本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听新一期的《Cast Extra》节目。
Hello, and welcome to another Cast Extra.
一如既往,我们是来自Good On Block的James和James。
As always, we're James from Good On Block, James.
早上好。
Good morning to you.
早上好,Andrew。
Good morning, Andrew.
你好吗?
How are you?
我还好。
I'm okay.
现在差不多是早晨。
It's just about morning.
我们正在中午前录制这期节目。
We're recording just this side of midday.
比平时稍晚一些,但我们还是会把节目放出来给大家,毕竟昨天斯坦福桥那场比赛,我认为相当有趣。
A little later than normal, but we'll get it out there for everybody after what was a, I think, quite an interesting game at Stamford Bridge yesterday.
确实如此。
It was.
是的。
Yeah.
这场比赛可能更多是有趣而非精彩。
It was a it was a it was probably more of an interesting game than a good game.
哦,绝对算不上是场好比赛。
Oh, it definitely was not a good game.
我想米克·阿尔特塔说过,这是场没什么足球内容的比赛。
A game with not much football, I think, Mick Arsetta called it.
不过确实有很多值得讨论的地方。
But, yeah, a lot to discuss from it.
而且我得说,并不是要直接跳到结尾部分。
And not I I have to say, like, not to sort of, you know, shortcut to the ending straight away.
这个结果并没有让我特别沮丧。
Not an outcome I'm particularly disheartened by.
你知道的,是啊。
You know yeah.
嗯。
Yeah.
我觉得,能在客场对阵周末前你们最接近的挑战者时取得平局。
I think I'd I'd draw away to a team who, going into the weekend, were your closest challenger.
这不算是个糟糕的结果。
It's not it's not a bad result.
不。
No.
我同意这点,但我要稍微唱唱反调,显然。
I agree with that, but what I would you know, playing devil's advocate a bit, obviously.
是啊。
Yeah.
你知道,我有点想承认,当终场哨声响起比分定格在1比1时,我简直想骂娘。
And I you know, I'll I'll sort of admit that when the final whistle blew at one one, I was like, fuck.
谢天谢地。
Thank god.
总算结束了。
That's over.
我实在不想再经历这种比赛了。
I didn't really wanna experience any more of it.
我觉得这是场令人作呕的糟糕比赛,从头到尾都没给我带来任何乐趣——即便切尔西被罚下一人。
I thought it was a disgusting, horrible game of football that I didn't really enjoy in any way at all, even with, you know, Chelsea getting a man sent off.
但这就是问题所在,我猜人们会说'好吧'。
But that's the thing, I guess, that people will say, okay.
是啊。
Yeah.
从纸面实力看,在艰难的一周里,你们客场作战。
On paper, in a difficult week, you, go away from home.
你们拿到了一分。
You take a point.
切尔西排名第二。
Chelsea were second.
这周大部分时间,他们被曼城反超了。
Most of the week, they were overtaken by Man City.
我们在伦敦德比中客场战平切尔西这样的强队。
We get a a draw away from home against a big team like Chelsea in the London derby.
这一分不算差,到赛季结束时很可能会成为非常非常宝贵的一分。
It's not a bad point, and it might well turn out to be a very, very good point, come the end of the season.
但我想有人会说,阿森纳整个下半场和部分上半场都是多打一人,从这个角度看可能感觉错失了机会。
But I guess some people will say the fact that Arsenal played all of the second half and sort of a chunk of the first half against 10 men, it might feel like an opportunity missed in that sense.
所以我理解这种观点,但我要说我某种程度上同意你,当终场哨响起时,感觉就是:好吧。
So I I understand it from that point of view, but I will say I'm sort of with you that when the whistle blew, it was like, right.
我们今天踢得不好。
We did not play well today.
我们做得还不够赢得比赛,在经历了非常艰难的一周后——先是北伦敦德比,接着是对阵拜仁慕尼黑的大战,然后是客场挑战切尔西——就先把这场比赛放一边吧。
We didn't do enough to win the game, and let's just sort of park this after what was a very difficult challenging, week, you know, with the North London derby, then a big game against Bayern Munich, then you're away against Chelsea.
我认为所有这些背景因素都影响了我终场哨响时的感受。
You know, I think all of the all of the context plays a part in how I felt certainly at the end of the whistle.
更准确地说,是比赛结束时的机会。
Opportunity at the end of the game rather.
错失良机?
Opportunity missed?
是的。
Yes.
我想是的。
I think so.
但考虑到我们表现不佳,看起来疲惫不堪,比赛因各种原因变成这样(我们稍后肯定会讨论),即使我认为在切尔西长时间十人应战的情况下我们本该赢下比赛,但一分的结果我也可以接受。
But, also, given that we didn't play very well and given that we did look leggy and tired and the game was the way it was for various reasons, which I'm sure we'll get into, you know, a point I can I can live with it even if I think, you know, maybe we should be winning that game given how long Chelsea were playing with 10 men or ordinarily, I mean?
嗯。
Yeah.
我对此毫无异议。
No arguments for me on any of that.
我只是认为我们必须结合这一周的整体情况来看这场比赛。
I I just think we have to look at this game in the context of the week.
我确实认为认识到这是在经历一系列极其艰难的比赛后——或者说一系列极其重要的比赛后——发生的,这一点至关重要。
I really think that's vital to to recognize that it comes at the end of a a really tough run of games or or or let's say a really important run of games.
你明白吗?
You know?
热刺那天感觉并不算太难对付,但你知道,这是德比战。
Spurs didn't feel too tough on the day, but, you know, it's a derby.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
所以这是场重要比赛。
So it's a big fixture.
然后你们在欧冠中对阵拜仁慕尼黑。
Then you've got Bayern Munich in the Champions League.
我们对待那场比赛非常认真。
We took that very seriously.
取得了一场漂亮的胜利,这极大地增强了我们在欧洲赛场的信心,也证明了我们有实力赢得这项赛事。
Got a great win, which really strengthens our our belief in Europe and our our credentials to win that competition.
接着是客场对阵切尔西,正如我周五所说,他们是我们在联赛中最接近的竞争对手。
And then it's Chelsea away, who, as I say, on Friday, were our our closest challengers in the league.
所以这是至关重要的一周。
So a huge week.
我认为在两个不同赛事中九分拿七分,实际上是个相当不错的成绩。
I think seven points from nine across two different competitions is actually a a really good return.
我觉得赛前我就会对这个结果相当满意了。
I think I would have been pretty happy with that beforehand.
是啊。
Yeah.
我认为球迷们可能稍感遗憾,因为我的感觉是大多数球迷对九分中拿到七分本应非常满意。
I think that maybe the slight regret people have is that my sense is most people in the fan base, they would have been really happy with that seven from nine.
他们或许只是希望调换一下——是的。
They might have just swapped Yes.
平局发生的那场比赛。
Where that draw happened.
确实如此。
Absolutely.
周中对阵拜仁慕尼黑那场。
For midweek and Bayern Munich.
是啊。
Yeah.
但遗憾的是,你无法挑挑拣拣。
But you can't pick and choose, unfortunately.
而且我认为,你也知道,那些比赛——热刺和拜仁的比赛——不仅消耗了大量体力,情感上也耗费了很多精力。
And I think as well, you know, there's a lot of physical energy went into those games, the Tottenham game and the the Bayern game, but a lot of emotional energy as well.
我认为,谈到这场比赛,显然首先要从我们派出的阵容说起,近期状态极佳的莱昂德罗·特罗萨德并未出场。
And I think I think going into this game, you know, the place to start, obviously, is is the team that we put out, and we didn't have Leandro Trossard who has been in outstanding form of late.
因此左路缺少了他的身影。
So he was missing from the left hand side.
这个位置的决定是让加布里埃尔·马丁内利首发。
The decision there was to bring in Gabriel Martinelli.
嗯。
Mhmm.
我想我们阵容最引人注目的变化是威廉·萨利巴的缺席,他在训练中受了点伤。
And I suppose the most striking thing about our team was the absence of of William Saliba who picked up a a knock in training.
他当时在场。
He was there.
他随队一同前往。
He was with the with the squad.
他和球队一起出征,但无法上场比赛。
He traveled with the team but but couldn't play.
他们不想冒任何风险,我们会静观其变。
They didn't wanna risk anything, and we'll wait and see what happens with him.
希望情况不会太严重。
Hopefully, it's nothing too serious.
但这意味着我们不得不派出克里斯蒂安·莫斯奎拉和皮耶罗·恩卡皮尔这对经验不足的中卫组合,你知道的,我觉得客场作战这样安排并不理想
But that meant that we had to field a very inexperienced central defensive partnership in Christian Mosquera and Piero Encapier, which, you know, I don't think is ideal going away
与其说是经验不足
from really rather than inexperienced.
嗯,就恩卡皮尔而言,他经验相当丰富。
Well, in in Encapier's case, plenty of experience.
我是指他们在英超为阿森纳并肩作战的经验不足
I I meant sort of inexperienced in terms of playing together and playing together in the Premier League for Arsenal.
不是那种
Didn't mean sort
你知道他们只一起踢过一场比赛,我记得是在...
you know One game they played, I think they played together in the It
是卡拉宝杯,对吧?
was the Carabao Cup, wasn't it?
对阵布莱顿。
Against Brighton.
没错。
That's right.
是的。
Yeah.
那晚他们表现不错,但这次情况截然不同。
I played well that night, but this is a very, very different Yes.
考验。
Test.
我认为,没有加布里埃尔和斯利珀的阿森纳完全是另一回事。
And Arsenal, a very different beast, I think, without Gabriel and Sleeper.
你知道,他们俩作为球队的重要基石,其价值怎么强调都不为过。
You know, you can't really overplay what a big important foundation that's been in this team.
不。
No.
我认为,你知道,我们拥有足够的实力,并且引进了能够很好应对其中一人缺席的优质球员。
I think, you know, we we have the quality, and we've brought in the quality to be able to deal without one of them pretty well.
正如我们本周在对阵拜仁慕尼黑的德比中所见,加布里埃尔不在,但萨利巴在场,德比中是恩卡皮耶,对阵拜仁慕尼黑时则是穆斯卡拉。
You know, as we saw this week in the derby against Bayern Munich, there was no Gabriel, but Saliba was there, and it was Encapier in the derby, and it was Muscara against Bayern Munich.
而且,你知道,我们能够应对。
And, you know, you can cope.
我仍然认为你会错过一些东西,但你可以应对。
I still think you missed something, but you can cope.
但当两人同时缺席时,我认为这确实会对我们的比赛方式以及对手对我们的打法产生影响。
But when both of them are missing, I think it it it really does have an impact on how we play and maybe how the opposition play against us.
你还记得比赛中发生的第一件事是什么吗?
Can you remember what the first thing that happened in the game was?
是和拉亚有关吗?
Was it to do with David Ria?
不。
No.
哦,继续说吧。
Oh, go on.
告诉我。
Tell me.
我...因为我的第一条记录是里亚在后场有几次冒险的表现。
I I because I I my my first note is that Ria had a couple of risky moments on on the back.
在那之前我记得。
I remember before that.
开球,我们拿到了开球权。
Kickoff, we have the kickoff.
德克兰·赖斯回传球,若昂·佩德罗直接撞上克里斯蒂安·莫斯克拉,双手抵在他胸前,一下子就把他推倒了。
Declan Rice plays the ball back, and Joao Pedro just runs into Christian Mosquera and sort of puts his two hands in front of his chest and sort of pushes him over straight away.
对吧?
Right?
我确实记得
I do I do remember
那个
that.
对
Right.
是的
Yeah.
这类似于如果你还记得哈兰德在对阵加布里埃尔和萨利巴时也这么做过几次,但我觉得那种情况我能理解
So it's it's similar to if you remember Erling Haaland doing it a couple of times against Gabriel and and Saliba, But I think that that sort of that I kinda get.
这些球员基本上处于同一水平线上
These guys are on, like, the same level kinda thing.
哈兰德需要对抗世界上最好的两名中后卫
Holland, he's gotta put himself about against two of the best central defenders in in the world.
所以他表现得很强势,听着
So he shows, listen.
我是个六尺五寸的维京猛兽。
I'm a six foot five Viking machine.
你们只能忍着点我了。
You're gonna have to put up with me.
在这种情况下,我不禁想到当首发名单公布时,切尔西决定要加剧他们原本就打算采取的激进比赛策略。
In this instance, I can't help but think that when the team sheet came out, that Chelsea decided to sort of amp up what I think was already going to be an aggressive approach to this game.
我认为他们是刻意要让阿森纳在身体对抗上吃尽苦头,不管他们是否越界。
I think they deliberately set out to make life difficult for Arsenal physically, you know, whether they stayed the right side of the line or not.
有几次他们确实越界了。
And on a couple of occasions, they didn't.
特别是某一次,他们绝对越界了。
And on one particular occasion, they definitely didn't.
所以我们稍后会讨论这个。
So we'll we'll talk about that.
但我几乎可以肯定,如果威廉·萨利巴首发而不是克里斯蒂安·马斯基拉,赵佩德就不会用同样的方式针对萨利巴了。
But I I I'm almost certain that if William Saliba is starting instead of Christian Masquerra, let's say, Zhao Pedro does not target William Saliba in the same way.
我认为这可能是对的。
I think that's probably right.
你知道吗?
You know?
所以我想我...抱歉我有点语无伦次。
So I think I I think it hadn't what I'm sorry.
我真正想表达的是,那个缺席确实对我们造成了影响。
What I mean to say basically is that that absence had an impact on us.
是的。
Yeah.
我认为恩卡皮耶·穆斯卡拉大部分时间表现不错,但我也觉得这让切尔西更加大胆地加强了他们本就打算采用的强硬战术。
And I think Encapieri Muscara did pretty well for the most part, but I also think it sort of emboldened Chelsea a little bit to to really ramp up what what was gonna be a physical approach anyway.
是的。
Yeah.
我认为最大的影响可能是对两队心理层面的冲击。
I think the biggest swing from it may have been psychological for both teams.
是的。
Yes.
同意。
Agree.
我认为切尔西无论如何都很可能会采取相当强硬的打法。
I think there's every chance Chelsea would have gone quite physical anyway.
你知道吗?
You know?
我觉得他们对待比赛的方式,我会形容为类似纽卡斯尔联队的风格,他们确实试图让比赛变得...
I think the the way they approach the game, I would describe it as Newcastle esque in the way that they, I think, sought to make it Absolutely.
身体对抗激烈。
Physically.
不过,是的,我认为阿森纳后防线上缺少'保镖'型球员给了他们这方面的鼓励。
But, yes, I think the absence of Arsenal's bouncers at the back would have given them encouragement in that regard.
现在我认为,而且我想他们也发现了马斯奎拉和恩卡皮耶并不是好对付的软柿子。
Now I don't think and I think they discovered that Masquerra and Encapier are not particularly a soft touch.
事实上,我认为恩卡皮耶看起来就是那种非常享受这类对抗的球员。
In fact, I think Encapier looks like the sort of player who absolutely relishes that sort of thing.
嗯。
Mhmm.
他在放倒佩德罗内塔时展现了这一点,还对着对方的脸大声咆哮。
And he showed that when he tackled Pedronetta in drops and just screamed into his face.
我喜欢这样。
Love that.
我其实真的很喜欢那个片段。
I I really like that bit, actually.
那甚至比我们的进球更精彩,我想那可能是整场比赛我最喜欢的部分。
That was that was my beyond our goal, I guess, that was probably my favorite bit of the game.
是啊。
Yeah.
感觉加布里埃尔·安赛可能在南美某时某地收了他当徒弟似的。
It does feel a bit like Gabriel Ain'tsay may have sort of sired him at some point in South America.
你明白我的意思吗?
Do you know what I mean?
就像,是的。
Like Yes.
那是他的私生子。
It's his illegitimate child.
而且他们在场上的态度确实一脉相承。
And there's definitely a through line there in terms of their attitudes on the pitch.
但显然,切尔西一开始就展现了极强的身体对抗。
But, yeah, obviously, Chelsea came out the blocks incredibly physically.
我浏览数据时还注意到另一个惊人的点——切尔西在争顶数据上占据绝对优势。
The other thing I was struck by just sort of scanning through the stats now was the aerial duel numbers, which were massively in Chelsea's favor.
阿森纳赢了12次。
Arsenal won 12.
切尔西赢了29次。
Chelsea won 29.
再说一次,我不知道那些发生在哪里。
Again, I don't know where those happened.
也许它们都发生在切尔西禁区里,当他们下半场防守的时候,但感觉有加布里埃尔和萨利巴在场,我不确定。
Maybe they all happened in the Chelsea penalty area when they were defending in the second half, but it feels like with Gabriel and Saliba on the pitch, I don't know.
那个比例本来可能会更平衡一些的。
That that's that ratio might have been a bit more balanced.
是啊。
Yeah.
也许吧。
Maybe so.
也许吧。
Maybe so.
所以,你看,那种激进的比赛方式在几分钟后也很明显,当库库雷拉从背后放倒布卡约·萨卡却逃脱了黄牌处罚时。
So, look, you know, that that aggressive approach to the game was evident a couple of minutes later as well when Kukuraya went through the back of Bukayo Saka and got away without being booked.
然后在中场还有一次类似的对峙,我觉得可能是赖斯对凯塞多犯规了。
And then there was, like, a a sort of set two in midfield where I think maybe Rice, maybe, maybe fouls Caicedo.
他们获得了一个任意球。
They get a free kick.
随后,凯塞多当着裁判的面用双手推倒了米格尔·马里诺。
Caicedo then pushes Miguel Marino over with two hands right in front of the referee.
一分钟后,由于比赛在四五分钟内火药味渐浓,祖比门迪因对里斯·詹姆斯的犯规吃到黄牌,这个判罚可以说见仁见智。
And then a minute later, because the game within four, five minutes is threatening to sort of bubble over, Zubamendi gets a yellow card for a foul on Rhys James, which I think, you know, you could argue one way or the other.
这该给黄牌吗?
Is it a yellow?
还是不该给?
Is it not?
我很难理解为什么这次犯规是黄牌,而库库雷亚那次却不是。
I think it's hard for me to comprehend how that foul is a yellow card, but the Kukarea one is not.
比如库库雷亚那次,感觉像是'比赛刚开始嘛'。
The Kukarea one, for example, felt a bit like, well, it's early in the game.
我会给他个警告——而且裁判确实和当天的边裁里斯·詹姆斯交流过,你可能注意到了。
I'll give him a warning, and and the referee did have a word with Rhys James, who is the the assistant referee on the day, you might have noticed.
他确实就那次对库库雷拉的铲球跟他谈了谈,没过多久库库雷拉就被记名警告了。
He he had a word with him about that tackle with Kukuraya, and it didn't take long for Kukuraya to get in the book.
但我觉得,作为球迷,看到更恶劣的犯规却逃过处罚,这确实令人沮丧,不是吗?
But I think, you know, it's it's it's frustrating, isn't it, as a fan where you see something that's way more egregious get away with without a booking?
而按照规则条文,祖巴门迪那次犯规该吃牌吗?
And Zubamendi, by the letter of the law, is it a booking?
是的。
Yes.
但这关乎裁判如何控制比赛的火药味,而这场比赛从一开始就火药味十足。
But it's about the the way that a referee tries to control the temperature of a game, and this one, I think, was hot from the very start.
一旦他开始出示黄牌,就不得不继续这么做,尽管大部分黄牌都给了阿森纳球员。
And once he started giving out yellow cards, then he sort of had to keep doing it, albeit most of those yellow cards went to arsenal players.
我同情祖巴门迪,这已经是他连续第二个客场遭遇这种情况了。
I I feel for Zubamendi because I think that's two consecutive away games that's happened in.
我记得在桑德兰那场也是,他吃到黄牌更像是为了控制比赛节奏的累积性判罚,而非他犯了特别恶劣的犯规。
I seem to remember at Sunderland as well, he found himself booked, and it was more a kind of cumulative booking to try and manage the game than necessarily a particularly egregious foul he committed.
也许他自己也有责任去感知场上的气氛和裁判的情绪,在这些时刻更加谨慎一些,但这确实感觉有点不走运。
Maybe there is some onus on him as well to kind of sense the temperature and, you know, the mood of the referee and and maybe tread a bit more carefully in those moments, but it does feel a bit unlucky.
我猜裁判是希望,如果我给佐维门迪出示黄牌,就相当于立下了规矩,希望能更好地控制比赛,这并非完全没有逻辑,但显然没有奏效。
I I guess the referee is hoping, well, if I book Zovemendi, I've sort of laid down the law, and, hopefully, I bring this game a bit more under control, which I don't think is a completely, you know, logic free approach, but it didn't work, safe to say.
没有。
No.
没有。
No.
确实没有。
It didn't.
还有其他黄牌出现。
There were other yellow cards.
我记得莫斯克拉在第13或14分钟就吃到了一张黄牌。
Mosquera picked up a yellow card, I think, in the thirteenth or fourteenth minute.
又是那种情况——他在本方半场破坏了切尔西的一次快速反击。
Another one of those where he's sort of breaking up a a Chelsea break in their half.
库库雷拉在那之前几分钟因对巴卡约·大阪的犯规吃到黄牌。
Kukuraya got booked a couple of minutes before that for another foul on on Bakay Osaka.
是啊。
Yeah.
所以,你知道,比赛很紧张。
So, you know, it was tetchy.
比赛断断续续的。
It was stop start.
对抗很激烈。
It was physical.
而且,你知道,我认为在开场25到30分钟里,尽管我们可能有一两次射门,对吧?
And, you know, I think in in sort of the opening twenty five, thirty minutes, despite the fact we had maybe a one or two shots, did we?
我认为从进攻角度来看,切尔西可能是表现更好的球队。
I think Chelsea were probably the better team from an attacking perspective.
我们完全找不到节奏,这可能是激烈对抗、无法建立比赛节奏以及状态不佳共同导致的——在经历了几场硬仗后,这种可能性完全存在。
We could not find any kind of rhythm, and it might be a combination of the physical approach, not being able to build any rhythm in the game, having a bit of an off day as well, which is not beyond the realms of possibility after a couple of really hard games.
在这种比赛中,你可能需要一段时间才能进入状态,但切尔西确实有更好的表现机会。
It can take you a while to get into a game like this, but Chelsea had better moments.
你知道吗?
You know?
德克兰·赖斯在我们禁区有一次非常重要的铲球。
There was a really important tackle from Declan Rice in our box.
埃斯特万有过一次机会,如果你还记得的话,我当时心想,哦,糟了。
There was a chance for Estevao, if you remember, where I was like, oh, fuck.
这球要进了。
This is a goal.
是啊。
Yeah.
结果他把球打飞了,然后恩卡皮耶在禁区边缘被拦截,我们回防得很及时,成功化解了那次威胁。
And he blasted it over the bar, and then Encapier got caught on the edge of the box, and we got back well enough to defend and snuff out that chance.
所以我认为这场比赛阿森纳确实难以掌控局面,直到可能那张红牌出现之前。
So I think this was a game that Arsenal really struggled to get hold of in any way, until maybe the sending off.
你如何看待红牌出现前那开场半小时到三十五分钟左右的情况?
How did you view that opening sort of half hour, thirty five minutes before the red card?
你知道吗?
You know?
有没有什么战术上的解释,或者你认为这只是主场球队势头等多种因素的综合作用?
Is there a, I don't know, a tactical explanation, or do you think it's just a combination of all of those things that home team momentum?
他们周中对阵的是十人应战的球队。
You know, they played against 10 men in midweek.
而我们踢的是全员出战的拜仁慕尼黑。
We played, you know, 11 man Bayern Munich.
他们上周末对阵伯恩利。
They played Burnley last weekend.
我们踢的是热刺。
We played Tottenham.
这是否意味着切尔西在体能上比我们更充沛一些?
You know, is does that sort of add up to maybe Chelsea having a bit more zip in their legs than us?
我认为这确实可能是一个因素。
I think that could that could be a factor for sure.
我是说,他们对阵巴塞罗那有一场重要比赛,但显然,那24小时可能会带来不同。
I mean, they had a big game against Barcelona, but, obviously, that twenty four hours might make a difference.
我觉得那种身体对抗的打法虽然难看,但对他们确实有效。
I think the physical approach, as ugly as it was, kinda worked for them.
而且,正如我提到的,这让我想起了纽卡斯尔,而纽卡斯尔是英超中采用类似风格对阵我们时取得较多成功的球队之一。
And, you know, as I mentioned that it sort of reminded me of Newcastle, and Newcastle are one of the teams in the Premier League who've had more success against us playing in that sort of fashion.
我们在桑德兰身上也看到了这种身体对抗的元素。
We saw elements of that physicality from Sunderland too.
所以我确实想知道这是否会成为我们越来越常见的情况。
So I do wonder if that's something we're gonna see more and more of.
我知道我们有足够的身体对抗能力来应对。
I know we have the physicality to stand up to it.
我知道我们有足够的气场和成熟度来承受,但我们太优秀了,我认为人们正在寻找能让他们获得优势的方法,而那些曾经属于我们的'黑暗艺术'可能就是其中之一。
I know we have the presence and the maturity to live with it, but we're so good that I do think people are looking for ways they can tip the advantage in their favor and the the dark arts, which used to be, you know, our proviso, may be one of those ways.
我认为在被罚下一人之前,切尔西是表现更出色的一方。
I I think Chelsea were the better side until the sending off.
特别是埃斯特旺那次将球打高,以及恩卡皮埃脚下有些混乱后哈维·佩德罗突破的那两个瞬间,我真的非常担心他们会进球,而我们的进攻组织却迟迟未能进入状态。
I think they had those two in particular moments with Estevao blasting over and Xalpedro going through after Encapier sort of got his feet in a bit of a muddle, where I really really feared they would score and we didn't quite get going in terms of our attacking play.
嗯。
So Mhmm.
是啊。
Yeah.
我觉得那张红牌可能是比赛的转折点,老实说彻底改变了这场对决的走向。
I I think the red card was a was the, you know, maybe the moment of the game, you know, completely transformed the fixture, to be honest.
我想这也暴露了切尔西采取这种战术的风险。
And I suppose it showed the danger of the approach Chelsea were taking.
对吧?
You know?
他们显然是有备而来,试图用身体对抗打乱我们的节奏。
They they they very clearly set out to be physical to disrupt us.
但如果你判断失误,而裁判又公正执法,那你可就麻烦大了。
But if you get that wrong, you know, and the officials are doing their job properly, you're gonna be in big trouble.
我昨天在做实时博客,大约十分钟后,我就想发个更新,说凯塞多要么会成为全场最佳,要么会吃红牌。
I was doing the live blog yesterday, and about ten minutes in, I was sort of thinking of just posting an update, like, Kaiseido was either gonna be man of the match, or he's gonna get a red card.
我当时就是这么看待这件事的。
And that was that was the way I was looking at this.
我想我当时分心了。
And I think I was distracted.
可能是比赛中发生了什么事,我更新了内容却忘记发布。
Maybe something happened in the game, and I updated that and forgot to post that.
根据后来的情况看,那本该是个相当有先见之明的预测。
It would have been quite prescient based on what happened.
还有
And more
告诉你吧
tell you this.
你知道的,我哥哥是切尔西的球迷。
As you know, my brother is a a Chelsea fan.
是的。
Yeah.
他昨天在主队观众席上,我们在群聊里发消息。
He was in the home crowd yesterday, and we were sort of texting on the group chat.
他给我发了条短信,大概是在凯塞多那次凶狠铲球之后,说凯塞多是这种比赛中的梦魇。
And he sent me a text message, I think after Kaisedo, which, you know, put in a big crunching challenge, just saying Kaisedo is a dream in these games.
结果大概八分钟后他就被罚下场了。
And within about eight minutes, he was off the pitch.
他简直是个噩梦。
He was a nightmare.
我是说,能看出他这场比赛完全失控了。
I mean, you could see that he was completely wound up for this one.
听着。
And listen.
你可以将这种激情引导到积极的方向上。
You can channel that kind of passion in a really positive way.
对吧?
Right?
我们这个赛季的一些比赛中就见过这种情况,比如德比战中的埃泽,拜仁慕尼黑对阵德克兰·赖斯时,你能感觉到他们为这场特定比赛做足了准备,但他们都把这种情绪转化成了积极的力量。
We've seen that in in some of our games this season where you you have a player, you know, Eze in the derby, Declan Rice against Bayern Munich, where you can sense that they are so up for this particular fixture, but they channel that in a really positive way.
但裁判似乎给了凯赛多完全的自由,让他为所欲为。
But Kaisaito was sort of being given free rein by the referee to do whatever he wanted.
我提到过他推倒马里诺的那个瞬间。
I mentioned that moment where he pushed Marino over.
大约二十五分钟时,埃泽克在我们半场拿球,凯赛多冲过来直接撞翻了他。
About twenty five minutes in, Ezek picked up the ball in our half, and Caicedo came in and just sort of barged into him.
又一次,双手全力推倒对方却逃脱了惩罚,裁判在那瞬间没有任何表示。
Again, two hands just absolutely pushed him over and got away with it, and there was no sanction from the referee in in that moment.
所以我觉得他可能认为自己可以为所欲为。
So I think he probably felt like he could do what he wanted.
是的。
Yeah.
然后这体现在对米克尔·马里诺的犯规上,那绝对100%是张红牌。
And that then transpired in the challenge on Mikel Marino, which is absolutely 100% a reg card.
让我们把话说清楚。
And let's just be clear.
在讨论这次事件前,要说明这名球员之前就有前科。
Before we talk about this incident, this is a player who has previous in that sense.
不是那种随机的恶劣铲球合集,而是每次都犯同样的恶劣铲球。
Not sort of a a collection of random bad tackles, but it is the same bad tackle all the time.
就是那种稍微抬高、稍微亮鞋钉的动作,虽然没到小腿中部,但足够超过脚踝位置,非常非常危险。
It's that one where he goes slightly high, slightly light, studs up, not like halfway up the leg, but, you know, enough above the ankle for it to be really, really dangerous.
在不久之前就有过这样的案例。
And there've been some examples of that in the not too distant past.
我正试着回忆具体是谁。
There was I'm trying to remember who they were.
我今天在博客里放了相关链接。
I put them in the put links to them in the blog today.
安东尼·戈登就是其中之一。
Anthony Gordon was one.
瑞安·格拉文贝赫也有一次。
There was one on Ryan Gravenberch as well.
我记得热刺队也有个球员被这样铲过,我也找到了那个链接。
And I think there was one on a Tottenham player, which I found a link to as well.
每次都是同样的危险铲球。
It is the same bad tackle every time.
这很危险,而且很肮脏。
It's dangerous, and it's dirty.
前三次他都逃脱了处罚。
And the previous three times, he's got away with it.
但这次他没有。
This time, he did not.
米歇尔·马里诺在天空体育上发言时,他基本表示自己毫不怀疑这会是一张红牌,还半开玩笑地说。
Michel Marino spoke on Sky Sports after he sort of said he was in no doubt that it would be a red card, and he sort of half joked.
他说,'我的脚踝非常灵活'。
He said, I've got very mobile ankles.
但我认为他很幸运,在最后一刻似乎预见到了这一下,能把腿抬离地面,因为这种铲球真的可能对球员造成非常严重的伤害。
But I think he is lucky that he, at the very last second, sort of saw it coming and was able to just get his legs off the ground because that is the kind of tackle that can really, really badly hurt a player.
是啊。
Yeah.
确实。
It was.
而且实时看起来就已经相当可怕了。
And he actually looked pretty horrible even in real time.
对吧?
Right?
就像是两方撞在一起的感觉。
It was like a coming together.
反正从我的电视画面上看不清具体是怎么接触的。
You couldn't quite see what the contact was on my TV pictures anyway.
然后一看到回放,我们之前还在短信里开玩笑说这场比赛谁会恼火,因为这感觉完全不可避免。
And then as soon as you saw the replay, I mean, we'd been joking, hadn't we, on on text message about who's gonna be pissed off in this game because it felt absolutely inevitable.
你当时就说,答案来了。
You were like, there's your answer.
答案来了。
There's your answer.
是啊。
Yeah.
我在想凯·塞达这场比赛,切尔西显然为此做了充分准备。
I I wonder as well with Kai Seda this game, obviously, Chelsea were hyped up for it.
我觉得一场胜利对他们来说意义重大。
I think a win would have been absolutely massive for them.
嗯。
Mhmm.
对他们球队发展而言,这是一个重要的时刻。
A sort of big moment in their development as a team.
我也好奇凯塞多是否意识到外界对他和德克兰·赖斯的那些评价,我在不少地方都看到过。
I wonder as well, like, how aware Kaisedo is of the kind of narrative around him and Declan Rice that I've seen in a few places.
毫无疑问,他们是联赛中最优秀的中场球员之二,
You know, I mean, undoubtedly, they are two of the best central midfielders in the league,
而我
and I
觉得我们都认为自己拥有更好的那位。
think we all feel like we've got the best one.
但我在想他是否因为这场比赛特别兴奋,不过如你所说,他之前也做到过。
But I wonder if he was sort of particularly hyped up because it was a but then as you say, he's done it before.
是啊。
Yeah.
或许我在找借口,其实根本没必要。
So maybe I'm making excuses and I don't need to be.
是的。
Yeah.
嗯,听着,人们这次可能对裁判有些批评。
Well, look look, people were maybe critical of the referee in this instance.
据我所知,当VAR检查正在进行时,作为流程的一部分,安东尼·泰勒给了他一张黄牌,然后VAR显然在复核并让他过去查看。
My sort of understanding is that, you know, while the VAR check is going on as part of the process or protocol, Anthony Taylor gives him a yellow card, and then the VAR is obviously reviewing and telling him to go over.
随后他撤销了黄牌,直接给了红牌,这绝对是100%应得的。
He then rescinds the yellow card and gives him a a red card, which he absolutely 100% deserved.
顺便说一句,我觉得他事后在地上痛苦翻滚的样子也很丢人。
I thought as well, by the way, the the way he writhed around on the ground afterwards himself was embarrassing.
简直可悲,因为他试图让人觉得是马里诺伤到了他,而实际上...确实如此。
It was just pathetic because what he was trying to do was make it look like he somehow had been injured and Marino had caught him when that was yeah.
这根本不是五五开的争议判罚。
It was not a fifty fifty.
这是一次对马里诺恶劣的危险动作,很可能造成严重伤害,看到这种自诩硬汉的人做出这种事真令人不齿。
It was a it was a nasty, dangerous challenge on Marino that could have really, really hurt him, and it's pathetic to see a sort of self styled hard man.
我想,这大概就是这类人的本性吧。
I mean, I guess it goes with the territory.
这些所谓的硬汉其实都是些懦弱的胆小鬼。
These hard guys are also babies, fucking cowards, really.
他就是这样,在地上打滚假装受伤。
And that's what he did, was sort of writhe around and pretend to be injured.
然后当裁判过来给他红牌时,他还一脸'什么?'的表情。
And then when the referee came over to give him the the red card, he's like, what?
我?
Me?
什么...我是说,搞什么鬼?
What what the what the I mean, what the fuck?
至少如果你要当个混蛋,就敢作敢当啊。
Like, at least if you're if you're gonna be a fucking cunt, own it.
懂吗?
You know?
认了吧。
Own it.
你你简直让我发疯。
You you drives me mad.
但你知道,他他活该被罚下场。
But, you know, he he deserves to get sent off.
他应该被禁赛三场。
He deserves a three game ban.
尽管他是个优秀的足球运动员——他确实非常出色——但媒体完全低估了他比赛中的这一面。
And as good as he is as a footballer, and he is a really good footballer, that is an aspect of his game that gets completely and utterly underplayed in the media.
我认为是时候让人们认清他可能是个多么恶劣的球员了。
And I think it's about time people woke up to what a nasty player he is capable of being.
除了他在比赛中能做的那些精彩表现,他还有这一面。
On top of all the great things he can do in the game, he's got that.
要知道,在强硬、恶劣和危险之间存在着微妙的平衡。
You know, there's a fine balance between being sort of hard and nasty and dangerous.
展开剩余字幕(还有 480 条)
要知道,我们都知道那些你能想到的球员。
You know, we know we all know the players that you can think of.
但正如我所说,我提到的所有铲球都如出一辙,这绝非巧合,这就是他的招牌动作。
But, you know, as I said, it's not a coincidence that all the tackles I've mentioned are exactly the same, and that's like his calling card.
这次他被抓了个正着,他绝对配得上一张红牌,也希望今后裁判能对他多加关注。
And this time he got found out, and he absolutely deserves a red and more scrutiny, I hope, going forward from referees.
或许这会让他意识到,在足球场上不能如此肆无忌惮,因为这对对方球员很危险——如果他在意这一点的话。
Maybe it's a moment where he realizes he can't behave like that on the football pitch because it's dangerous to to opposition players if he cares about that one way or the other.
我不知道。
I don't know.
但也许他在意的是不被罚下场。
But maybe he cares about not getting sent off.
所以这次他被揪出来,长远来看或许能避免某位球员遭受重伤。
So, you know, the fact that he was pulled up this time might save somebody from a bad injury down the line.
这让他们球队付出了惨痛代价,因为正如我所说,我认为当时他们在比赛中是占据上风的。
Well, it's cost his team very dear because, you know, I I I as I said, I thought they were on on top at that point in the game.
所有人都在讨论这场比赛结果对冠军争夺的影响,但如你所指出的,他还将缺席三场比赛。
And everyone's talking about the permutations for the title race from the result of the fixture, but he's also gonna miss three matches, as you point out.
这对切尔西来说可能是重大打击。
And that could be big for Chelsea.
他大概是他们最优秀的球员之一,却因为那次犯规要错过三场半比赛。
I mean, he's probably, you know, one of their very best players, and he's gonna miss three and a half matches, as a consequence of that challenge.
所以我也完全同意。
So I'm quite right too.
那确实是个恶劣的铲球,红牌判罚再清楚不过。
It was a a bad tackle and as clear as sending off.
老实说,我不得不承认当时心里有个小小的声音在想:他会不会逃过处罚?
As you'll see, I have to be honest to say, there was a tiny part of me that thought, is he gonna get away with this?
你懂吧?
You know?
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
因为那天对他来说已经够幸运了。
Because it's so much had gone in his favor on the day.
听着。
Listen.
不管昨天的结果如何,我认为切尔西还没准备好夺冠。
Regardless of the outcome yesterday, I I don't think Chelsea are ready to win the league.
我这么认为的原因之一是他们缺乏纪律性。
And one of the reasons I believe that is a lack of discipline.
其实我们阿森纳球迷对此深有体会,知道这会带来什么问题。
And actually, you know, as Arsenal fans, we know plenty about that and the problems it can cause you.
倒不是说我们经常看到自家球员像凯塞多昨天那样飞铲,但切尔西本赛季已经拿了三四张红牌了。
Not that we're necessarily accustomed to seeing our players go in with the sort of tackle Caicedo did yesterday, but, you know, Chelsea have now got, I think, three red cards this season, three or four.
这基本就是我们去年同期的状况,虽然犯规性质完全不同。
That's basically where we were this time twelve months ago, albeit with very different offenses.
但我认为那种缺乏冷静、缺乏沉着,那种
But I think that that lack of cool, that lack of composure, that
缺乏
lack of
智慧让他们昨天付出了代价,而且会继续让他们吃亏。
smarts cost them yesterday and will continue to cost them.
嗯,这显然让他们损失了一名球员,那一刻,我觉得你本期待阿森纳能真正做出回应,掌控比赛,并利用对方少一人的优势。
Well, it did cost them, obviously, a man, and it was a moment, I think, that you were looking for Arcel to really respond and take the game on and and take advantage of the the 10 men.
我们稍后再讨论这一点。
We'll talk about that in a moment.
我是说,比赛进行到中场时,莫斯奎拉、恩卡皮耶和里卡多·卡利富里都已经吃到黄牌。
I mean, the game, by the time it got to halftime, Mosquera, Encapier, and Ricardo Califuri were on yellow cards.
恩卡皮耶那个,我觉得是个争顶动作。
Encapier, you know, I think it's a a jump for the ball.
就是那种他碰到了对方球员,而且碰得挺狠的情况。
It is one of those where he catches the player, and it's a sore one.
我不同意切尔西方面认为他应该因此被罚下场的观点。
I don't agree with the contention, from the Chelsea side of things that he should have been sent off for that.
我认为,你知道,作为后卫,这是职业风险之一。
I think it's, you know, it's one of the it's an occupational hazard if you're a defender.
你知道,当你起跳时手臂难免会举起来。
You know, you're gonna go and arms are gonna be up as people are jumping.
有时候就会被判犯规。
Sometimes you get caught.
对查洛巴来说很不走运,因为那下看起来确实很疼,但我认为这绝非恶意行为。
And it was unfortunate for Chalobah because it obviously looked like a really sore one, but I don't think it was certainly wasn't malicious in any way.
这更多是意外事故而非其他。
It was it was it was more accidental than anything.
不。
No.
这不是那种他故意挥肘击打对方的情况。
It wasn't one of those where he sort of clocks him and swings an elbow.
你知道吗?
You know?
是的。
Yeah.
这更像是他张开手臂的情况。
It was more of more of one where he has arms.
所以,里瑟·詹姆斯说他觉得恩凯提亚应该被罚下场,我认为恩佐·马雷斯卡在新闻发布会上也支持这一观点。
So, yeah, I I I didn't you know, Reece James said he felt Nkeppe should have been sent off, and I think Enzo Maresca backed it up in the press conference.
我不这么认为。
I didn't see it that way.
中场休息时Opto Joe提供了一个有趣的数据。
There was an interesting stat at halftime from Opto Joe.
你看到阿森纳的...
Did you see Arsenal No.
在前四十五分钟或者说上半场(因为比赛稍有延长),他们在切尔西禁区内只有两次触球。
During the first forty five minutes or first half, because obviously it went slightly longer, only had two touches in Chelsea's penalty box.
而且
And
在其他所有英超比赛中,除了一场外,他们都至少有两位数(10次以上)的触球。
in every other Premier League game bar one, they've had at least 10 double digits.
这说明我们构成的威胁相对较小,或者说威胁不够持续。嗯。
So it tells you how relatively little threat or how inconsistent a threat Mhmm.
我们提供的。
We were offering.
顺便说一句,另一场联赛中我们在禁区只有5次触球是对阵利物浦?
The other game, by the way, in the league where we had it was just five touches in the box was Liverpool?
水晶宫。
Crystal Palace.
要知道,他们确实给过我们最严峻的考验之一,所以这确实有些道理。
Who, you know, have actually given us one of our Sterner tests, so that does ring kind of true.
是的。
Yes.
好的。
Okay.
嗯,听着。
Well, look.
当时是半场休息
It was halftime, and I was concerned about the amount of players on yellows, but it's difficult situation for Michel Arteta to try and manage because three of those were in the back four.
我们决定做出调整,换下左后卫。
So we decided to make a change, which was at left back.
里卡多·卡尔菲奥雷,我觉得他其他方面表现不错,但这次犯规太轻率了,我当时对着电视大喊别犯规。
Riccardo Califgiore, who I thought otherwise was quite good, got a very like, I was screaming at my TV, don't foul.
别
Don't
犯规。
foul.
草率的黄牌。
Sloppy booking.
是啊。
Yeah.
呵呵,我觉得正是他在欣卡皮尔禁区边缘滑倒时表现出了出色的回追能力。
He he he did he I think it was him who recovered very well when Hinckapier had that slip on the edge of the box.
所以,没错。
So Yeah.
我认为他的整体表现相当不错。
I think his all round game was pretty good.
就是那一刻。
Just that moment.
对。
Yeah.
是的。
Yes.
于是米克尔明智地换上了人形黄牌磁铁——马夫斯·刘易斯·凯利。
So so Mikel, in his wisdom, brought on the human yellow card magnet, Marfs Lewis Kelly.
老实说,我发誓。
Honestly, I swear.
我是说,我理解这次换人,但中场休息时的讨论肯定是这样的:听着。
I mean, I understood the change, but the the the discussion at halftime must have been, listen.
无论你做什么,我们都会用你换下一个已经吃牌的球员,阿尔特塔明确表示,由于对方右路的佩德罗·内托和马洛·古斯托带来的威胁,以及卡利菲里即将面对的那些难缠的对手,这也是他换下卡利菲里的部分原因。
Whatever you do, we're bringing you on for a guy who's been booked, and Arteta made it quite clear that because of the threat they had down the right hand side with Pedro Neto and Malo Gusto and, you know, the tricky players that Califuri was gonna come up against, that was part of why he took Califuri off.
结果不到十分钟,路易斯·凯利就以他标志性的方式吃到了一张黄牌。
And within, like, ten minutes, Luis Kelly gets booked in a very Luis Kelly way.
如果说卡利菲里的黄牌是草率的,那么路易斯·凯利这张黄牌我们已经见过太多次了。
If the Califuri one was sloppy, then the Luis Kelly one is is one we've seen a few too many times from him.
不过当然,在此之前,切尔西已经进球了。
But, of course, before that, Chelsea had scored.
我觉得这个进球很有意思,值得分析,因为阿尔特塔后来在天空体育和新闻发布会上都提到,切尔西针对那些已经吃牌的球员,大概是想让他们被罚下场来平衡人数。
This is, I think, an interesting goal to analyze because Arteta said afterwards, he said it on Sky, and he said it in his press conference about Chelsea targeting players who are on yellow cards, you know, I assume to try and get them sent off to even up the numbers.
对吧?
Right?
是啊。
Yeah.
切尔西开球后做了什么?
What did Chelsea do from kickoff?
他们把球回传给罗伯特·桑切斯。
They play it back to Robert Sanchez.
桑切斯大脚开球找恩卡皮耶,若昂·佩德罗倒地假装被恩卡皮耶侵犯。
Sanchez pumps it long towards Encapier, and Jao Pedro falls on the ground and pretends like Encapier did something to him.
他还在捂着脸打滚,他们全都疯了,他们就像在说,看啊。
And he's still rolling around holding his face, and they're all going mad, and they're like, look.
你懂吗?
You know?
那也是非常、非常故意的行为。
That was very, very deliberate as well.
真的,切尔西那完全是卑鄙的竞技手段。
Really, like, proper cynical gamesmanship from Chelsea there.
针对已经吃到黄牌的球员
Target a guy who's on a yellow.
让裁判注意到那个已经身背黄牌的球员可能做了什么
Make the referee aware that the guy who's on a yellow might have done something.
我甚至不认为这应该判任意球
I don't even think this is a free kick.
我完全看不出恩卡皮耶在这种情况下做错了什么,裁判被若昂·佩德罗的假摔表演给骗了
I do not see what Encapier has done wrong in this situation, and the referee has bought a piece of play acting from Jau Pedro.
正是从这次判罚开始,他们获得了进球机会
And from there, that's where they get the goal.
是啊
Yeah.
他们随后获得了角球
They go and get the corner.
我觉得达巴德莱在那次任意球防守中做出了相当漂亮的拦截
Dabadrai makes quite a good intervention, I thought, off that free kicker.
他们确实从后点突破了防线,对吧?
They they got in behind, didn't they, at the back post?
是谁?
Who was it?
是贾尔·佩德拉。
It was Jal Pedra.
是后点的贾尔·佩德拉。
It was Jal Pedra at the back post.
对。
Yeah.
我们的老朋友阿尔佩德罗。
Our friend Alpedro.
然后他在近门柱做出扑救,把球挡了出去。
And he he makes a save at the near post then, but turns it away.
他们获得了一个角球。
They get the corner.
对这个进球有什么看法?
Thoughts on this goal?
我是说,听着。
I mean, listen.
我可比不上尼科·耶瓦。
I'm no Nico Yeva.
对吧?
Right?
嗯哼。
Mhmm.
所以可能不该由我来分析。
So I'm maybe not the man to break it down.
我...我有点想说这记平快传中太棒了,头球也精彩绝伦。
I I I am sort of tempted to say great flat delivery, brilliant header.
我们都知道,当这些要素结合起来时,防守起来会非常——可能会非常困难。
We've seen we know ourselves when you have those elements and they combine, it's very difficult can be very difficult to start.
如果阿森纳进了那个球,我们该怎么说?
What what do we say if Arsenal score that goal?
是的。
Yeah.
我想我们是在讨论质量,对吧?
We're I think we're talking about the quality, aren't we?
对。
Yeah.
我也这么认为。
I think so.
我是说,这确实是个不错的传球。
I mean, it is a good delivery.
我看了好几遍,大卫·雷好像有点没顶到球。
I've I've watched it a couple of times, and I David Rai sort of gets under the ball.
他有点,你知道的,最后处于一个尴尬的位置,但我觉得他够不到球,因为这个角球正好落在近门柱。
He sort of, you know, he kind of ends up slightly in no man's land, but I don't think he can get there because it's such a it's a it's a corner that drops right at the near post.
球几乎就在六码区的那一侧。
It's almost at that that side of the six yard box.
我只是觉得从那个位置进球极其困难。
I just think scoring from that position is incredibly difficult.
无论是靠运气还是高超技术,他几乎找到了球网唯一可能进球的点。
And whether by luck or great skill, he kinda finds the only point of the net he can.
不过我想,如果从阿森纳的角度看,你可能会问:近门柱那个争顶的球员在哪?
I I suppose, though, if you're looking at it from an arsenal perspective, you're probably saying, where is the man at the near post who's winning that header?
因为那通常是我们非常强势的区域。
Because that is typically somewhere where we're very strong.
如果你记得,当我们队里有凯·哈弗茨或维克托·约卡雷斯这样的球员时,他们的职责就是担任那个前点球员。
And if you remember, you know, when we have someone like Kai Havertz in the team or Victor Jokarez in the team, that's their job, is to be that front post guy.
是的。
Yeah.
我再看一遍录像。
And and maybe you know, I'm just looking at it again.
实际上是德克兰·赖斯在那里。
It's actually Declan Rice who's there.
他确实离他最近。
He ends closest to him, for sure.
查洛巴跑向了边线。
Chalobah is he runs off timber.
是的。
Yeah.
我的意思是,对于每个进球,你都可以看看并说,我们本可以做得更好。
I mean, I like every goal, you can look at him and say, we could do better there.
我们本可以
We could
当然。
Of course.
我们本可以防守
We could defend
如果加布里埃尔和萨利巴在场,他们在禁区内的控制和统治力会带来怎样的不同?这有种难以量化的因素。
our There's a kind of impossible to quantify thing of if Gabriel and Saliba are there, what difference does that make in terms of their control and dominance of the penalty area?
即使是之前的定位球,你知道,这会改变比赛的走向吗?
Even in the set piece before, you know, does that change the way that plays out?
是的。
Yeah.
有点蝴蝶效应的意思。
Kind of butterfly effect stuff.
但确实,对于一支十人应战的球队来说,定位球进球简直是他们的美梦成真。
But, yeah, I mean, set piece goal for a team with 10 men, it was a dream for them.
尤其是时机也恰到好处。
Especially the timing as well.
没错。
Yeah.
确实。
Yeah.
对我们来说确实有点灾难性。
And and a bit of a disaster for us.
不得不说,虽然我们把红牌视为比赛的转折点,但切尔西在十人应战时表现得比许多球队都好,组织得相当有序,还保持了一定的威胁。
I have to say, actually, like, you know, though we're talking about the sending off as maybe the pivotal moment in the game, I thought Chelsea made a better fist of playing with 10 than many do, and were pretty well organized and maintained a bit of threat as well.
嗯,我正想问你这个问题。
So Well, I was gonna ask you about that.
是的。
Yeah.
没错。
Yeah.
不过我会
But I'll
所以当时看来这是个艰巨的任务。
So so so it looked like a tall task at that point in time.
确实。
Yeah.
我是说,这确实是个艰巨的任务,尽管你们仍拥有人数优势,而且替补席上还有那些在纸面上看能为球队进攻端带来提升的球员。
I mean, it's a tall task, albeit you still have that that man advantage, and you have players on the bench who, on paper, can come on and add something to your team from an attacking perspective.
确实如此。
That's true.
我们不会在节目开头讨论这个,但你知道,加布·雅兹和维克托·约克雷都回到了替补席上。
We won't talk about that at the top, but, you know, Gabbard Jazus on substitutes bench, Viktor Yokra is back on the substitutes bench.
还有马丁·厄德高。
So Martin Odegaard.
是的。
So yeah.
当时有很多选择。
There were plenty of options.
所以他用厄德高和马杜埃凯换下了马丁内利和祖比门迪,我能理解这些调整。
So he brought on Odegaard and and Madueke for Martinelli and Zubamendi, and I understood those changes.
马丁内利整场几乎毫无存在感。
Martinelli was was pretty anonymous.
祖巴门迪已经有一张黄牌在身,所以换下他可以降低另一名球员再吃黄牌的风险。
Zubamendi was on a yellow, so you you reduce the threat of another player potentially picking up a second yellow card.
你把赖斯位置稍微后撤,然后换上马丁·厄德高。
You drop Rice a bit deeper, and you put Martin Odegaard on.
几分钟后,我们就取得了进球。
Within a couple of minutes, we get the goal.
这是布卡约·萨卡一次非常精彩的边路突破。
It's a really good piece of a really good piece of wing play from Bukayo Saka.
我认为皮耶罗·恩卡皮耶的防守也很出色。
I also think there's a good piece of defending from Piero Encapier.
切尔西试图从右侧发起进攻。
Chelsea tried to get down the right hand side.
他的预判非常准确。
He read it very well.
我们从那里重新组织了进攻。
We recycled the ball from there.
球传给布卡约·萨卡,他转身摆脱库卡雷亚,送出一记精彩传中,马里诺包抄到位。
It goes out to Bukayo Saka, turns, Kukarea, puts in a great cross, and Marino is there.
比赛进行约一小时,比分暂时一比一。
An hour gone, basically, and it's one one.
接下来还有半小时加上伤停补时,你们需要再进一球或多球才能赢得比赛。
You then have half an hour plus any injury time to go on and and get the other goal or goals that you need to go and and win the game.
所以我确实想分析最后这半小时,因为感觉上我们完全不像是十人应战。
So I did wanna try and unpack those last thirty minutes because it felt it didn't feel like we were playing 10 versus 11.
确实不像。
It really didn't.
确实不像。
It really didn't.
我想试着探究可能的原因。
I I wanted to try and explore maybe why that was.
要知道,我们总想找出所有答案,或是弄清这场比赛为何会如此发展的关键因素。
Again, you know, you're you're trying to come up with all the answers or or find the ingredients as to why this was or why this game played out the way it did.
要知道,我们确实欢迎这些球员从替补席回归,但我也认为我们换上场的球员某种程度上都因长期缺阵而状态生疏。
You know, I think we we welcome those players back off the bench, but I also think what we were doing was putting in players who are to some to varying degrees anyway, rusty because they've spent time out.
Yokorez已经缺阵一个月了。
Yokorez has been out for a month.
Matawake基本上缺席了,大概有两个月,两个半月吧,具体记不清了。
Matawake basically out for, you know, two months, two and a half months, whatever it was.
厄德高自十月份以来就没再上场过。
Odegaard hasn't played since the October, really.
所以还有Jokarez。
So you have Jokarez again.
我想我提到过他了。
I think I mentioned him.
这些球员显然有能力带来改变,但可能比赛状态尚未达到能轻松应对十人应战的程度。
You have players who are obviously capable of giving you something and changing a performance, but maybe not quite at the match fitness level that makes it easy for them to do that even against 10 men.
我不想归咎于他们,毕竟他们表现确实糟糕——但切尔西坚持自己的比赛方式是否值得肯定?还是说我们该反思:为何切尔西能在少一人时,比如你提到的恩卡皮耶铲倒佩德罗内托后还冲他怒吼那个瞬间,依然如此强势?
And I don't wanna do it because they're obviously, terrible, but do you have to give Chelsea some credit for the way they continue to try and play in this game, or do we ask questions about about ourselves and how is it possible that Chelsea for example, that moment you mentioned when Encapier tackles Pedroneto, which is not long after the goal, and he sort of does the shouting in his face thing.
为什么佩德罗·内托在那情况下能一对一突破皮耶罗和卡皮尔?
Why is Pedro Neto running through one on one with Piero and Capier in that situation?
他们是如何实现人数优势的?
How are they capable of of providing the overloads?
我记得我当时在想也许迈尔斯本可以回防,或者那是另一个不同的事件。
I remember I remember thinking maybe Miles could have got back or or if that was a different incident.
我不是百分百确定。
I'm not a 100% sure.
不。
No.
那是稍后的事件,可能我们在防守时没有及时让球员回防到位。
That was a later incident where maybe we're not getting players back into the right positions quickly enough defensively.
所以这确实是个难题,不是吗?
So it's it's a difficult one, isn't it?
确实。
It is.
我的意思是,虽然可能过于简化了,但我确实认为在那最后半小时里,我们场上缺少了加布里埃尔、萨利巴和祖巴门迪这个铁三角中的任何一人。
I mean, at the risk of being overly simplistic, I I do think that last half hour, we're playing without any of the triangle of Gabriel, Saliba, and Zubamendi on the pitch.
我认为这三人组能为球队带来真正的稳定性。
And I think that is something which brings real stability to the team.
但确实,他们在反击中制造的威胁程度让我感到意外。
But, yeah, it it was surprising, I think, how how much threat they were able to carry on the break.
就进攻而言,我觉得我们对切尔西施加的压力本应更大些。
And in terms of going forward, I just don't think we worked Chelsea as hard as we ought to have done.
我其实看到蒂姆·斯蒂尔曼发了一条有趣的推文,他认为第七十分钟用约克雷斯换下埃泽的调整并不太奏效。
I saw an interesting tweet from Tim Stillman actually who posited that he he thought the change, a seventieth minute change where Jokrese came on for Eze wasn't particularly helpful.
他认为我们应该更坚持使用全中场配置,那样可能会有更多流畅性和变化。
He felt that we should have persisted more with the kind of all the midfielders option, and there might have been a bit more fluidity and variety in that.
我觉得这个观点可能没错,而且我们对阵桑德兰时做得很好的一点就是利用了禁区边缘的快速换位和配合。
And I I I think that's potentially true, and I think something we did really well against Sunderland was kind of use those positional rotations and quick interplay on the edge of the box.
同样地,如果约克雷能抢先碰到那个反弹球
Equally, if Jokrej gets to that rebound before
桑切斯。
Sanchez.
如果罗伯特·桑切斯或尤里恩·廷伯没能在补时最后关头从他头顶将球截走,我想舆论风向会大不相同。
Robert Sanchez or indeed Jurrien Timber doesn't take the ball off his head right in the dying moments of stoppage time, I guess the narrative would be hard.
当然。
Of course.
当然。
Of course.
而且,你看,我觉得整体而言,阿森纳队并不在最佳状态。
And, look, it's one of those where I think, you know, collectively, Arsenal weren't at their best.
就个人表现而言,我认为有些球员也远未达到他们的最佳水平。
Individually, I think there were players who weren't close to their best either.
要知道,上周日的英雄埃贝拉·基耶萨,这场比赛就难以有所作为。
You know, Ebera Chiesa from last Sunday's hero found it difficult to to make a mark on this game.
确实。
True.
加布里埃尔·马丁内利在这场比赛中毫无建树。
Gabriel Martinelli did not make a mark on this game.
诺尼·马杜埃凯替补上场后也毫无影响力,考虑到他与切尔西的过往以及蓝军球迷对他的态度,这本该是他斗志昂扬的比赛。
Noni Matuweke, when he came on, really didn't have any influence at all, and, you know, this would have been a fixture that he was well up for, right, because of the the previous with Chelsea and the way that he was received by the Chelsea fans.
所以你会以为他绝对决心要在这场比赛中留下印记,但他同样未能做到。
So you would have thought he would be absolutely determined to make a mark in this game, but he couldn't do that either.
若卡雷斯,我理解。
Jokarez, I get it.
你换上了一个前锋。
You're putting on a striker.
你需要进球,所以派上了前锋。
You need a goal, so you put on a striker.
你是夏季重磅引援。
You're a big summer signing.
他替补登场后只触球两次。
You touched the ball twice when he came on.
二十分钟,二十多分钟就这点表现。
That's it in twenty minutes, twenty plus minutes.
要知道,这需要平衡,作为前锋,他需要一些支援配合。
And, you know, it's that balance of, well, as a striker, he needs some service.
但如果我们面对的是十人应战,是不是更适合派技术型球员上场?那些控球更自如、能在前场创造机会的球员。而约科雷斯更像是个...抡大锤硬砸的类型。
But if we're playing against 10 men, are we better served with more technical players on the pitch, players who are more comfortable in possession, who might be able to work those openings in the final third, whereas, you know, you're Yokorez is a bit more of a, you know, cracking up with a sledgehammer guy.
你懂我意思吧?
You know?
是啊。
Yeah.
确实如此。
He is.
说实话,如果再过几周,我们可能会看到加布里埃尔·热苏斯上场,
And I think if we were a few weeks on, we might have seen Gabriel Jesus, to be honest with
你说得对。
you.
我认为他是那种在狭小空间里能发挥关键作用的球员,但显然,自从那次长期伤愈复出后,他几乎没怎么上场。
I think he's the sort of player who in those tight spaces could be really important, but, obviously, he's he's barely played since returning from that long, long layoff.
听着。
And listen.
我们阵容深度很好,好到我们其实没太多理由经常为缺阵球员找借口。
We have great depth, so much depth that I don't really think we're in a position to make excuses too often about absentees.
我觉得我们确实想念莱昂德罗·特罗萨德。
I think we did miss Leandro Trossard.
嗯。
I think Mhmm.
他在禁区前沿的技艺和那种机敏是我们所欠缺的。
His craft and his kind of ingenuity in the final third is something that we lacked.
尤其是当你看到左边路时,马丁内利和马杜埃凯都是伤愈复出,我觉得他俩这场比赛表现都不太好。
And particularly when you look at that left hand side, you've got players in Martinelli and Madueke who are coming back from injury, neither of whom, I think, performed particularly well in this game.
特罗萨德一直是我们最重要的球员之一。
Trossard's been one of our most important players.
所以很自然,没有他,是的,我觉得我们确实感受到了影响。
So naturally, without him, yeah, I think we felt it.
是的。
Yeah.
确实。
For sure.
确实。
For sure.
我们想念他能带来的东西,而且最近几周他几次在关键时刻挺身而出,不是吗?
We missed, you know, what he can bring, and he's come up clutch a couple of times, hasn't he, in in the last few weeks.
所以,是的,他确实是个损失,萨利巴也是,加布里埃尔也是。
So, yeah, he was a he was a miss, and Saliba was a miss, and Gabriel was a miss.
我认为所有这些因素共同导致了今天令人失望的结果,单独来看,面对十人应战却打成这样确实令人失望。
And I think all of those factors play into, you know, what was a a disappointing day, you know, in in isolation, I think a disappointing day because we played against 10 men.
但回到我们最初讨论的话题,我觉得这有点像马拉松的最后一段路程。
But going back to what we were talking about at the start, I think this was sort of like the last mile of a marathon or something.
你知道吗?
You know?
感觉我们身体上已经疲惫不堪了。
It felt like physically we were jaded.
精神上,我们也疲惫不堪。
Mentally, we were jaded.
你知道,这并不是因为缺乏尝试。
You know, it's not for the lack of trying.
我没有看到任何努力不足之类的情况,但有些日子,你就是无法将表现提升到对阵拜仁慕尼黑或热刺时的水平。
I didn't see any lack of effort or anything like that, but some days, you just can't raise the performance to the level that it was against Bayern Munich or the way the way that it was against Tottenham.
当然,如果能做到那样就太棒了,因为你知道,切尔西,他们简直糟糕透了。
And, of course, it would be brilliant to do that because, you know, Chelsea, they're just so horrible.
作为一个足球俱乐部和一群球员,我觉得,我在Discord上很享受这个。
As a as a football club and as a group of players, I think, I enjoyed this on the Discord.
我们这里有个问题,我正要读出来。
We had a question here, which I was gonna read out.
让我看看能不能找到它。
Let me see if I can find it.
是的。
Yeah.
这是来自Groninguner的问题:如果阿森纳有一条'不招混蛋'的规定,切尔西是否采取了完全相反的策略,实行'只招混蛋'的规定?
It comes from Groninguner who says, if Arsenal have a no dickheads rule, if Chelsea taking the opposite approach with an only dickheads rule.
你知道吗?
You know?
是啊。
Yeah.
我是说,这一点已经板上钉钉了,对吧?当你看到加纳乔脱衣服准备上场时。
I mean, that was cemented, wasn't it, when you see Garnacho stripping off to come on?
你就会想,哇。
And you're like, wow.
这其中有某种说不出的契合感。
There's something about this that just fits.
是啊。
Yeah.
我在听。
I listen.
我觉得有点失望的是没能完全击败十人应战的对手并拿下三分,我认为那本会给切尔西造成重大打击。
I think it was a bit of a disappointment to not fully overcome the 10 men and and and take three points that I think would have dealt a huge blow to Chelsea.
要知道,我觉得那本可以将我们之间的分差扩大到九分,在赛季这么早的阶段这差距可不小。
Know, I think it would have would have made made it nine between us and that's that's some distance at this early stage of the season.
但我觉得当你状态不佳,当事情不如意、进展不顺时,不要迷失方向。
But I think when you're not at your best, when things aren't going in your way and the fluidity isn't quite there, don't lose.
对吧?
Right?
是啊。
Yeah.
别迷失方向。
Don't lose.
阿森纳本赛季在揭幕日已经展现出了这一点。
And Arsenal have shown already this season on the opening day.
他们设定了一个模板。
They set a bit of a template.
他们去了老特拉福德,表现并不特别出色,却在那里赢得了比赛。
They went to Old Trafford, didn't play particularly well and won there.
那场比赛意义重大,为阿森纳提供了开启赛季所需的完美平台。
That was massive and gave Arsenal exactly the platform they needed to to start their season.
我认为这场比赛是他们又一次不在最佳状态的例子。
I think here was another game where they weren't at their best.
你明白吗?
You know?
我们确实没有展现出期望中的表现,但也没有因此遭受太大损失。
We didn't really deliver the performance we might have hoped to, but we didn't suffer a great deal for it.
我们拿到了一分。
We got a point.
我们保持了与切尔西的积分差距,在英超积分榜上维持着健康的领先优势,我认为这可能变得极其重要。
We kept the gap for Chelsea as it was, maintained a healthy lead at the top of the Premier League table, and I think I think that could come to be really, really important.
我们最不希望看到的就是切尔西和曼城因为大幅缩小积分差距而受到鼓舞。
The last thing we needed or wanted was Chelsea and Man City receiving the encouragement of substantially closing that gap.
所以
So
我想另一个值得指出的点是,尽管我们确实领到了所有黄牌,你看苏巴门迪很早被警告,马斯卡拉也很早被记名,迈尔斯·刘易斯·凯利在下半场大部分时间都不得不带着黄牌作战,而他本该清白地完成比赛。
I I I think another thing maybe to point out is that despite the fact we did get all the yellows, and, you know, you look at how early Subamendi was booked, how early Mascara was booked, Miles Lewis Kelly had to deal with the yellow for most of the second half when he was supposed to come home with a clean slate.
恩卡皮耶在上半场结束时也被记名。
Encapier booked at the end of the first half.
我认为我们处理得相当不错,因为我们最不希望给裁判任何找平衡的借口。
I I I think we we managed that pretty well, you know, because the last thing we needed was to give the referee any excuse to even things up.
因为我觉得当你在客场作战,而观众又那样起哄时,这种情况很容易发生。
Because I think when you are away from home and when the crowd is baying the way are, you know, that's a that's an easy thing to happen.
对吧?
Right?
只需一瞬间,突然就变成了10人对10人,局势再次发生变化。
Only takes a second, and all of a sudden, it's 10 versus 10, and the the dynamic changes again.
在进入提问环节之前,我想先谈谈德克兰·赖斯,因为我觉得他在对阵拜仁慕尼黑的比赛中表现非常抢眼。
I wanna just before we go into the questions part, I do wanna talk about Declan Rice a little bit because I think he was really eye catching against Bayern Munich.
我认为他昨天表现最有趣的一点是,他如何为中路防守搭档分担了一些压力。
What I thought was really interesting about his performance yesterday was how he sort of took some of the stress off the central defensive partnership.
嗯。
Mhmm.
你知道,他们俩一起踢球的次数并不多。
You know, they they haven't played together very much.
他们肩负着巨大压力,或者说备受瞩目,因为你是来顶替加布里埃尔和萨利巴的,所有人都在想,这两个家伙到底怎么样?
There is a big onus on them or a big spotlight on them because you're coming in, you're replacing Gabriel and Saliba, and everyone's going, well, what are these two guys about?
他们能胜任吗?
Are they capable of it?
他们在身体、技术等各方面都准备好了吗?
Are they are they up for it physically, technically, all the rest?
我认为赖斯在这场比赛中的聪明之处在于,他通过频繁回撤到中卫之间,确保防守搭档不会真正承受压力,总是在他们持球时提供出球选择。
And I think what Rice really cleverly did for for periods of this game was to ensure that they were not stress tested in in any real way by sort of dropping between them, always giving them an option on the ball when they had it in possession.
但我觉得这或许牺牲了他在进攻三区或至少对方半场的能力,毕竟他带球推进的特点本可以带来更多贡献。
And I thought it was maybe came at the expense of what he can bring to the team in the attacking third or in the opposition half at least because of the way he carries the ball and drives the ball.
不过我觉得这某种程度上体现了...该怎么形容呢?
But I think there's a sort of measure of how would you put it?
他牺牲了部分在前场的个人表现,以确保我们在后场不会出现致命失误。
He sacrificed a little bit of his own game in the opposition half to ensure that we didn't, fall foul of something in our own half.
我认为这确实展现了...这是一个球员在主动承担责任。
And I think that was a really, that's a guy taking responsibility.
不知道这是教练安排还是他的自发行为。
Whether he was instructed or not, I don't know.
很可能是战术要求,但我觉得这个策略对我们长时间带着两张黄牌的防守球员至关重要。
Could well have been, But I think that was an important aspect of how we managed those two players on yellow cards for so long.
确实。
Yeah.
我是说,这这更多展现了领导力,不是吗,从德克斯特和赖斯身上?
I mean, it's it's more leadership skills demonstrated, isn't it, from from Dexter and Rice?
当我们谈到萨利巴和加布里埃尔缺阵时,我认为我们不可避免地会关注他们的身体对抗和防守属性,但他们在球队组织进攻方面也同样至关重要。
And and when we talk about Saliba and Gabriel being out, I think inevitably we focus on their physical presence, their defensive attributes, but they are so important as well in the way the team build up.
嗯。
Mhmm.
是的。
Yeah.
我们我们说米克尔·阿尔特塔是从后场开始打造这支球队的。
We we we say Michel Artesa built this team from the back.
所以自然,如果撤掉这些关键部件,必然会产生连锁反应。
So naturally, if you take those pieces out, there is gonna be a knock on effect.
嗯。
And Mhmm.
我提到大卫·拉亚在比赛初期阶段持球时冒了更多风险,我认为这部分也是他在主动承担责任,避免在比赛刚开始几分钟——当他很可能预见到切尔西会针对他们时——给莫斯克拉和恩卡皮耶制造困难的持球局面。
I mentioned David Raya taking a few more risks on the ball in those early stages, and I think that was partly about him taking responsibility too and not, you know, giving Mosquera and Encapier difficult situations on the ball in the first few minutes of the game when he probably knew and suspected Chelsea would be after them.
所以我认为阿森纳保护了这支未经考验的防线,表现得非常出色,正如你所预期的那样,而且我认为他们作为搭档表现得很强势。
So I think Arsenal, they protected that untested defensive unit very very well as you would expect, and they came through it strongly I thought as a pair.
我是说,他们两人都有过起伏的时刻,
I mean, they both had their moments or their wobbles,
但是嗯。
but Mhmm.
是的。
Yeah.
没有给阿森纳带来太大损失。
Not to any great cost for Arsenal.
所以
So
我是说,看那些数据很有意思。
I mean, it was interesting looking at the stats.
你知道吗?
You know?
你觉得昨天阿森纳谁触球次数最多?
Who who do you think had the most touches for Arsenal yesterday?
我不知道。
I have no idea.
对。
Right.
是马斯卡拉。
It's mascara.
是马斯卡拉。
It's mascara.
马斯卡拉。
Mascara.
是啊。
Yeah.
你知道吗?
You know?
而且他传球非常出色,传球成功率高达95%左右。
And and he passed it very well, like, 95% past completion.
莱斯在触球次数上排名第二。
Rice was next in terms of touches.
马斯卡拉,92次触球。
Mascara, 92 touches.
莱斯86次,恩卡皮尔79次,这基本符合预期,和我们有加布里埃尔和萨利巴在队时的踢法很相似。
Rice, 86, and then Encapier with with 79, which is sort of what you would expect, and it's kind of the same way we would play with Gabriel and Saliba in the team.
你知道,面对十人应战时,两名中后卫会获得大量控球权。
You know, against 10 men, the two central defenders have, you know, a lot of the ball.
但我们都知道加布里埃尔和萨利巴的优势在于,他们拥有英超经验,彼此默契十足,知道何时可以适当压到对方半场。
But I think what we know with with Gabriel and what we know with Saliba is that they have the experience of the Premier League and the sort of understanding with each other about when maybe to push it a little bit in the opposition half.
不过我并不是说那两名球员踢得保守。
And I think I'm not saying though those two played it safe.
我只是觉得这对组合缺乏经验的问题,在我们下半场对阵十人应战时表现得比较明显。
I just think that the inexperience as a duo maybe was evident, when we were playing against 10 men in the second half.
而且我觉得,实际上,顺便说一下,当马丁·厄德高上场后,我们的逼抢变得有效多了。
And I thought, actually, by the way, when Martin Odegaard came on, our press was a lot more effective.
厄德高上场组织逼抢后,下半场对手想通过我们的防线变得困难多了。
We looked a lot more difficult to play through in the second half when Odegaard came on and was organizing that press.
是啊。
Yeah.
这很有意思。
That's interesting.
对。
Yeah.
我觉得面对疲惫的10人球队,我们自然也能承受多派一名球员参与逼抢。
I think naturally as well against a tiring 10 men, you know, that press, we could afford that extra man as well.
不过确实,这还差那么一点点。
So but yeah, it wasn't quite wasn't quite enough.
比赛末段有些关键时刻,比如那个蒂姆伯的头球让约卡雷茨错失了机会。
There were moments, you know, late on that timber header which took it away from Jokarec.
我觉得他当时必须得那么做。
I think he's he's gotta go for it there.
你知道,就算约查雷斯在冲他大喊,我也不认为廷贝尔能躲开。
You know, even if even if Jocharrez is screaming at him, I don't think Timber can get out of the way.
我们说的是毫秒之间的事情。
You know, we're talking split second stuff here.
明白吗?
You know?
莫雷诺有一次射门,对吧?
Moreno had a shot, didn't he?
就是桑切斯扑救的那次。
The the one that Sanchez saved.
对。
Yeah.
然后约查雷斯就冲上去了。
And then Jocharrez went in.
嗯,我本来是想去抢那个反弹球的。
Well, I thought, to to get to the rebound.
我是说,那是马里诺在上半场那次精彩扑救,还是马丁内利那次?
I mean, it was it from Marino he made a good save in the first half, or was it Martinelli?
我觉得是马丁内利。
I think Martinelli.
马丁内利。
Martinelli.
马丁内利。
Martinelli.
对。
Yeah.
没错。
Yeah.
说实话,桑切斯这场踢得不错。
He actually had a decent game, Sanchez.
这一切都冲着我们来,但也没办法。
It's all it comes against us, but there you go.
就是这样。
There you go.
所以就是这样。
So there yeah.
1比1,切尔西那边基本维持原状。
One all kind of as you were as regards to Chelsea.
曼城显然在周六拿到了他们的绝杀球。
City had obviously got their late winner on Saturday.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
但说实话,我确信有些阿森纳球迷对此感到沮丧。
But to be honest, that that that I'm sure some Arsenal fans were disheartened by that.
我反而因为他们付出了如此多的努力而备受鼓舞。
I'm kind of more heartened by how much hard work they made of it.
你知道,这让我更有信心了,毕竟比分差点就是二比二。
You know, that gives me more confidence, the fact that it's so nearly two two.
面对利兹联队,你知道的,他们表现并不出色。
Against the Leeds team who, you know, have not been great.
是的,丹尼尔·法夸尔身上存在很大疑问。
Yeah big question marks over Daniel Farquhar.
曼城队以他们无懈可击的最佳状态横扫了他们。
A city at their imperious best sweep them aside.
嗯。
Mhmm.
你知道吗?
You know?
好吧,你看。
Well, look.
这是客场1比1战平切尔西的伦敦德比,现在我们要重新调整。
It's one one away from home to Chelsea in a London derby, and now we reset.
我们还有另一场伦敦德比。
We've got another London derby.
我有个关于第二部分的问题。
And I've got a question about that in part two.
不如我们在这里稍作休息?
So why don't we take a little break here?
稍后我们将带着您的问题和更多内容进入第二部分。
We will come back with your questions and more in part two right after this.
欢迎回到ArceCast Extra。
Welcome back to the ArceCast Extra.
这是节目的第二部分,我们将回答您通过bluesky@gunnerblog.bsky.social和arceblog.com发送给我们的问题。
This is part two of the show where we answer the questions that you sent to us on bluesky@gunnerblog.bsky.social and at arce blog dot com.
此外,在Arse博客的Discord聊天服务器上,如果你是Patreon上的Arseblog会员,也可以获得访问权限。
Also on the arce blog Discord chat server, which you get access to if you are an Arsplog member on Patreon.
我确实说过我有个关于伦敦德比的问题,对吧?
I did say I had a question about London Derbies, didn't I?
是的。
Yes.
要是我已经准备好这个问题直接开始讨论,那该多好?
Wouldn't it have been great if I'd had that lined up and ready to go?
让我找找看。
Let me find it.
找到了。
I got it.
好的。
Okay.
我找到了。
I've got it.
这个问题来自Prashant,他的地址是Prashant@b sky.social。
And that the question comes from Prashant, who's at Prashant dot b sky dot social.
他说:大家好,先生们。
He says, hello, gents.
伦敦德比在冠军争夺中将起到多大的作用?
How significant a role will the London Derbies play in the title race?
就像我们看到的富勒姆和水晶宫的比赛一样,这些对决总是激烈异常,布伦特福德也不会例外。
As we've seen with Fulham and Palace, these games are always tightly contested, and Brentford will be no exception.
我们有很多这样的比赛。
We have a lot of those.
是的。
Yeah.
我认为这是任何一支想要赢得英超冠军的伦敦球队都要面对的挑战。
I think it's a challenge that any London team trying to win a Premier League faces.
我们在尼古拉斯·埃泽尔执教下的伦敦德比战绩相当不错。
Our record in London derbies under Nicholas Etzer is pretty good.
我认为可以这么说,我们去年连续第二个赛季成为伦敦之王。
I think I'm right in saying we were kings of London for a second consecutive season last year.
我们在12场伦敦德比中赢了7场,25分,满分是36分。
We won seven of our 12 London derbies, 25 points for a possible 36.
这算差吗?
Is that bad?
不算差。
It's not bad.
不算差。
It's not bad.
我是说,你想想那些球队都是谁?
I mean, when you think about who those teams are who was it?
切尔西、富勒姆、布伦特福德、水晶宫、西汉姆,对。
Chelsea, Fulham, Brentford, Palace, West Ham, Yeah.
这根本不算差。
It's not bad at all.
我们十二场比赛中只输了一场,其中有三场平局。
We only lost one of twelve, three draws in there.
这可能是上个赛季的一个小主题。
It was maybe a bit of a theme last season.
或许如果
Probably if
我们能将部分平局转化为胜利,可能会带来很大不同。
we could have converted some draws into wins, might it have made a big difference.
但确实,这是伦敦球队必须面对的挑战,而我认为补偿在于——至少旅途奔波会少一些。
But, yeah, it's definitely a challenge London teams have to face, and, I suppose the the offset is, well, there's less travel involved.
不像需要在全国范围内长途跋涉。
It's not like they're trekking up and down the country.
嗯。
Mhmm.
这让赛前准备和比赛日规划都稍微轻松些。
It makes the preparation a little bit easier, match day planning a little bit easier.
确实,这非常重要。
But yeah, definitely gonna be important.
不过你知道,我们这周有两场伦敦德比,客场打平一场,主场完胜同城对手。
But you know, we had two London derbies this week and drew one away, absolutely smashed our local rivals at home.
表现相当不错。
It's not too shabby.
周三还有一场对阵布伦特福德的比赛。
Now another one on Wednesday against Brentford.
是啊。
Yeah.
你对我们可能需要在那里做出哪些调整有什么问题吗?
Do you have do you have a question maybe about how we might change things there?
或者
Or
这是个好问题。
That's a good question.
我不知道我是否认为我
I don't know if I I think I
我也有一个。
had one as well.
安德鲁,如果你没听清的话随时可以问我。
You can always ask me, Andrew, if you haven't got it.
等等。
Hang on.
让我们多年。
Let's years.
我知道。
I know.
我估计。
I reckon.
我知道。
I know.
让我看看能不能找到一个。
Let me have a look and see if I can find one.
好的。
Okay.
这里有一条来自Kevin Essington的留言,他在citygreenerstrategies.com的Blue Sky平台上。
Here's one from, Kevin Essington who's at citygreenerstrategies.com on Blue Sky.
他说,你认为Norgard周三首发的概率有多大?
Says, what odds do you think or do you give that Norgard will start on Wednesday?
Zubamendi需要休息一下。
Zubamendi needs a breather.
那是Norgard的老东家,我们应该能让Odegaard首发。
It's Norgard's old club, and we should be able to start Odegaard.
但我我在想是不是该让Declan Rice稍微休息一下了。
But I I wonder if it might be time to maybe just give Declan Rice a little bit of a a rest.
还有一条来自Gunnar forever o7.b sky.social的留言。
Another one, Gunnar forever o seven dot b sky dot social.
你觉得对阵布伦特福德时是不是该让主力轮休调整一下?
Do you think Brantford might be a time to rest and rotate a bit?
我觉得赖斯和萨卡今天看起来有点疲惫,还有其他几位也是。
I think Rice and Saka looked a bit tired today among others.
或许该让诺加德、怀特、马达维克、厄德高和约科雷斯首发了。
Maybe it's time we give Norgard, White, Madaweke, Odegaard, and Yokorez starts.
当然要考虑到我们周六中午还要对阵阿斯顿维拉。
Bearing in mind, of course, that we've got Aston Villa on Saturday lunchtime.
是啊。
Yeah.
我看了切尔西那场比赛的阵容,我在想他们那周有三场比赛,有六名球员是全部首发的。
I was looking at that Chelsea team, and I was thinking about I think there are six players who started all three games that week.
廷伯。
Timber.
哦,是六名非门将球员。
Oh, six outfielders.
暴乱确实发生了,显然如此。
Riot did, obviously.
然后是廷伯、祖比门迪,赖斯像个吸盘美利奴羊。
And then Timber, Zubamendi, Rice as a sucker merino.
你会认为他们中有几个人该休息了。
You would think a few of them would be in line for a rest.
而且阿尔特塔也暗示了这一点。
And and Arteta kind of hinted at that.
他说了些类似'我们需要每个人'的话。
He said something like, we're going to need everybody.
嗯,他总是这么说。
Well, he always says that.
但他确实总是
But He does always
这么说。
say it.
是啊。
Yeah.
但我确实怀疑,不只是对阵布伦特福德吧?
But I do wonder if he it's not just Brentford, is it?
周末还要踢维拉,赛程真的很紧张。
It's Villa as well for the weekend, which is a really tough time.
就是这样。
That's it.
我觉得他肯定会考虑做些人员调整。
That's I have to think he's gonna be looking to make a few changes.
特别是诺尔高?
Specifically, Norgard?
我觉得祖比门迪可能会首发这场。
Like, I I think Zubamendi could start this game.
对。
Yeah.
因为,你知道的,他提前被换下了。
Because, you know, he came off after early.
是啊。
Yeah.
大约一小时后,我认为他也完全有能力首发。
After an hour or so, he'd be well capable of starting, I think, as well.
你知道,我们之前见过阿尔特塔想尝试让厄德高和埃泽搭档吗?
You know, did we see Michel Arteta previously want to try Eze and Odegaard together?
是对阵森林队的比赛吗?
Was it the game against Forrest?
是厄德高受伤的那场比赛吗?
Was it the game when Odegaard got injured?
就是厄德高受伤的那场比赛。
It was the game Odegaard got injured.
他首发了大约二十分钟。
And he started for about twenty minutes.
主场比赛中,埃泽和厄德高搭档。
Home game, Eze and Odegaard together.
他们能有什么表现呢?
What what what can they do?
那么是否有机会让诺加德扮演厄德高的中场角色?
Is there scope then maybe to play a Norgard as a Odegaard midfield?
这样的话,你就能让苏亚门迪和赖斯休息。
Potentially, then you can rest Subamendi and and Rice.
显然你要把这些球员留在替补席上,这样就有生力军可以上场。
You keep these guys on the bench, obviously, so you've got legs to come on.
但你知道,我确实认为周三这场比赛他需要充分利用阵容轮换,这不仅能给我们战胜布伦特福德的最佳机会,也能为前往维拉公园——这个对我们来说很难踢的客场——做好充分准备。
But, you know, I do think this is a game on Wednesday that he he does need to does need to use his squad, not just to give us the best chance of winning against Brentford, but also to give us the best chance of going to Villa Park, which is a difficult place for us to go.
最近几个赛季确实如此。
It has been in recent seasons.
而且我认为如果考虑那场比赛以及我们如何能全取三分,那将是一场需要极高体能消耗的比赛。
And I think if you're thinking about that game and how we could get three points there, it's gonna be a very high energy game.
你知道吗?
You know?
我们周六得和维拉队拼一场。
We're gonna have to run with Aston Villa on Saturday.
所以你需要赖斯、乌贝梅迪、廷伯、卡利福里。
So you want Rice, Ubemendi, Timber, Califuri.
我们还不太清楚中卫位置的情况,但如果萨利巴能回归,我认为周三晚上有很大轮换空间。
We don't quite know what the state of play will be at center half yet, but, you know, if if Saliba can come back in, I think there's scope for quite a bit of change on Wednesday night.
让我问问你
Let let me ask you.
在这些主力球员中,那些出场时间很多的,你最希望看到谁得到轮休?
Of those kind of first choice players, the ones who've played a lot of minutes, who are the ones that you're like, I'd love to see them given a rest?
我觉得这真的对他们有好处
I think I think it would really benefit them.
也许是赖斯?
Is is it Rice maybe?
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。