anything goes with emma chamberlain - 现代约会建议让我感到害怕 封面

现代约会建议让我感到害怕

modern dating advice scares me

本集简介

[视频可在Spotify观看] 想必很多人都已经知道,这是我长久以来第一次恢复单身。这一次,我不急于投入下一段感情,而是决心从中学习。关于约会和恋爱关系,网上有很多优质资源,但也有不少人其实并不了解自己在说什么。今天我们要来剖析一些我在网上看到的毒害性约会建议。 大众汽车招募司机。详情请访问vw.com eBay是购买二手和复古时尚的首选平台。 了解更多广告选项,请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

可能你们很多人都已经知道了,因为我在这个播客里可能已经提过太多次了,我现在是单身。

As many of you probably already know, because I've discussed it probably too many times on this podcast, I'm single.

Speaker 0

我是单身状态。

I'm a single.

Speaker 0

我已经很久没有单身了,因为我一直处于接连不断的恋爱关系中。

And I haven't been single in a long time because I've been in back to back consecutive relationships.

Speaker 0

所以我现在几乎是以一个完全发育成熟的前额叶皮质重新进入约会世界。

And so I'm reentering the world of dating with almost a fully formed prefrontal cortex.

Speaker 0

好吗?

Okay?

Speaker 0

我第一次开始约会时,才17岁。

When I first started dating, I was 17 years old.

Speaker 0

那时候我几乎没什么脑子。

I barely had a brain then.

Speaker 0

那玩意儿几乎不怎么管用。

That thing barely worked.

Speaker 0

我觉得我从未进行过自我反思。

I don't think I ever self reflected.

Speaker 0

我觉得我从未对恋爱关系进行过更深入的思考,除了‘我喜欢这家伙吗?’

I don't think I ever thought any deeper about romantic relationships than, do I like this guy?

Speaker 0

喜欢还是不喜欢?

Yes or no?

Speaker 0

他喜欢我吗?

Does he like me?

Speaker 0

是还是不是?

Yes or no?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们约会吧。

Let's date.

Speaker 0

太好了。

Yay.

Speaker 0

当我刚开始约会的时候,我还是个孩子。

Like, when I started dating, I was a child.

Speaker 0

现在我是个成年人了,虽然有时仍觉得自己像个孩子,但技术上来说我已经成年了。

Now I'm an adult who still feels like a child sometimes, but who is technically an adult.

Speaker 0

我觉得这次单身,我决心要学习。

I feel like this time around, being single, I'm committed to learning.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

就像,我不确定。

Like, I don't know.

Speaker 0

过去我单身的时候,只是急着进入下一段关系。

In the past, when I was single, I was just rushing into my next relationship.

Speaker 0

我真正利用这段单身时期去思考,去学习关于约会、恋爱和爱的事情。

And I've really used this single era to do thinking and to learn about dating and romantic relationships and love.

Speaker 0

听好了。

And listen.

Speaker 0

我害怕我会比大家预期的更早进入一段关系,然后所有人都会说:‘艾玛,你不是说你要单身一年吗?结果你才单身了三个月。’

I'm scared that I'm gonna get into a relationship sooner than we all expected, and everyone's gonna be like, Emma, you said you were gonna be single for, like, a year, and you were only single for, like, three months.

Speaker 0

这就是做播客的危险之处。

Well, that is the danger of having a podcast.

Speaker 0

这种情况确实可能发生,我们都得做好心理准备。

That could happen, and we all need to be prepared for it.

Speaker 0

我允许你们问我:艾玛,你是不是个伪君子?

And I do give you permission to say, Emma, are you a hypocrite?

Speaker 0

我允许你们稍微质疑我,但我只是想让你们知道,我们对如何做事、如何处理问题都有自己的想法,但有时候实际情况会有点不同,因为我们无法真正预测生活会带来什么。

I I give you permission to somewhat question me, but I just want you to know that we have ideas about how we're gonna do things, how we're gonna handle things, and sometimes they turn out a little bit different because we can't really predict what life will bring.

Speaker 0

我暂时打断一下这一集,告诉大家本集由大众汽车赞助。

I briefly interrupt this episode to let you know that this episode is presented by Volkswagen.

Speaker 0

别误会我的意思。

Don't get me wrong.

Speaker 0

有时候我真的很喜欢当乘客。

Sometimes I love to be a passenger.

Speaker 0

小时候,我喜欢坐在爸爸那辆旧大众汽车的副驾驶座上。

Growing up, I loved sitting passenger seat in my dad's old Volkswagen.

Speaker 0

风吹着头发,听着音乐。

Wind in my hair, listening to music.

Speaker 0

那种感觉有种神奇而无拘无束的魔力。

There was something magical and carefree about it.

Speaker 0

但自从我拿到驾照后,就一直喜欢坐在驾驶座上。

But once I got my driver's license, I've loved being in the driver's seat ever since.

Speaker 0

不仅是在车里,生活中也是如此。

Not just in the car, but in my life as well.

Speaker 0

这是来自我、来自大众,以及所有其他司机的心声。

This is from me, from Volkswagen, and all the other drivers out there.

Speaker 0

去做吧。

Do it.

Speaker 0

握住方向盘。

Grab the wheel.

Speaker 0

掌握人生的驾驶座。

Get in the driver's seat of life.

Speaker 0

访问 vw.com 了解更多信息。

Visit vw.com to learn more.

Speaker 0

现在回到节目本身。

Now back to the episode.

Speaker 0

不管怎样,我刚刚突然扯了个有点奇怪的防御性话题,但我之所以扯到这个,是因为我现在已经单身好几个月了。

Anyway, that was sort of a a weird defensive tangent I just went off on, but I went off on that tangent because I've been single for a handful of months now.

Speaker 0

在这段时间里,我已经感觉自己学到了远超预期的关于约会、浪漫和爱情的知识。

And already in this time, I feel like I've learned so much more than I could have expected about dating and romance and love.

Speaker 0

通过与我生命中的长者交谈,那些拥有更多人生经验的人,分析我过去的经历,识别模式,并思考所有发生过的事情。

From talking to my elders in my life, people who have more life experience, and analyzing my past situations, recognizing patterns, and just thinking about everything that's ever happened.

Speaker 0

这是一段美好的经历,有时也充满痛苦。

And it's been a beautiful experience, and at times a painful one as well.

Speaker 0

但我要说,现在比以往任何时候都更清楚——我并不是在断言这一点。

But I will say, now more than ever, perhaps, I'm not saying that as a fact.

Speaker 0

我不确定。

I don't know for sure.

Speaker 0

但我觉得,现在比以往任何时候都更难找到关于约会的可靠信息。

But it feels like now more than ever, it's really hard to find good information about dating.

Speaker 0

其实,我不该说很难找,因为我确实认为有很多优秀的资源可以学习关于约会、爱情和浪漫的知识,无论是你生活中的长者,还是聪明人写的书。

Actually, I shouldn't say it's really hard to find because I actually think there are a lot of great resources to learn about dating and love and romance, whether it's the elders in your life or it's books written by smart people.

Speaker 0

这些资源肯定存在。

Like, it's definitely out there.

Speaker 0

更准确地说,现在比以往任何时候都更充斥着来自那些并不真正懂行的人的糟糕约会建议。

More so, I should say, now more than ever, we're being fed bad dating advice from people who don't necessarily know what they're talking about.

Speaker 0

你知道的吧?

You know?

Speaker 0

顺便说一句,我也属于那种不懂装懂的人。

And by the way, I fall into the category of someone who doesn't know what they're talking about.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我不是心理学家。

I'm not a psychologist.

Speaker 0

我也不是治疗师。

I'm not a therapist.

Speaker 0

你们都知道,而且很喜欢提醒我,我没上过大学。

You all know and love to remind me that I didn't go to college.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

我不是天才。

I'm no genius.

Speaker 0

不过,我努力做正确的事,但这并不总是奏效。

However, I try to do the right thing, and that doesn't always work out.

Speaker 0

我并不总是做正确的事,但我是一个真心在乎做正确的事、用正确方式做事的人。

I don't always do the right thing, but I am a person who really cares about doing the right thing and doing things the right way.

Speaker 0

当我说正确的方式时,我的意思是,嗯,那种最……我觉得‘正确’这个词很复杂,所以我正在想另一个词可能是什么。

And when I say the right way, I mean, like, the way that is the most I feel like the word right is complicated, so I'm trying to figure out what another word could be.

Speaker 0

我努力以最真诚、最符合道德的方式去做事。

I try to do things in the most soulful, morally good way possible.

Speaker 0

这对我来说是极其重要的优先事项,即使不是首要的。

That is a huge priority for me, if not my number one priority.

Speaker 0

总而言之,市面上充斥着大量糟糕、有毒、可怕的约会建议。

All of this is to say, there's a lot of really bad, toxic, horrible dating advice out there.

Speaker 0

不仅数量庞大,而且很受欢迎,这让我感到非常不安。

Not only is there a lot of it, it's popular, and it freaks me out.

Speaker 0

这让我感到不安。

It freaks me out.

Speaker 0

所以今天,我想谈谈这件事。

And so today, I wanted to talk about it.

Speaker 0

我想梳理一下我在网上找到的所有关于约会的毒害性建议,并分享我的看法。

I wanted to go through all of the toxic dating advice that I've personally found on the Internet and discuss my thoughts on it.

Speaker 0

再次声明,我不是专业人士。

Now, again, I'm not a professional.

Speaker 0

我其实不太知道自己在说什么。

I don't really know what I'm talking about.

Speaker 0

所以今天,我主要是为了娱乐和消遣,而不是别的,我们一起来看看我在网上发现的一些有毒的约会建议,这些内容在TikTok上似乎很火,然后我们一起讨论一下。

So I thought today, for the sake of entertainment and fun more than anything, we could go through some of the toxic dating advice that I've found online that's apparently viral on TikTok, and we could discuss it together.

Speaker 0

你得对我所说的每一句话都打点折扣。

Have You to take everything I say with a grain of salt.

Speaker 0

我不知道自己在说什么。

I I don't know what I'm talking about.

Speaker 0

但再过两天就是情人节了。

But it's Valentine's Day in two days.

Speaker 0

我现在穿的是粉色。

I'm wearing pink right now.

Speaker 0

我们来深入聊聊这个吧。

Let's dig into this.

Speaker 0

让我们轻松地对待它。

Let's have fun with it.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我在网上看到的第一类约会内容,有点像巫术的风格。

The first thing I saw on the internet was sort of this genre of dating content that borders on being sort of like witchcraft.

Speaker 0

其实并不是。

Like, it's not.

Speaker 0

这不是巫术,但确实有种巫术般的氛围。

It's not witchcraft, but it kinda has, like, witchy energy.

Speaker 0

但它更像是一种吸引力法则式的显化,只是带有一些巫术的底色。

But it more sort of looks like manifestation in, like, law of attraction vibes, but it has witchy undertones.

Speaker 0

并不是说巫术底色有什么不好。

Not that witchy undertones are bad.

Speaker 0

只是有点像魔法的底色。

Just kinda like magic undertones.

Speaker 0

比如,重复一些与你想吸引的人相关的积极肯定语。

Things like, for example, reciting affirmations related to the person you want to attract.

Speaker 0

比如这样说,罗杰对我着迷。

Like saying, Roger's obsessed with me.

Speaker 0

罗杰想和我在一起。

Roger wants to be with me.

Speaker 0

罗杰是个虚构人物。

Roger is a fictional character.

Speaker 0

罗杰爱我的身体。

Roger loves my body.

Speaker 0

罗杰明天会给我发短信。

Roger is going to text me tomorrow.

Speaker 0

罗杰。

Roger.

Speaker 0

念诵关于你想要发生的事情的肯定语。

Reciting affirmations about what you want to happen.

Speaker 0

另一个例子是,我看到一个视频,讲的是从你想要的恋人的角度写一封信。

Another example of this would be, I saw a video about writing a letter from the perspective of the lover that you want to have.

Speaker 0

比如,如果你暗恋某个人,或者想挽回前任,就以他们的视角写一封信,把它变成一封给自己的情书。

Like, if there's a person that you have a crush on or an ex that you want back, writing a letter from their perspective and making it a love letter for yourself.

Speaker 0

然后还有个类似仪式,就是把信折起来,放在枕头底下。

And then there was sort of a ritual of, like, folding it up and putting it under your pillow.

Speaker 0

理论上,如果你这么做,他们就应该会发信息给你。

And then in in theory, they're supposed to text you if you do that.

Speaker 0

不过这里有点棘手,因为我觉得描绘你理想生活的图景,并用某种方式将其‘说’成现实,确实有其价值,比如‘总有一天我的事业会让我感到满足’。

Now this is tricky because I do think that there is value in sort of painting the picture of what you want your life to look like and speaking it into existence in a way, like, I will be fulfilled by my career one day.

Speaker 0

我会找到一个像我爱他们一样爱我的伴侣,我们将共同拥有美好的未来,一起成长。

I will find a partner that loves me as much as I love them, and we will have a beautiful future together, and we will grow together.

Speaker 0

就像,我认为将那些在某种程度上开放式的愿望说出来,可以真正激发人去设定目标和追求理想,并且像它们即将实现一样去谈论它们,只要所说的内容足够开放,生活就能自然展开,而不会对具体实现方式有太多预期。

Like, I think speaking things into existence that are sort of open ended in a way can be really sort of inspiring to have goals and aspirations and to speak about them like they are gonna come true as long as the things that are being spoken about are open ended enough that life can unfold as it may, and there aren't too many expectations about how it's exactly going to look.

Speaker 0

说‘我终有一天会在事业上获得满足感’是一回事。

It's one thing to say, I will be fulfilled in my career one day.

Speaker 0

而说‘我将在某个确切的地点、确切的城市、从事这份确切的职业获得满足感,我的上司会是这样,我的工作时间会是那样’则是另一回事。

It's another thing to say, I will be fulfilled in this exact career at this exact location, in this exact city, and my boss will be exactly like this, and I will be and my working hours will be exactly this.

Speaker 0

而且,这可能是一个有争议的观点,因为确实有些人非常相信显化到这种程度,比如显化具体的事物。

And and, like and this might be a controversial take because there are certain people who really believe in manifesting to this extent, like, manifesting the exact things.

Speaker 0

但你看,我有点犹豫这么做,因为我觉得当你这样做的时候,你是在阻止生活以你甚至无法想象的方式展开,因为你追求的是一个非常具体的现实。

But see, I kind of hesitate to do that because I feel like when you do that, you're preventing life from unfolding in ways that you couldn't have even imagined because you're striving for a very specific reality.

Speaker 0

可能还存在另一个你尚未知晓、甚至无法理解的现实,如果你顺其自然,它可能会以更自然的方式展开,甚至可能更好。

And there might be another reality that you don't even know about yet, that you can't even comprehend yet, that could be even better, that could unfold even more naturally without force in a way if you just let it happen to you.

Speaker 0

但如果你设定如此具体的目标,你可能会错过那个机会。

But if you have such specific goals, you might miss that opportunity.

Speaker 0

虽然我们现在有点跑题了,但我也认为,或许我们注定要在该学习的时候学到该学的功课。

Although, now we're going down a rabbit hole, but I also think that too, if you perhaps we're all destined to learn lessons as we're as we're meant to learn them.

Speaker 0

所以,如果你的旅程中包含了显化一个非常具体的结果然后感到失望,这或许会引导你发现你需要的东西。

And so if it's part of your journey to manifest a very specific outcome and then get disappointed, that might then lead you to what you needed to discover.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但我只是觉得,执着于显化某个非常具体的事物或人,恐怕会让你陷入失望。

But I just I think manifesting something, someone very specific sets you up for disappointment, I fear.

Speaker 0

也许我会选择这样来显化一个人:不是显化某个特定的人,不是希望他们给我发信息,而是总体上显化一种相互回应的爱,一种能激发成长、让你的生活以应有的方式展开的伴侣关系。

Perhaps the way that I would choose to manifest somebody would be instead of manifesting a specific person, instead of hoping that they text me, instead, I would manifest in general finding a reciprocal love in partnership that inspires growth that allows your life to unfold in the way it's supposed to.

Speaker 0

因为你所显化的那个人,可能根本不适合你。

Because the person that you're manifesting might not even be good for you.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 0

所以,如果你因为爱上某人而试图显化他,你可能是在显化一个对你不利的人。

And so if you're manifesting someone because you're in love with them, you might be manifesting somebody bad for you.

Speaker 0

而如果你显化的是一段健康、快乐的关系,并且对结果没有过于具体的期望,我认为你会更容易让它进入你的生活,并允许生活自然展开。

Whereas if you manifest in general a healthy, happy relationship, and you don't have super specific expectations about what that outcome looks like, I think you'll have a much easier time letting that into your life and allowing your life just to unfold.

Speaker 0

但问题是,我理解那种想要显化一个特定的人、显化一个非常具体的结果的诱惑,因为我自己就是个控制狂。

But the thing is, like, I understand the temptation to, like, manifest a specific person and manifest a very specific outcome because I myself am a control freak.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

我是个控制狂。

I am a control freak.

Speaker 0

我喜欢确切地知道事情会如何发展。

I like knowing exactly what things are going to be like.

Speaker 0

而且我是那种一旦认定一个人,就会说‘这就是我要的人’,然后就认定了的类型。

And I'm the type of person that will get set on someone and say, this is my person, and that is the end of it.

Speaker 0

我甚至曾经想过要写,比如,那种很俗套的东西,你知道的,以我希望对方能爱我的人的口吻写一封信,然后把它塞到枕头底下,然后他们就会给我发信息了。

I've even been tempted to write, like, douche it, like, you know, write a letter from the perspective of the person who I want to love me back and put it under under my pillow, and then they text me.

Speaker 0

但问题是,你得想想,那真的是你想在一起的人吗?

But it's like, you have to wonder, is that a person you wanna be with?

Speaker 0

一个你需要,差不多,像施个咒语一样才能让他们爱上你的人?

Somebody that you have to, like, borderline do, like, a spell on to make them love you back?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我们希望人们爱我们,尤其是那个将要与我们共度一生的人。

We want people to love us, especially somebody we're gonna be with.

Speaker 0

我们不一定非得为此而战。

We don't wanna have to fight for that necessarily.

Speaker 0

我们不应该需要做到那种程度的显化。

We shouldn't have to manifest to that extent.

Speaker 0

我们应该能够与他们沟通,说,嘿。

We should be able to communicate with them and say, hey.

Speaker 0

我就是这种感觉。

I feel this way.

Speaker 0

你感觉如何?

How do you feel?

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

你没有同样的感觉吗?

You don't feel the same way?

Speaker 0

哦,该死。

Oh, fuck.

Speaker 0

好吧,这确实很糟糕,但对我来说,这只是一个信号,表明我需要继续前进。

Well, that sucks bad, but that is just a sign to me that I need to move onward.

Speaker 0

如果这个人以后回来了,那很好。

And if this person comes back later, great.

Speaker 0

如果没有,那就说明我们注定无缘。

If not, it wasn't meant to be.

Speaker 0

这真的很难做到。

It's such a hard thing to do.

Speaker 0

这太糟糕了。

It sucks.

Speaker 0

这太痛苦了,而且很容易让人忍不住想,好吧,我要显化这个不想要我的人来要我。

It's so painful, and it's so tempting to, like, just be like, well, I'm gonna manifest this one person who doesn't want me to want me.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

但我认为这只会导致更深的心碎。

But I think that is going to just lead to further heartbreak.

Speaker 0

你越早选择去吸引对你来说更大的整体图景,就越早能从痛苦中解脱。

The sooner you can instead choose to manifest whatever the bigger picture is for you, the sooner you'll be relieved from the pain.

Speaker 0

对我来说,做这些类似巫术的事情,我也不太懂。

Like, to me, it's like doing these types of witchy things I don't I don't know.

Speaker 0

也许我称它为巫术冒犯了别人,但在我看来,这种吸引方式很可能只会让你再次失望,甚至让你更加沮丧。

Maybe I'm being offensive by calling it witchy because it's it may be this type of manifestation style, to me, is just gonna probably lead you to another disappointment where now you're feeling even more discouraged.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

继续。

Moving on.

Speaker 0

再来一条现代约会建议。

Another piece of modern dating advice.

Speaker 0

发短信后要等很久再回复。

Wait a long time before responding to texts.

Speaker 0

让他们着急担心。

Make them sweat and worry.

Speaker 0

这会让你回复短信时显得格外珍贵,让他们对你产生一种依赖感,因为这制造了不确定性和间歇性奖励,从而激活大脑的多巴胺系统。

It will make your response to the text so satisfying that they become sort of addicted to you because it creates uncertainty and intermittent reward, which activates the brain's dopamine system.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

我实在受不了这些游戏。

I I cannot with games.

Speaker 0

对我来说,这种游戏让人筋疲力尽。

I games like this to me are exhausting.

Speaker 0

如果有人等一两天才回我短信,而我又正好在看手机看到消息进来,你知道我会等多久才回复吗?

If somebody waits a day or two to text me back, and I'm on my phone and I see the text come in, you wanna know how long I'm waiting to respond to that text?

Speaker 0

零分钟。

Zero minutes.

Speaker 0

我立刻就回复。

I'm responding immediately.

Speaker 0

我生命中曾经有那么几次,我也玩过一点这种游戏。

There have been times in my life where I've played the game a little bit.

Speaker 0

我等过。

I've waited.

Speaker 0

如果他们等了一个小时,我就等两个小时。

If they waited an hour, I've waited two hours.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

这算是挺常见的约会做法。

It's kind of common dating practice.

Speaker 0

现在嘛,不了。

Nowadays, uh-uh.

Speaker 0

我不在乎。

I don't care.

Speaker 0

我不是在玩欲擒故纵的把戏。

I'm not playing hard to get.

Speaker 0

我他妈不是在玩任何游戏。

I I'm not playing any fucking games.

Speaker 0

因为如果我身处一段浪漫关系或恋爱情境中,我绝不想要这些游戏。

Because if I'm gonna be in a romantic situation, a romantic relationship, I do not want games.

Speaker 0

所以我不想参与任何心理游戏,因为我想从一开始就向交谈对象表明:我们不做这种事。

So I don't want to participate in any sort of psychological game because I want to show whoever I'm talking to out the gate that that's not what we're doing.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 0

说实话,我认为这有点像一种权力展示,意思是:我对自己足够自信,可以立刻回复你。

And honestly, I think it's kind of a power move to be like, I'm confident enough in myself to respond to you immediately.

Speaker 0

我不需要在心理上折磨你。

I don't need to psychologically torment you.

Speaker 0

我对自己能带来的价值足够自信,所以只要你发信息给我,我就会回复你。

I'm confident in what I bring to the table enough that I am just going to respond to you when you text me.

Speaker 0

我想什么时候回复你就什么时候回复你。

I'm gonna respond to you whenever I feel like it.

Speaker 0

听着,有时候你收到一条信息,你会想,呃,我晚点再处理。

And listen, sometimes you get a text, you're like, ugh, I'll handle that later.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

有时候你收到一条信息,你会想,哦,我想马上回复。

Sometimes you get a text, and you're like, oh, I wanna respond to that right now.

Speaker 0

然后你当时就回复了。

Then you respond to it right then.

Speaker 0

这就好比,如果你在一段关系开始时就走错了方向,玩那些游戏、做这做那,这种情况会一直延续到关系里。

It's like, if you start off on the wrong foot in a relationship, playing games and doing this or that, that will continue into the relationship.

Speaker 0

而我,我不想要那种关系。

And I I don't want that type of relationship.

Speaker 0

明白吗?

You know?

Speaker 0

我想要的是舒适、安全、温暖的感觉。

I want something comfortable, safe, warm.

Speaker 0

那种刻意等待再回复信息的感觉,让人觉得有些冷淡。

There's something about waiting to respond to a text that feels cold.

Speaker 0

这种感觉,不像是爱。

It feels it doesn't feel like love.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

我明白追求阶段是一个重要的时期,那时你们在互相试探,你不想表现得太急切。

And I understand the courting phase is an important time when you're feeling each other out, and you're and you don't wanna come off too strong.

Speaker 0

你不想显得太容易得手。

You don't wanna come off too available.

Speaker 0

我理解。

I get it.

Speaker 0

而且,是的,比如,收到短信后等十分钟,有时也花时间思考一下回复,这确实有一定价值。

And, yeah, like, there's definitely some value in, like, if you receive a text waiting ten minutes and thinking about your response sometimes too.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

但故意拖延两天不回复,就是为了让他们抓狂。

But intentionally being like, I'm not gonna respond in two days because I wanna drive them nuts.

Speaker 0

那不是冷淡的能量。

That's not it's cold energy.

Speaker 0

那是冷淡的能量。

It's cold energy.

Speaker 0

而且,说实话,这也有点不人道。

And it's also kind of inhumane, honestly.

Speaker 0

我的意思是,也许这有点极端。

I mean, maybe that's extreme.

Speaker 0

但把别人当成心理实验对象,这并不友善。

But, like, treating other people like psychological test experiments, like, that's not nice.

Speaker 0

我相信,我们给予世界的东西,在某种程度上会回到我们身上。

I do believe that what we put out into the world is what we receive to an extent.

Speaker 0

我的意思是,我觉得这个等式没那么简单,但我觉得,你不可能逃脱惩罚。

I mean, I think it's not that simple of an equation, but I think it's like, you don't get away with that.

Speaker 0

我爸爸总是这么告诉我。

That's what my dad always tells me.

Speaker 0

他会说,你做任何事都逃不过惩罚。

He's like, you will not get away with anything.

Speaker 0

就像,如果你做错了事,你就要付出代价。

Like, you if you do something wrong, you will pay a price.

Speaker 0

我的意思是,这是黄金法则。

I mean, that's the golden truth.

Speaker 0

己所不欲,勿施于人。

Treat others how you'd like to be treated.

Speaker 0

你愿意被晾上两天,像对待心理实验对象一样对待吗?

Do you want to be ignored for two days and treated like a psychological experiment?

Speaker 0

不愿意。

No.

Speaker 0

如果那种游戏般的相处方式能发展出健康的感情关系,我会非常震惊。

I would be shocked if a healthy relationship ever came from games like that.

Speaker 0

也许也许在追求阶段过后这些把戏最终会被抛弃,但是,我宁愿从一开始就走上正轨。

Maybe maybe if those were ultimately shed after the courting phase, but, like, I would rather just start off on the right foot.

Speaker 0

而且我确实认为,为了避免这类游戏,你必须在一定程度上对自己有足够的安全感。

And I do think that in order to avoid games like this, I do think you have to be secure in yourself to a point.

Speaker 0

如果我对自我感觉不好,那么我会觉得别人喜欢我的唯一方式就是玩把戏,就是玩弄他们的感情。

If I don't feel good about myself, then I feel like the only way that someone's gonna like me is if I play games, if I fuck with their head.

Speaker 0

我认为,如果你在等待回复一条短信,这应该是一个明确的信号,表明你对自己的评价不够高。

I think it should be a clear sign if you're waiting to respond to a text that you don't think highly enough of yourself.

Speaker 0

你比这要好得多。

You're you're better than this.

Speaker 0

你很棒。

You're great.

Speaker 0

你能带来什么价值?

What do you bring to the to the table?

Speaker 0

我敢打赌,你带来的比你自认为的要多。

I bet you bring more than you give yourself credit for.

Speaker 0

如果你觉得自己没什么可贡献的,那这就是你的下一个课题。

And if you feel like you don't bring anything to the table, then that becomes your next assignment.

Speaker 0

什么会让你觉得自己在一段关系中有所贡献?

What would make you feel like you bring something to the table in a relationship?

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

听着。

Listen.

Speaker 0

我一直都有自信问题,但我觉得我对自己有足够的信心,到了某种程度,就是,好吧。

I have confidence issues all the time, but I I I think I do have a security in myself enough to a point where it's like, okay.

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

我确实有更多服务层面的那种自信问题。

I do have my more service level sort of confidence issues.

Speaker 0

但在内心深处,我确实知道自己是个好人,也知道自己是个好伴侣。

But deep down to my core, I do know I'm a good person, and I know I'm a good partner.

Speaker 0

我不是一个完美的人。

I'm not a perfect person.

Speaker 0

我也不是一个完美的伴侣,但我觉得自己是个不错的女朋友。

I'm not a perfect partner, but, like, I think I'm a good girlfriend.

Speaker 0

这给了我信心,让我觉得,你知道吗?

That gives me the confidence to be like, you know what?

Speaker 0

我不会玩任何游戏。

I'm not gonna play any games.

Speaker 0

我会立即回复。

I'm just gonna respond immediately.

Speaker 0

不用担心。

No worries.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

下一个。

Next.

Speaker 0

下一条现代约会建议。

Next piece of modern dating advice.

Speaker 0

这个叫做‘面包屑式撩拨’。

This is called breadcrumbing.

Speaker 0

这有点像等两个小时才回短信,等两天才回短信,但范围更广一些。

It's kind of like waiting two hours to respond to a text, waiting two days to respond to a text, but on a broader scale.

Speaker 0

Breadcrumbing 就是回避承诺,拒绝定义关系,表现得像是,哦,不。

Breadcrumbing is avoiding commitment, refusing a label, being like, oh, no.

Speaker 0

比如,你知道的,我们不需要那样,我们还没准备好,或者,哦,我只是我目前的生活阶段还不适合那样。

Like, you know, we don't need like, we're not ready for that yet, or, oh, I just I'm not in a place in my life for that right now.

Speaker 0

就像是,感觉不太对劲。

Like, it's just not quite right.

Speaker 0

这是在回避承诺并发送混乱的信号。

It's avoiding commitment and sending mixed signals.

Speaker 0

就是说,比如,'哦,我现在还不能承诺什么',但同时又对你超级暧昧,给你很多赞美,甚至可能和你发生关系,但之后又说,'哦,但我不能承诺'。

So saying like, oh, I'm not I'm not able to commit right now, but then, like, being super flirty with you, giving you a lot of compliments, maybe even, like, having sex with you, but then being like, oh, but I can't commit.

Speaker 0

还有,给你那种暧昧的、浪漫的关注,然后消失一段时间,再回来重复同样的行为,然后又消失。

And also giving attention that's flirty, romantic, whatever, and then kinda disappearing for a while, and then coming back and doing the same thing again, and then disappearing.

Speaker 0

在所有方面都表现得极度不一致。

Being super inconsistent across the board.

Speaker 0

一切都对不上号。

Nothing adds up.

Speaker 0

一切都说不通。

Nothing makes sense.

Speaker 0

这被称为‘面包屑式关系’,之所以这么叫,是因为这种行为会让对方质疑自己的真实感受,开始自我怀疑,并更加渴望那些零星的关爱和认可的‘面包屑’。

This is called bread crumbing, and I guess it's called bread crumbing because this kind of behavior causes the other person to question how they really feel, and they'll start to doubt themselves and crave the breadcrumbs of affection and approval more.

Speaker 0

它还会激活多巴胺系统。

It's it it also activates the dopamine system.

Speaker 0

就像当某件事物不稳定时,你得到它的感觉会比拥有稳定来源时好得多。

It's like when something's inconsistent, when you receive it, it feels so much better than when you have a steady source of it.

Speaker 0

再说一遍,我觉得我对这件事的感受和我对等待发消息的感受很相似。

Again, I I think I hold a similar sort of feeling about this that I do about waiting to text.

Speaker 0

这招非常有效,我知道这一点,因为我这辈子被这样对待过很多次。

It's like, this is very effective, and I know that because I've been bread crumbed many times in my life.

Speaker 0

我从来没有这样对待过别人。

I've never bread crumbed.

Speaker 0

我从来没做过这种事,但这种事确实发生在我身上。

Like, I've never been the one to do this to somebody, but it has absolutely happened to me.

Speaker 0

我完全明白那种感觉。

And I know the feeling.

Speaker 0

这会让人发疯。

It drives you nuts.

Speaker 0

发疯。

Nuts.

Speaker 0

当他们终于给了你一直渴望的东西时,那种感觉简直令人陶醉。

And when they give when they give you what you've been craving, it's like euphoric.

Speaker 0

好吧?

Okay?

Speaker 0

但这确实有点不道德。

But it is kind of unethical.

Speaker 0

这是不道德的。

It's unethical.

Speaker 0

这会让对方以为他们深爱着你,以至于没有你就活不下去,因为这里发生了一种心理现象,某种意义上具有成瘾性,而健康的关系并不如此。

It will make the person think that they're so in love with you that they couldn't live without you because there's a a psychological thing happening that's kind of addictive in a way that a healthy relationship isn't.

Speaker 0

因为健康的关系是稳定的、持续的。

Because a healthy relationship is steady, and it's constant.

Speaker 0

有时可能会动荡,毕竟你们是两个人在一起共同生活。

And it might be tumultuous at times because, of course, you have two people together working together.

Speaker 0

你总会遇到一些困难时期。

That's always gonna you're gonna hit your rough patches.

Speaker 0

这是不可避免的。

That is inevitable.

Speaker 0

但它是持续稳定的。

But it is constant.

Speaker 0

即使在健康关系中的困难时期,你也相信他们会在那里。

Even in the rough patches in a healthy relationship, you trust that they're there.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

他们日常的行为向你证明,他们为你付出。

Their behavior on a daily basis proves to you that they show up for you.

Speaker 0

他们每天都会选择你。

They choose you every day.

Speaker 0

他们爱你。

They love you.

Speaker 0

这种若即若离的操控会把对方逼疯,让他们陷入一种妄想状态。

The bread crumbing will drive the other person nuts to the point where they are in a state of delusion.

Speaker 0

这真的太糟糕了。

It's just it's so bad.

Speaker 0

谁想处在一段充斥着这类把戏的关系里?

Who wants to be in a relationship where these types of games are going on?

Speaker 0

一段关系竟然要依赖心理把戏,真的吗?

Where the relationship is relying on psychological tricks, really?

Speaker 0

谁想要一段建立在,怎么说呢,邪恶心理学基础上的关系?

Who wants to be in a relationship that's rooted in, like, evil psychology?

Speaker 0

那太可悲了,而且不会长久。

That is so sad, and it won't last.

Speaker 0

如果你是那个进行'面包屑式'关心的人,你最终会严重损害这个人的幸福感,他们很可能最终会离开你,或者你会离开他们,结果每个人都会变得更糟。

If you're the one doing the bread crumbing, you're gonna end up really fucking with this person's well-being, and they will ultimately probably leave you eventually, or you'll leave them, and it'll and everybody will be worse off.

Speaker 0

这真的很糟糕。

It's just bad.

Speaker 0

这完全是坏消息。

It's just bad news.

Speaker 0

下一条现代约会建议。

Next piece of modern dating advice.

Speaker 0

永远不要让他们知道你有多喜欢他们。

Never let them know how much you like them.

Speaker 0

在约会时保持神秘感,甚至在进入关系后也是如此。

Remain mysterious while dating, and even into the relationship.

Speaker 0

这会让他们对你更加着迷,并保护你免受脆弱和被拒绝的伤害。

It makes them more obsessed with you and keeps you safe from vulnerability and rejection.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我的意思是,听着。

I mean, listen.

Speaker 0

我理解这种诱惑,因为我一直害怕被拒绝,总是想尽一切办法去避免它。

I get I get the temptation because I have always been afraid of rejection, and I've always done anything I can to avoid it.

Speaker 0

这适用于所有类型的关系,无论是柏拉图式的还是浪漫的。

That goes for all types of relationships, platonic and romantic.

Speaker 0

你知道,我从来都不是那种会主动约朋友出去玩的人。

You know, I've never been the type to initiate hanging out with friends.

Speaker 0

我一直都太害怕被拒绝了。

I've always been too scared of being rejected.

Speaker 0

如果他们很忙怎么办?

What if they're busy?

Speaker 0

万一,你知道,他们不再喜欢我了,而我约他们出来会让他们觉得烦呢?

What if, you know, they don't like me anymore, and me asking them to hang out is annoying to them?

Speaker 0

在恋爱关系中,过去我从来不会主动迈出第一步。

In romantic relationships, in the past, I've never been the one to make the first move.

Speaker 0

我总是避免开启那些需要展现脆弱面的对话。

I've avoided initiating vulnerable conversations.

Speaker 0

除非对方先对我表现出浪漫兴趣,否则我不会表露我的。

I won't show romantic interest in until they show me romantic interest.

Speaker 0

除非对方先说'我爱你',否则我绝不会先说。

I won't say I love you until they say I love you.

Speaker 0

在某些关系中,你知道,这些倾向在我最近的生活里已经有所缓解。

And in certain relationships, you know, those tendencies have relaxed more so in, like, more recent ones in my life.

Speaker 0

比如,我年轻的时候,呃。

Like, when I was younger, ugh.

Speaker 0

我的意思是,不行。

I mean, no.

Speaker 0

那时候真的很难。

Like, was really hard for me.

Speaker 0

随着我年龄增长,这件事变得越来越容易。

As I've gotten older, it's gotten easier and easier.

Speaker 0

现在我觉得我内心有某种顿悟了。

And now I think I'm at a place where something clicked in me.

Speaker 0

不知为什么,我现在不再害怕了。

For some reason, now I'm not afraid anymore.

Speaker 0

我觉得我不再害怕了,因为我意识到我不想错过两件事。

I think I'm not afraid anymore because I think I'm not willing to miss out on any sort of well, two things.

Speaker 0

我认为第一点是,我不愿意因为害怕而错失人生中的任何机会。

I think number one, I don't wanna miss out on any opportunities in my life because I'm scared.

Speaker 0

对我来说,那是一种遗憾。

To me, that is a shame.

Speaker 0

如果你对某人敞开心扉,你又能失去什么呢?

If like, what do you have to lose by being vulnerable with somebody?

Speaker 0

好吧,最坏的情况,对方对你没有同样的感觉?

Like, okay, worst case scenario, they don't feel the same with you towards you?

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

至少你把一切都摆在了桌面上。

Well, at least you put it all out on the table.

Speaker 0

如果他们不感兴趣,你也能安心入睡,因为你已经尽了全力。

If they're not into it, you can sleep at night knowing you did everything you could.

Speaker 0

如果我不向某人表达我的感受,而他们却因为以为我不感兴趣而离开,那怎么办?

What if I don't express my feelings to somebody, and then they move on because they think I'm not interested?

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

对我来说,那种风险已经超过了被拒绝带来的不适感。

Like, the the risk of that to me has grown to outweigh the discomfort that comes with being rejected.

Speaker 0

所以现在我不再害怕告诉别人我的感受了。

And so now I'm not afraid to tell people how I feel.

Speaker 0

因为另一点是,藏着秘密并不好玩。

Because the other thing is, it's not fun to have a secret.

Speaker 0

我讨厌藏着秘密的感觉。

I hate the feeling of having a secret.

Speaker 0

我讨厌一直憋在心里。

I hate holding onto that.

Speaker 0

它妨碍了我去做生活中其他愉快的事情。

It prevents me from doing other things in my life that are enjoyable.

Speaker 0

它让我太内向了。

It makes me too introspective.

展开剩余字幕(还有 426 条)
Speaker 0

这让我对那个秘密变得非常执着。

It makes me it makes me obsessive about the secret.

Speaker 0

就像,我实在无法承受,所以我必须把它说出来。

Like, I just can't handle it, so I have I have to get it off my chest.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

一旦我内心深处知道是时候说出来了,我就会大声说出来,哪怕冒着被拒绝的风险。

Once it's once in my gut I know it's ready to be said out loud, I say it out loud, and I risk being rejected.

Speaker 0

再说,最坏的情况能是什么呢?

And again, what's the worst thing that could happen?

Speaker 0

我被拒绝了。

I get rejected.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

然后呢?

Then what?

Speaker 0

嗯,这个结果其实没什么不同。

Well, it's this The outcome is no different.

Speaker 0

不管你是说出来,还是他们不再回应你,你都会被拒绝。

Whether you say it out loud, or they just stop responding to you, you're getting rejected either way.

Speaker 0

所以你不如说出来,这样你就不会后悔没说,然后事情就这样了。

So you might as well say it, so that you don't regret not saying it, and then there it is.

Speaker 0

但尤其是在恋爱关系中,等等。

But especially in relationships wait.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

我认为,在恋爱关系中保持神秘感并不是正确的做法。

Being mysterious in a relationship, I think, is not the right approach.

Speaker 0

我认为,不对伴侣过度暴露自己是有一定道理的。

I think there is something to be said for not overexposing yourself to your partner.

Speaker 0

比如,你们不想花太多时间待在一起。

Like, you don't want to spend too much time together.

Speaker 0

你不想对彼此了解太多。

You don't want to know too much about each other.

Speaker 0

你们想各自做自己的事情。

You want to do stuff separately.

Speaker 0

你们仍然想要拥有各自的生活,但这很难做到,因为如果对方是你最好的朋友,你很容易就会忍不住想和他们待在一起,而他们本该如此。

You want to have separate lives still, and that's very hard to do because it can be very tempting to hang out with your partner, if they're like your best friend, and they should be.

Speaker 0

为什么我们不每天一起出去呢?

It's like, why don't we hang out every day?

Speaker 0

如果你真的这么做了,你就会明白为什么不该这么做。

Well, if you do that, you'll learn why you shouldn't do that.

Speaker 0

我以前就犯过这个错误。

I've made that mistake before.

Speaker 0

因为你会渐渐对对方感到厌烦。

Because you get kinda sick of each other.

Speaker 0

你们会太过暴露在彼此面前,从而让浪漫感逐渐消退。

You get overexposed, and it kinda dulls the romance.

Speaker 0

一点神秘感确实能增添浪漫,但这种神秘感不应该是源于刻意隐藏自己的情感,我认为。

There is romance in a bit of mystery, but the mystery shouldn't come from intentional hiding of one's feelings, I don't think.

Speaker 0

它应该来自于拥有各自的生活、不同的朋友圈、各自的兴趣爱好,也许大多数日子结束后再聚在一起,分享那些经历之类的事情,而不是彼此过度暴露。

It should come from having separate lives, having separate friend groups, having separate hobbies, perhaps, and coming together at the end of the day most days, and being able to share those experiences and stuff like that, and and not being overexposed to one another.

Speaker 0

你知道吗?神秘感应该来自这里,而不是来自压抑情感和情绪。

You know, that's where the mystery the mystery should come from, not from withholding emotion and feelings.

Speaker 0

我不喜欢那样。

I don't like that.

Speaker 0

继续往下说。

Moving on.

Speaker 0

本集由eBay赞助播出。

This episode is brought to you by eBay.

Speaker 0

我们每个人都有那么一件东西。

We all have that one piece.

Speaker 0

你知道是哪一件。

You know the one.

Speaker 0

那件非常代表你的东西,你基本上已经因为它而闻名了。

The thing that's so you, you've basically become known for it.

Speaker 0

如果你还没有找到属于你的那一件,你会在eBay上找到它。

And if you don't have yours yet, you'll find it on eBay.

Speaker 0

让我来给大家介绍一下。

Let me put you on, people.

Speaker 0

eBay就是你能找到那些独一无二、让你忍不住反复研究、彻夜梦想的单品的地方。

EBay is where you'll find those one of a kind, can't stop researching, stay up dreaming about pieces again and again.

Speaker 0

我说的就是那件你一直关注的秀场款红色皮夹克,那件印着牛仔图案的时髦上衣,或是那件来自2017年配色系列的修身抓绒衫。

I'm talking about that off the runway red leather bomber that you've had your eye on, the trendy top with the cowboy on it, or that sleek fleece from the 2017 colorway.

Speaker 0

所有这些好物都能在eBay上找到。

All of these finds are on eBay.

Speaker 0

他们甚至提供数百万件有正品保障的主角单品。

They even offer millions of main character pieces backed by authenticity guarantee.

Speaker 0

eBay是二手和复古时尚的首选平台。

EBay is the place for pre loved and vintage fashion.

Speaker 0

eBay,人们喜爱的东西。

EBay, things people love.

Speaker 0

现在回到节目。

Now back to the episode.

Speaker 0

下一条现代约会建议:成为他们有过的最棒的性伴侣。

The next piece of modern dating advice, be the best sex they've ever had.

Speaker 0

这个想法是,如果你是他们有过的最棒的性伴侣,那么你就无法被拒绝,并且你将变得无可替代。

The idea is if you're the best sex that they've ever had, then you're impossible to reject, and you'll be irreplaceable.

Speaker 0

说到底,我们都喜欢性。

At the end of the day, we love sex.

Speaker 0

不是所有人,但大多数人都是。

Not everyone, but most people.

Speaker 0

性真的在支配着我们。

Sex really controls us.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

关于这一点,我有很多感触。

I have a lot of feelings about this.

Speaker 0

首先,你怎么可能成为某人经历过的最好的性伴侣呢?

Number one, how how are you supposed to be the best sex someone has ever had?

Speaker 0

这到底要怎么实现?

How is that even accomplished?

Speaker 0

你又怎么知道呢?

How do you even know?

Speaker 0

那你到底应该怎么做呢?

What are you even supposed to do?

Speaker 0

比如,那具体是什么样的?

Like, what does that even look like?

Speaker 0

我想这大概意味着,要全力以赴去表现。

I imagine what this would mean is, like, go full performance on it.

Speaker 0

你懂我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

就像一场表演。

Like, a show.

Speaker 0

这就是我的想象。

That's what I imagine.

Speaker 0

你懂的。

You know?

Speaker 0

就是全力以赴。

Like, doing the most.

Speaker 0

比如看一些特定的视频,做笔记,然后告诉自己:我就要这么做。

Watching, you know, certain types of videos, taking notes, and being like, I'm gonna do exactly this.

Speaker 0

我要把它搞得像一部电影。

I'm gonna make it like a movie.

Speaker 0

听我说,如果你有这样的想法,任何人有这种想法,本身并不一定是错的。

And listen, if that's like a desire that you have that anyone has with it, like, it's not inherently wrong to do that.

Speaker 0

但我确实觉得,如果这种想法源于不真实的心态,源于不安全感——比如觉得‘除非我能变得不可替代,否则这个人不会选我’,而我唯一能想到的办法就是给他一生中最棒的性体验——在我看来,这反而会毁掉这段性体验。

But I do think if it's coming from an inauthentic place, from a place of insecurity, being like, I don't feel like this person is gonna choose me unless I find a way to be irreplaceable to them, and the only way I can think of is by giving them the best sex of their life, to me, that will ruin the sex.

Speaker 0

听着,我可不是什么性爱天才。

And listen, I'm no sex genius.

Speaker 0

事实上,我可能还需要,嗯,我也不太确定。

In fact, I probably need, like I don't know.

Speaker 0

因为长期以来,我一直在性爱的脆弱性方面挣扎。

Because I've struggled with the vulnerability of sex for a long time.

Speaker 0

我觉得我正在迎来转机。

I think I'm turning a corner.

Speaker 0

但这对我来说一直非常有挑战性,因为在我看来,没有什么比性爱更让人感到脆弱了。

But it's been very challenging for me because to me, there's nothing more vulnerable than sex.

Speaker 0

所以一想到在那样的过程中以某种方式被拒绝,我就无法承受。

And so the idea of being rejected in some way during something like that, like, I can't handle it.

Speaker 0

这真的会让我情绪崩溃。

It actually makes me spiral.

Speaker 0

而且我其实知道这源于何处。

And I actually know where this stems from.

Speaker 0

高中时有一次经历,我和一个男生亲热,他后退一步,看着我,然后走开了,好像有点嫌弃我,显然是因为我接吻技术不好。

An experience in high school where I was making out with a guy, and he stepped back, looked at me, and walked away, like, kinda disgusted at me because I wasn't a good kisser apparently.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那件事给我留下了心理创伤。

That traumatized me.

Speaker 0

所以从那以后,这对我来说一直很困难,因为我害怕发生性关系后,对方会站起来,用厌恶的眼神看着我然后走开。

And so ever since then, it's been very hard for me because I'm scared of me having sex and then somebody standing up and looking at me disgustedly and walking away.

Speaker 0

就像,因为那一次经历,我的大脑就是这样运作的。

Like, that's how my brain works because of that one experience.

Speaker 0

那件事太有创伤性了。

It was so traumatic.

Speaker 0

我不知道为什么。

I don't know why.

Speaker 0

好吧,我确实知道为什么,因为那是一次创伤性事件。

Well, I do know why because that's a traumatic event.

Speaker 0

我觉得任何人遇到那种情况都会反应不好。

I think anybody would not react well to that.

Speaker 0

但我对性仅有的一点了解是,它最美妙的时刻就是那种自然而然、水到渠成的状态。

But the little that I know about sex is that it is best when it is almost like just flowing out of you.

Speaker 0

至少对我来说,根据我的经验——当然,我想每个人的体验都大不相同——但就我个人而言,我认为它的美妙之处,之所以如此美好,是因为它有可能像药物一样,让你瞬间完全脱离现实,几乎进入一种心流状态。

At least for me, in my experience, and again, I imagine it's very different for everybody, but in my experience, I think the beauty of it, the reason why it's such a beautiful thing, is because it has the potential to completely, almost in a drug like way, take you out of reality for a second, and you're in almost a flow state.

Speaker 0

就像,你甚至不...你被传送到了另一个地方。

Like, you don't even You're transported somewhere else.

Speaker 0

你可以沉浸其中,让它自然流露。

You can just escape into it and let it flow out of you.

Speaker 0

我认为当它自然流露时,才是最佳状态。

I think it is its best when it's just flowing out of you.

Speaker 0

而且我觉得生活中的大多数事情都是如此。

And I think most things in life are like this.

Speaker 0

比如,创造力就是这样。

Like, creativity is like this.

Speaker 0

你知道,强迫创造力是很困难的。

You know, forcing creativity is challenging.

Speaker 0

很多时候,最好的创意产出是那些自然而然流露出来的,因为它需要被表达,因为你有需要通过艺术来诉说的东西,因为你处境艰难,需要创作艺术来抚慰自己,或者因为你感到非常平静,只是被吸引去创作艺术。

A lot of times, the best creative output is an output that just flowed out of you because it needed to, because you had something you needed to say through art, because you were in a rough place, and you needed to make art to help soothe you because you're feeling really calm and you just feel drawn to making art.

Speaker 0

你知道,不管是什么情况,我认为最好的事物都是自然而然流露出来的。

You know, whatever it may be, like, I think the best things just flow out of you.

Speaker 0

而且我认为,艺术和性在这方面非常相似。

And I think art and sex in this way are very similar.

Speaker 0

当它自然而然地从你体内流淌出来时,才是最美好的。

It's best when it just flows out of you.

Speaker 0

所以我认为,带着‘我要让这次成为他们经历过的最棒的性爱’这样的想法去进行性行为,

And so I think the idea of going into sex with somebody being like, I'm gonna make this the best sex they've ever had.

Speaker 0

我要上演一场好戏。

I'm gonna put on a show.

Speaker 0

我要做到让他们完全措手不及。

I'm gonna do the whole they're not even gonna know what hit them.

Speaker 0

那将会非常棒。

It's gonna be it's gonna be really amazing.

Speaker 0

他们会觉得像是在和我一起演一部特别的电影。

They're gonna think that they're in, like, in a special kind of movie with me.

Speaker 0

如果那不是发自内心的,如果不是因为你真心享受而自然流露的,我觉得那样行不通。

If that is not coming from an authentic place, if that's not just flowing out of you because that's something that, you know, you enjoy doing, I don't think it will work.

Speaker 0

我认为一个人最棒的性体验,是和一个有真正化学反应的人发生的,那种感觉难以言喻。

I think the best sex somebody's ever gonna have is with somebody that they have genuine chemistry with, which is kind of unexplainable.

Speaker 0

比如,谁知道那种感觉从何而来?

Like, who knows where that comes from?

Speaker 0

双方都只是任其自然流露,真挚的爱就在那里。

Both people are just letting it flow out of them, and genuine love is present.

Speaker 0

但我要说,不过即便如此,爱也是存在的。

But I will say, well but even then, love is present.

Speaker 0

我本来想说和前任发生关系。

I was gonna say having sex with an ex.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这...这很好。

That's that's good.

Speaker 0

而且,严格来说,你们已经不在一起了,但你们可能仍然爱着对方。

And, technically, you're not together, but you probably still love each other.

Speaker 0

这就是为什么感觉如此美妙,因为你们如此深爱彼此,但现在却无法拥有对方。

And that's why it's so good because you love each other so much, and it's now but you can't have you can't have each other.

Speaker 0

但不幸的是,确实如此。

But unfortunately yeah.

Speaker 0

好吧,不管怎样。

Well, anyway.

Speaker 0

那么,继续吧。

So moving on.

Speaker 0

下一条现代约会建议。

Next piece of modern dating advice.

Speaker 0

这叫做'史莱克化'。

This is called Shrekking.

Speaker 0

这是一个叫做'史莱克化'的概念,以动画电影《怪物史莱克》中的动画怪物史莱克命名。

It's a concept called Shrekking, named after Shrek, the animated ogre in the animated film Shrek.

Speaker 0

你可能对他很熟悉。

You may be familiar with him.

Speaker 0

他是个绿色的怪物。

He's a green monster.

Speaker 0

Shrek式约会的概念是指与你认为低于自己标准的人约会,这个人可能被视为类似史莱克那样的角色,这想法真是太糟糕了。

The concept of shrekking is to date somebody you consider below your standards, somebody who maybe would be perceived as sort of like a Shrek, which is so fucked up.

Speaker 0

总之,就是因为你觉得自己比对方优秀,所以选择与自认低配的人约会,这样你就能在关系中自动占据上风,不太可能受到伤害。

Anyway, it's dating somebody you consider below your standards because you're out of this person's league, you'll automatically have the upper hand in the relationship and be unlikely to get hurt.

Speaker 0

你看,这条建议对我来说完全说不通,因为我要对某个人产生好感,就必须在某种程度上欣赏他们。

See, this one doesn't make any sense to me at all because in order for me to be attracted to somebody, I have to admire them in some way.

Speaker 0

这种欣赏可能是一种错觉,是基于我脑子里对他们的一些虚构想象,甚至都不是真实的。

Now it might be a delusional admiration based on some sort of thing that I made up in my head about them that's not even real.

Speaker 0

但无论如何,我总得在某些方面欣赏他们。

But in some way, in one way or another, I need to admire them.

Speaker 0

而我肯定不会欣赏那些我认为低于我标准的人。

And I definitely don't admire anyone who I perceive to be below my standards.

Speaker 0

所以,我甚至无法理解,在你看来,你如何能在心理上接受一个低于你标准的人。

So, like, I don't even know how you mentally show up for somebody who's below your standards in your opinion.

Speaker 0

就像,我甚至不知道该如何评论这个,因为我根本做不到。

Like, I don't even know how to comment on this because I just couldn't even do it.

Speaker 0

因为,当我认为某人达不到我的标准时——不管那标准意味着什么,并非要贬低任何人,但确实存在某种界限。

Because when when if I perceive somebody to be below my standards, I mean, whatever that means, not to dehumanize anybody, but, like, there's definitely there's like listen.

Speaker 0

如果我们对每个人都有吸引力,那约会这件事就不会存在了。

If we all were attracted to everyone, then dating wouldn't exist.

Speaker 0

那会变成什么呢?

Like, what would it even be?

Speaker 0

它根本就不会存在。

It just wouldn't exist.

Speaker 0

要知道,每个人都有自己的标准,而且每个人的标准都大不相同。

You know, everybody has criteria of sorts, and everybody's criteria is very different.

Speaker 0

我甚至无法想象,在明知对方不符合我标准的情况下,还能勉强完成一次约会。

I don't even think I could sit through a date knowing that somebody was not up to my standards.

Speaker 0

所以我真的无法理解这种做法。

So I just don't understand this.

Speaker 0

而且我认为这不是个好主意,因为我觉得——嗯,这整件事几乎方方面面都不对劲。

And I think it's not a great idea because I think it's well, it's kinda like everything about it is wrong.

Speaker 0

这感觉有点奇怪。

It's like it's bizarre.

Speaker 0

因为一方面,你有点像在利用别人。

Because on one hand, you're like kinda using somebody.

Speaker 0

你也在评判他们,我的意思是,我想在约会时你多少得这么做。

You're also like judging them, which I mean, I guess you kinda have to do when you're dating.

Speaker 0

你确实需要做一些评判。

You do kinda have to judge.

Speaker 0

你是在评判他们,但同时又选择了他们。

You're like judging them, but then you're also choosing them.

Speaker 0

但你是基于错误的理由选择了他们。

But you're like choosing them based on the wrong reason.

Speaker 0

现在,他们可能会非常兴奋,因为他们会觉得,哇,这个人可能是我从未想过会约会的那种。

Now, they might get really excited because they're like, woah, like this is a person who maybe I never thought I'd date.

Speaker 0

但那样的话,这种奇怪的关系动态让我感觉很不舒服。

But then, like, that's a weird dynamic that to me feels icky.

Speaker 0

比如,现在这整个事情,天哪,方方面面都透着毒性。

Like, now there's oh god, everything about it is toxic.

Speaker 0

我越是描述它,就越感到有点反感。

The more I describe it, the more I get kind of repulsed by it.

Speaker 0

我真的不喜欢这个想法,但我反感的原因并不是因为,哦,一个优秀的人在和一个不那么优秀的人约会。

I really don't like this idea, but I'm not repulsed because, oh, somebody who is great is dating somebody who's less great.

Speaker 0

呃。

Ew.

Speaker 0

让我感到恶心的是,竟然有人被视为不那么优秀。

I'm grossed out that, like, there's somebody being perceived as less great.

Speaker 0

这种看待人类的方式很糟糕。

Like, that's a bad way of looking at human beings.

Speaker 0

有些人可能不适合你。

Somebody might not be right for you.

Speaker 0

他们可能达不到你的标准。

They might not reach your criteria.

Speaker 0

但是,把他们视为低于标准,因此在约会中觉得他们不如你,并且想着,嗯,我可以控制他们,为所欲为,因为他们不如我。

But seeing them as being below standard, being less than you in dating them because of that, and being like, well, I can control them and do whatever I want because they're less than me.

Speaker 0

这就像是,哦,这样可不好。

It's like, oh, that's not good.

Speaker 0

事情不是这样运作的。

That's not how it works.

Speaker 0

这不是看待他人的方式,我们不应该这样看待其他人。

That's not how human that's not how we should look at other human beings.

Speaker 0

其他人可能不符合我们的标准,但标准并不等于一个人的价值。

Other human beings might not match our criteria, but criteria, I wouldn't say criteria in standards has to do with someone's value.

Speaker 0

这更多是关于一个人想要的具体特质。

It's more about specific traits that somebody wants.

Speaker 0

你懂的?

You know?

Speaker 0

比如,有些人喜欢外向的人。

Like, some people might like outgoing people.

Speaker 0

有些人喜欢内向的人。

Some people might like shy people.

Speaker 0

有些人喜欢运动型的人。

Some people might like sporty people.

Speaker 0

有些人喜欢有艺术气质的人。

Some people might like artsy people.

Speaker 0

我们每个人都不一样,吸引我们的东西也各不相同,但没有谁更好或更差。

Like, we all just are different and have different things we're attracted to, but neither are better or worse.

Speaker 0

但这种说法似乎在暗示,不是的。

But this sort of insinuates that, no.

Speaker 0

我是在选择一个不如我的人。

I'm choosing somebody who is below me.

Speaker 0

如果你是这样看待别人的,那我就不太清楚了。

If that's how you're looking at other people, I don't know.

Speaker 0

我的意思是,听着。

I mean, listen.

Speaker 0

这有点像那种情况,我们确实倾向于把自己归类,比如根据我们似乎能带来什么价值来划分,并且我们确实会相互比较,这有点像是种不幸的现实。

It is kind of one of those things where it's like, it's kind of an unfortunate reality that we do tend to categorize ourselves into, like, what value we seem to bring, and we do compare one another.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

但这让我觉得挺恶心的。

But this just is gross to me.

Speaker 0

所以我们还是继续吧,因为我真的不太理解这个,而且这看起来不太友善,也不太好。

So let's just move on, because I don't I don't really understand it, and it just doesn't it seems not nice, so and bad.

Speaker 0

比如,我认为我们不应该这样看待别人。

Like, I don't think we should be looking at people like this.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

下一条现代约会建议:约会直到你讨厌对方为止。

Next piece of modern dating advice, date them till you hate them.

Speaker 0

这个理念是,你应该在一段关系中待得足够久,直到积累起怨恨,这样分手就会感觉更容易。

The concept is you should stay in a relationship long enough to build resentment so breaking up feels easier.

Speaker 0

听着。

Listen.

Speaker 0

我理解这种诱惑。

I get the temptation to do this.

Speaker 0

是的,我也有过这种经历。

I do, and I've done this.

Speaker 0

我确实做过这种事。

I have done this.

Speaker 0

对我来说,结束一段关系非常困难,因为我是一个斗士。

It's very hard for me to end relationships because I'm a fighter.

Speaker 0

我是个斗士,我会坚持到最后一刻。

I'm a fighter, and I I will push until the very end.

Speaker 0

我这样做并不是为了让分手更容易。

And I'm not doing it to try to ease the breakup.

Speaker 0

我这样做是因为我想不留任何遗憾。

I'm doing it because I want to leave no stones left unturned.

Speaker 0

我想确保自己已经竭尽所能去尝试解决问题,给这段关系一个公平的机会,看看挑战中是否存在成长的可能。

I wanna make sure I did everything I possibly could to try to resolve the issues and try to give it a a fair chance and see if there's growth opportunities in the challenges.

Speaker 0

但最终,这些问题被证明在某种程度上是无法解决的,至少目前是这样,那么就到了该分开的时候。

But, eventually, the issues prove themselves to be sort of unsolvable, at least for the time being, and then it's time to do a split.

Speaker 0

但我倾向于把这件事拖到最后一刻。

But I tend to push it to the very last minute.

Speaker 0

我认为,在事情被证明对双方都绝对行不通之前,尽力尝试并没有什么错。

I don't think there's anything wrong with trying until it absolutely will not work anymore, and that's been proven to the both of you.

Speaker 0

但如果是故意这样做只是为了减轻痛苦,那似乎就是在浪费时间。

But to intentionally do that because you want it to hurt less, like, that that seems like a waste of time.

Speaker 0

就像,如果你已经知道你们结束了,对方也清楚关系已尽,你们却还勉强相处,任由怨恨滋生直到完全无法忍受。

Like, if you already know that you're done, they already know that they're done, and you're just kinda hanging out, growing resentment until it's absolutely unbearable.

Speaker 0

我其实认为你是在拖延愈合的过程。

I would actually argue that you're delaying the healing process.

Speaker 0

就像,你们在一起的每一天,都意味着之后你得多花一天时间来练习独处。

Like, every day that you're together is one more day that you're gonna have to practice being alone after that.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

Like, you know what I'm saying?

Speaker 0

就像,你越早独处,就能越早地在分手后重新调整你的心态,因为这是会发生的。

Like, the sooner you're alone, the sooner that you recalibrate your brain post breakup, because that's kind of a thing that happens.

Speaker 0

这就像是你的大脑会经历一个奇怪的阶段,你会感到焦虑、悲伤、痛苦,为这段关系哀悼,诸如此类。

It's like your brain kinda goes through this, like, weird phase of, like, you're anxious, and you're sad, and you're feeling pain, and you're grieving it, and all this stuff.

Speaker 0

这真的让人难以承受。

And it's really overwhelming.

Speaker 0

你越早撕掉创可贴并度过那个阶段,就能越早开始重建你的生活。

The sooner that you rip the band aid off and go through that period, the sooner you'll start rebuilding your life.

Speaker 0

等待并积累怨恨,我认为,并不能真正消除你将要感到痛苦的那段时间。

Waiting around and building resentment doesn't really I don't I would argue, I don't think it erases that period of time where you're gonna be feeling like shit.

Speaker 0

你仍然会感觉很糟糕。

Like, you're still gonna feel like shit.

Speaker 0

当下可能会更难过一些,但至少你们可以在分手时仍然相互尊重。

It might be a little bit more sad in the moment, but at least you guys can leave it still respecting one another.

Speaker 0

如果你们把关系搞到互相憎恨的地步,在某些方面可能会更容易些,但在其他方面也会更困难,因为憎恨别人、被人憎恨的感觉并不好受。

If you take it to a point where you hate each other, that might be easier in some ways, but also harder in others because hating people hating people doesn't feel good.

Speaker 0

我的意思是,听着。

I mean, listen.

Speaker 0

这话说出来有点危险。

This is a dangerous thing to say.

Speaker 0

或者说不是危险,而是有点棘手。

Or not dangerous, but it's, like, tricky.

Speaker 0

但问题是,谁知道呢?

But it's like, who knows?

Speaker 0

如果你以一种温和的方式分开,五年后你们可能会再次相遇。

If you leave it in a kind way, you could find each other five years down the line.

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 0

五年后,你们说不定还能成为朋友。

You could maybe become friends five years down the line.

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 0

我只是觉得,无论如何,把事情留一个好的结局总是更好的。

Like, I just think it's always better to, like, leave things in a good place.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

接下来,谈谈‘猴子分支’这个概念。

Next, the concept of monkey branching.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

这个词用来形容这种情况真是绝了。

This is a genius term for this.

Speaker 0

猴子跳枝(monkey branching)指的是在分手之前,先找好下一个恋爱对象。

Monkey branching is before breaking up with your partner, finding your next love interest.

Speaker 0

这样提前找好下家,分手时就不会那么痛苦了。

Having someone lined up this way, it'll be painless.

Speaker 0

现在谁不想这么做呢?

Now wouldn't we all love to do this?

Speaker 0

我从来没这么做过。

I've never done this.

Speaker 0

不过,从某种意义上说,我几乎算是做过,因为我总是那种在上一段关系结束后,很快就能进入下一段关系的人。

However, I've almost done it in a way because I've always been somebody who's moved on to my next relationship somewhat quickly after my last one.

Speaker 0

我从来没有事先找好下家,但确实在刚和一个人分手后不久,就遇到了其他人。

I've never once had somebody lined up, but I have met people shortly after breaking up with one person.

Speaker 0

现在让我告诉你接下来会发生什么,至少根据我的经验是这样。

Now let me tell you what happens, at least in my experience.

Speaker 0

你会毁掉下一段感情,因为没有时间在中间调整会让你更想念前任,更沉迷于前任。

You're gonna sabotage your next relationship because having no time to recalibrate in between could make you miss your ex more, make you obsess over your ex more.

Speaker 0

因为你根本没有时间在中间沉淀一下,在投入下一段感情之前先找回自我、整理好自己。

Because you didn't have any time to center in between and find yourself and gather yourself before getting into the next thing.

Speaker 0

你根本没有时间去哀伤,没有时间在夜里躺在床上回忆那些美好的时光。

You didn't have any time to grieve, to lay in bed at night and remember the good moments.

Speaker 0

你根本没有时间去做那种事。

You didn't have any time to do that.

Speaker 0

而现在你又开始了另一段感情,再做那种事就很奇怪,也不合适。

And now you're in another relationship, and doing that is weird, and it's inappropriate.

Speaker 0

所以这是你必须在自己内心压抑住的东西。

So it's something that you have to suppress in yourself.

Speaker 0

你知道这种压抑会导致什么吗?

And you know what that suppression is gonna cause?

Speaker 0

痴迷

Obsession.

Speaker 0

对前男友的痴迷

Obsession about the ex.

Speaker 0

我觉得这会适得其反。

It'll backfire, I think.

Speaker 0

这会适得其反。

It will backfire.

Speaker 0

我的意思是,听好了,这简直是个理想状态。

I mean, listen, it's it's such an ideal.

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 0

听起来太棒了。

Sounds amazing.

Speaker 0

有另一个人在等着,哦,这真是个美梦。

To have someone else lined up, oh, what a dream.

Speaker 0

我太想要这样了。

I would love that.

Speaker 0

天哪。

My god.

Speaker 0

听起来很棒。

It sounds great.

Speaker 0

但是不行。

But no.

Speaker 0

我不认为事情会那样发展。

I don't think it works like that.

Speaker 0

你将无法真正处理。

You won't get to process.

Speaker 0

而且在那之前,你会和那个你‘猴跳’过去的伴侣分手,只有到那时你才能处理之前那个前任的问题。

And until then, you break up with that partner that you monkey branch to, in not until then will you be able to process that other ex.

Speaker 0

然后现在你就有两个前任需要处理了。

And then now you have two exes to process.

Speaker 0

听好了。

Listen.

Speaker 0

别那样做。

Don't do that.

Speaker 0

但‘猴子分支’这个名字或这个术语太好笑了。

But the name monkey branching or the term monkey branching is so funny.

Speaker 0

就像从一根藤蔓荡到下一根藤蔓,当你荡过去的时候,你得抓住下一根,同时还抓着上一根,然后才松手。

Like, swinging from one vine to the next, and as you're swinging from one vine to the next, you have to hold onto the next one, and you're holding the last one, and then you let go.

Speaker 0

这太有才了。

It's so genius.

Speaker 0

想出这个名字的人,真是着了魔。

Whoever came up with that name, obsessed.

Speaker 0

这简直是有天才般的灵感。

That's like a genius genius vibe.

Speaker 0

接下来是现代约会建议。

Next piece of dating advice, modern dating advice, to be specific.

Speaker 0

爱情应该是轻松的。

Love should be easy.

Speaker 0

如果感觉不轻松,那就离开。

And if it isn't, leave.

Speaker 0

这至少在我看来是不切实际且毫无意义的。

This is, at least in my opinion, unrealistic and also pointless.

Speaker 0

我觉得我已经在这个播客里说过很多次了,所以我会说得简洁明了。

The whole point I feel like I've said this so many times on this podcast that I'll keep it nice and snappy.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

在我看来,当一段关系能激励双方成长,当关系中的两个人都推动彼此进步时,这种关系才是最深刻、最充实、最丰富、最美好的。

In my opinion, relationships are the most deep, fulfilling, rich, beautiful when they inspire growth, when both members of the relationship are pushing one another to grow.

Speaker 0

那么这种推动是如何发生的呢?

And how does that push happen?

Speaker 0

通过一点冲突,一点紧张感,一点挑战。

Through a little bit of conflict, through a little bit of tension, through a little bit of challenge.

Speaker 0

我并不是说要大吵大闹,你知道的,不是那种。

Now I'm not saying like scream fighting, you know, like, no.

Speaker 0

我指的是彼此挑战。

I'm talking about challenging one another.

Speaker 0

我指的是有时会有分歧。

I'm talking about disagreeing sometimes.

Speaker 0

我指的是当对方表现得像个混蛋时,要敢于直面对方。

I'm talking about confronting one another when they've been an asshole.

Speaker 0

比如,甚至不一定是混蛋到那种程度,让人感觉,哦,那也太混蛋了。

Like, not even necessarily an asshole to the point where it's like, oh, that's too much of an asshole.

Speaker 0

我们有时候都会是混蛋。

We're all assholes sometimes.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

我们有时候都会有点急躁。

We can all be a little snappy sometimes.

Speaker 0

那种推拉,那种动态关系能促使双方都成长。

That push and pull, that kind of dynamic pushes both people to grow.

Speaker 0

因为要想长久在一起,你们必须共同经历并成长。

Because in order to stay together, you gotta grow through it.

Speaker 0

共同经历并成长。

Grow through it.

Speaker 0

你们必须共同经历并成长。

You gotta grow through it.

Speaker 0

一段太过轻松的关系有什么意义呢?

What is the point of relationship that's easy?

Speaker 0

就像,人们总说,你知道的,好事多磨之类的。

Like, nothing they always say, you know, nothing good is easy or something.

Speaker 0

我不确定。

I don't know.

Speaker 0

这话听起来可能不太对,但你应该明白我的意思。

That that sound that sounds wrong, but you get the idea.

Speaker 0

但是,你看,这也很微妙,因为爱情也不应该总是充满挑战。

But, see, it's tricky because also, like, love shouldn't always be challenging, though, either.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

大部分时间应该是快乐、令人愉悦的。

Majority of the time should be fun, should be enjoyable.

Speaker 0

如果不是这样,那就存在问题。

And if it's not, then there is an issue.

Speaker 0

这是一种平衡,至少在我的经验中,我不确定是否存在一个确切的比例。

It's a balance, and I don't know if there is any at least in my experience, like, I don't know exactly the percentage.

Speaker 0

比如,大概70%的时间应该是愉快的,而30%的时间应该用来互相挑战。

Like, well, 70% of the time, it should be fun, and 30% of the time, you should be challenging one another.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

就是,我也不确定。

Like, I don't know.

Speaker 0

我只是觉得,爱情要一直保持轻松的感觉是不现实的。

I just don't think it's realistic for love to feel easy all the time.

Speaker 0

你明白吗?

You know?

Speaker 0

那意味着关系中不会有人经历艰难时期,不会有人情绪低落一周,也不会有人偶尔质疑这段关系。

That assumes that no one's gonna go through a hard time in the relationship, that no one's gonna have a grumpy week, no one's gonna question the relationship sometimes.

Speaker 0

这些其实都是正常现象,如果你们能共同经历并成长,反而会让你们的关系更加牢固。

Like, these are all normal things that if you can grow through together, will make you stronger together.

Speaker 0

我觉得,你知道,爱情应该让人感到轻松。

I think, you know, love should feel easy.

Speaker 0

只是,是的,这感觉有点不切实际。

It's just, yeah, it feels a little bit unrealistic.

Speaker 0

如果你处在一段从未出现任何问题、好得令人难以置信的关系中,我可能会说那很可能有问题,因为我亲身经历过。

If you're in a relationship where nothing ever comes up and it seems too good to be true, I would argue it probably is because I've had that happen.

Speaker 0

我曾有过一段从未争吵过的关系。

I had a relationship where I never fought once.

Speaker 0

你想知道我们为什么从不吵架吗?

And you wanna know why we never fought?

Speaker 0

因为我们根本不了解彼此。

Because we didn't even know each other.

Speaker 0

哦,这可不好。

Oh, that's not good.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我们不吵架是因为我们对彼此一无所知。

We didn't fight because we didn't know anything about each other.

Speaker 0

我们没有充分地交流。

We didn't talk about stuff enough.

Speaker 0

我们根本没有深入地谈过事情。

We didn't, like, get into shit.

Speaker 0

我们甚至没有在对方面前哭过。

We didn't cry in front of each other.

Speaker 0

我们从未向彼此表达过自己的压力和焦虑。

We didn't we didn't express our stresses, our anxieties to each other.

Speaker 0

我们对任何事情都不敞开心扉。

We open up about anything.

Speaker 0

我们一直都是表面功夫,根本不够深入,无法让人感到满足。

We were just surface level the whole time, and it was not nearly deep enough to be satisfying.

Speaker 0

但我们没有争吵、没有冲突,也从未出现过问题,却还是分手了。

But we didn't fight or butt heads or ever have any issues, but we still broke up.

Speaker 0

直到今天,我依然不太清楚我们为什么会分手,就是因为从不沟通。

And I still, to this day, don't even know really why we broke up because it's, like, because we never talked.

Speaker 0

所以,总之,好吧。

So anyway, okay.

Speaker 0

下一个。

Next.

Speaker 0

下一条现代约会建议:出轨测试。

Next piece of modern dating advice, the cheating test.

Speaker 0

这个概念真是糟透了。

This concept is so fucked up.

Speaker 0

用一个假账号,比如用一张性感头像之类的,给你的另一半发消息,看看他们会不会回复并背叛你。

Message your significant other from a fake account with, like, a hot profile picture or whatever, and see if they respond and cheat on you.

Speaker 0

如果你需要对伴侣做这种事,那你为什么不信任他们呢?

If you need to do this with your partner, why don't you trust them?

Speaker 0

把这个问题彻底搞清楚。

Get to the bottom of that.

Speaker 0

这正是你需要彻底弄清楚的事情。

That is what you need to get to the bottom of.

Speaker 0

如果你知道他们是个骗子,这让你抓狂,因为你会想,哦,我原谅了他们,因为他们曾经背叛过我一次。

And if you know that they're a cheater and it's driving you nuts, because you're like, oh, I forgave them because they cheated on me once.

Speaker 0

我害怕他们会再次这样做。

I'm scared that they're gonna do it again.

Speaker 0

我认为,也许他们只是不适合你。

I believe it's maybe they're just not right for you.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

如果你需要做到这种地步,就为了让自己心里好受一点,那问题就大了。

If you have to go to this extent to, like, ease something in your mind, there is a big issue.

Speaker 0

这应该被哔哔哔掉。

This should be beep beep beep.

Speaker 0

肯定有什么地方不对劲。

Something's going wrong.

Speaker 0

我需要弄清楚哪里出了问题。

I need to figure out what is going wrong.

Speaker 0

无论是你因为过去的感情经历而存在信任问题,还是由于伴侣做了可疑的事情导致你不信任他们,又或者你可能极度焦虑型依恋,需要得到某种形式的安抚或保证。

Whether it's you have trust issues from a past relationship, or you don't trust your partner for some reason because they do sus things, or you maybe are super anxiously attached, and you need, like, reassurance or something.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

听着。

Listen.

Speaker 0

但你必须深挖下去。

But you gotta dig into it.

Speaker 0

听着。

Listen.

Speaker 0

我明白。

I get it.

Speaker 0

在爱情中,我们有时会陷入一种奇怪的状态,开始做一些有点强迫性的事情,一些我们通常不会做的事,老实说,一些不符合我们性格的事。

In love, we can sometimes get into a weird state where we start doing stuff that is a little bit obsessive, stuff that we wouldn't normally do, stuff that is honestly out of character.

Speaker 0

因为爱情就像毒品,它会让你陷入一种奇怪的状态,所以你可能会开始做些奇怪的事情。

Because love is like a drug, and it kinda puts you in a weird place, and so you might start doing weird things.

Speaker 0

当时可能很容易为自己辩解,但在我看来,如果你正在进行所谓的'出轨测试',那你就需要清醒一下了,这不是在侮辱你。

And it can be easy to justify in the moment, but in my opinion, if you are participating in the cheating test, you need a reality check, and that's not an insult.

Speaker 0

这就像是,等一下。

That's just like, hold on a minute.

Speaker 0

这里发生什么事了?

What's going on here?

Speaker 0

你完全陷在里面了,以至于做了一些有点奇怪的事情。

You're all wrapped up in this so much so that you're doing something a little bit weird.

Speaker 0

退后一步。

Zoom out.

Speaker 0

出去散个步。

Go for a walk outside.

Speaker 0

深呼吸一下。

Take a deep breath.

Speaker 0

你为什么要这么做?

Why are you doing that?

Speaker 0

打开日记本。

Open up the journal.

Speaker 0

打开它,开始把东西写下来。

Crack it open, and start writing shit down.

Speaker 0

你为什么要这么做?

Why are you doing that?

Speaker 0

看看你能发现什么。

And see what you discover.

Speaker 0

但让我告诉你,无论你和伴侣之间有什么问题,都有一个比你目前做法更合理、更体面的解决方案。

But let me tell you, there is a solution to whatever your issue is with your partner that is much more reasonable and much more respectable than what you're doing.

Speaker 0

不是要侮辱你,因为我理解你为什么这么做,因为有时候这很诱人。

Not to insult you, because I get why you're doing it, because it's tempting sometimes.

Speaker 0

如果你有疑虑,如果你感到不安,但你非常爱你的伴侣,你会觉得,唉。

If you have suspicions, if you feel insecure, but you love your partner so much, you're like, ugh.

Speaker 0

我只是需要测试一下它们,确保没问题。

I just need to test them and make sure.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你不需要。

You don't.

Speaker 0

你需要去和心理治疗师谈谈。

You need to talk to a therapist.

Speaker 0

你需要和他们分手。

You need to break up with them.

Speaker 0

你不需要创建一个虚假账号。

You don't need to make a fake account.

Speaker 0

我的意思是,我不知道有多少人在这么做。

I mean, I don't know how many people are doing that.

Speaker 0

而且,如果你正在这么做,我并不是在评判你。

And, I'm not judging you if you're doing that.

Speaker 0

我只是想说,那是一个巨大的警报信号。

I'm just saying that you that's a big alarm bell.

Speaker 0

最后但同样重要的是,我之前讨论过这个,但必须把它列入清单,因为这是现代、时髦的约会建议:翻看伴侣的手机是可以的。

And last but not least, I've discussed this before, but had to put it on the list because it's modern, trendy dating advice, It's okay to look through your partner's phone.

Speaker 0

如果你对伴侣的忠诚度有任何怀疑,就去翻看他们的手机,看看你能发现什么。

If you have any doubts about your partner's loyalty, go through their phone and see what you can find.

Speaker 0

这就像是创建一个假账号来测试伴侣是否会出轨的温和版本。

This is like a milder version of making a fake account and seeing if your partner cheats.

Speaker 0

这有点太阴险了。

That's a little bit too diabolical.

Speaker 0

翻看手机这件事,我知道有些人可能不同意我的看法。

Going through the phone, I still I some people might disagree with me.

Speaker 0

我确实认为这是侵犯隐私的行为。

I do see it as a breach of privacy.

Speaker 0

现在问题来了:如果你不信任伴侣到想要查看他们手机的地步,在我看来,要么是你对他们的不信任程度已经严重到应该分手,要么是你自身存在严重问题,以至于无法成为一个尊重伴侣隐私的伴侣。

Now here's the tricky thing, If you don't trust your partner to the point where you'd wanna check their phone, you either do not trust them to a point that, in my opinion, warrants a breakup, or you have personal issues that are so severe that you can't be a partner that respects your partner's privacy.

Speaker 0

听着。

Listen.

Speaker 0

比如,我不希望我的伴侣翻看我的手机,因为有时候我想给我妈发短信说,某某某让我很恼火。

Like, I don't want my partners going through my phone because sometimes I wanna text my mom and be like, so and so's pissing me off.

Speaker 0

有些人可能会争辩说,嗯,你不应该和你妈妈进行那样的对话。

And some would argue like, well, you shouldn't be having those conversations with your mom.

Speaker 0

你应该和你的伴侣进行那些对话。

You should be having those conversations with your partner.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我是个人啊。

But I'm a human being.

Speaker 0

或者有时候我想给朋友发消息说,哎呀,你知道吗,我五年前的前任刚干了这事。

Or sometimes I wanna text my friend and be like, oh, man, like, you know, my ex from five years ago just did this.

Speaker 0

我刚刚看到了。

I just saw it.

Speaker 0

这太疯狂了。

It's so crazy.

Speaker 0

比如,我并不一定需要我的伴侣看到那些内容。

Like, and I don't need necessarily my partner to see that.

Speaker 0

我觉得,保留一点隐私是可以的。

Like, it's okay, I think, to have a little bit of privacy.

Speaker 0

尽管说我疯狂好了。

Call me crazy.

Speaker 0

我个人相信这一点。

I personally believe in that.

Speaker 0

我从未翻看过伴侣的手机,甚至从未有过这种念头,因为我觉得这样做太不对了。

I've never went through a partner's phone, and I've never even been tempted, to be honest, because it feels so wrong to me.

Speaker 0

如果有人想看我手机里的内容,我会直接给他们看。

And if somebody wants to see something on my phone, I'll just show them.

Speaker 0

但说实话,我不确定。

But, yeah, I don't know.

Speaker 0

这感觉太偷偷摸摸了,我觉得这不像爱,这是我的观点。

It just it feels sneaky, and it doesn't feel like love to me, and that's my opinion.

Speaker 0

但再说一遍,有些人可能不同意我的看法。

But again, some people might disagree with me.

Speaker 0

我知道很多人觉得这没什么问题。

I know a lot of people think it's okay.

Speaker 0

我不这么觉得。

I don't.

Speaker 0

但也要知道,我听过太多这样的故事了,人们会说,谢天谢地我查了伴侣的手机,因为他们出轨了,而且证据确凿。

But also, know that there are like, I've heard so many stories of people being like, thank God I checked my partner's phone because they were cheating on me, and there was a bunch of proof.

Speaker 0

当我听到这样的故事时,我就会想,真是见鬼了。

And when I hear stories like that, I'm like, fuck.

Speaker 0

也许这主意并不坏。

Like, maybe it's not a bad idea.

Speaker 0

我也不知道。

I don't know.

Speaker 0

这确实很棘手。

It's really tricky.

Speaker 0

对我来说,这是侵犯隐私。

To me, it's a breach of privacy.

Speaker 0

这有点不尊重人。

It's kinda disrespectful.

Speaker 0

对我来说,这有点不尊重这段关系。

To me to me, kinda disrespects the relationship.

Speaker 0

如果你不相信你的伴侣会告诉你他们和谁聊天、和谁交往,如果你觉得必须翻看他们的手机才能知道他们在做什么,那你们为什么在一起?

If you don't trust your partner to tell you about the conversations that they're having and who they're talking to and who they're hanging out with and stuff like that, if you think you need to check their phone to see what they're doing, why are you together?

Speaker 0

这明显是个危险信号,而翻看手机并不能解决这个问题。

Like, that that's a red flag, and checking the phone isn't gonna fix it.

Speaker 0

总之,今天我就说这些。

Anyway, that's all I got for today.

Speaker 0

如果你在视频上传后听到这段话,提前祝你情人节快乐。

If you're listening to this when it's uploaded, happy early Valentine's Day.

Speaker 0

希望你拥有一个美好的情人节。

I hope you have a beautiful Valentine's Day.

Speaker 0

如果你还没约到伴侣,那就把我当成你的 Valentine,我也把你当成我的,因为至少在录制这段话时,我也没有。

And if you don't have a Valentine lined up, consider me your Valentine, and I'll consider you mine, because I don't have one, at least at the time of recording this.

Speaker 0

不过情况会变,因为我都是提前录制的。

Although things change, and I record ahead of time.

Speaker 0

所以也许你们当中,也许艾玛已经有了一个小小的情人节伴侣。

So maybe maybe you guys, maybe Emma has a little Valentine.

Speaker 0

很可能没有。

Probably not.

Speaker 0

很可能没有。

Probably not.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

我不该这么说。

I shouldn't say that.

Speaker 0

我刚敲了木头。

I just knocked on wood.

Speaker 0

我想今年我或许会有个情人。

I think I will have a Valentine this year, perhaps.

Speaker 0

我提前录了这段,所以说不定能有个不错的情人节。

I'm recording this ahead of time enough that I might have a good Valentine.

Speaker 0

不是特别确定的,但可能有点小暗恋,说不定能成为情人节对象之类的。

Not a solid one, but maybe a little crush that could be a Valentine or something of the sort.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

走着瞧吧。

We'll see.

Speaker 0

生活太疯狂了,事情发生得很快,你永远不知道接下来会发生什么。

Life is crazy and things happen fast, and you never know what's gonna happen.

Speaker 0

所以我只能就这样,你知道的?

So I'm just gonna you know?

Speaker 0

但无论如何,无论我最后有没有找到情人节对象,你依然是我的情人节,我依然是你的。

But either way, whether I end up finding a Valentine or not, you're still my Valentine, and I'm still and I'm still yours.

Speaker 0

情人节快乐,我的爱人。

Happy Valentine's Day, my love.

Speaker 0

你真美。

You're beautiful.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

但你真的真的很美。

You really are, though.

Speaker 0

今天这一集就到这里了。

That's all for today's episode.

Speaker 0

希望你们喜欢这一集。

I hope you enjoyed it.

Speaker 0

如果喜欢的话,每周四都会更新《Anything Goes》的新集数。

If you did, new episodes of anything goes every Thursday.

Speaker 0

在Spotify和YouTube上观看。

Watch on Spotify and YouTube.

Speaker 0

在社交媒体上任何平台搜索《Anything Goes》收听。

Listen anywhere on social media at anything goes.

Speaker 0

我在互联网上的名字是Emma Chamberlain。

I'm on the Internet at Emma Chamberlain.

Speaker 0

我的咖啡公司确实存在,名叫Chamberlain Coffee。

My coffee company exists and is called Chamberlain Coffee.

Speaker 0

如果你有兴趣,可以去看看。

Check it out if you want.

Speaker 0

我爱你们大家。

I love you all.

Speaker 0

我感谢你们所有人。

I appreciate you all.

Speaker 0

总是充满欢乐。

It's always a joy.

Speaker 0

下周再聊。

I'll talk to you next week.

Speaker 0

爱你。

Love you.

Speaker 0

情人节快乐。

Happy Valentine's Day.

Speaker 0

爱你们。

Love you.

Speaker 0

再见。

Bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客