本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听又一期的ArceCast特别节目。我是Gunnerblog的詹姆斯。詹姆斯,早上好。
Hello, and welcome to another ArceCast Extra as always. We're James from Gunnerblog. James, a very goodly morning to you.
早上好,安德鲁。你怎么样?
Goodly morning, Andrew. How are doing?
很棒。我过得非常好。不得不说周末很精彩,看了阿森纳赢球,看了其他球队输球,还去了趟巴黎。顺便说一句,如果有人想为太太买圣诞珠宝,尽管找我。
Great. I'm great. Had a fab weekend, I have to say. Watched Arsenal win, watched other teams lose, took a quick trip to Paris as well. By the by, if you know anybody looking for some jewelry for the missus for Christmas, just give me a shout.
我可以帮你搞定。懂我意思吧?
I can hook you up. You know?
会的。
Will do.
会的。
Will do.
你真的去巴黎了吗?
Did you actually go to Paris?
不,我没有。不。哦。我现在必须这么说。
No. I didn't. No. Oh. I have to say that now.
掩盖我的行踪。
Cover my tracks.
当然。你永远不知道谁在监听。没错。这很有趣,因为我周一经常拍摄。我们做了很多周末记录之类的工作。
Sure. You never know who's listening. Exactly. It's interesting because because I've been filming a lot on Mondays. We've done a lot of sort of weekend records.
对吧?所以我觉得这场比赛之后,人们会问,播客在哪,周六晚上还是周日早上?播客在哪?伙计们,我们只是在等待。如果在阿斯顿维拉击败热刺、曼联击败利物浦之前录制播客,那我们就失职了。
Right? So I think after off the back of this game, people were like, where's the podcast, you know, on Saturday night or Sunday morning? Where's the podcast? Guys, we were just waiting. It would have been remiss of us to record the podcast before Aston Villa's defeat of Tottenham and Manchester United's defeat of Liverpool.
我们只是在等待时机。
We were simply biding our time.
没错。我们展现了耐心。俗话说,耐心是一种美德,而这种美德得到了回报——几个既搞笑又实用的赛果,从阿森纳的角度来看。
Exactly. We we showed patience. Patience, as they say, is a virtue, and that virtue was was rewarded by a couple of results which were both hilarious and and useful, I think, from an arsenal perspective.
对我们来说太棒了。是的。热刺那场,我猜,可能对我们最终排名影响不大,但愿如此。但利物浦那场,太精彩了。他们现在是四连败了吗?
Brilliant results for us. Yeah. I mean For sure. Spurs one, I guess, you know, probably less relevant to our ultimate position in the table, one suspects or hopes, but the Liverpool one, fantastic. And they is it four now?
连续四场失利?
Four consecutive defeat?
确实是连续四场,明摆着的。连输四场。
Four in a row, apparently. Four in a row.
这有点让人想起往事。我是说,我觉得这次崩盘比我们失去不败金身那次更戏剧化,对吧?你知道,这支球队看起来坚不可摧,然后突然输掉一场比赛,就开始手忙脚乱地试图找回状态。但我认为,我们当时的战绩比现在要好。
It is a little bit reminiscent. I mean, I think it's a more spectacular implosion than when we lost our Invincible streak. Right? You know, you have this team that was seemingly impervious, and then suddenly they lose a game, and they're sort of scrambling around trying to rediscover themselves. But I think, our results were were better than this in that period.
而且,没错,我们当时还有相同的核心团队可以依靠。
And, yeah, and also, we had the same core of a team to fall back on.
确实如此。
Think Yeah.
他们的问题很大程度上似乎源于变动实在太多了。
We so much of their problem seems to be quite how much change there's been.
是的。其实我们有个疑问——既然我们在Discord上聊这个——来自Jeddars Meflunckify的提问:利物浦在所有赛事中已经四连败了。我绞尽脑汁也想不起阿森纳上次四连败是什么时候。你知道具体时间吗?
Yeah. We had a bit of a question, actually, seeing as we're talking about this on the Discord from Jeddars Meflunckify. He said, Liverpool have lost four games in a row in all competitions. I was struggling to think when Arsenal last lost four in a row. Do you know when this was?
剧透一下。安德鲁,也许你可以问詹姆斯这个问题作为测验。你还记得阿森纳上一次四连败是什么时候吗,或者你查过这个吗?
Here's the spoiler. Andrew, maybe you can ask this, of James as quiz a question. Can you remember the last time Arsenal lost four in a row, or did you look at this?
我没查过。
I've not looked at it.
好的。
Okay.
四连败。
Four in a row.
嗯哼。
Mhmm.
哦,天哪。我不记得了安德鲁。好吧,我打算冒险猜一下。作为一个阿森纳球迷,四连败感觉实在太糟糕了。
Oh, man. I don't remember Andrew. Okay. I'm gonna say I'm gonna hazard a guess. I mean, four in a row as an Arsenal fan would feel like an awful lot.
是啊。
Yeah.
我们非常幸运。那种连败的情况我们很少遇到。
We're very lucky. We very rarely embark on that kind of run.
要我直接告诉你,还是你想猜猜看?毕竟,这是你知道的,对吧?
Will I will I tell you, or do you wanna have a guess? I mean, it is you know?
说实话,我最多只能想起2021年初的三连败。对吧?
I I mean, honestly, the best I can do is three in a row, which start 2021. Right?
只是三场比赛而已。
It's just three games.
只是三场比赛。当然,四连败就完全是另一回事了。绝对是的。告诉我吧。
It's just three games. Four, of course, is a whole different matter. Absolutely. Tell me.
我来告诉你。根据这里的记录是2018年,我们先在欧联杯1-2输给奥斯特松,然后联赛杯决赛0-3输给曼城。记得那场吗?穆斯塔菲那个球。简直灾难。
I'll tell you. It's 2018 according to the answer here where we lost in the Europa League to Ostersons two one, then we lost the EFL Cup final to Manchester City three nil. You remember that one? The Mustafi. That was the almighty.
紧接着的英超比赛又对上曼城,我们0-3输了,然后1-2输给布莱顿。据说温格只经历过两次四连败,而阿尔特塔从未四连败过。就是这样。
Then the next Premier League game was also against Manchester City, which we lost three nil, and then we lost to Brighton two one. Apparently, Arsene Wenger only lost four in a row twice, and Mikel Arteta has never lost four in a row. So there you go.
哇,是的。好吧,这就是阿尔森班格统治的终结,不是吗?
Wow. Yeah. Well, that was the end, wasn't it, of the Arsenbanger reign?
没错。非常非常接近那个时刻了。必须承认这一点。所以,从其他球队的表现来看,这个周末对我们来说是个好时机。实际上,我们会在今天下午晚些时候在Patreon上的30分钟节目里更详细地分析本周末所有的英超比赛。我们可以,你知道的,深入探讨这个英超周末带来的那些令人捧腹的时刻。
Yeah. It was very, very close to that. It has to be said. So, look, a good weekend for us in terms of what other teams have done, and, actually, we'll we'll go into a bit more detail on all the Premier League action this weekend in our episode of the 30 a bit later on this afternoon over on Patreon. We can, you know, really delve into the into the chuckles and the laughs that this Premier League weekend threw up.
但从我们的角度来看,客场1-0战胜富勒姆让我们重回榜首,意味着我们不可能被超越。而且,詹姆斯,你知道,这是又一场那种比赛——上赛季我们在这场比赛丢了分,而这赛季我们确实比上赛季做得更好。我之前应该说过,我把这场比赛和客场对纽卡斯尔、主场对西汉姆的比赛归为一类,这些比赛我们都在寻求进步。我们在想,怎样才能比上赛季做得更好?
But from our perspective, a one nil win away to Fulham put us back on top of the table and meant that we could not be overtaken. And, you know, it's, it's another one of those games, James, where last season, we dropped points in this fixture, and this season, we're well and truly up on what we did last season. It was it was you know, I think I said this before. I put it in the same bracket as the Newcastle away and the West Ham at home games where you're looking for improvement. You're looking for, like, how do we do better than last season?
而这场比赛,从纸面上看,正是我们在那方面肯定会瞄准的那种比赛。
And this was this was one of those games on paper that we we certainly would have targeted in that respect.
是的,我们又追回了一些分数。我觉得从国际比赛日归来后,心里总会有疑虑:球队会是什么状态,他们的配合会怎样,体能状况如何。但我们拿到了三分。我不认为这是一场经典之战,甚至算不上这支阿森纳的典型表现,但他们完成了任务,这才是最重要的。
Yeah. We've made up some points yet again. I think coming back from international duty, there's always that doubt in your mind about what sort of state will the team be in, how cohesive will they be, how fit will they be. And, you know, we got the three points. I I I don't think it was kind of a classic or even a particularly vintage performance from this arsenal team, but they got the job done, and that's what's required.
如果你想赢得英超冠军——就像我们今年希望做到的那样——大概会有10场这样的比赛。没错,你得咬牙坚持。有趣的是,数据对我们非常有利。看看比赛走势、机会、预期进球、控球率——从大多数指标来看,阿森纳确实占据了主导地位。
And if you're gonna win a Premier League, as we hope to do this year, there's gonna be, you know, probably 10 games like this one where Sure. You grind it out a bit. And it's interesting because the the data is sort of very in our favor. Like, you look at the balance of play, the chances, the XG, the possession. This was a game which, I think, by most measures, Arsenal really dominated.
同样,我认为表现中还是有些生疏。这不是一场完全无懈可击的比赛。某种程度上,在这种情况下能全身而退并拿到三分反而更让人满意。
Equally, I think there was some sort of rustiness in the performance. I don't think it was a totally complete performance. And in some ways, it's more satisfying when that's the case to see that we came through unscathed and with three points in
这场比赛。我是说,我确实一开始就想到,我们给了富勒姆一些势头。你知道吗?是的,有几个不太常见的失误。
the game. I mean, I did think early on, we gave Fulham a little bit of momentum. You know? Yeah. There were a couple of uncharacteristic mistakes.
加布里埃尔几次丢球。我认为埃泽在中场也丢了球,这给了富勒姆一些,就像我说的,势头。他们有几脚射门,不过没有射正,顺便说一句,但确实有射门。在那前十五分钟里,我不得不提醒自己,嘿,你知道吗?
Gabriel gave the ball away a couple of times. I think Eze lost the ball in in midfield, and it gave Fulham maybe a little bit of, yeah, like I said, momentum. They had some attempts on goal, not an attempt on target, by the way, but attempts on goal. And in that first sort of fifteen minutes, I saw I had to remind myself a little bit, hey. You know what?
这是国际比赛日后的首场比赛,通常这种比赛的上半场可能会有点不稳定,有点混乱,或者有点低于标准。我有一部分想法是,希望我们能直接碾压富勒姆,早早进几个球,一切顺利。但你必须现实一点,有多少球员刚归队,很多阿森纳球员都去参加了国家队比赛。比如加布里埃尔,从伦敦飞到韩国再到日本,然后又从日本飞回伦敦。
This is the first game back after an international break where, typically, the first half of games like this can be a bit it can be a bit sketchy or a bit scrappy or a bit, you know, under par. You know, there there was part of me going, yeah. I hope we just turn up here and absolutely turn Fulham over and score a couple of early goals, and everything's hunky dory. But then you have to be realistic about, you know, how many players were away, and a lot of Arsenal players were away on international duty. You know, Gabriel, for example, went from London to Korea to Japan and then back from Japan to London.
你知道,这趟旅程很长。即使他没在日本踢第二场比赛,长途飞行仍然很辛苦,尽管比普通乘客的长途飞行要舒适得多。但这对球员来说还是很大的负担,而且场上几乎所有球员都去参加了国家队比赛,踢了国际比赛。所以我得重新调整心态,对阿森纳的表现有所预期。但我确实认为,一开始那些控球上的马虎给了富勒姆一些动力。
You know, it's a lot of travel. Even if he didn't play that second game in Japan, it's still a lot of travel to undergo, albeit, you know, in more luxurious fashion than, you know, your your average customer flying long haul. It's still a lot to contend with, and pretty much all of those players on the pitch were away on international duty and played international football during this time. So it was like, okay. I've gotta sort of reset my mind a little bit here in terms of what I expect from from the arsenal performance, but I do think early on that sloppiness in possession just gave Fulham a bit of a a bit of wind in their sails.
确实。是的。加布里埃尔有两次失误,可能是时差的影响。有些马虎的时刻,不太像他平时的表现。有趣的是,这场比赛后的讨论,可以理解,都集中在零封、又一次零封、这惊人的防守记录上,过去两场英超比赛对手都没有射正,这太不可思议了。
Definitely. Yeah. I mean, there were two giveaways from Gabriel, maybe feeling the effects of that jet lag a little bit. Just some sloppy moments, uncharacteristically sloppy. And it's funny because the narrative coming out of this game, I think, understandably, has all been about a clean sheet, another clean sheet, this amazing defensive record, no shots on target in each of the last two Premier League games, which is phenomenal.
别误会我的意思。但我确实认为上半场有些时刻本可能导致对手射正。哈里·威尔逊几次射门偏出或打高,富勒姆也有一些反击机会,对我们构成了一些威胁。但他们没有充分利用这些机会,或者没能转化为进球。实际上,我认为上半场的局势逐渐对我们有利。
Don't get me wrong. But I did think in that first half, there were moments that could well have ended in a shot on target. Harry Wilson curling a couple wide and over and just little opportunities for Fulham to counter on us or break on us that offered a little bit of threat. They didn't really, I think, make the most of those or weren't able to convert them. And, actually, I thought the pattern over the first half sort of shifted in our favor.
有点像上半场的前半段我们看起来有些不稳,但我觉得十五分钟后我们开始找到节奏。我们显然打进了一个精彩的进球,可惜越位了。
It was almost like the first half of the first half is when we looked a little bit ropey, but I think we began to find our rhythm after fifteen minutes. We obviously scored an absolute wonder goal, which was sadly offside.
天啊,说实话,我是说,这本来会是个多么精彩的进球啊。因为这是廷伯从几乎是一个前插右后卫位置踢出的长传,一记长距离对角线传球找到了特罗萨德。特罗萨德将球点给卡利福里的那一下简直好得不可思议,而最后的射门也精彩绝伦。真是太遗憾了,不是吗?他就越位了那么一点点,甚至不到半码,就几英寸而已。
Oh my god. Honestly, I mean, what a what a goal this would have been because it's a it's a long ball from Timber from, you know, basically the an advanced right back position and a long diagonal ball which finds Trossard. Trossard's touch into the path of Califuri is unbelievably good, and the finish is is brilliant. It's just such a shame, isn't it? He was like a half a yard, not even half a yard, a few inches offside.
那是个非常非常精彩的终结,但我觉得整个进攻组织过程也同样令人难以置信。
It was a it was a brilliant brilliant finish, but I thought the buildup to it was was incredible too.
没错。这其实有点像布恩·多尔为维拉斯进的那个球。
Yeah. It was actually a bit like Buen d'Or's goal for Villas.
是啊。是啊。哇,我是说,那球太精彩了。
Yeah. Yeah. Yeah. I mean, wow. What a goal that was.
该死的
Fucking
是啊。就像,太棒了,你知道的,一记长传,精彩地控制住球,然后是一记漂亮的扫射破门。最奇怪的是,你知道,当卡拉菲奥里猛射进球时,我竟然完全没有感到意外
Yeah. Like, great, you know, a long pass, brilliantly brought under control, and then a really good sweeping finish. The strangest thing about it all that, you know, I had absolutely no no real sense of surprise when Calafiori whacked one in
从中锋位置打进的
From the center forward position.
是的,没错。就是这样。好吧,有道理。
Yeah. Exactly. It's like, yeah. Okay. Fair enough.
唯一的意外是他没能完美把握跑位时机,但事情就是这样。我觉得在那之后,我们开始制造更多威胁,逐渐更好地掌控比赛节奏。而且比赛中有几次中断,对吧?几次较长的暂停,有时候作为客队,这反而能帮到你,能稍微冷却主场氛围。
The only surprise was he hadn't timed his run to perfection, but there you go. I I I thought after that moment, you know, we we began to threaten a little bit more and sort of start to control the game a bit better. And there were a couple of breaks in play, weren't there? A couple of lengthy breaks in play, which sometimes when you're at the away team, you know, that can help you. It sort of dampens the atmosphere.
是的。最终补时大概有八分钟?六分钟?差不多这样。所以我觉得这确实减缓了富勒姆之前建立的、或者说我们给予他们的进攻势头。
Yeah. Ended up playing, what was it, like, eight minutes of injury time or something, six minutes, something like that. So, yeah, I felt that sort of sort of slowed any momentum that Fulham had generated or that we had we had granted them.
没错。而且上半场确实有些时刻,我们在进攻三区的控球本可以做得更好。卡拉菲奥里我觉得是最有威胁的球员,他有次凌空抽射对吧?接横传球稍稍高出横梁。就像你说的,看他出现在中锋位不意外,看他禁区边缘凌空抽射也不意外。
Yeah. And there there were moments, I think, in in that first half where, you know, we we perhaps could have done a little bit better in in possession in the final third. Calafiori, I think, was our most dangerous player. He had a a volley, didn't he, from a sack across, which went just far or just over the bar? You know, it's it's like you say, you're not surprised when you see him pop up in the center forward position, but you're also not surprised when you see him crack a volley over from the the edge of the box.
他就是这种极具威胁的球员,总爱跑到能起脚射门的位置。上半场还有什么?就像你说的,有几次暂停。但我觉得临近上半场结束时,我们已经能看出比赛走势和战术格局了。和上赛季很像,富勒姆根本不是摆大巴的球队。
He's just such a a threatening player and loves to to get into positions where he can have a go at goal. What else was there in the first half? Like you said, there were a couple of stoppages weren't there. But I thought towards the end of that first half, we were beginning to see how the game was gonna play out, how the pattern of the game was going to go. And I think it was very much like last season where, you know, Fulham are not a team who set out to park the bus in any way.
那不是他们的风格。上赛季阿尔特塔基本说是我们逼他们这么踢的,马尔科·席尔瓦也基本认同这点——是阿森纳在对方半场的控球优势迫使富勒姆退守。但你能看出来,上半场尾声阶段,随着我们确立优势,富勒姆全员退防。这种局面无论对手是谁都很难对付。
That's not the way that they play. And last season, Arteta basically said that's how we made them play, and Marco Silva more or less agreed with that, that it was the domination of possession by Arsenal in the opposition half which forced Fulham back. But you could see it, you know, towards the the end of the first half or certainly as we as we began to assert our dominance that Fulham sat with 11 men behind the ball. And that is regardless of, you know, who you've got on the pitch. It is a tough thing to contend with.
确实。虽然可能不符合他们初衷,但这个级别的球队一旦收缩成那种阵型,就很难攻破。对他们来说有种安全感。若昂·佩德罗也有几次机会对吧?
It is. Yeah. And and although it might not be the way they set out to play, you know, most teams, I think, certainly at this level, when they collapse into that sort of shape, they're they're pretty difficult to break down. You know, there's a certain security in that for them. And there are a couple of moments for Jokarest, weren't there?
我是说,比赛刚开始不久,他就从左路突破,回传时有点失误。然后临近上半场结束时,又从右路突破,角度相当刁钻。
I mean, one, quite early on, he went through on the left hand side, and his cutback was a bit miscued. And then towards the end of half, went through on the right, quite tight angle.
不过我很高兴看到他在那个位置射门。你知道,我觉得这几周他可能多次处于类似位置,但都没有本能地起脚射门。这次我觉得他更凭本能了。我知道那个球角度很刁钻,特别是上半场那次莱诺做出了不错的扑救。但我认为这正是他需要更频繁进入的区域,我们也需要更频繁地让他获得这样的机会,因为我相信只要给他足够多的尝试,他终会找到射门感觉。
I'm glad to see him shoot from there, though. You know, I think I think those are the positions where, you know, maybe he's been in those positions over the last couple of weeks and has not pulled the trigger instinctively. I think it was more instinctive this time. I know the angle was tight for that one, particularly in the first half where where Leno made a a decent save. But I think those are the those are the things and the positions that he needs to get into with more frequency, and we need to get him into those positions with more frequency because I think eventually, if you give him enough of those, he's gonna find his range.
没错。我观看的直播解说当时可能说了句'阿森纳是不是希望你的克里斯选择回传?',我当时就想'绝对不行'。要知道我们买他来可不是干这个的。甚至比赛初期那次左脚机会,我几乎要喊出来:我真的很想看你直接打门。
Yeah. I think the commentary actually on the feed I was watching might have said, oh, you know, would Arsenal have been hoping for your Chris to cut it back there? And I was like, absolutely not. You know, that's not what we've bought him for. And even that one on on the left foot in in the early stages of the game, I almost thought to myself, I really wanna see you hit it there.
是的,虽然我知道那不是你的惯用脚,但与其选择回传,只要射门机会出现就该起脚。我们买你来就是为了在禁区前沿展现这种锐利度。不过从某些方面看,他这场比赛表现很有意思——我觉得他的支点作用发挥得不算最好,但在反越位和获得射门机会方面,我们做得可能比最近几场比赛都要好,而且他上下半场都获得了机会。
Yeah. Like, I know it's not your strong foot, but rather than going for the cutback, if the shot opens up, take it on. That's what we've bought you for, having that cutting edge in the final third. But, yeah, I mean, you know, there's an interesting game from him in some respects because I thought his hold up play wasn't best, but in terms of actually getting him in behind and having shooting opportunities at goal Yeah. We arguably did that better than we have done in a number of recent matches, and and there there were chances for him in in both halves.
确实如此。上半场快结束时德克兰·赖斯就有个机会,我当时真觉得那球必进无疑。
Yeah. For sure. There was a chance for Declan Rice towards the end of the half, which I absolutely could see hitting the back of the net.
是啊,结果擦着门柱偏出去了对吧?
Yeah. Just whipped it wide of the post, didn't it?
可惜没进。这种进球方式我们以前见过他完成过,确实是个不错的机会。我记得那正好是半场哨响前。下半场情况又变成了富勒姆收缩防守。
Unfortunately not. Yeah. It was one of those where I think we've seen him score that kind of goal before, and it was a decent chance. I think that was right at right at halftime. Second half, again, it was more like, you know, Fulham sit back.
我们尝试寻找突破口。记得特罗萨德在后门柱那次机会吗?他等球落下后抽射偏出。还有萨卡那次突破,他带球杀入禁区的场景你还记得吗?
We try and find a way through. I think we had a a chance with Trossard at the back post where he took a moment for the ball to come down and then dragged a shot wide. There was Saka going through. You remember that run he drove into the box?
是啊,那次突破确实漂亮。
Yeah. Really good run.
非常精彩的突破。球几乎要出界了,虽然没完全越过底线,但也非常接近。我回看时就在想,如果球落点再好一点,祖比门迪就能在近距离捅射破门了,可惜球稍微偏离了他的跑动路线。不过你知道,
Really good run. It sort of cleared, not quite off the line, but certainly close enough to going off the line. It was one of those where when I looked at it again, if it had just sort of fallen in the right way, I think Zubamendi's there to just poke it home from close range, but it just sort of escaped his escaped his trajectory a little bit. But, you know,
帕克开始真正发力了,对吧?对手根本防不住他。
Pac started to really turn it on, didn't he? I think he was they found it difficult to live with him
今天他的表现。稍后我们可以重点讨论他,先说说那个进球和其他比赛进程,因为我觉得他这场比赛简直不可思议。我们获得了一些角球机会,在进球前应该还有一次角球。
today. We'll talk about him after maybe we discuss, you know, the goal and and how the rest of it played out because I think he was just unbelievable in this game. There were corners. We started to build up the corners. There was one, I think, just before maybe when when we scored.
我不确定那次是否判罚了角球。有个瞬间,约科尔转身过掉防守球员,有些人可能觉得该判点球。但我不认为是点球,接触程度不够。之后又是约科尔在禁区内的存在,加上埃泽的精妙短传,迫使对方将球挡出底线形成角球。
I don't know if that turned out to be a corner. There was a moment, wasn't there, where Yokore sort of turned his defender, and some people might have thought it was a penalty. I don't think it was a penalty. I don't think there was enough contact there. But then it was Jokare's presence in the box again, a smart little pass from from Eze, and they put it behind for a corner.
正是通过这次角球机会,我们打进了制胜球。
And from there, that's where we got the goal that won the game.
是的。这次我们的传球终于到位了。加布里埃尔这次飞跃表现很棒,我觉得他很聪明,明白自己必须助攻这个球射门得分。
Yeah. And we got the delivery right this time. Great leap from Gabriel, who I think is smart enough to realize that, you know, I've just gotta help this on towards goal.
对了,你看到天空体育的报道了吗?看到布卡约·大阪在天空体育的表现了吗?
Did you see Sky, by the way? Did you see Bukayo Osaka on Sky?
没有,我没看到。
No. No. I've not seen it.
好吧。赛后他们采访他时,他拿着麦克风站在那里说,没错,我踢了四个糟糕的角球,幸好这次踢对了。记者问他为什么说那些是糟糕的角球,他直接反问:你看比赛了吗?
Right. So they did the postgame interview with him where he's standing there with the microphone and, you know, he said, yeah. I took, you know, four four rubbish corners and thankfully got this one right. And the guy said to him, why why do you call them rubbish corners? And he just kinda went, did you see them?
所以那些确实不是他最好的表现。
So They weren't his best.
确实不是最佳状态。说实话我有点惊讶,我们获得的第一个角球在球场另一侧,是德克兰·赖斯主罚的。我们采用了短角球战术,那大概是在上半场结束前10到15分钟的时候。
They weren't his best. You know, I was surprised, actually. The first corner of the game that we got was over on the other side. It was Declan Rice. We took it short, and that was maybe ten minutes, fifteen minutes towards the end of the first half.
那是我们获得的第一个角球。我虽然支持战术变化,但我觉得在这种关键比赛中,面对过去难缠的对手时,第一个角球就应该直接传中,看看能制造什么威胁。这次加布里埃尔的跑位太精彩了,对吧?特罗萨德像往常一样在后点包抄——虽然100次里有99次球传不到那里,但我记得有几次他确实在那个位置接到过球。
It was the first corner that we had. I I I'm all for a bit of variation, but I do think, you know, the first corner you have in a game like this against opposition that have been tricky in the past is like, just get it in there and see what kind of problems we can cause them. This time, it was a brilliant run from Gabriel, wasn't it? Flict on and Trussard at the back post as he generally is in these situations. You know, 99 times out of a 100, the the ball doesn't get there, but I can remember a couple of times where it has, and he's been in that position.
他大概就潜伏在那个位置。
That's kind of where he lurks.
没错。确实如此。现在为阿森纳打进了22个英超进球,与凯·哈弗茨和劳伦·科切尔尼持平。这就是罗比尼奥的价值。
Yeah. Yeah. Absolutely. 22 Premier League goals now for Arsenal, the same number as Kai Havertz and Lauren Kochelny. That's why Robinho.
有点像个偷猎者,对吧?是的。他展现了偷猎者的本能,这就足够了。而且我认为,无论霍内斯特是否喜欢,定位球战术的策划与执行始终是球队极具威胁的武器。
Bit of a poacher, isn't it? Yeah. He had the poacher's instinct there, and it was enough. And I and I I think that set piece delivery and execution continues to be, whether Honest likes it or not, a very potent weapon for team.
嗯。我对此有个疑问。不如我们先把关于定位球优势的讨论放一放,等会儿再聊这个问题?但显然这意味着富勒姆不得不稍微压出来打。
Yeah. I think I have a question about that. So why don't we sort of park that discussion of set pieces and our prowess and and how strong we are until we can get around to that question? But but that meant, obviously, that Fulham had to come out a little bit. They had to play a little bit.
我们进球后很快就做出了调整——准确说是很快换下了埃贝雷查扎,他今晚表现不算亮眼,但也偶有闪光。我并非要借此评价马里诺,只是考虑到富勒姆被迫攻出来后,我们撤下名义上更具创造力的球员换上更功能性的选手,这个换人让你感到意外吗?顺带一提我很喜欢马里诺。
We made changes pretty quickly after or made a change rather pretty quickly after we scored the goal. So Michel Marino came on to replace Eberrechaeza, who I don't think was brilliant on the night, but, you know, had some some moments here or there. And I don't mean this to be like a referendum on Marino or anything like that. Was that a bit surprising to you given the fact that Fulham were then gonna have to come out and play a little bit, that we took off, you know, somebody who is ostensibly a more creative player for somebody who's more functional. I like Marino, by the way.
我确实欣赏迈克尔·马里诺。他是非常可靠的职业球员,能在整个赛季为球队带来很多贡献。只是让我略感意外的是,当富勒姆需要进球时,埃兹本可能获得更多活动空间。
I do like Michael Marino. I think he's a a really solid pro and and can bring a lot to this squad over the course of the season. It just surprised me a little bit that, you know, with Fulham needing to to get a goal, there might have been more space for Eze to operate in.
是的。与其说意外,不如说我对此调整有点失望。毕竟米克尔·阿尔特塔就是米克尔·阿尔特塔,他对中场结构有着特定偏好。不过'失望'可能言重了,我只是希望我们能保持更多进攻威胁——虽然马里诺在国际比赛周表现非常出色。
Yeah. I think I was more I'd say I was a little bit maybe disappointed by that change more so than surprised. I I, you know, I think Michel Arteta is still Michel Arteta, and and I do think that he's a guy who, has a preference for a certain type of structure his midfield. Even disappointed is a bit of an overstatement, really. I just sort of was like, I guess I would have liked to have seen us maintain a bit more attacking threat, but Marino had a brilliant international break.
我为他感到难过,因为正如你刚才暗示的那样,在这场对话和持续的辩论中,他似乎承受了很多指责,而这完全不是我们的本意。这纯粹是一种风格或个人偏好的问题。我认为米克尔·马里诺是个非常优秀的足球运动员。但确实,我觉得他做出那个换人决定的速度有点快。你知道,我当时想如果晚十分钟换人可能会更好。
I feel bad for him because as you've just sort of intimated, in this conversation feels like and in this ongoing debate, it feels like he catches a lot of flak, and it really is not intended in that way at all. Like, it's purely a kind of stylistic or personal preference thing. I think Mikel Marino is a really fine footballer. But, yeah, I I did think that was a bit of the speed at which he made that change. You know, I thought if it was ten minutes later Yeah.
那样对我来说会更合理些。
It would have made a bit more sense to me.
是啊,我也这么想。但他显然做了决定。最终我们带走了三分。
Yeah. Same. Same. But, you know, he obviously made a decision. Ultimately, we've come away with three points.
所以嘛,事后诸葛亮谁都会当,诸如此类。你知道吗?只是对我来说,我们可能不得不接受这个决定,这有点出乎意料。
So Yeah. Yeah. Hindsight being twenty twenty, etcetera, etcetera. You know? It was just, to me, a little bit surprising that we might have to know.
而且是在富勒姆还没换人之前。他们把受伤的乔基·曼德森换下,上了乔普,但他们当时已经在准备换上史密斯·罗和凯文了。阿达马·特拉奥雷后来也替补登场了。
Before Fulham changed as well. You know? Yeah. So they they'd brought off the injured Jockey, Manderson for Jop, but they were getting Smith Rowe and Kevin ready. Adama Traore came on later too.
但当时的情况并不是他们先做出进攻调整后我们才被动应对,更像是我们在预判性地主动变阵。
But it wasn't as if they'd made those attacking changes and we were reacting to it. It was almost like we were changing in anticipation of something.
是啊。或者说是米克尔·阿尔特塔因为那个进球决定做出调整。也许他认为这会是一场一球定胜负的比赛。
Yeah. Or we were Michel Arteta decided to change in reaction to the goal. Maybe he thought this was like a one goal game.
也许他确实这么做了。
Maybe he did.
你知道吗?
You know?
我能理解他有这种本能反应。而且说实话,埃泽这场比赛表现不佳。我不会对任何人隐瞒这点,这确实不是他加盟阿森纳以来最出色的比赛。那他还有什么其他选择呢?
I could understand him having that instinct. And look, Eze didn't have a great game. Like, the I'm not, you know, gonna kid anybody about that. This wasn't his best game for Arsenal since joining. So what other options did he have?
如果他想做出调整,我认为显而易见的答案或许是换上伊桑·伦尼耶里。但他选择了状态正好的马里诺,这倒也合理。不过正如我刚才所说,这个换人时机感觉还是稍微早了点。
If he wanted to change it, I guess the obvious answer was maybe Ethan Rennieri. Yeah. He went with Marino, who's a guy in form. Fair enough, I guess. But, yeah, it was a it was a it was a little bit like I said, I think it was just felt a fraction early.
确实。我理解你的观点。但我们几分钟前提到的凯奥·萨卡,从阿森纳的角度来看确实开始主导比赛了。他那次突破射门,莱诺做出了精彩扑救。
Sure. Sure. I get that. But Kaio Saka, who we talked about a few minutes ago, really started to drive this game from an arsenal perspective. You know, that that run and shot that he had, Leno made a a good save.
顺便说一句,我认为莱诺本场表现不错,他做出了几次关键扑救。萨卡那记射门的创造空间方式堪称绝妙——他在左肋部区域的活动,那种从另一侧内切过来的打法,正是我们最近在布卡约·萨卡身上越来越多看到的特质。
Leno had a good game, by the way, I think. He made some some good saves. So he had that shot. You know, the way he made space to take that shot was superb, you know, in the sort of inside left channel. You know, he'd come over from the other side, which is something we're seeing maybe a little bit more from Bukayo Saka
没错。
Yep.
这个赛季。我不确定样本量是否很小,但我总觉得他在那个区域出现的频率比以往更高。我知道那是他能活动的区域,因为我记得他曾在那里进球,而且我记得他本赛季有个进球就是来自那个位置。具体哪场比赛记不清了,是西汉姆联那场吗?
This season. I don't know if the sample size is very small, but as I have it in my mind that he's popping up in that area more than we have seen previously. Like, I know that's an area in which he can operate because I could remember him scoring goals from there, and I think one of the goals he scored this season is from from that position. I can't remember the game. West Ham?
记不清了。好吧,我也不知道。但不管怎样,是不是
Can't remember. Right. I don't know. But, anyway, was it
对,最近那场是吧?他在那个内线通道完成射门那次?
Yeah. A recent one, wasn't it, where he finished in that inside the channel?
没错。莱诺做出了精彩扑救。然后就是萨科被安东尼·泰勒判罚点球那次,VAR最终判定点球无效。
Yeah. And Leno made a good save. And then there was the penalty incident when Sacco was deemed to have been fouled by Anthony Taylor, who pointed to the spot, but Var decided that the penalty shouldn't stand.
嗯。
Yeah.
我觉得我们在这个问题上分歧不大。前几天我在做实时博客时从电视回放里看到,当时就觉得这判罚站不住脚——因为他确实碰到了球。我在试着套用自己的标准:如果换成蒂伯滑铲,这种轻微触球被无视的话我会怎么想。不过这里面确实有些耐人寻味的地方。
I think we're, you know, not miles apart on this one. And certainly, when I looked at it on TV the other day, when I was doing the live blog and they they showed replays, I was like, oh, that is not gonna stand because he gets the ball. Like, he gets a touch on the ball. And I think I was trying to apply my own rule, like, how would I feel if if timber had slid in and and the touch on the ball was ignored. But I think there's something quite interesting about this.
我知道你认为他碰到了球,所以不该判点球。换做是你也不会...
I know that your feeling is he gets a touch on the ball. It's not a penalty. Like, you wouldn't give that as
严格来说,我并不完全遵循法律条文,嗯。那样的话情况就不必如此。他们完全可以选择判罚。我只是说,在我考虑法律适用时,我对这次改判并不感到意外。
a I'm not in the strictest application of the law, if you follow the letter of the law Mhmm. Then that doesn't have to be the case. They absolutely can choose to award a penalty. I'm merely saying sort of in the when I consider the application of the law, I'm not surprised this one was overturned.
看,这就是我认为很有意思的讨论点——当我重看录像时,看到安东尼·泰勒走向那个屏幕(顺带一提,那屏幕当时是坏的)。
See, this is one where I think, having watched it again, and the this is where I think the discussion is quite interesting because when I saw Anthony Taylor go over to the screen, the screen that didn't work, by the way.
是啊。
Yeah.
等屏幕终于能用时,画面就像在看老式标清电视。明白吗?他看到凯文触球的回放。之后天空体育的巴卡约萨卡说:‘我知道他碰到球了,但他先撞到了我。’
And then when it did work, it's like watching an old SD TV. Right? He's seeing a replay of Kevin getting a a touch on the ball. Subsequent to that, we have on Sky Sports, Bakayosaka said, you know, yeah. I know he gets a touch on the ball, but he got me first.
这类情况我完全理解VAR为何要核查,毕竟VAR会检查所有细节对吧?他们用显微镜般的标准审视每个动作...太荒谬了,我都不知道自己在说什么了。
This is one of those where I completely understand why VAR checks because VAR checks everything. Right? They're they're looking at everything through a fine tooth comb through a That's ridiculous. I don't know what I'm saying.
他们根本没用对
They're not using that
规则。没错,确实没用。但所谓'必须清晰明显'之类的标准——我们都知道这很荒谬,因为他们会抓住任何微小细节来否决点球或进球,而且不止针对阿森纳(虽然感觉如此)。后来电视回放清晰显示,凯文触球前膝盖先碰到了布卡约·萨卡的膝盖。
code correctly. No. They're not. But but, you know, the idea that something has to be clear and obvious, etcetera, etcetera, as we all know, is absurd because they look for any tiny thing that they can use to deny a penalty or a goal or whatever it is, and it's not just applicable to Arsenal even though it feels that way. One of the replays that we saw on TV afterwards was really clear that before Kevin gets a touch on the ball, his knee makes contact with the knee of Bukayo Saka.
是的。
Yeah.
我认为如果安东尼·泰勒当时看了回放并说,确实,他先碰到了球,但在触球前先碰到了人,那么
And I think if Anthony Taylor had gone to the screen and said, actually, yeah, he does get a touch on the ball, but he gets the man before he gets the ball, and that's
这
a
就是犯规。我觉得在这种情况下正确运用VAR就该如此。但裁判和官员们能使用的技术设备与我们赛后看到的超慢动作高清回放完全不同,对吧?
foul. I think that would be the correct use of our in this situation. But I think the the the technology available to the officials and referees is not the is not the same as we're seeing after. So we got like a super slow mo HD replay. Right?
这些高清画面影响了我们对事件的判断,而裁判看到的却是模糊影像,还得忍受旁边小混混做鬼脸干扰。他盯着时好时坏的屏幕,突然耳机里又传来声音——这种双重干扰确实会形成矛盾认知。基于所见画面和获得的信息,我理解安东尼·泰勒为何不判点球。但后续证据表明这个判罚是错误的。
Which informs our view of that incident. Whereas the referees are getting this kind of grainy footage that they have to look at while some little urchin was gurning away at him there, distracting him, and he's looking at it on a screen that doesn't work, and then all of a sudden it works. And then he's got this voice in his ear and, you know, it it it does create this kind of two pronged narrative if if that's the way of putting it. Like, I kind of understand why Anthony Taylor, based on the the footage that he saw and the information he was given, decided not to award the penalty. But I think subsequent to that, what we've learned is that that decision was wrong.
这很矛盾不是吗?我们总是事后通过更全面的信息进行复盘分析,而这些信息往往远滞后于事件本身。
So it's a weird one, isn't it, where there's this sort of post hoc analysis based on greater information that only emerges well after the fact.
但关键是我们不知道他判罚的依据。不确定他是否看到了膝盖接触。懂我意思吗?他可能以为对方假摔没碰到球才判的点球。
But, also, we don't know why he gave the penalty. So we don't know if he ever saw the knee. Do know you what I mean? Like, he might have given the penalty because he thought he tricked him and not got the ball. Yeah.
所以他不会去屏幕前查看那个。是的,各种情况都有可能被遗漏。我仍然认为那不是个点球。如果那判罚是针对我们的,肯定会引发轩然大波。但我觉得更有趣的讨论其实是,是否应该重新裁判?
And so then he's not going over to the screen looking for that. So, yeah, there's all sorts of possibility for things to fall through the gaps. I still think it's not a penalty. Like, I I think if that was given against us, there would be murders. But I think the more interesting discussion actually is, like, should it be re refereed?
是的。但所有判罚都会被重新审查。我们无法讨论他们是否会深究比赛中每个细节,因为他们确实会。比赛中你多少次听到‘VAR正在检查某个情况’。
Yeah. But everything is rerefereed. We we we can't have that discussion about, like, are they gonna go into the minutiae of of every incident that happens in a game? Because, yes, they are. Like, how many times do you do you hear during a game, oh, Varro looking at something.
可能是对Yokorez的犯规。哦,他们已经排除了。明白我的意思吗?比赛的每个环节都在被实时审查,我们通过解说员的评论偶尔能意识到这点。因为解说员戴着耳机能听到VAR对话。
Maybe it's a foul on Yokorez. Oh, they've cleared it. You know what I mean? So every aspect of the game is being looked at at all times, and we're aware of that from time to time because of what the commentators say. Because the commentators, as we know, have got the far feet in their ears so they can hear that.
对吧?比如角球开出后,比赛转到另一端,他们能听到VAR说‘我们正在检查某个情况,可能是点球、手球等等’。这就是比赛被‘重新裁判’的程度。所以‘清晰明显错误’的概念根本无关紧要。
Right? So they're aware that, like, a corner comes in, play goes up the other end, and they can hear Var saying, yeah, we're just checking something here. It might be a penalty, maybe a handball, blah blah blah blah blah blah blah. But that's the level to which the game is being rerefereed for want of a better term. So the concept of clear and obvious is not relevant in any way.
不。而且对不同情况和判罚的审查程度也不同。场上判罚的点球会被法医式检查,而未判的则不会。那些五五开的、裁判没吹的情况通常很快就被放过了。
No. And there's a diff different degree of scrutiny applied to different situations and decisions. Yeah. And so a penalty that's awarded on the pitch is definitely examined forensically in a way that something which isn't awarded on the pitch is not, in my view. Like so so that you there are sort of, like, 50 fifties where the referee doesn't blow that are kind of waved through quite quickly.
是的。而当场上做出判罚时,就会受到严格审查。我想是因为PGMOL机构对错误判罚有着极度的焦虑。
Yeah. Whereas when an on field decision is taken, there's like a huge interrogation of it. I guess because the author PGMOL, so there's such anxiety about a decision being wrong
潜在错误。他们对进球也是这样吧?他们会寻找任何可能的理由取消进球,而且真的会取消。
potentially. Well, do it they do it with goals as well, don't they? They look for any any possible reason to rule out a goal, and they will rule out the goal.
是的。我猜这是因为他们非常清楚或担心这些决定对比赛有如此大的影响,以至于他们几乎不愿意承担责任。嗯。我想,他们无法获取电视转播画面的原因,大概是因为——你知道,我们最近经常讨论电视报道越来越有偏见,或者说带有倾向性。确实如此。
Yeah. And I presume it's because they are so conscious or concerned that those decisions have such swing impacts on games that they almost don't they don't quite wanna take ownership of it. Mhmm. I mean, I'm presumably the interest the reason they don't have access to the TV feeds is because they don't you know, we speak regularly at the moment about how television coverage is increasingly biased, I suppose, or partisan. And Yeah.
我猜他们不能冒险被指责受此影响。但有趣的是,考虑到我们现有的报道水平,他们使用的技术确实显得...嗯...比较落后。
I suppose they cannot risk the accusation that they're being steered by that. But it is interesting, like, given the level of coverage that we have, that the technology that they're using does seem to be Yeah. Inferior.
是啊。拜托别再拿诺基亚手机拍VAR了行吗?投资些8K摄像机不好吗?懂我意思吧?
Yeah. Stop using Nokia phones to film the VAR, please. You know? Invest in some eight k cameras. You know?
关于那个点球判罚,我稍微有点不同意见。就像我说的,我能理解为什么没判或为什么被推翻,但我也认为如果裁判坚持原判,应该不会有太多异议,因为在触球前确实先碰到了萨卡。你知道,每周对'是否先触球'的标准都在变——不管你是尼克·波普、维克托·约卡雷斯、萨卡还是凯文,都逃不过这种判罚玄学。
I I will just sort of slightly differ with you in terms of of the penalty. I like I said, I can understand why it wasn't given or why it was overturned, but I also think that if he had stuck to his on field decision, I don't think there could be too many complaints because there is contact with Saka before this contact with the ball. You know, it changes from week to week whether a contact on the ball is relevant relevant or not. You know, if you're Nick Pope or you're Victor Jokarez or if you're Bacayov Saka or Kevin, whatever it might be. Yeah.
我只是觉得,如果他当时能去看回放,完整看完后说'看,虽然碰到球了,但他是先踢到人才触球的,所以还是点球'——这样的话富勒姆也没什么好抱怨的。但木已成舟了。
I just think it's one of those that if he'd gone to the screen and had the ability to see that replay in full and had said, actually, look. I can see he gets a contact on the ball, but he's kicked through the man first to get to the ball. Therefore, I think it's still a penalty. I don't know that Fulham could really complain too much, but, look, it is what it is.
说得公道。不过在被网友围攻前声明下——我确实看过霍华德·韦伯在电视上解释某个判罚的片段(具体哪个记不清了),他明确说过'是否触球并不重要'。所以...你懂的。
That's fair. I mean, to be and also but before everyone sends it to me, I have seen the clip of Howard Webb at some point on television saying about a decision. I'm not even sure which one it was originally. Well, the contact on the ball is not relevant. So look.
他们的标准就像风向标一样变来变去。我更多是从实际执法的角度说的——不是书面规则,而是整个联赛的判罚尺度。我觉得这次不判点球没问题,但问题在于裁判流程:现场判罚被反复审查的程度,以及场外官员(他们和主裁一样会犯错)对判决的影响力。
They do change their tune Mhmm. According to which way the wind is blowing at that particular time. I I'm more speaking in terms of, like, less the the written law and more, like, what I see applied up and down the league. Like, I think, you know, I I think that I'm fine with that not being a pen. But I think the process and the degree to which on field decisions are being rerefereed or subject to revision or subject to the influence of an off field official who who is as subjective or as capable of missing something as the on field guy.
当然。
Sure.
我确实认为这无疑是一个值得持续探讨的话题。
I do think that is a worthwhile and ongoing debate for sure.
是的。我认为我们确实有过几次机会可以打进第二球,尤其是在比赛后期。约科罗斯还有一次射门,对吧,以及马丁内利的补射。是的,迫使莱诺做出了两次扑救。
Yeah. We did have moments, I think, where we could have scored a second goal, particularly later on. There was another shot from Jokoros, wasn't there, and Martinelli on the rebound. Yeah. Led a double save from from burned Leno.
但是...但是你怎么看...当比分是1-0,比赛进行到75分钟、80分钟时,你会觉得我们没必要再冒险进攻,你知道吗?拼命想进第二球反而可能导致防线空虚。其实分析阿森纳的防守很简单——他们现在他妈的表现太出色了。当你在客场1-0领先,拥有我们这样的防线组织性和防守纪律性...我记得看《每日比赛》时,好像是米卡·理查兹在评论这点。
But but how did you how did you feel, you know, when it's one nil, you're getting to seventy five minutes, you're getting to eighty minutes, and it's like, well, we don't need to go for it. You know? There's no point in us trying desperately to score a second goal and therefore leaving ourselves open. You know, the analysis of Arsenal's defense is is quite simple, really, in that it's fucking brilliant at the moment. And if you're one nil away from home and you have a defense like we have and you have the the organization and the defensive discipline, which I think I watched match of the day, and I think it was Micah Richards talking about it.
这不只是后防四人的功劳,也不仅是门将。是整个球队。这些球员骨子里都刻着防守纪律性,意味着我们作为整体真的、真的、真的很难被突破,很难给对方创造良机,懂吗?
It's not just the back four. It's not just the keeper. It is the entire team. There's a there's a discipline defensive discipline sort of baked into these players now, which means that as a team, we are really, really, really tough to break down and to create good chances against. You know?
再看数据,预期进球值确实不高。如你所说,连续两场比赛没让对手有一次射正,这应该是自不败赛季以来的首次吧?这是个奥巴诺统计的数据吗?我记得是。
If you look at the stats, again, the XG, not great. As you said, two games in a row, I think, where we haven't allowed the opposition a shot on target, which I think is the first time since the Invincible season. Is that right? Is that what an Orbano stat? I think it was.
很可能是这样。
Could well be.
要知道,从统计数据来看,富勒姆本来就没有太大机会。你觉得尽管1-0的比分总是让人如坐针毡,但你是否觉得阿森纳能稳操胜券?相比前几个赛季——我记得有些1-0领先的比赛进入最后十到十五分钟时,我可比上周六紧张多了。
You know, no big chances for Fulham in statistical terms anyway. Did you feel like despite the fact that one nil is always a bit of a kinda knife edge score line, did you feel comfortable that this was a game Arsenal could see out? Like, compared to, you know, go back a season or a couple of seasons where, you know, I can remember one nil games or games certainly where we had a one goal lead going into the last ten, fifteen minutes where I was more on edge than I was on Saturday, I have to say.
确实。虽然这么说可能显得傲慢,但老实说,当莱昂德罗·特罗萨德在后门柱把球捅进去时,我就觉得比赛结束了。真的。这支阿森纳现在战术严谨、态度认真、全神贯注,我当时就坚信他们能守住胜果。
Yeah. I think, obviously, you're wary of saying this because of the the hubris attached to it. But in honesty, when Leandro Trossard bundled that ball in at the back post, I kind of thought that's game over. I really did. I just thought this arsenal team are so structurally sound and so serious and so focused at this point in time that I was very confident they would see over the line.
四分钟后看到米克尔·马里诺上场时,我的信心可能更足了。米歇尔显然把这当作一球定胜负的比赛来对待,而且——
Probably that confidence increased even more maybe when Mikel Marino trots on four minutes later, and I'm like, yep. Michele sees this as a one goal game and
是啊。
Yeah.
你看他的换人就明白了。比赛还剩十分钟时,马丁内利换下特罗萨德——我觉得马丁内利的防守可能更稳健些。
You know, he will make it so. And, actually, the changes, I think, tell you that. I mean, Martinelli came on for Trossard with ten minutes to go. Martinelli, I think, is is probably more defensively sound than Trossard's. Yeah.
而且回追速度也更快。甚至在补时阶段,他还用防守型中场克里斯蒂安·诺尔高(英超首秀)换下维克托·约科雷兹。后防线完全没动,换上来的都是勤勉的防守型球员。要说富勒姆缺什么,可能就是临门一脚的锐利度——虽然他们有不少优秀球员。
You know, a better runner going in that direction as well. And then even in stoppage time, he brings off Viktor Yokorez and gives a, I think, a Premier League debut to Christian Norgaard, defensive midfield player. So, you know, there was he didn't change the back four, kept it in place, didn't tinker with that at all, brought on really, sort of good, hardworking defensive players. And I think if Fulham lacks something, it is probably that cutting edge. You know, they've got a lot of good players.
某种程度上,亚历克斯·伊沃比就是典型代表。我很欣赏这位球员,虽然他在这方面已经有所进步,但...
I suppose they're sort of typified in some respects by Alex Awobi, who I just think is a really lovely footballer who doesn't quite he's he has improved in this respect,
但是
but
他并非真正意义上的射手,也不是那种能持续助攻的球员。所以,说实话,我当时确实挺有信心的。当然,球队里的变数、那个总能带来惊喜的角色,非阿达马·特拉奥雷莫属——每次他上场,你都会想,要么他会连续射偏到离谱,要么八次里总有一次能搞点特别的事情出来。
isn't quite a goal scorer or, you know, serial assistor. So, yeah, I I did feel pretty confident, to be honest. The the sort of wild card, the the joker in the pack, of course, is always a man Adama Traore, who whenever he comes on, you're like, well, either he's gonna fire a series of shots out of the ground or he might, you know, one in eight times, do something special.
是啊。我觉得他上场时解说员的话特别逗,说这是特拉奥雷第十五还是十六次对阵阿森纳了,可他从没进过球。我当时就想:天哪,我可记得有几场比赛我紧张得直呼——
Yeah. I mean, I have I thought it was quite funny when he came on. The commentator said, and this is Adama Traore's fifteenth or sixteenth game against Arsenal, and he's never scored. Yeah. And I was like, I can remember games where I'm going like, oh god.
该死的特拉奥雷!他完全可能成为我们的麻烦。但你看,我们都知道他的特点:速度快得惊人,身体壮得像头牛,可偏偏对上我们时总发挥不出来。
Damn it, Traore. That could he could be a bit of a handful here. And look. You know, we know what he's about. He's very quick and very fast and very, very strong, but he never really seems to to produce against us.
一球领先时总带着这种提心吊胆的感觉对吧?你永远不知道会不会突然来个失误——
There is that sort of jeopardy, isn't there, with a one goal lead? You never know. A mistake.
犯规
A foul
在禁区里。对,正是这样。
in the box. Yeah. Exactly.
用于切口。
For incision.
在禁区内被认为是一次犯规的行为
Something deemed to be a foul in the box
甚至很精彩。你知道吗?是的。是的。发生了。
even spectacular. You know? Yeah. Yeah. Happen.
但我感觉已经尽可能安全了。是的。而且正如你所说,在与霍查雷斯、马丁内利配合时,我们本可以扩大领先优势,让比赛更轻松些。不过我在努力回想最后几分钟,我认为全程都没有特别令人不安的时刻。
But I felt about as secure as I could feel. Yeah. And there were moments, as you said, for with Jocharrez, with Martinelli, where we might have extended that lead and made it a bit more comfortable. But I think it and I'm I'm I'm trying to think back to those final few minutes. I don't think it was particularly uncomfortable at any point.
不,我不这么认为。你知道,最后大概还有八九分钟?但无论他们尝试什么,我们都应对自如。明白吗?
No. I don't think so. They had a, like you know, there was, what, eight, nine minutes at the end as well? But whatever they whatever they tried to do, we handled it. You know?
他们试图进攻。但我们的防守组织得非常好。他们找不到突破口。甚至在最后时刻,我记得祖巴门迪突破后试图回传,其实他当时应该直接射门的,那本可以彻底锁定胜局。
They tried to get forward. We were defensively so well organized. They couldn't they couldn't find a way through. There was a moment even at the end as well. I think Zubamendi went through and tried to cut back where I think he probably should have had a shot, which could have really sealed the game.
所以老实说,现实地讲,阿森纳再次得分的可能性远高于富勒姆扳平比分。是的。这就是我的看法。
So I think, realistically, Arsenal were more likely to score again than Fulham were to get an equalizer, to be honest. That was Yeah. And was my reaction.
我描述过当我们通过定位球得分时的那种感觉,仿佛比赛已经结束了。我认为球员们也无法免疫这种感受。比如,如果你是富勒姆球员,尽管你足够专业且对自己的能力充满信心,但你也清楚阿森纳这支球队的声誉。他们真的有那么坚定的信念认为自己能在这里进球吗?我不太确定。
I described of sort of when we got the goal off a set piece thinking, like, the game is done. I don't think players are immune from that feeling either. Like, I I imagine if you're Fulham, if you're one of those Fulham players, as professional as you are and as much as you have confidence in your own ability, you know the reputation of this arsenal team. And did they really have the level of conviction or belief that they would get a goal here? I'm not convinced they did.
某种程度上我觉得他们也心知肚明,而这种威慑力是需要赢得的——通过表现、战绩、声誉和地位来赢得。阿森纳已经达到了这种境界,当他们领先时,比赛结果似乎就变得不可避免。
I I sort of felt like they they knew as well to a certain extent, and I think that you earn that. You earn that by your performances, your record, your reputation, your standing. And Arsenal have reached that point where there is a kind of inevitability about them when they get in front.
这个观点非常精彩,或许我们可以把它和第二部分关于定位球的讨论联系起来,因为我觉得这两者确实有关联。不过我想回到萨卡的话题。有时候球员即使没有进球或助攻,你也能看出他的表现正在发生质变。萨卡过去几个月饱受伤病困扰,上赛季末和本赛季初都有腿筋问题,缺席了几周,这显然不是理想状况。
I think that's a a great point, and maybe we can tie it into the discussion about set pieces in part two because I think it is linked, to be honest. But I did wanna go back to Saka. And, you know, there's sometimes there are performances from a player where even though they don't score or they don't get an assist, you're going, okay. I I see what's happening here now. And Saka, you know, he's had an injury hit few months, hasn't he, towards the end of last season and certainly the start of this season has has, you know, had a a hamstring issue, and he's missed a few weeks, and it's not ideal.
但我观察了他那场比赛的表现,尤其是下半场的进攻欲望,我就意识到:'带引号的'老萨卡又回来了——虽然他才24岁。
But I looked at that performance, and I looked at the the intent with which he played, particularly in the second half. And I thought, okay. Bakayosaka is feeling himself again. This feels more like the old, in inverted commas, Bakayosaka old given that he's, what, 24 still. You know?
他比赛中的某些特质令人印象深刻:突破球员时的果决,以及那种不制造机会誓不罢休的劲头。看看数据——我刚还拿在手里——6次关键传球,2次射门1次射正,6次过人,被犯规5次。
But but but there are aspects to his game and to the way that he was taking on players, to the way that he was just relentless in trying to make something happen. When you look at the the stats, where have I got them here? I definitely had them there a second ago. I think it's six key passes, two shots, one shot on target. Six dribbles, fouled five times.
塞塞尼翁不断犯规却未吃牌,因为对萨卡犯规似乎总不会被警告。14次传中。就像我们常讨论的,他这种高产出的打法往往能转化为实质成果。特别有趣的是他在下半场的表现,当阿森纳需要有人提升水准来赢得比赛时,他通过定位球和...
Sessenon kept fouling and didn't get a yellow card because you don't get a yellow card when you foul Bukayo Saka. 14 crosses. You know, there is just as as we've often discussed about him, a volume level of product, which often leads to end product. And I thought it was really, really interesting the way that he played particularly in that second half where he kind of knew somebody had to up the level a little bit for Arcel to win the game. He upped the level with his set pieces.
但在运动战中,他创造机会的方式实在令人叹服。富勒姆根本防不住他,整场比赛没人能接近萨卡的水平。或许上半场的里卡多·卡尔维利还算接近,但下半场的萨卡完全凌驾于所有人之上。
But in open play, the way he was trying to make things happen was really, really impressive. And I I don't think Fulham could could live with him, really. I don't think there was a player on the pitch who came as close to being as good as Bukayo Saka. Maybe Ricardo Califuri in the first half, but in the second half, Saka was a cut above everybody else.
是的,他看起来已经恢复到最佳状态了。看看他为阿森纳和英格兰队最近五次出场:对奥林匹亚科斯进球,对西汉姆联进球,代表英格兰对威尔士进球,对拉脱维亚助攻,然后是对富勒姆那场表现惊艳的比赛——如果那个点球算数的话,他本可以再添一个进球或助攻。
Yeah. He looks back to his best. And if you look at his last five appearances across Arsenal and England, goal against Olympiacos, goal against West Ham, goal for England against Wales, assist for England against Latvia, and then the Fulham game in which he was sensational and might well have had a goal or an assist if you count it as one, had that penalty stood.
所以是间接助攻。他在角球中也贡献了一次漂亮的克莱比式间接助攻。
So Pre assist. He got a nice Klebi pre assist from the corner as well.
你说得对。而且,要知道,如果约科雷斯把握住机会的话——我认为上下半场那两个机会都是萨卡创造的
You're right. And and, you know, if Jokorez puts I think I think both those chances in each half were set up by Saka
没错。
Yeah.
在右路通道。所以
In the right hand channel. So
卡拉菲奥里那次机会也是萨卡创造的。那脚凌空抽射打高的球也是萨卡传的。所以
The Calafiori one was set up by Saka as well. The the volley over the bar was set up by Saka. So
就像,你知道,我认为当他处于巅峰状态时,当他真正火力全开时,基本上每场比赛都能贡献进球或助攻。我觉得当状态正佳时,他就能保持这种输出水平,而现在正是如此。所以我认为这太棒了。顺便说,我觉得我们本赛季在右路实在太幸运了。要知道当萨卡缺阵时,我们还在这里盛赞诺尼·马鲁克呢。
Like, you know, and I think when he's at his very best, when he's really flying, he is basically good for a goal or an assist in every game. I think when when he is on top of his game, he produces at that level, and he is at the moment. So I thought it was fantastic. And I think we've been so blessed, by the way, on that right hand side this season. You know, when Saka was out, we were here singing the praises of Noni Marueke.
确实如此。说到诺尼,你几乎会忘记我们曾经拥有过他,因为布卡约·萨卡回来了,而且表现依旧出色。尽管两名球员都遭受了严重伤病,但我们能在这一侧保持稳定性,我认为这充分证明了转会市场上的运作是成功的。
And now Yeah. With respect to Noni, you kind of forget that we ever had him because Bukayo Saka's back, and he's doing his thing. And the way in which we've been able to maintain consistency on that flank despite both players suffering with significant injuries is, I think, real vindication of the the work that was done in the market.
没错。我的直觉告诉我,关于这个赛季和我们夺冠或成功的可能性,听着,我热爱我们在防守端的表现。我认为这太棒了,它是一个不可思议的基础,足以支撑我们争夺联赛冠军、欧冠席位,打造一支有竞争力的球队。
Yeah. For sure. I mean, my gut feeling on on this season and our title chances or chances of success is listen. I love what we're doing defensively. I think it's amazing, and I think it's an incredible foundation on which to base a title challenge, a champions league tilt, you know, a competitive team.
这一点毋庸置疑。但如果这个赛季我们要坚持到底并捧起重要奖杯,像布卡约·萨卡这样的球员——不是说他必须做到,而是他将会在进球和助攻方面做出些惊人的贡献。因为我认为你确实需要一名球员,就像我们在英超分散进球点那样,这很好,但你需要一两名球员达到更高的层次。考虑到我们现有的球员,他无疑是最有可能的人选之一。
There's no two ways about that. But I think if this is the season where we are to go the distance and lift a big trophy, someone like Bukayo Saka is gonna not that he has to do it, but someone like Bukayo Saka will do something, you know, incredible in terms of goals and assists over the course of the season because I think you really do need one player. Like, the we're we're spreading the goals around in the Premier League, etcetera, etcetera, and that's good. But I think you need one player or maybe two players to sort of exist in a higher stratosphere, if that's the right way of putting it. When I think about the players that we have at our disposal, he is certainly one of the most likely candidates in that regard.
这就是为什么我看了周六的表现后心想,没错,我喜欢这样。我喜欢这种趋势,如果布卡约·萨卡能保持这种水平并持续下去,潜力巨大。我不是说他每周都要踢得惊艳,但如果他能进入这种状态,并且心态上确实处于这种状态,我认为正是这些细节能帮你赢得关键积分,超越其他强队,最终夺冠。
So that's why I looked at that performance on Saturday and thought, oh, yeah. I like this. I like where this is going, what the potential is if Bukayo Saka can hit this level and then maintain that level consistently. Like, I'm not saying he's gotta play brilliantly every single week, but if we get him into that run of form and and certainly he's in the mindset where he's in that run of form, I think those are the those are the things that that sort of win you the points that elevate you above the other very good teams and help you win titles.
完全同意。周六他的表现确实高人一等,所以我对他的未来表现充满期待。
Yeah. Absolutely. And he was a cut above on Saturday, so I'm really excited by what we might see from him moving forward.
好的。关于这场比赛或表现还有什么要说的吗?我觉得在上半赛季,你会回顾这样的比赛——顺便说一句,我认为它们是成功的基石。
Okay. Anything else on the game, on the performance? I think it's just one of those where, you know, in the in the in the first half of the season, you sort of look back on the on on games like this. I think they are foundational to success, by the way. You know?
通常,那些最终夺冠或争冠的球队会在下半赛季找到最佳状态和节奏,但你必须赢下这些比赛。这些是你必须到场并拿下积分的比赛,虽然不能说‘例行公事’,因为这样对富勒姆太不尊重——他们一直表现不错,尤其是近几年在克拉文农场对我们来说是个难缠的对手。但这就是那种你回头一看会说‘好吧,没太多波折,但任务完成,三分到手’的比赛。
Typically, teams, I think, who who go on to win a title or challenge for a title find their best form and their best rhythm in the second half of the season, but you've gotta win these games. These are games where you've gotta turn up and take the points and just sort of not not routine because I think that is too dismissive of a a Fulham side that have been very good and certainly a tricky side for us to take points against at Craven Cottage over the last couple of years. But it is one of those where you look back at it and go, okay. Not a lot of fuss, but job done, and we've got those three points under our belt.
是的。而且我认为这是另一个重要的周末。
Yeah. And I think it's a I think it's another big weekend.
嗯。
Mhmm.
阿森纳又迎来一个非常强势的周末。看看与利物浦的分差,现在是4分,保持4分差距。要不是索博斯洛伊那记惊天世界波,分差可能更大。
Another really strong weekend for Arsenal. You look at that gap to Liverpool, you know, what is it, four points now, stays at four points. Might have been even bigger were it not for an absolute wonder goal from Sober's life. Yeah.
不久前我们还可能落后利物浦8分,现在却领先4分。你知道吗?
Not too long ago that we could have feasibly been eight points behind Liverpool, an hour or four ahead. You know?
没错。完全同意。所以我觉得这也算是个小警示,形势可能瞬息万变。
Yeah. Absolutely. So I suppose that's a little kind of warning shot as well that things can change quickly.
确实如此。
For sure.
不得不说前景看起来非常乐观,接下来是激动人心的一周,因为周二晚上就有场大战在即。
I have to say it looks incredibly positive and an exciting week to come because of big game right around the corner on Tuesday night.
当然。
For sure.
马德里竞技,然后显然是周末。所以,是的,水晶宫,我们有比赛。对吧?谁谁是啊。他们自己可能也经历了一场疯狂的比赛。
Atletico, and then obviously the weekend. So, yeah, Palace, we've got. Right? Who who Yeah. Could had a crazy old game themselves.
哇。是的。太棒了。船到桥头自然直。所以第一部分就到这里吧。
Wow. Yeah. Amazing. We will cross those bridges when we come to them. So let's leave it there for part one.
我们稍后会带着你们的问题和更多内容回来,进入第二部分。欢迎回到ArceCast Extra。这是节目的第二部分,我们将回答你们在蓝天上通过Gunnar Blog的b sky.social、arceblog.com以及Arce Blog Discord聊天服务器(Patreon的Arsplug会员可访问)发送的问题。那么,让我们从一个关于定位球和阿森纳再次通过定位球得分并赢得比赛的问题开始。Arsenal Canon Picks问道:在‘我根本不在乎’和‘我完全无所谓’的尺度上,你如何看待阿尔特·斯洛特和对手球迷对我们定位球进球的评论?
We will come back with your questions and more in part two right after this. Welcome back to the ArceCast Extra. This is part two of the show where we answer the questions that you sent to us on blue sky at Gunnar Blog dot b sky dot social, also at arceblog.com, and also on the Arce Blog Discord chat server, which you get access to if you are an Arsplug member on Patreon. So let let's start with a question about set pieces and arsenal scoring again from a set piece and winning a game. And so arsenal canon picks says, on a scale of I don't give a fuck and I couldn't care less, where do you stand on Arna Slott and rival fans' comments on our set piece goals?
看来我们因为擅长比赛的基本部分而惹恼了不少人。
It seems we are boiling a lot of people's piss by being really good at a fundamental part of the game.
我不在乎阿尔特·斯洛特的评论,也不在乎其他球迷那种美学上的批评。但我确实认为,过去两年我们可能已经学到或看到,别忘了,我们在进攻定位球方面也非常出色。我认为我们经历了一个事实,那就是这种优势可能会枯竭,不一定能持续整个赛季,而且依赖它是危险的。所以这是我唯一在意的地方。显然,这对我们来说是一个巨大的武器,是改变比赛的关键,本赛季已经帮了我们很多。但历史告诉我们,要想最终夺冠,我们可能还需要更多,需要我们的进攻打法以一种我认为本赛季尚未完全稳定的方式发挥作用。
I don't care about Anislot's comments or, indeed, the sort of what the kind of aesthetic criticism of other fans doesn't bother me I do think that we have perhaps learned or seen in each of the last two years when, lest we forget, we have also been very good at attacking set pieces. I do think we have experienced a fact that that can kind of run dry, that it's not necessarily sustainable over the course of an entire campaign, and that, you know, it's dangerous to rely on it. So that's the only respect in which I care. Like, I think clearly it's a huge weapon for us, and clearly it's a difference maker, and it can break open games, and we owe it a lot already this season. I think history shows us that to get over the line, we probably will need more, and we'll probably need our attacking game to click in a way that I'm not sure it quite has consistently this season.
确实有些比赛或时刻做到了,但我不确定我们是否周复一周地保持了这种状态。我认为要成为冠军,我们可能需要达到那种水平。这就是我的看法。你呢?
There's certainly been games or moments when it has, but I'm not sure we've, you know, produced it week in, week out. I think we may have to get there to be champions, and that's that's kind of where I'm at with it. What about yourself?
实际上我并不反对这一点。我确实认为在其他方面还有改进的空间。但在等待这些环节——无论是进攻模式还是其他球员——真正发挥作用的同时,我认为掌握这项技能对我们来说是非常宝贵的资源。你明白吗?
I don't disagree with that, actually. I do think that there is, you know, a need to improve in other areas. But in the meantime, you know, while we're waiting for those things to click, whether it's, you know, attacking patterns or indeed other players perhaps, Mhmm. I think this is this is an amazing thing to to have at our disposal. You know?
我记得阿尔特塔上赛季说过的话。这类豪言壮语往往会反过来让教练难堪,但我觉得没人能否认这种雄心壮志。他说过:'我们要在每个领域都做到世界最佳'——无论是定位球、任意球还是运动战进球,所有方面都要世界第一。这目标相当艰巨。
I remember Arteta last season. It's one of those things managers say, and and it it probably comes back to bite them in the arse a little bit, but I don't know how anybody could really argue with the the ambition of it. He said, we want to be the best in the world at everything. You know, whether it's set pieces, whether it's free kicks, whether it's scoring goals from open play, whatever it is, we want to be the best in the world at everything. That's tough.
对吧?我认为这是极难实现的。但或许我们现在已经做到的,就是成为了世界上角球和定位球得分最强的球队。这并非因为我们运气好,或者仅仅拥有高大球员——很多球队都有大个子球员。
You know? I think that's a really tough thing to achieve. But maybe what we have achieved right now is being the best team in the world at scoring from corners and set pieces. And it's not because, you know, we're lucky or just because we've got big guys. Lots of teams have big guys.
我们的球员通过针对性训练,在对方禁区里展现出了极高的专业素养。这是刻苦训练的成果,绝非偶然。另外我想换个角度说——前几天我在Blue Sky上和人讨论时(记不清名字了,好像叫Damo)...
We've got players who are, you know, extremely proficient in the opposition box through training and, you know, working on these things. It comes from hard work. It's not by accident at all. And I think as well, maybe to sort take of it in a different direction, I was having a conversation with somebody on Blue Sky the other day, and I can't remember. I think it was his name was Damo.
现在录音时找不到具体内容了,但核心观点是:当面对那些刻意压缩我们进攻空间的球队时(比如周六对阵富勒姆),定位球对我们至关重要。对方收缩防守的情况下,角球就成了打破僵局的利器。
I can't find the the things now while we're we're recording, but it's sort of about how crucial set pieces are to us when we're facing teams who very deliberately set up to deny us attacking space. You know? Or as we saw against Fulham on on Saturday, the way that we play and the fact that they sort of sit back into a deep block means it's difficult to break them down. Therefore, corners become really, really important in cracking a game open. You know?
想象这个场景:比如第58分钟我们进球后,富勒姆被迫压上进攻。这时如果我们派上埃泽,就能在前场获得更多撕开防线创造机会的空间。所以我认为当比赛陷入胶着时——特别是像阿森纳这样已被公认的强队...
There's maybe a scenario in this game where, you know, we score in what whatever it is, fifty eighth minute. Fulham decide, right, we've gotta come out and play a bit more. Maybe we leave an Eze on the pitch, and we've got a bit more in the final third to to carve Fulham open and create a few chances. You know? So I do think there is something interesting in that aspect as well that when games are tight and when you're a team like Arsenal, who I think now everybody, when they go to play Arsenal, will say they're a very good team.
对手会全方位严防死守。因此把定位球当作当前阶段的'超能力'就格外重要——毕竟正如你所说,我们还在等待其他环节(特别是考虑到夏窗引进八名新援,主力中锋没有轮换,厄德高又缺阵的情况下)真正磨合到位。运动战确实还有提升空间。
We have to respect the quality that they have, and we're gonna make it as difficult as we can for them in every aspect of the game. That having this as a sort of, I don't know, superpower is really, really important at this moment in the season because, like you say, we are waiting for other things to to click and to to gel and to mesh and and for those attacking units to really deliver, what what I think they can. I think there is, definite room for improvement from open play. But while we're doing that, having come through a summer where we've added eight new players and we're, you know, betting in a new striker who doesn't have any alternative at this moment in time, so we're asking a lot of him. Odegaard's not there.
埃泽自己可能因为对手针对阿森纳的战术布置,不得不学习稍微不同的踢法。我认为这一点非常、非常重要。真的非常重要。所以我理解。我觉得我们确实需要改进。
Eze himself is maybe having to learn to play in a slightly different way because of the way teams set up against Arsenal. I think this is really, really important. Really important. So I get it. I think we do have to improve.
有时候我们会经历一段无法通过角球得分的时期,可能会持续一段时间。但目前来看,这套战术确实有效。而且正如我所说,这绝非偶然。
There are gonna be times where we go through a period where we're not gonna score from a corner, and we'll go a while without doing that. But for now, it's really helping. And, like I said, it's no accident.
不。我的意思是,你刚才用了'超能力'这个词,阿森纳的超能力是什么?我会说是定位球战术,绝对是,还有无球状态下的表现,可能是防守阵型、稳固性、投入度和运动能力。要知道,我们想在所有方面都做到最好。那我们在哪些方面是最强的?
No. I mean, you used the word superpower there, what are Arsenal's superpowers? I would say set pieces, absolutely, and probably the out of possession stuff, probably the defensive shape, solidity, commitment, athleticism. You know, I I think we wanna be the best at everything. What are we the best at?
我们在定位球方面是最强的,特别是在进攻端,而且我们很可能是防守最好的球队,甚至可能是欧洲足坛无球状态下表现最佳的球队。至少在英格兰足坛是这样。有趣的是,这些恰恰是我们被批评的地方,但它们很可能正是阿森纳本赛季冲击巅峰的基础支柱。是的,如果这些方面招致批评或嘲讽,你可以确定当这些声音来自对手球迷时,是因为他们感受到了威胁或担忧。
We are the best at set pieces, certainly in the attacking half, and we are probably the best defensive team, the best out of possession team potentially in European football. I'd say certainly in English football. So and funnily enough, those are the things that we're criticized for, but they are they may well be the kind of foundational pillars of Arsenal's top challenge this season. Yeah. And I think if they're attracting criticism or jibes, you know, you can be sure if they're coming from opposition fans, it's because they feel threatened by that or worried by that.
是的。我想说的是...对了,顺便提一句,我认为我们是潮流引领者。我对此深信不疑。本赛季多位教练都在谈论定位球战术的回归,比如长距离界外球的复苏,整个联赛通过死球得分的比例都在上升。我坚信这是因为其他俱乐部在观察阿森纳的做法并试图效仿。
Yeah. I mean, one thing you oh, by the way as well, I think we're trendsetters. I really strongly believe that. I mean, managers have been talking this season about set pieces being back, you know, the return of the long throw, the percentage of goals being scored from dead ball situations is up across the league, and I firmly believe that comes from other clubs looking at what Arsenal are doing and seeking to emulate.
同意。
Agree.
他们意识到这虽然不是得分捷径,但确实是比赛中一个尚未充分挖掘和利用的重要环节。是的。我认为阿森纳在这方面领先大多数球队。像布伦特福德这样的俱乐部就很有创新精神,而阿森纳也从他们那里借鉴了很多。
And realizing that there is a, you know, not an easy route to goal, but a whole element of the game perhaps not been sufficiently mined and exploited. Yes. And I think Arsenal are ahead of most in that respect. There's I think other clubs like Brentford, for example, have been really innovative, and Arsenal have taken a lot from Brentford.
是的。我们一开始就挖走了他们的定位球教练,对吧,回想当年?
Yeah. We took their set piece coach for a start, didn't we, back in the day?
没错。从他们那里挖来了两位定位球教练,因为乔瓦曾在那里工作过,后来去了曼城,接着安德烈斯·约格森也在布伦特福德待过。我们的守门员教练也是从布伦特福德挖来的。我的意思是,布伦特福德作为米克尔·阿尔特塔在阿森纳实施其执教战略的样板,是个非常有趣的话题,因为他们借鉴和模仿了很多内容。我并非说我们独一无二或特别,但凭借我们掌握的工具、资源和球员,我们已成为这方面的领军俱乐部,我认为其他球队现在正试图追赶。
Yeah. Taken two set piece coaches from them because they Jova was at there at one time before he went to City, and then Andres Jorgson was at Brentford too. We took our our goalkeeper coach from Brentford. I mean, Brentford as a model for Michel Arteta's kind of coaching strategy and implementation at arsenal is a really fascinating topic because they've lifted a lot and they've copied a lot. So I'm not saying we're unique or special, but I think with the tools at our disposal, the resource at our disposal, the players at our disposal, we have become the leading club at this, and I think others are now trying to catch up.
你觉得在关于定位球的整体讨论中,是否有人认为这曾是天赋不足的教练才会专注的领域?
Do you think there's something, you know, in the whole discussion about, you know, set pieces maybe were viewed as the the purview of less talented coaches?
是的。
Yeah.
要知道,这是一种试图与强队抗衡的方式。比如早年博尔顿对阵曼联时,曼联在场上的技术优势明显更大,对吧?而博尔顿为了威胁实力更强的对手,只能专注于角球、定位球、长距离界外球这些手段——直白地说,就是如何给对手制造压力。
You know, that it was a way to try and equalize against teams where, you know, if it was back in the day, if it was Bolton against Manchester United, Manchester United in terms of quality on the pitch would have had far more. Right? Yeah. But Bolton as a way to try and threaten superior opposition, I think there's no other way of putting it, you know, would focus on things like corners, set pieces, long throws. How do you put these guys under pressure?
如何把握这些机会?所以这类战术常与那些被认为风格机械、甚至有些过时的教练联系在一起。现代足球的讨论很有趣——一切都变得高度程式化,每个细节都可能被过度指导。我不知道该怎么形容,但我不想陷入‘表现主义时代是否终结’这类争论。
How can you capitalize from these moments? So they're sort of associated with these coaches who are maybe viewed as industrial, maybe a bit dinosaur, etcetera, etcetera. I think there's something fascinating about the way that that football these days is discussed about how prescribed everything is, how every aspect of the game is maybe overcoached, hypercoached. I I don't know what way you wanna put it. You know, is I don't wanna go down the road of, like, is the is the the era of the expressionist gone?
你想想,如今的比赛里还有罗纳尔迪尼奥这类球员的位置吗?但你认为定位球现在是否正逐渐摆脱那种‘不入流’的偏见?整个足球界是否正以务实态度看待它,心想:我们为何不尽可能高效地利用角球机会呢?
You know? Where does a Ronaldinho fit into the modern game? That kind of thing. Right? But do you think set pieces are now losing that element of of snobbery that there is a pragmatism with which everyone in football is looking and saying, actually, you know, why wouldn't we try and be as effective as possible from corners?
你知道吗?我们为什么不尝试最大化利用界外球机会呢?如果我们有个球员能在对方半场内把球直接扔到对方球门横梁下,不管人们从美学角度怎么看,为什么不这么做呢?或者说,这是否值得嗤之以鼻?我不这么认为。
You know? Why wouldn't we try and maximize our throw ins? If we've got a guy who can throw the ball under the opposition crossbar from, you know, inside the opposition half, why wouldn't we try and do that regardless of how people view it from an aesthetic point of view? Or, you know, is it, something to look down your nose at? I don't think it is.
真的,我完全不觉得。但我知道有些人会想,嗯,那个嘛...你知道的。你见过多少次那个阿尔特塔和托尼·普利斯的梗图在流传?懂我意思吗?
You know? I really don't. But I know that there are people out there who will think, well, that's, you know, that's yeah. How many times have you seen the the the Michael Arteta Tony Pulis meme thing going around? You know?
我理解,我完全理解。但我们他妈的上周末刚赢了一场比赛,就是因为我们特别擅长这个。
Which, you know, I get it. I get it. But we we just fucking won a game at the weekend because we're really good at this.
是啊。听着,或许存在那种老派纯粹主义观念,认为运动战是更高级的方式。我毫不怀疑温格某种程度上信奉这点,这也是他和普利斯多年来意识形态斗争的一部分。确实,这传统上是中下游球队试图挽回局面的领域。但说实话,阿森纳有什么?
Yeah. I mean, listen. Maybe there is that kind of old purist idea of, you know, open play being a superior way to go, and and I and I don't doubt Arsene Wenger, you know, subscribed to that to a certain extent, and that was part of the kind of ideological battle that he and Pulis, for example, waged over the years. I do think that, yeah, okay, it's the it's the domain of clubs historically, it's been the domain of clubs who are maybe lower down the table looking to kind of claw something back. But, actually, you know, what do Arsenal have?
他们确实有——他们有出色的头球能力、身材优势、运动素质等等,但他们通常还派上两名技术型边锋。他们面对的也是摆大巴难攻破的球队。球会传到哪?最终落到哪?
They have yes. They have great head as the ball and and size and athleticism and all those things, but they also have two tricky wing players on the pitch usually. They also are facing teams that are in a low block that are difficult to break down. Where does the ball circulate to? Where does the ball arrive?
球会传到边路球员脚下。这意味着他们会获得角球机会。嗯。每场比赛能有八、九、十甚至十一个角球。不像斯托克城或伯恩利那些球队,可能只有零星定位球机会指望碰运气。
It arrives at those wide players. That means they're gonna get corners. Mhmm. They're gonna get eight, nine, ten, eleven corners per game. It's not like your Stokes or your Burnleys or whoever who might have a handful of set piece opportunities they're trying or hoping to to get lucky on.
阿森纳能创造角球,他们的打法注定会制造这些机会。所以如果能最大化这些场景的威胁——这又回到第一部分我们说的那种' inevitability(必然性)',当阿森纳获得角球时不断累积的紧张感和压迫力。有人提问说定位球拖沓,急需进球时节奏太慢。
Arsenal create corners, and the way in which the team play is gonna generate those opportunities. So if you can really maximize the threat in those scenarios, and this goes back to what we're talking about in part one about the sort of slight sense of inevitability, the tension, the pressure that ramps up when Arsenal have a corner. You know, we had a question saying, oh, can we get on with it more at set pieces? We take too long. We're too slow when we need a goal.
我认为这完全没抓住重点。阿森纳正在放大那种压力和紧张感,他们通过这种方式让对手筋疲力尽。随着角球次数增加,那种'阿森纳迟早会进球'的必然感正在增强。这是米克尔·阿尔特塔为我们困境找到的解决方案,而且事实证明非常有效。我们不该轻视这种战术,对手也同样承受不起忽视它的代价。
I think that misses the point entirely. I think Arsenal are amplifying that pressure, that tension. I think they are exhausting and wearing teams out with it, and I think there is there is that growing sense of inevitability that if Arsenal get enough corners, they will probably score. So I think it's a solution that Michal Arteta has found to a problem that we have, and I think it's one that is proving to be really effective. I don't think it's one we can afford to turn our noses up at or should turn our noses up at, and I don't think I don't think opposition can afford to turn their noses up at it either.
现在整个联赛都见证了这点。这非常有趣,归根结底还是现代教练的艺术——阿尔特塔正是其中的佼佼者——他们挖掘每一个可能创造优势的细节机会。
And I think we're seeing that now across the league. So I think it's really interesting, and, yeah, I think it just comes back to that same point of art, you know, coaches these days and Arteta is foremost among this really mining every possible opportunity for any margin they can find.
嗯,有道理。
Yeah. Fair enough.
关于定位球有个有趣的问题,来自Blue Sky上Jessa8101的Jeremy。他说:'早上好先生们,在进球之前,我觉得萨卡的角球质量不如往常。'确实如此,克拉文农场球场角旗区狭窄的空间似乎是个影响因素。
Here was a question about set pieces that I thought was kind of interesting, given it the big sell there, from Jeremy at Jessa eighty one on Blue Sky. And Jeremy said, good morning, gents. Until the goal, I thought Saka's corner deliveries weren't as good as usual. Well, so did he. The lack of space by the corner flag in Craven Cottage felt like a factor to me.
我记得有球队曾把广告牌移近边线来限制罗里·德拉普的长距离界外球。你觉得要多久就会有球队开始调整角旗位置来干扰我们的角球战术?
I remember some teams bringing advertising boards close to the pitch to try and stop Rory Delap's long throws. How long do you think it will take for teams to corner flag in attempts to disrupt our corner routines and deliveries?
这个嘛...
Well, this
角旗旁边那块草皮很短,对吧?
A Short piece of turf, wasn't it, by the flag?
是的,看起来确实有个短距离助跑。就像五人制足球里允许的一步点球那样。感觉有点像一步角球,这可能就是为什么其中一两次传球质量不佳的原因。
Yeah. It did look like there was a short run up. It's only like a a you know, in five a side where you're allowed a one step penalty. Yeah. It felt a bit like a one step corner, which is probably why one or two of those deliveries weren't as good.
听着,如果一家足球俱乐部决定阻止阿森纳开出好角球的方法是——比如把整个看台挪得比费尔法克斯更靠近球场一点。但我确实认为,像这样的比赛准备中,我们定位球能力的每个细节都会被考虑到。那么在克拉文农场球场开角球时会有更短的助跑距离吗?
Listen. If a if a football club decides that the way to stop Arsenal taking good corners is to, you know, move the entire stand a little bit closer to the pitch than Fairfax. You know? But I do think those are things that that, you know, probably I would imagine in the preparation for a game like this that every aspect of our set piece prowess is taken into account. So is there gonna be a shorter run up for taking corners at Craven Cottage?
没错。所以当我们备战富勒姆前一周练习定位球角球时,他们会这么做吗?你大概会这么想对吧?正是这种对细节的关注让我们在比赛准备中面面俱到,可能也正因如此难度更大——因为多几步助跑会让开出好角球更容易些。
Yeah. So when we're practicing corners from set pieces in the week before we play Fulham, is that something they do? You probably think so. Right? If that'll the attention to detail with which we prepare for our games and and everything else, it might be part of why it was more difficult because you get a few extra steps, and it's more it's easier to take a good corner if you've got a couple of steps as a run up.
但也许萨卡只是需要几次尝试来调整他的射程。当他找到感觉时——砰!
But maybe it took Saka just a few goes to define his range. And when he did, bang.
确实是砰的一声。砰。该你了。
Bang indeed. Bang. Over to you.
我在Discord上收到fogginastandard.atx的提问:'早上好先生们。虽然特罗萨德最近饱受批评,但不可否认他总能在最关键时贡献进球。这是运气使然,还是他有哪些被忽视的特质?'
I had one here from fogginastandard.atx on the Discord. He says, good morning, gents. Trussard has been the subject of a lot of criticism lately, but it's undeniable that he has a knack of getting goal contributions when we need them the most. Is there an element of right place, right time at play, or are there tangible qualities to Trussard's game that you think are going unnoticed?
我在第一部分就称他为机会主义者对吧?我认为这就是他的特点。有点像——我要提到一位阿森纳传奇了,不是说特罗萨德达到同样水平——但像皮雷或永贝里那样,他的时机把握和射术都是顶级水准。有趣的是夏天报道他加薪续约时,天哪,人们对此很不满。我知道这是因为其他转会没搞定,大家对夏窗操作有顾虑,但当时确实招来很多非议。
I called him a poacher, didn't I, in part one? And I think that's I think he that's what he is. I think a bit like and I'm gonna invoke the name of an arsenal legend here, and I'm not saying that Trossard is the same level, but a bit like a Robert Pires or a Freddie Jemberg, his timing and his finishing are of a really, really high standard. And it's interesting because in the summer, I mean, I remember doing the story about his contract pay rise, and man oh man, people were not happy about that. I know that that's because there were certain deals that hadn't been done and people had concerns about the business and the summer is mental, but there was a lot of hate out there.
这多大程度上代表了人们的真实感受,你永远无法确切知道。但我认为本赛季他已经证明了自己有发挥作用的空间。据我了解,米克尔·阿尔特塔一直希望他留下,并是最力主为他加薪的人之一。阿尔特塔觉得他配得上,认为让他开心很重要,而他确实回报了这份信任。我知道他有时会是个令人沮丧的球员,因为他有这些高光时刻,你会想,他能在九十分钟内持续保持这种威胁吗?
How representative that is of people's true feelings, you never really know. But I think already this season, he's demonstrated that he has a part to play. My understanding is Michel Arteta always wanted him to stay and was one of the people really advocating for him to get that pay rise. He felt he earned it, felt it was important to keep him happy, and he's he he he repays that faith. I I know he can be a frustrating player at times because he has these great moments, and you feel like, you know, can he produce that level of threat across ninety minutes?
但我几乎认为,这某种程度上是在要求他成为他不是的那种球员。我觉得他就是个终结者,一个非常非常出色的终结者。是的。
But I almost think I almost think that's sort of asking him to be something he's not. I think he is. I think I think he's a finisher. I think he's just a really, really good finisher. Yeah.
而且你看,他在后门柱游弋,虽然进球时那脚射门算不上干净利落,但他就是有那种直觉。我认为这是种难以定义的品质,不会轻易体现在统计数据上,但进球记录本身说明一切。
And, you know, he hovers at that back post and, yeah, look, it's not exactly a clean strike that he buries it with, but he just has the instincts. And I think that's an attribute that's hard to define. It doesn't really show up, you know, on on stats too easily, but the goal record speaks for itself.
完全同意。统计数据里根本看不出什么门道,不会让你觉得特罗萨德的某些基础数据能说明XYZ问题。关键还是进球记录。
Yeah. Agreed completely. Like, yeah, there's there's nothing that you're looking at in the stats and going, oh, yeah. The underlying this or the whatever of Trossard tells us x, y, and zed. It's the goal record though.
关键在于他确实有终结能力,经验丰富,深谙比赛之道。我特意翻回去听了,记得我们在早期某期节目里讨论过——大概是九月中旬的《爱尔兰人》特别节目,当时特罗萨德正与土耳其转会传闻缠身,而英格兰转会窗已经关闭。让我惊讶的是居然那么多人说'拿钱放人吧'。
It is the fact that he has got end product and he's got experience, and he knows kinda what's what. I mean, I I went back because I remember having a discussion about this on one of the earlier episodes. This is this is sort of mid September, I think, from a previous Irish cast extra when Trossard was being linked with a move to Turkey, and this was after the the transfer window were closed in England. I was quite surprised by how many people were like, yeah. Take the money.
他们说'趁早拿钱卖掉特罗萨德',我心想:阿森纳现在到一月份之间拿着2000万欧元能他妈干什么?当然,也许财务人员的看法和我不同,这很正常。
Take the money for Trussard. We've gotta take the money. And I'm like, what the fuck good is €20,000,000 now to Arsenal between now and January? Well, I mean, genuinely, listen. Maybe the accountants have a different view on this than I would, and that's fine.
不过
But
是啊,我觉得他们可能会这么做。
Yeah. They may do, I think.
我认为他们很可能会这么做。但是,你看赛程安排,看比赛,看我们将要参加的赛事,莱昂德罗·特罗萨德对阿森纳的价值远超我们可能要到明年夏天才能动用的任何资金。
I think they might well do. But, know, when you look at the schedule, you look at the games, you look at the competitions we're gonna be in, Leandro Trossard is far more useful to Arsenal than any amount of money that we're probably not gonna be able to spend until next summer anyway.
我们想说的是:去他妈的会计。
Fuck the accountants is what we're saying.
去他妈的会计。绝对没错。去他妈的银行余额。球场上的双腿、进球得分才是真的,银行里的钱其实...你懂吧?
Fuck the accountants. Absolutely. Fuck the bank balance. You know, legs on the pitch, score goals, and money in the bank really doesn't. You know?
我认为特罗萨德本赛季至今的表现证明了我们该留住他。这是否意味着我们不需要讨论未来左边路的安排?当然需要。这完全是个合理的讨论,但我宁愿本赛季拥有特罗萨德。
And I think Trossard so far this season has demonstrated why we should keep him. Does that mean that there's not a discussion to be had about, you know, going forward, what we might do on the left hand side? Sure. Absolutely. I think that's a perfectly valid discussion, but I'd much rather have Leandro Trossard than not this season.
懂我意思吧?对,我是这么想的。我是说,
You know? Yeah. I think Yeah. I mean,
如果我在四五月告诉人们特罗萨德会在赛季初段首发踢左边锋的次数,他们会疯掉的。如果我接着说我们还会领跑积分榜并在欧冠表现出色,估计大家会更惊讶。但我一直很看好他在这个位置的表现。虽然有种说法认为他更适合替补——其实多数攻击手都是,因为替补上场时往往局面更有利:要么球队在全力追分打得极具攻击性,你能深度参与;要么对手在压上进攻,留出更多反击空间。
if I told people in April or May how many games Trossard would be starting on the left wing in the early period of the season, they would have lost their minds. And if I followed it up with, oh, and we'll be top and going well in the Champions League, then I think there probably would have been some surprise there. But I I've always liked him right there, and I know there is this idea of, like, oh, he's better the bench. Most I think a lot of attackers are because I think invariably you're coming on in scenarios that sort of suit you. You know, you're either that you're chasing a goal and the team are really going for it and, you know, you're playing in really attacking way, so you're gonna be heavily involved, or you're coming up against a team who themselves are chasing a goal and there's more space and more opportunity to counter attack on them.
是的。听着,我不怀疑他是个好替补,但总的来说,我觉得他确实有进球嗅觉,能成为比赛胜负手。
Yeah. Look. I don't doubt he's a good sub, but I I just think in general, he's got a real nose for goal, and he he can be he can be a match winner.
没错。就像周六那样,本赛季九场比赛,三球两助,九场参与五粒进球,非常非常不错。而且听着,
Yes. As he was on Saturday, nine games this season, three goals, two assists. So five goal involvements in nine games. Very, very decent. And listen.
我确实理解大家对特鲁萨德普遍的失望。你知道,有时他在比赛中神出鬼没,可能你期待的左边锋在某些时刻的表现与他带来的不同。所以我理解这种沮丧,但他关键时刻能进球。而且我认为他的经验对这支球队真的非常重要。
I I do get some of the frustration around Trussard generally. You know, sometimes he can flit in and out of a game, and maybe what you're looking for in certain aspects or certain times of the game from a left winger isn't what he brings you. So I do get that frustration, but, you know, he can come up clutch with goals. And I think the experience he has as well is really, really important in this team. So yeah.
你说那记射门不算干净利落,但那是快速反应、本能地用膝盖把球撞进去的。其实射门干不干净不重要,懂吗?要是球员反应慢半拍,机会就没了。
And you say, like, it wasn't the cleanest strike to put it over the net or put it in the back of the net, but it was quick reactions, quick instincts to sort of just get his knee on it and bundle it over. It doesn't matter really how how clean a strike it is. You know? That's a that's a chance that maybe if a player is on his heels, it goes the other way. You know?
所以我觉得他这个进球值得大加赞赏。我们
So I think he deserves a lot of credit for the goalie scored. We
有个来自戈登的问题很有意思:你怎么看艾萨克、维尔茨、约科雷兹乃至埃泽相对低迷的状态?是新球员难适应巅峰状态?所谓'英超即战力'(如埃泽、艾萨克)与其他联赛球员(如埃基蒂凯、祖比门迪)有区别吗?
had this question I thought was interesting from Gordon who said, what do you think of the relatively poor slash indifferent form of Isaac, Wirtz, Jokorez, and to an extent Eze? Is it just hard for new players to hit top form? Is there any difference between so called premiere league ready players, such as Eze and Isaac, and players from other leagues, such as Ekitikay and Zubamendi?
我觉得如果要找约科雷兹和艾萨克的共同点,就是他俩季前备战都不完整。一个在纽卡罢训,约科雷兹在葡萄牙体育也闹过类似情况——不过他的处境我更理解些,毕竟他的问题解决得更早。
I mean, I suppose if you were going to draw a line or any kind of through line between Jokarec and Isaac, it would be the fact that both of them had truncated preseasons. Right? Because of the the situations that they were involved with, you know, Isaac going on strike at at Newcastle and Jokarej doing something similar, I think, with with sporting, but I think it was a slightly more I understood it slightly more from his perspective. Right? His situation was sorted earlier than Isaac.
艾萨克除了独自训练外,季前赛几乎没怎么参加。我觉得这不太理想。或许你可以在这两者之间找到某种关联。
Isaac really didn't have much of a preseason at all apart from training on his own. I don't think that's ideal. So maybe you could draw a through line there between those two.
是啊,也许吧。
Yeah. Maybe.
维尔茨,我其实不太了解。他是那种在德甲表现非常出色的球员,但在利物浦还没完全适应节奏,而且利物浦的情况可能并不像有些人说的那么好。我觉得这挺有意思的,因为我们还有个问题要讨论。让我看看能不能找到。
Wirtz, I don't really know. He's one of those players who was, you know, outstanding in the Bundesliga. Just hasn't quite got up to speed yet at Liverpool, and maybe not all is as well at Liverpool as as some might say. And as I think that's quite interesting as well because we did have another question. Let me see if I can find it here.
靠,让我想想。我确实有个问题来着。
Fuck. Let me see. I did have one.
如果你需要的话,我这里倒有个问题。
I've got one if you if you want one.
这里有个叫Wise Marklar的提问:埃兹拉是不是方枘圆凿(格格不入)?我是他最坚定的支持者之一,但他加盟后表现平平。我觉得大家批评他和批评约科雷兹时的双标很有意思。不过我本来还有个问题,可能是在Blue Sky上看到的,找不到了。大致是关于埃兹拉是否需要适应一支可能比水晶宫更具统治力的球队。
Well, there's one here from Wise Marklar who says, is Ezra a square peg in a round hole. I'm one of his biggest supporters, but he's done very little since joining, and I find the difference between how he's being criticized compared to Yokorez quite interesting. But there was another question that I had, and it it might have been on Blue Sky. Can't find it. But it was basically about, you know, is Eze having to adapt to a team that is maybe more dominant than Crystal Palace?
懂我意思吗?
You know?
是的。JW Stern在这里提了几个问题。到目前为止,我对埃兹担任右中场并不信服。我们是否应该让他踢左路,让雷纳里占据早期神位?姆巴埃拉问,你如何看待埃兹迄今为止在中路的表现?
Yeah. A couple questions here from JW Stern. So far, I'm not convinced with Eze as a right sided midfielder. Would we be better with him on the left in Rennari in the early god spot? Mbaela said, what's your reading of Eze through the middle so far?
在我看来,他看起来需要相当数量的比赛才能真正成为替代厄德高的人选。
To me, he looks like someone who need a sizable number of games to be a genuine Odegaard replacement.
是的。有一个问题来自Sam Elman,他应该是在Kussleman的bsky.social上。他看起来有点力不从心。你认为这是因为他还不习惯踢右八号位——他通常踢左路确实如此,还是因为他不得不面对低位防守的球队?
Yeah. There was one yeah. This one from Sam Elman, who's at Kussleman, I think, on on bsky.social. He looks a bit out of his depth. Do you think this is because he's not used to playing the right eight role because he typically plays on the left, which is true, or is it because he's really had to play against low block teams?
老实说,我认为这两方面都有一定道理。顺便说一句,我觉得埃兹在对阵纽卡斯尔时表现非常出色。他在那个位置上踢得真的很棒。所以我认为球员需要时间适应新球队、新环境以及面对对手的新方式。这确实是个因素。
And I think there's probably something to both of those things, to be honest. I thought Ezek, by the way, was was great against Newcastle. I thought he was really, really good against Newcastle when he was played there. So I just think it's players can take time to adapt to a new team, to new surroundings, to a new way of facing opposition. I think there probably is something to that.
要知道,水晶宫的比赛方式很特殊,但他们通常不会以65%、68%的控球率主导比赛。所以当你所在的球队面对全线退防的对手时,确实需要学习适应,这是毫无疑问的。
You know, Palace play in a very specific way, but are Palace gonna dominate games with 65, 68% possession? Not typically. Not usually. So there is something to to learn, isn't there, when you're in a team that's facing a side that is sitting deep with 11 men behind the ball. You know, there's no question.
埃兹极具创造力和技巧,但即使是最富创造力的球员也很难找到突破口。所以在我看来,这些球员都需要时间。至于伊萨克或维尔茨,我希望他们永远踢不出来——显然这对利物浦有利。
Eze has huge creativity and craft, but it's difficult for even the most creative players to to find a way through. You know? So I I, you know, I think it's just a question of time for me on all of these guys. I don't know about Isaac or Virts. I hope they never come good, obviously, for for Liverpool.
关于若塔,我认为只要他不进球,关于他的讨论就会持续。虽然上周六他比赛中有积极的一面——比如在某些时刻更愿意起脚射门,但其他方面我看着他会想:他真能改进吗?比如有时第一脚触球就有点大,而球员到了27岁这个很难改变。这可能是个我们必须接受的问题,但归根结底还是与进球挂钩——只要能把球送进网窝,就没人会太计较他的第一脚触球了。
And Jocharese, I think, you know, as long as as long as he doesn't score, I think the conversations around him are gonna persist. You know? Even if there were things about his game on Saturday that I thought were were positive, you know, a greater willingness to to sort of pull the trigger in certain moments, but other aspects where I I look at him and think, can he really improve in that aspect of his game? Like, the first touch sometimes is just a bit heavy, and I'm not sure what you can do about that when a player gets to to 27. So that is something we're probably gonna have to learn to live with a bit, but but I think it is tied to, you know, putting the ball in in the back of the net, and nobody will really talk too much about his first touch.
当他不进球时,这就会成为话题焦点。
When he doesn't score, that is gonna be a a topic of conversation.
我认为这个问题本身就暗示了这一点。我觉得每个案例都是独立的。虽然人们总想套用硬性规则,比如英超球员适应得更快。一般来说确实如此,但你看祖巴门迪这样的球员,初来乍到,从未在英格兰踢过球。
And I think the question sort of suggests this really. I think they're all individual cases. Like, it's tempting to try and apply hard and fast rules. Like, Premier League players adapt quicker. And I think in general, that proves to be the case, but then you look at someone like Zubamendi, come in, never played in England.
看起来他几乎无缝衔接,对吧?几场比赛就适应了。说实话,我觉得埃兹拉表现并不差。虽然最近几场比赛可能没达到预期的高光表现,但他确实在学习新角色。
Looks like he's barely missed a beat. Right? Adapted within a a couple of games. I don't think Ezra's been too bad, to be honest with you. I know he's maybe not sort of lit up things in the last couple of games in the way that you might expect, but I do think he's learning a new role.
我认为他仍有高光时刻,特别是对阵曼城那场。
I think he still had big moments, notably against Man City, of course.
我是说,该表扬就得表扬,正是他试图与约卡雷配合才导致了那个角球,周六我们就是通过那个角球得分的。
I mean, for you know, just to give credit where it's due, it's it's him trying to link up with Jokare as it leads to the corner that that, you know, that we score the goal from on Saturday.
还有一点,英超球员的优势在于——无论战术上需要适应什么——他熟悉联赛节奏、对抗强度和各个球场。你懂我意思吧?
Think as well, what you get when you do with a Premier League player is, like, whatever he may be having to adapt to tactically, he knows the league. He knows the intensity. He knows the physicality. He knows the grounds. You know what I mean?
我觉得这确实有价值。像伊萨克和维尔茨...说起来挺有意思,当你环顾联赛那些重磅引援:伊萨克、维尔茨、约卡雷斯、塞斯科和布尔默。
Like, I do think there is a value in that. Isaac and Wirtz. Yeah. I mean, it's funny enough. When you look around the league at sort of the really big deals, Isaac, Wirtz, Jokarez, Sesko, and Burmo.
我知道他在安菲尔德进球了。库尼亚、哈维·西蒙斯。真正有产出的是谁?显而易见的答案可能是纽卡斯尔的瓦尔托马达。
I know he scored at Anfield. Kunya, Javi Simmons. Who has really produced? The obvious answer is probably Valtomada at Newcastle.
天啊。这周末的进球简直太疯狂了。
Oh god. What a goal This weekend's fucking hell.
是啊。德国克劳奇正在兑现天赋对吧?他他他开局就很顺利。但除此之外,大牌引援哈弗茨、埃基蒂克确实有表现,不过现在为了给艾萨克腾位置,他发现自己被排除在阵容外了。
Yeah. The the German Crouch is is delivering. Right? He's he's he's hit the ground running. But aside from that, the big deals, Havertz, Ekitike did, but now he finds himself out of the team as they try and accommodate Isaac.
所以,没错,但愿这些问题持续得越久越好。阿朗吉在纽卡斯尔还没找到状态。也许确实需要点时间适应。我觉得每个案例都有个体原因,需要区别分析。这答案有点无聊。
So, yeah, look, long may those problems continue. Alanga's not caught light at Newcastle. So maybe it does just take a bit of time. I think I think there's individual reasons, and every case has to be assessed differently. It's sort of the boring answer.
嗯。我能问你这个问题吗?
Yeah. Yeah. Can I ask you this one?
当然可以。
Of course.
其实是两个问题。好吧。关于那个。
It's actually two. So Alright. About that.
没关系。
That's okay.
达米安·麦克布莱德提出,如果有个魔法精灵许你一个愿望,让你选择本赛季联赛排名超过一支球队,你现在会选谁?内森还补充问道,我们是否不经意间忽略了曼城作为冠军争夺者的威胁?我觉得他们可能只是经历了一个低迷的赛季,但竞争力与前七个赛季不相上下。
So Damien McBride says, if a magic genie granted you a wish to finish above one club this season, who right now would you choose? And Nathan, just to throw into the mix says, have we let our eye casually wander off city as a title threat? I feel they may have had one down year, but are just as much a contender as the seven seasons prior.
我要说的是,我从未轻视过曼城本赛季夺冠的希望或能力,真的,一刻都没有。
I will say that I never dismissed Manchester City's title hopes or capabilities this season, you know, not not for a bit.
你知道吗?要不要选个冷门?比如伯恩茅斯?
You know? Gonna go for for the one seat? Bournemouth, maybe?
我选曼城。就说曼城吧。是的,我觉得他们拥有一支不可思议的阵容,一月份花了大价钱引援。
I will say Man City. Say Man City. Yeah. I think, you know, they have they have an amazing squad. They spent a lot of money in in January.
他们在夏季转会窗也投入巨资,还拥有一位离谱的前锋。真的,他的表现简直荒谬。还记得吗?那个...叫什么来着?
They spent a lot of money in the summer as well, and they have a ridiculous striker. Yes. It's it's absurd what he is doing. You know? The the what was it?
前几天我看《每日比赛》集锦,八场联赛过后,哈兰德已经进球数上双了。这是他第三次在英超前八轮就达成进球两位数的成就。这也太他妈夸张了吧?
I watching match of the day the other day. Eight league games, and Erling Haaland is in double figures Yeah. For goals. This is the third time he has been in double figures for goals in the Premier League after eight games. That's what the fuck?
这简直太荒谬了。当然,你可以说曼城过于依赖哈兰德的进球,因为他确实包办了大部分进球,这是事实。但只要他能保持这种状态——而且这家伙看起来几乎刀枪不入——以他那种高产高效的进球频率,曼城就始终是夺冠大热门。考虑到他们的经验、阵容质量、板凳深度以及瓜迪奥拉的执教,谁要是觉得曼城不行了,那绝对是活在童话世界里。
Like, it's ridiculous. Like, you could make the argument, of course, that Manchester City are too dependent on the goals of Erling Haaland because he scores so many of of their goals, which is true, I think. But as long as he's doing it, and the fucker seems pretty much indestructible physically. So as long as he's doing that and producing goals with the frequency and regularity with which he does, then they are gonna be a huge title threat, I think. And I think with the experience they have, with the quality they have in the in the squad, the depth of the squad, and the manager they have, anyone who sort of thinks Manchester City are also runs is living in a fucking cloud cuckoo land, to be honest.
说实话,我真心认为如果我们想夺冠,就必须在积分榜上压过曼城。这是我的判断。对了,他刚才是不是说了'魔法三明治'什么的?
And I genuinely think if we're gonna win the title, we're gonna have to finish above Man City. That would be my that would be my guess. What was what did he say a magic sandwich?
谁?抱歉没听清。
Who? Sorry.
这是问题吗?
Was that the question?
不是。还是我看错了?我记得他说的是魔法精灵。如果有魔法精灵实现你一个愿望...安德鲁你是不是饿了?因为根本没人提到三明治啊。
No. Or did I read that? I think he said a magic genie. If a magic genie granted you a wish are you hungry, Andrew? Because there was no mention of a sandwich.
我承认确实有点饿,可能满脑子想着'魔法三明治'这个概念。这主意太妙了不是吗?既能吃到美味食物,还能获得额外奖励。
I I actually confess I am a little bit hungry, and my mind might have been going to it's going a magic sandwich. That's brilliant. You know? You get something tasty to eat, and it gives you a Yeah. A bonus.
没错。我觉得今天早上必须承认,曼城确实...对吧?
Yeah. I I think today, this morning, you have to say city, don't Yeah.
我也这么认为。
I think so.
你看,利物浦现在问题缠身,比赛输得七零八落。说实话,单是哈兰德就让我觉得他们确实是个巨大威胁。我看了看英超射手榜,虽然参考价值有限,但现状简直荒谬。
Like, you know, Liverpool are beset with issues. They're losing games left, right, and center. And I just think Harlan alone, to be honest with you, is enough for me to think Yeah. They are a massive threat. I mean, I'm looking at the Premier League top goal scorers chart in as much as it is worthwhile, and it's totally absurd.
哈兰德进了11球,塞梅尼奥有6球,表现相当出色。他正处于职业生涯最佳状态,而且并非传统中锋。再看梅特塔,上周六上演帽子戏法后进球数达到5个。
Haaland has 11. Cemenio has six, which is great. I mean, he is in the form of his life. And he's not a conventional center forward. Then then you're looking at Mettetta, who scored a hat trick on Saturday to get him to five.
要不是那场比赛,他根本排不上号。再往后看,进4球的球员包括瓦尔托马德、伯恩利的安东尼,还有我至今仍很欣赏的丹尼·维尔贝克——他这周末状态正佳。
Without that, he he wouldn't be in the running. And then after that, you're looking at people who are on four goals, people like Valtomarder, Anthony at Burnley, Danny Welbeck, who's who I still love as a player, by the way, so he's himself for the weekend.
他正享受一段美好的...
He's having a lovely little
小阳春时光,对吧?
Indian summer, isn't it?
是啊,确实。
Yeah. Yeah.
他是一名非常出色的足球运动员。伊戈尔·蒂亚戈。我是说,其他人差远了。除非受伤,否则他绝对能轻松驾驭高尔夫球。
He's a really good footballer. He's a really good footballer. Igor Tiago. I mean, they're miles off. I mean, you know, barring an injury, he's gonna absolutely walk the golf ball.
他这个赛季踢了10场比赛,进了14个球。确实如此。
He's he's he's played 10 games this season and scored 14 goals. I mean Yeah.
这很奇怪。我是说,确实。
It is weird. I mean, yeah.
不过你知道吗?我觉得关于哈兰德,人们不一定谈论的是,他刚来曼城时,技术上不如这些球员。你知道曼城有席尔瓦、德布劳内、马赫雷斯这些技术精湛的球员,而哈兰德感觉像是...用之前形容埃泽的话来说,方枘圆凿可能有点夸张。但
You know what, though? I think, yeah, something people don't necessarily talk about when it comes to Holland is that, you know, when he first came to Man City, it was like, he is not as good as these guys, technically. You know the way City had the the Silvers, De Bruyne's, Mares, these kind of brilliant technical players, and Haaland felt like a it's ridiculous to say a square peg in a round hole to go back to what was said about Eze there. But
是啊,有点像钝器。
Yeah. A bit of a blunt instrument.
展开剩余字幕(还有 47 条)
钝器。他与你对曼城哲学和他们购买球员类型的预期相悖。我要说的是,在曼城期间,他的技术有了巨大进步。现在他不仅一如既往是个进球如麻的射手,比赛技术水平也大幅提升,战术意识更是远超从前,这有点可怕。他在某种程度上扛着曼城前进,但就像巴萨有梅西、皇马有C罗那样
A blunt instrument. Like, he was at odds with what you expect the Manchester City philosophy to be and the kind of players that they buy. I will say that over the course of his time at Manchester City, technically, I think he has improved massively, massively. So not only is he now, or as he always was, a ridiculously prolific goal scorer, I think the technical level of his game is far better, and I think his game intelligence is way beyond what it was, which is kinda scary. And he is he is carrying Manchester City to an extent, but, again, as long as he does that, you know, Barcelona with Messi, Real Madrid with Cristiano Ronaldo, you know
给你一个机会。
Gives you a chance.
这些家伙简直生活在另一个维度,只要他们在队里,其他所有人都得拼命追赶。所以我认为曼城就是这样的存在。没错。
They these guys exist on a on a different plane, and as long as they're there and as long as they're in the team, everyone else has gotta work so hard to to keep up. So I I think City are the ones. Yeah.
这期我们没怎么讨论维克托,因为说实话,每周都谈他不太现实。只要他不进球,争议就会一直存在。但你提到哈兰德的进步——他加盟曼城时才21岁。约克雷斯现在已经27岁了,这是否让你隐隐担忧那些粗糙的技术环节可能难以再精进了?
And we've not gone big on on Victor in this episode because, frankly, like, you know, I don't think we could do it every week. And as long as he doesn't score, that debate's gonna keep being there. But is that you mentioned Haaland's improvement. He was 21 when he joined City. Is the fact that Jochrese is 27 now, Is that what gives you that slight concern that maybe some of those rough edges are less likely to be smoothed down?
是的,我并非认为他完全无法进步。所有球员都能提升自己,可以丰富技术特点,通过训练让自己更高效。
Yeah. Like, I I I don't think it's impossible that he can improve. You know? There's I'm not saying that he is what he is, you know, forever and ever and ever. I think all players can improve, and they can add facets to their game, and they can work on things which make them more effective as footballers.
但我确实认为到了27岁左右,球员在技术层面很难有质的飞跃。他们还能贡献吗?当然。能保持状态吗?绝对可以。
But I do think once you get to about 27, you know, you're not gonna get a whole lot more out of a player on a technical level. Can they produce? Yes. Can they hit runs of form? Absolutely.
不过某些技术短板大概率会伴随整个职业生涯——虽然通过训练能让这些缺陷不那么明显。这么说合适吗?
But I think certain limitations within within their game are are probably always always going to be there, albeit you can work on some of those and make them less like, make the edges less rough. Is that the best way of putting it?
嗯。
Yeah.
确实如此。好了,这里有个来自jumppunchkick.bsky.social的提问——这是个纽卡斯尔联的账号吗?
Yeah. Yeah. For sure. Okay. Here's a here's a question from jumppunchkick.bsky.social, which I is that a Newcastle account?
总之,他说,或者他们说,我们本赛季的防守记录非常出色,但我没怎么听到关于加布里埃尔·安兹在这方面的贡献。他是否就是那个让我们本已优秀的防守更上一层楼的关键人物?
Anyway, he says, or they say, our defensive record has been brilliant this season, but I've not heard much about Gabriel Ainz's input on this. Has he been the extra piece to get the best out of our already excellent defense?
好问题。我觉得如果米歇尔·阿尔特萨很快被问到这个问题,我一点也不会惊讶。我现在没参加新闻发布会,因为我在拍摄。但如果我在场,我手机里有个小笔记文件,记录着要问米歇尔的问题。我一直在等待机会询问他的影响力。
Great question. And I think wouldn't surprise me if Michel Arteza is asked about that very soon. If I'm not at all the press conferences at the moment because I'm filming. But if I was, I have a little notes file on my phone of, like, things to ask Michel about. And I've sort of been waiting for an opportunity to do that on on on, I'd say, on on his impact.
我记得我们在亚洲时,在一些公开训练课或赛前演练中,你能看到他和后防线一起工作。实际上经常和左后卫们一起,花时间指导卡尔菲奥里和迈尔斯·刘易斯·斯凯利。处理斜传到底线、造越位、回位这些基本内容。毕竟他本身就是后卫出身,那是他的老本行。
I remember when we were in Asia, in some of the sort of open training sessions or pre game drills, you could see him working with the back four. Often working with the left backs, actually, to spend time with Calfiori and Miles Lewis Skelly. Simple stuff like sort of dealing with diagonals into the corner, you know, playing the offside track, you know, moving back into position. I mean, he is a defender by trade. That was his that was his life.
那是他的谋生之道,而且他做得非常出色。所以我认为把球员类型和教练类型直接挂钩总是很危险的。要知道阿尔塞纳·温格自己就是防守型中场出身,但他可能也产生了影响。为什么不呢?他拥有丰富的经验。
That was his livelihood, and he was very good at it as well. So I think it's always dangerous to kind of correlate the type of player with the type of coach. You know, Arsene Wenger himself was a a defensive midfield player, but he might have had an impact. Why not? He's got a wealth of experience.
是啊。
Yeah.
而且我其实认为,即便不是技术层面或战术层面的影响,你完全可以确定他的心态会带来什么。
And I actually think even if it's not sort of the technical side of things or the tactical side of things, you can be pretty sure what his mentality would be.
是啊。
Yeah.
我认为他可能灌输了一些这样的理念。可能只是强化了阿尔特塔及其教练团队本就具备的特质。但任命艾因特·赛伊的决定暗示米哈伊尔·瓦兹可能始终倾向于发挥这些优势,而非引进那些所谓的精英进攻型教练。你懂吧?
And I think he may have instilled some of that. Probably just reinforced things that were already there in Arteta's approach and in his coaching team. But the decision to appoint Ain't Say suggests maybe that that Mikhail Wads was always minded to lean into those strengths rather than you know, it's it's not like he brought in someone who'd been an elite attacker. Yeah. You know?
是的。我是说,有家叫《The Athletic》的媒体,不知道你听说过没。
Yeah. I mean, there's this publication, I don't you might have heard of it, it's called The Athletic.
老实说,我...我不看那个。
Yeah. I I I don't read it, to be honest
嗯,不怪你。总之,他们在国际比赛日期间采访了克里斯蒂安·莫斯卡拉。
with Yeah. Don't blame you. But, anyway, they had a they had a an interview with Christian Moskara during the international break.
嗯。
Yeah.
他实际上谈到了加布里埃尔·莱因泽,说他具备中后卫特有的那种侵略性和精神属性,正帮助我们后卫大幅提升。此外,作为阿根廷人,他也在激励我进步。所以我感觉他暗示——姑且这么说——加布里埃尔·莱因泽为我们的防守端带来了某种南美式的强悍。听着,我完全不反感这点。
And he actually talked about Gabriel Leinzer and said he has a certain aggressiveness, that spirit that is so typical of center backs, and he is helping us defenders improve a lot. On top of that, he is Argentinian, and he's helping me to compete. So I I think there is an intimation there that some of that South American feistiness, for want of a better word, is part of what Gabrielaensa is bringing to the to the defensive side of of our game. And listen. I'm not averse to that at all.
你明白吗?虽然把本赛季创俱乐部历史最佳(10场还是11场来着)的防守记录全归功于莱因泽太片面——这关乎整体协作、现有后卫的质量状态等等。但如果某个因素能让你整个赛季多1%-2%优势,可能就是那一球之差决定拿1分还是3分的关键。
You know? And I think our defensive record it would be too reductive to say, you know, the the defensive record this season, which by the way is the best in the club's entire history after 10 games or 11 games or whatever it is, right, is down to Gabriel Leinze and what he's doing. I think it's, you know, a lot to do with the collective. It's a lot to do with the the quality of the defenders that we've got at our disposal and the form that they're in and the way that they're playing, etcetera, etcetera. But if there is something that gives you an extra 1%, 2% over the course of a season, it might be the difference between one, two, three, four goals in games where, you know, the one goal margin is the difference between 1.3 points.
我认为教练与球员之间的化学反应难以预料,却至关重要。记得夏天时,我来这儿几周后和人聊天,他们说加布里埃尔很喜欢他。你懂我意思吗?这种南美球员典型的坚韧特质,在他们身上显而易见。
And I think the chemistry between a coach and a player is hard to anticipate, hard to predict, but can be so important. I remember back in the summer after I'd say I'd been here a few weeks chatting with somebody, and they were like, Gabriel loves him. Do you know what I mean? And, like, you can absolutely see that. Like, you speak about that kind of South American classic tenacity.
他们共有的正是这种竞争精神。如果这能激发加布里埃尔在场上更多潜能,那就太棒了。顺便说,加布里埃尔·亨西奇主要踢左后卫,但本赛季左后卫位置有变动,卡拉菲奥里取代迈尔斯·刘易斯·斯凯利成为主力。我真想听听加布里埃尔·安赛与...
They have that in common, that competitive spirit. And if that kind of brings that more out of Gabrielle on the pitch, then fantastic. Yeah. I'm also curious, by the way, that, you know, Gabriel Hencic played a lot of his football as a left back, and there's been a change at left back this season with Calafiori starting the majority of games ahead of Myles Lewis Skelly. I'd love to be a fly on the wall for those conversations between Gabriel Ainsay
和
and
米克尔·阿尔特塔的对话。我好奇安赛的直觉或偏好是否影响了这个决定。虽然阿尔特塔自有主见,但若安赛没参与反而奇怪。是的,我认为他确实产生了影响,或许给了阿尔特塔所需的那种笃定与信心。
Michel Arteta. And I wonder to what extent Ainsay's instincts or preferences might be part of that. You know, I know Arteta is his own man, but it would be odd if Einste didn't have a role in that. So Yeah. I think he's I think he's I think he's certainly had an impact and maybe just gives Michel Arteta that sense of assurance and confidence that he needs.
首先,这个人长久以来一直是米克尔的挚友。我知道阿尔特塔极其看重他的足球智慧,但更重要的是,他既是心腹也是盟友,这对主帅而言价值非凡。
I mean, this is a guy who first and foremost has been a friend to Mikhail for a very, very long time. I know he thinks very highly of him and his football knowledge, but he is a confidant and an ally, and that has real value to the manager too.
是啊,幸亏这两人都在足球界工作——我只能说到这儿了。
Yeah. I think it's probably a good job that both of those men work in football. That's all that's all I gotta say.
对世界上其他人来说,
For the rest of the world,
你是说?基本上是的。
you mean? Essentially. Yes.
我明白。至少它们现在集中在一处了。懂我意思吗?
I know. And at least they're in one place now. Do know what I mean?
嗯,完全正确。对。对。它们就是你
Well, exactly. Yeah. Yeah. They're You
知道它们在哪儿的。你得自带水瓶。
know where they are. You gotta bring your own water bottle.
他们正密谋为阿森纳谋福利,这只能是好事。针对你?不。那是肯定的。
They're conspiring to make things better for Arsenal, which which can Right. Can only be good. Against you. No. That's for sure.
绝对不是。好吧。我想我们这期节目就到此为止吧。明晚当然有场大战,詹姆斯。欧冠主场对阵马德里竞技。
Absolutely not. Right. I I think we better leave it there, for this particular episode. There is, of course, a big game tomorrow evening, James. Atletico Madrid at home in the Champions League.
硬仗。惊险对决。毫无疑问。
Tough one. Thriller. No doubt.
嗯,是的。我是说,我已经看到了所有那些流传的梗图。西蒙尼对阵阿尔特塔,这就像那种,你知道的,不可阻挡的力量对上...好吧,其实是可移动物体对上可移动物体,对吧?
Well, yeah. I mean, I've seen all the all the memes doing doing the rounds. I mean, Simeone versus Arteta. It is one of those, you know, unstoppable force and move well, it's a movable object versus a movable object, isn't it?
是啊。对啊。没错。
Yeah. Yeah. Yeah.
就是这么回事
That's the way
也许会有惊喜等着我们。
it Maybe it will surprise us.
也许吧。也许吧。想想我们和马竞在正式比赛中只交手过一次,这简直疯狂。所以这会非常有趣。非常有趣的是看阿尔特塔在主场会采取什么战术,至于西蒙尼的方式我想我们都心知肚明,不过听着。
Maybe so. Maybe so. It's it's mad to think we've only played Atletico once in in competitive terms. So That is It will be very interesting. Very interesting to see what way Arteta approaches it at home, what way I think we know what way Simeone is gonna approach it, but listen.
马德里竞技的进攻端也很有才华。所以,你知道,认为他们只会防守的刻板印象是不准确的。我觉得这场比赛可能会非常
They've got some great attacking talent as well, Atletico Madrid. So, you know, the the perception that they're just about defending is not is not correct. So I think this could be very
角球大战对阵胡利安·阿尔瓦雷斯的任意球。
corners versus Julian Alvarez's free kick.
是的,别给他任何机会。这是我的建议。总之,我们明天会在Patreon上多聊些关于马德里竞技比赛的细节。明天早上我们会为你准备一个简短的马竞前瞻播客,因为我想米克尔·阿尔特塔今天下午晚些时候要见媒体。
Yeah. Don't give him any. That would be my recommendation. Anyway, we'll talk a bit more about the Atletico Madrid game on Patreon tomorrow. We'll have a a quick Atletico Madrid preview podcast for you tomorrow morning because Michel Arteta meets the press, I think, later this afternoon.
有了这些信息和所有前瞻内容,我们会在Patreon上做个小前瞻播客。今天下午我们会回顾英超联赛所有精彩周末时刻的30分钟节目。如果你想加入,请访问patreon.com/rsblog立即获取这些内容,以及我们在Patreon上的所有其他作品和附带福利。现在就先这样吧,大家保重,我们下期再见。
So with all that information and all the, the preview stuff, we'll do a little bit of preview podcast on Patreon. We'll have the 30 for you this afternoon looking back at all the fun weekends, Premier League action. If you wanna join up, it's patreon.com/rsblog to get instant access to that and everything else that we do on Patreon and all the other benefits that come with it. For now, though, take it easy, folks, and we will catch you on the next one.
拜拜。
Bye bye.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。