不想引发争议或说错话,但对我来说,称呼别人为朋友非常困难。现在我更质疑到底谁才配得上这个称呼。首先我要审视自己与自己的关系,因为我常处于不同状态,吸引不同频率的人——他们并非不好,只是与我不同频。我曾为维系关系而忽视自我,甚至为保留一段已无法滋养我的友谊而消耗自己。这种能量被抽离的感觉让我反思生命中许多友谊,比如小学时我虽非风云人物,但人际关系不错,那段时期确实有过深厚的友谊。
Es un poquito, no sé, está ahí en el aire, no sé qué más decir, no quiero aquí controversias ni decir cosas incorrectas por aquí, pero es difícil decir, para mí es difícil decir amigo, amiga, muy difícil, y más ahora me cuestiono a quién realmente puedo llamar amigo, y primero empiezo yo, Andrea, con la relación que tengo conmigo misma, porque muchas veces he estado vibrando de diferente manera y he estado atrayendo a diferentes personas que no son personas malas, simplemente están en otra vibración o se encuentran en esa vibración en la que yo estaba, y no, me he dejado a un lado por pertenecer, me he dejado a un lado por no perder a una amistad que consideraba importante en mi vida, pero que realmente llegó un punto en el que no me estaba aportando, me estaba restando, me estaba como como succionando la energía, la vibración era diferente, y así me me he puesto a pensar con varias amistades que he tenido a lo largo de mi vida, y bueno, por ejemplo, en en la primaria yo creo que no era la súper mega popular de la escuela, pero tenía buena relación con muchas personas y había chicas populares, pero creo que en primaria fue mi época de amistades fuertes.
小学,确实。
Primaria, sí.
当我进入中学后,这一切完全改变了。我能感觉到人们的能量频率不同,他们思考着其他事情,而我则专注于不同的能量振动层面。到了高中阶段又有些不同,因为高中时期开始涉及派对、毒品、酒精等各种新事物。
Cuando me voy a secundaria cambia totalmente todo esto, y yo podía ver que las personas vibraban diferente, ellos estaban pensando en otras cosas mientras yo estaba enfocada en otras cosas vibracionales diferentes, y luego en en secundaria eso sucede en preparatoria un poquito diferente, porque cuando entras a preparatoria los temas, las fiestas, empiezan las drogas también por ahí, el alcohol, etcétera, etcétera.
这是一个全新的世界,如果你以一种频率振动,却突然进入另一种频率。
Este es un mundo nuevo si tú estás vibrando de una forma y entras en esta otra vibración.
我小学在一所学校,初中在另一所,高中又换了地方,每个阶段都是不同的世界、不同的人群、不同的能量场。
Yo en primaria estuve en una escuela, en secundaria estuve en otra, en preparatoria estuve otra, y eran mundos diferentes, personas diferentes, vibraciones diferentes.
我现在说了很多关于能量振动的事,但这对我而言非常重要。
Estoy hablando mucho de vibraciones ahora, pero es algo que para mí es muy importante.
这么说吧,在高中时期人们的能量频率也不同,我开始像他们那样振动,开始尝试喝酒、参加派对这些我原本不做的事情,这与我的人生信条相悖——我本不喜欢派对,更愿意专注自己的事,但我改变了这种振动频率。
Entonces, en preparatoria digamos que también las personas vibraban diferente y yo empezaba a vibrar como ellas y estaba empezando a hacer cosas como tomar, salir de fiesta, cosas que yo no hacía y que estaban como en mi lema de vida, en decir, no me gustan las fiestas, no quiero fiestas, prefiero enfocarme en lo mío, y empecé a cambiar esa vibración.
因此,我不能把那些向我展示我不想要的事物的人称为朋友。
Entonces, yo no podía llamar amigo y amiga a personas que me me mostraban estas cosas que yo no quería para mí.
但大学就完全不同了。高中毕业后,我决定专注于自己的道路,开始结识其他朋友群体,他们也有不同的能量频率,但我发现很多人只是为了合群而模仿他人,否则就会感到孤独。
Pero en fin, en la universidad totalmente diferente, yo después de la preparatoria y secundaria decidí enfocarme en lo mío, enfocarme en lo mío, y empezaba a ver otros amigos, grupos de amigos, con otro tipo de vibraciones también, pero muchos de ellos podía darme cuenta que estaban intentando ser como ellos para pertenecer, porque si no, estaba solo, estaba sola, ¿no?
而我不同,我决定不去刻意融入。
Y yo no, yo decidí no no intentar pertenecer.
我专注于自己的事,做了自己该做的,就是这样。
Yo me enfoqué en lo mío, hice lo mío, y así fue.
当你频繁搬家、换国家或城市时,你会意识到朋友和相识的人来来去去,一生中会遇到形形色色的人,但真正留下的寥寥无几。像我这样在一个国家内换城市、又跨国搬迁的人,这些经历会改变你。很多时候留在原籍国(比如墨西哥)的人保持着原有频率,而我在新国家也开始以不同频率共振。
Cuando te cambias de casa y cuando cambias de país, ciudad tantas veces, te das cuenta de que, pues, los amigos van y vienen, o las personas que conoces van y vienen, vas conociendo diferentes personas y seres a lo largo de tu vida, y muy pocos se quedan realmente, porque yo, una persona que vivía en un país, que me cambié de ciudad dentro del país y que me cambié de país, me mudé, digamos que te cambia, todo esto te cambia, y muchas veces las personas que se quedan en tu país, digamos en México, esas personas están vibrando diferente, y yo en otro país empiezo a vibrar diferente también.
所以当我回到墨西哥时,可能那边的人仍以他们习惯的方式生活,而我已学会用新的频率存在。
Entonces, cuando yo regreso a México, probablemente esa persona que está en México está vibrando de la forma que ella o él sabe, y yo de la nueva forma que aprendí a vibrar.
这感觉很奇特,但确实能真切感受到。
Es una cosa muy extraña, pero se siente, se siente.
我有些友谊关系里,曾背离本心做了内心那个小女孩——真正的我——绝不会做的事。
Y bueno, he tenido amistades donde me he dejado a un lado y he hecho cosas que mi niña interior, mi yo, aquí adentro, no haría.
但为什么要那么做呢?
Pero ¿por qué lo hice?
为什么允许自己这样?
¿Por qué me permití esto?
或许因为想探索世界,想体验新事物,想获得归属感,或是害怕失去那个人...我开始意识到自己背负着恐惧,比如害怕失去重要的人,害怕被抛弃。
Porque, no sé, quería descubrir el mundo, porque quería conocer otras cosas, porque quería pertenecer o porque quería tener a esa persona siempre en mi vida, y empecé a darme cuenta de miedos y de cosas que estaba cargando, como el miedo de perder a a personas, el miedo a a la al abandono, tal vez.
真够呛。
Qué fuerte.
然后我开始做一些安德莉亚绝不会做的事。
Y y empecé a hacer cosas que que no, que que Andrea no haría.
就像是从第三视角看着自己上演这出马戏,为了能和那个人、那些人在一起而做的这些事。
Era como si me viera desde una tercera cámara viendo este circo, esto que yo hacía, para poder estar con esa persona, con esas personas.
是的,我问自己:安德莉亚,你是害怕孤独吗?还是这里发生了什么?
Y sí, me pregunté a mí misma, Andrea, ¿tienes miedo de quedarte sola o qué está pasando aquí?
我是不是为了维持一段友谊而在背叛自己?
Me estaba traicionando a mí misma por querer mantener una amistad?
当我开始思考这些问题时,我意识到需要和自己好好谈谈,需要坐下来问:好吧,安德莉亚,你是谁?
Cuando empiezo a preguntarme todo esto, me doy cuenta de que necesitaba tener una charla conmigo misma, necesitaba sentarme y decir, ok, ¿quién eres tú, Andrea?
你生命中真正渴望的是什么?
¿Qué deseas en la vida?
对你来说哪些是绝不可触碰的底线?
¿Qué cosas sí son cosas que son intocables para ti?
比如说,家人,对吧?
Por ejemplo, la familia, ¿no?
如果有人伤害我的家人,或者我的朋友反对我的家人,或说我家人的坏话,那就是任何人都不能逾越的底线,绝对不行。
Si algo le hacen a mi familia o si mis amigos están en contra de mi familia o dicen cosas de mi familia, esa es una línea que nadie puede sobrepasar, nadie.
就这样我不断自问,哪些事情是你的优先事项?
Y así me fui preguntando, ¿qué cosas son tu prioridad?
哪些事情是你绝不允许他人从你生活中夺走或改变的优先事项,那些不可妥协的原则,明白吗?
¿Qué cosas no permites que una persona quiera quitar de tu vida o tus prioridades que no puedes cambiar, tus no negociables, ¿bien?
我这样不断追问自己许多问题,最终确定了这些、这些和这些原则,直到今天,我仍在审视那些所谓的'朋友'。
Y y me fui preguntando así varias cosas hasta decir esto, esto, esto y esto, y a la fecha, a la fecha, sigo cuestionando mis, entre comillas, amistades.
我始终认为,我定义中的朋友,是那个与你共同成长、帮助你成为更好版本的人,是与你有相同频率的人。
Sigo pensando, realmente, mi definición de amigo, amiga es esa persona que crece junto contigo, que te ayuda a convertirte en una mejor versión y que tiene la misma vibración que tú.
我觉得有时候频率传达的信息胜过千言万语。
Creo que a veces la vibración dice más que 1000 palabras.
如果你以某种频率振动,你能感受到;如果另一个人以不同频率振动,你也能感受到。
Si tú estás vibrando de una forma, lo sientes, y si otra persona está vibrando de otra forma, lo sientes.
因此,对我来说,从现在开始的友谊中,明确自己的界限和不可妥协的原则非常重要,同时要感知与对方相处的氛围频率,以及我是否真的在成为更好的自己,还是在妥协或做出违背本心的事情。
Entonces, para mí, dentro de una amistad de ahora en adelante, es muy importante saber mis límites, mis no negociables, y y saber qué tipo de vibración estoy sintiendo con esta persona y si realmente estoy siendo una mejor versión o estoy intentando ceder a cosas o hacer cosas que mi yo no haría.
好的,我们接下来看看友谊中的几个危险信号,三种你可能遇到的警示场景。
Y bueno, vamos a ver un poquito las Red Flags, unos 3 escenarios de Red Flags que que puedes encontrar en una amistad.
竞争型友谊。
La amistad de competencia.
很多时候,你以为的友谊其实带着毒性。
Muchas veces, las amistades que crees que son amistades realmente son medias tóxicas.
那种你时刻处于竞争状态的友谊,分不清是良性竞争还是暴露了彼此的不安全感,这种所谓的‘友谊’到底触发了你什么?
Esas amistades en las que estás compitiendo todo el tiempo y no sabes si realmente es una competencia sana o empiezan a salir inseguridades o qué onda, qué te está activando ahí esa amistad, entre comillas.
下一种,批判型朋友,对吧?
La siguiente amistad, el crítico, ¿no?
那种总是对你评头论足的朋友,口口声声说是为你好才说真话,但有时候并非如此——他们只是想伤害你,却伪装成坦诚相告。
El amigo crítico, la amiga que siempre te está juzgando, que siempre te está diciendo las cosas según esto que con la verdad, porque merece saber la verdad, pero a veces no, a veces solamente quieren lastimarte y están pretendiendo decirte la verdad.
这究竟是真正的诚实,还是对方对你过于严苛了呢?
¿Es es honestidad realmente o esa persona está siendo bastante dura, duro contigo?
听完这些评论后,你感觉如何?
¿Cómo te sientes después de esos comentarios?
你觉得自己变得渺小,还是真心觉得‘哇,这些建设性意见对我很有帮助,能让我成长、拓展自我,成为更好的版本’?
¿Te sientes pequeña, pequeño, o te sientes realmente wow, esto es una cosa muy buena para mí, los comentarios constructivo para crecer, para expandirme y ser una mejor versión.
接下来是另一个小红旗警告——吸血鬼型朋友,那种会吸干你能量的人。和ta相处让你感到沉重,见面后你会疑惑‘为什么我这么累’,对其它事都提不起劲。就像被吸血鬼附体一样精疲力竭,什么都不想做,这个人真的在消耗你的能量。
Y aquí viene la otra pequeña red flag bandera roja, el vampiro, esa persona que te está chupando la energía, que te pesa realmente estar con esa persona, o después de estar con esa persona dices no sé por qué estoy tan cansada, no tienes energía para nada más, es como un vampiro, ya no tengo energía, estoy mega cansada, cansado, no quiero hacer nada más, y te drena energía, literal, esa persona.
在我过往的友谊中,我常发现有些关系看似是两个人的事,实则只围绕一个人转。对方永远在谈论自己,而你作为朋友却被边缘化到第五位,所有话题都绕着ta打转。
También dentro de las amistades que he tenido, según yo, me di cuenta muchas veces de que a veces la amistad no se trataba de 2 personas, se trataba de una persona, y la otra persona siempre tenía que hablar de ella, de ella o de él, de él, de él, de él, y tú como persona quedabas en el quinto plano, no importaba, era siempre todo girando sobre esa persona.
你确实在帮助对方成长,24小时扮演着心理治疗师、消防员、警察、急救员的角色。但当轮到你需要支持时,对方却毫无回应,没有任何互惠行为,简直荒谬。
Y tú sí, le ayudabas a crecer y estabas como terapeuta 24 7, como los bomberos, como policía, como 911, el 9 11, estabas ahí, pero esa persona para ti, cuando te tocaba a ti o había algo en tu vida, no había apoyo, no había esfuerzo, no había nada recíproco, una locura.
今天的播客其实是场思维风暴,我们在探讨友谊。不知道听完后你是否会重新审视那些所谓的‘朋友’——与其声称有20个遍布全球的朋友,或许坦诚地说‘我只有一个挚友’或‘我没有朋友’更真实。
Así que el podcast de hoy realmente ha sido una burbuja de ideas, ha sido una lluvia de ideas, porque estamos hablando de las amistades, y no sé si después de todo esto vas a estar pensando una vez más sobre todas las amistades que dices tener, que dices que tienes amigos, pero a veces creo que es mejor decir no, no tengo amigos o sí, tengo una amiga o un mejor amigo, a decir tengo 20 amigos o tengo amigos por todo el mundo, creo que creo que no, creo que no.
继续谈论友谊的话,有时很难决定是否维持某段关系,因为有样东西叫‘习惯’在作祟。
Y, bueno, si seguimos hablando de amistades, a veces es muy difícil el querer continuar con alguien como amigo, amiga, porque hay algo que que no sé que se llama la costumbre.
你习惯了这个人,习惯了每天互发消息,习惯了ta的陪伴和声音,习惯了共度欢乐时光——但玩得开心和拥有真挚友谊是两回事。
Te acostumbras a esa persona, te acostumbras a los mensajes todos los días, te acostumbras a a estar con él o ella, te acostumbras a su voz, te acostumbras a reír, a pasar un buen momento, pero pasar un buen momento y tener una amistad increíble no es lo mismo.
有时那些每天与你互发消息的人,并不具备你生活中所追寻的那种能让你变得更好的能量频率;而有时那些一个月甚至一年才联系一次的人,反而拥有你灵魂真正渴求的能量品质。
A veces las personas con las que te escribes todos los días no son las personas que tienen la vibración que estás buscando en tu vida para ser una mejor persona, y a veces las personas con las que hablas una vez al mes o una vez al año son esas personas que sí tienen la calidad energética que estás buscando, que tu alma está buscando.
所以我要问你们:你会选择与同频共振的人相伴,还是与每天给你发消息的人相处?
Por eso, mi pregunta para ustedes es, ¿te quedas con la persona que vibra contigo o con quien te escribe todos los días?
这确实很难,我已经哭过了,真的哭过了...我在友谊的历练中学到了很多,但重新审视谁在你的生命之船上依然重要且必要。
Está bien duro, Y yo ya lloré, yo ya lloré YYY he aprendido muchas cosas a lo largo de mi vida con mis amistades, pero es válido y es importante volver a revisar quién está en tu barco.
是谁在帮你划桨?
¿Quién te está ayudando a remar?
是谁在助你的船继续前行?
¿Quién te está ayudando a que el barco siga avanzando?
又是谁在拖拽着锚链,或向海里抛下船锚,阻碍你前进,将你困在原地?
¿Y quién te está jalando con el ancla, o quién te está poniendo un ancla, quién está lanzando esa ancla al mar para que no avances, o para que te quedes ahí donde estás.
有时你视为朋友的人并未意识到这点,他们这样做只是出于习惯——这是他们毕生的行为模式。但了解自己灵魂频率的你,只要静心观察感受,就能明白自己所处的位置,看清你的航船与想去的方向。
Y a veces esas personas que consideras amigos y amigas no se dan cuenta de esto, ellos lo hacen porque es lo que saben hacer y es lo que han hecho toda su vida, pero tú que sabes cómo vibra tu alma, si te pones a observar y a sentir te das cuenta de dónde estás parado y dónde está tu barco y hacia dónde quieres navegar.
让一段友谊自然消亡是完全可以的。
Es válido dejar que una amistad muera.
很多时候,我们的友谊会无声无息地结束,仅仅因为一条没发的信息或一条没回复的消息,友谊就这样终止了。
Muchas veces nuestras amistades terminan en silencio, en una falta de de algo que no mandaste un mensaje o que no respondiste un mensaje y ahí terminó la amistad.
有时并非所有关系都需要正式告别,也不需要解释,但我认为当一段友谊或某种关系结束时,确实需要反思。有时告别无需言语,而是能量层面的——当你感觉与那个曾视为朋友的人已不在同一频率时。我认为能量质量远比任何形式都重要。
A veces no todo necesita un cierre, no todo necesita una explicación, pero creo que sí necesitas una reflexión ante una amistad o algo que termina, y a veces el cierre no es verbal, el cierre ya es vibracional, ya sientes que que no estás en el mismo plano con esa otra persona que considerabas tu amigo, y creo que la calidad energética importa mucho más que cualquier cosa.
不过现在我感觉这期播客有点沉重,用'heavy'这个词是因为它最能表达我此刻的感受。
Pero bueno, ya yo siento que este podcast está un poco heavy, un poco pesado, y digo heavy porque es la palabra que siento aquí en en mi boca.
这期播客确实有点沉重,但我真心感恩生命中出现过的所有朋友。他们让我更了解自己,帮助我调整人生轨迹与内在灵魂的契合,这是非常有趣的体验。如今我比以往更认真地审视我的朋友圈,思考谁真正在那里——我不需要每天联系,但重要的是谁在真正助力我成长?
Sí está un poco pesado este este podcast, pero realmente estoy muy agradecida en general por las amistades que he tenido a lo largo de mi vida, porque me han enseñado un poquito más de mí, me han ayudado de una forma a alinearme con mi proyecto de vida y con el alma que se encuentra dentro de este cuerpo, ha sido un experimento muy interesante, y ahora más que nunca sí estoy revisando mis amistades y estoy revisando quién realmente está ahí, no necesito hablar con esta persona todos los días porque a veces es demasiado, pero ¿quién realmente está ahí y quién me está ayudando a crecer?
是谁在与我比翼齐飞?
¿Quién está volando conmigo?
不是出于义务,也不是为了交换什么,而是真心相伴。我开始闭眼冥想这些人,思考:是的,这个人确实与我同频共振,这种感受美妙得令人沉醉。
No por compromiso, no porque quieran algo a cambio, pero que realmente están ahí, y he empezado a cerrar los ojos con con personas, bueno, no con ellos, pero he empezado a cerrar los ojos pensando en estas personas, y y me pongo a pensar sí, sí, esta persona está está vibrando igual que yo, y me encanta, lo lo puedo empezar a sentir, es muy muy lindo.
我相信出现在生命中的人绝非偶然,他们总有要教会我们的东西。礼物的真谛在于允许自己去感受:这个人留下了什么?如何让你更认识自己?当有些人离开时,你会明白什么是不可妥协的——正如我说过的,有些事你不再接受,同时也更清楚自己的喜好:这在友谊中我想要,那我不想要,我不想重复旧有的模式。
Creo que las personas que llegan a nuestra vida no llegan por un error, llegan porque siempre tienen algo que enseñarnos, y yo creo que ahí está el regalo, el regalo está en permitirte sentir y ver qué te ha dejado esa persona, cómo te enseñó más de ti y cuando conoces personas que salen de tu vida también te das cuenta de que hay cosas que no son negociables para ti, como ya lo mencioné, hay cosas que no vas a aceptar en tu vida y hay cosas que aprendes de ti, como oh ok, eso no me gusta, esto sí me gusta, esto lo quiero en una amistad, esto no lo quiero en una amistad, y no quiero repetir patrones, no quiero repetir la misma historia.
在结束这个话题前我想说,告别某人或某段友谊往往艰难万分。但生活会为你指明方向,让你看清周围人的本质与动机,你的感受也会随之改变。
Y ya para terminar con este tema, antes de moverme al siguiente tema, creo que muchas veces cuesta un trabajo enorme decirle adiós a alguien, a esa amistad, a esa persona, pero la vida te va mostrando el camino y te va mostrando quiénes son las personas que tienes alrededor, cómo son las personas y también sus intereses, y vas sintiendo diferente.
我在播客开头说过,我认为朋友并非永远不变的,或者说真的会永远吗?
Dije al principio del podcast, creo que los amigos no son para siempre, ¿o sí?
我认为并非所有友谊都能永恒。
Creo que no todas las amistades son para siempre.
请告诉我,你们是否有从幼儿园或小学就相识的朋友,至今仍保持着相同频率的友谊?
Díganme aquí si ustedes han tenido un amigo desde la primaria kínder que ha sobrevivido o que sigue con ustedes vibrando igual.
有时我们以相同频率开启一段友谊,但随时间推移,经历种种事情后,那个人或你自己会逐渐改变。
A veces iniciamos comenzamos una amistad vibrando de la misma forma con una persona, pero conforme pasa el tiempo van sucediendo cosas experimentas cosas, esa persona o tú empiezas a cambiar poco a poco.
有时候友谊就像两条线,两个人,两个小点,对吧?
Y a veces somos las las amistades, tenemos amistades como 2 líneas, 2 personas, 2 puntos pequeños, ¿no?
它们从同一点出发,频率一致,兴趣相投等等,但当一方遭遇变故就偏离一点,另一方遇到事情也偏离一点,之后又回归。
Que inician en un punto, están vibrando igual, intereses, cosas, blablablá, pero a 1 le sucede algo y se aleja un poco, y al otro le sucede algo y se aleja un poco, y después regresan.
但后来这两条线看似并行,接着又开始变动。
Pero después las líneas parecen ir juntas una a la otra, y después esto se mueve.
它们分道扬镳不再同路,我认为这也是非常正常的事。
Se parten caminos y ya no siguen en la misma dirección, y creo que es muy válido también.
我认为朋友有不同的类型,有可以一起派对的朋友,有可以共进晚餐的朋友,有可以一起读书的朋友,但我不确定是否该称他们为朋友。
Creo que hay amigos para todo, hay amigos para salir de fiesta, hay amigos para ir a un restaurante, hay amigos para leer un libro, pero no sé si yo les diría amigos.
更准确地说,有些人适合一起玩乐,有些人适合去夜店消遣,但并非所有人都能称为朋友。
Más bien, hay personas, hay personas para divertirse, hay personas para, no sé, ir de antro, pero no todos son amigos.
对我来说,把所有人都归入朋友这个类别很难,你永远无法预知自己会经历怎样的变化,会遇到什么或学到什么。
Es es difícil para mí poner a todas las personas en esta categoría, y nunca sabes, nunca sabes cómo vas a estar vibrando las cosas que vas a pasar o lo que vas a aprender.
好了朋友们,希望你们喜欢今天的播客,内容可能有点沉重,是的,充满了各种感悟,我觉得这期节目就像是墨西哥女孩Andrea的思维草稿。
Y bueno, chicos, espero que les haya gustado el podcast de hoy, estuvo un poquito pesado, sí, muchísimo aprendizaje, creo que todo este podcast fue como un borrador mental de Andrea la mexicana.
所有关于友谊的思绪、正在经历的事情、以及我脑海中的想法,我都已经在这里倾诉出来了,虽然不知道怎么说才好,但感谢你们的聆听。
Todas las ideas y lo que estaba pasando, lo que está pasando en mi mente con relación con las amistades lo he expuesto aquí y lo he hablado como no sé qué, pero gracias por escucharme.
在结束这期播客前,我想告诉大家:我领悟到人生在世是为了享受生活,活出极致,珍惜细微美好,无论是独处还是有人相伴。
Ya para cerrar este podcast quiero decirles que he aprendido que estás aquí en la vida para disfrutar la vida, para vivir al máximo y disfrutar las cosas pequeñas, también disfrutar de eso acompañado o acompañada.
但你存在的意义不是挽留他人,而是为了自我成长,成为更好的版本,持续提升能量频率。当你与人生规划、理想目标同频时,对的人自会相遇——无论是爱情、友情还是其他关系。
Pero no estás aquí para retener personas, no estás aquí para para eso, estás aquí para expandirte, para ser una mejor versión, para aprender, para para seguir subiendo esa vibración, y las personas correctas se alinean cuando tú te alineas, ya sea una relación, ya sea una amistad, ya sea lo que sea, cuando tú te alineas con tu proyecto de vida, tus ideales, tus metas, tus cosas, esas personas que llegan a tu vida también se alinean.
当你调整到正确频率,所有人都会与你同频共振。
Tú te alineas y todos se alinean contigo.
当你选择做自己时,那些留下的友谊不再出于恐惧,而是基于选择。
Cuando tú te eliges a ti, las amistades que pertenecen ya no están ahí por miedo, sino por una elección.
所以从选择自己开始,认清你是谁,对着镜子确认你想要什么、不想要什么,那些与你同频共振、志同道合的朋友自然会留下并长久相伴。
Entonces inicia eligiéndote a ti, viendo quién eres, viéndote al espejo y diciendo que sí quiero y que no quiero, y esas amistades que están vibrando junto contigo de la misma forma hacia el mismo rumbo también van a pertenecer y van a permanecer.
最重要的友谊是你与自己的关系,因为最终永远陪伴你的只有你自己。
La amistad más importante es la que tienes contigo mismo porque al final quien está ahí siempre para ti eres tú.
所以希望你好好对待每天陪伴你的这位最好的朋友——你自己。
Así que espero que trates muy bien a tu mejor amiga o tu mejor amigo que está ahí todos los días contigo.
感谢收听本期播客,愿你们2月14日过得愉快,愿全年都充满爱与友谊的庆祝,以及与人类的美好联结。
Gracias por escuchar este podcast, espero que la hayan pasado muy bien el 14 de febrero, y que todo el año sea motivo de celebración del amor y de la amistad, y de las lindas conexiones con seres humanos.
送上大大的拥抱,感谢收听麦克风后这个疯丫头的分享,祝你们拥有美好的白天夜晚或午后时光。
Les mando un súper abrazo y gracias por escuchar a esta loca detrás de este micrófono, espero que tengan un día noche tarde maravillosa.
好了朋友们,安德莉亚再次通过播客与你们对话,我们下次再见。
Bueno, chicos, una vez más habló Andrea con ustedes en este podcast y nos vemos hasta la próxima.
拜拜。
Chau chau.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。