本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好,欢迎收听另一期IceCast Extra,我是来自Gunnar Blog的詹姆斯。
Hello, and welcome to another IceCast Extra as always with James from Gunnar Blog.
詹姆斯,早上好。
James, good morning to you.
早上好,安德鲁。
Morning, Andrew.
早上好。
Morning.
我不确定自己能不能配得上这句‘很好’。
I'm not sure I can muster the good to accompany that.
这很公平。
That's fair.
你最近怎么样?
That's How are doing?
我还行。
I'm alright.
在开始录制之前,我一直在纠结是该在旁边放一杯咖啡、一瓶水,还是一瓶金酒,好陪伴整个录制过程。
I was you know, before I started recording, I was trying to decide if I wanted to have another coffee, a bottle of water, or a bottle of gin beside me for the duration of the of the recording.
我最终选择了水,想保持头脑清醒,但说实话,金酒确实很诱人。
I've stuck with water to try and keep a clear head, but the jinn was tempting, I will say.
是的。
It's a yeah.
现在喝金酒有点太早了。
It's a bit early for the jinn.
现在才上午10点。
It's only 10AM.
是啊,但那正是他们
It is, but that's what they're
在开车。
driving.
一月。
January.
现在才一月。
It's only January.
照这个速度,我们四月和五月会需要它。
We'll we'll need that in April and May at this rate.
是的。
Yeah.
天啊。
God.
向孟买蓝宝石的各位问好,你们将成为我们接下来活动的新赞助商。
Hello to, you know, everyone at Bombay Sapphire who will become our new sponsors for the run-in.
我要说,我怎么样?
I will say how am I?
我有点担心。
I'm kind of I'm kind of worried a bit.
昨天让我有点不安。
Yesterday worried me a bit.
我看了你的视频,你的《On The Whistle》视频,我感觉你也有些担忧,或者至少对昨天看到的情况感到不安。
I watched your video, your On The Whistle video, and I get the sense that that you're also a bit worried or were worried certainly by what you saw yesterday as well.
是的。
And Yeah.
当然。
Definitely.
当然。
Definitely.
我认为这是一场失利,它触动了一些旧伤疤,
I think it's a defeat which has kind of scratched at some some old scars,
你知道的,
you know,
对阿森纳球迷来说,这不仅仅是由于对手是曼联以及两队之间历史悠久的 rivalry,而且,是的,它或许在最近几周里播下了些许疑虑的种子。
for for Arsenal fans and not just because it's Manchester United and because of the sort of historic rivalry between the two teams, but, yeah, it has sort of sowed seeds of doubt perhaps that haven't quite been there in the last few weeks.
这些疑虑其实一直都在暗中酝酿,你知道的,在最近的英超比赛中稍微有些苗头。
They've been sort of, you know, simmering, like, under the surface a little bit, you know, in recent times in in the Premier League.
我可能会回溯到对阵狼队的比赛,那时我的直觉就有点警觉了,但这么说并不准确。
And I'd maybe go back as maybe go back as far as the wolves game as sort of when my spider senses were tingling, but not that's not the right way to put it.
但毫无疑问,从那以后我们确实赢了几场比赛。
But but, certainly, I was like, you know, I know since then we've gone on and and won games.
我们赢了埃弗顿。
We beat Everton.
我们赢了布莱顿。
We beat Brighton.
对阵阿斯顿维拉时表现得很好。
Played very well against Aston Villa.
但在客场输给伯恩茅斯后,我们在英超已经连续三场未尝胜绩。
One away at Bournemouth by, you know, three games now in the Premier League without a win.
我认为,无论你通常是个乐观派还是悲观派,都无法否认这种感觉——这样的结果或许早有预兆。
And I don't think anyone, regardless of whether your glass is typically half full or half empty, could really argue against the sense that maybe something like this was was coming.
这确实很糟糕。
Like, this was bad.
这经历并不愉快,但对我来说并不算意外。
It was unpleasant to experience, but it wasn't necessarily a shock to me.
我想在比赛结束时,我最终得出的结论是,我记得几周前我们曾谈到过阿森纳可能不像我们期望的那样,在进攻和流畅性等方面有所欠缺,但我们当时说,我们看起来不像是会输很多球的球队。
And I think where I where I sort of landed at the end of the the game, I remember us talking a couple of weeks ago where we sort of touched on Arsenal maybe not being quite what we want them to be, you know, in terms of attack and fluency and all of those things, but we said, we don't look like a team that's gonna lose too many games.
但我觉得昨天,我们看起来就像一支即将输球的队伍。
And I think yesterday, we looked like a team that was going to lose.
那是我第一次真正觉得我们真的不行了。
That was the first time I really thought we are yeah.
我们失去了那种安全感,即使踢得不好,你至少还是有信心能拿到一分。
We're we we've lost that kind of safety net, if you like, where even if we don't play well, you you feel confident that at the very least we're gonna get a point.
即使昨天我们一度领先两球,那种感觉依然存在。
And I I even when we went two two yesterday, I I it was just there.
失败的阴影正在逼近,如果这么说能让你明白的话。
The the specter of defeat was looming, if that makes sense.
是的。
Yeah.
这很有趣。
That's interesting.
我们所看到的这种脆弱性是我们不熟悉的,而且事实上,单场比赛丢掉三球对这支队伍来说是非常非常罕见的。
It is a kind of a fragility that we're not accustomed to that we saw, and and actually, like, conceding three goals in a single game is very, very unusual for this team.
当然,其中两个进球是世界波,也许这种情况难免会发生,但我们确实送给了他们第一个进球。
Granted two of them are sort of worldies, that can happen, I guess, but we did gift them their first.
我觉得蒂姆·斯蒂尔曼在社交媒体上提出了一个有趣的观点。
I thought Tim Stillman made an interesting point actually on social media.
他说,这支阿森纳队从来就不是特别擅长流畅进攻,但他们一直拥有极其稳固的防守基础,而真正顶尖的球员往往集中在防守端。
He was saying that this is an arsenal team that's never necessarily been particularly fluid going forward, but they've always had this incredible defensive foundation, and and in many ways that's where their truly sort of elite performers are is in the kind of defensive part of the pitch.
实际上,尽管我们对进攻端的运作感到沮丧和不满,但最近我们却开始丢掉一些非常愚蠢的进球。
And actually that, for all our frustration and gripes about does the attack function, we've started to give quite silly goals away.
真正令人担忧的是,我们原本最擅长的部分,现在却做得不那么好了。
And that's what's really alarming, is that the stuff that we're really good at, we're now not doing as well.
是的。
Yeah.
这场比赛有很多值得分析的地方。
There's a lot to unpack from this game.
我想我们首先应该说的是,也许这场比赛最引人注目的地方是,詹姆斯,在我们进球之前,我们的表现其实很好。
And I think maybe the the the first thing we should say is that well, maybe one of the most striking elements of this game, James, is the fact that I think that until we scored, we were good.
阿森纳在这场比赛中表现得很好。
Arsenal were good in this game.
阿森纳掌控了比赛。
Arsenal were in control of the game.
我们并没有创造出大量的机会,但毫无疑问,我们是占据主动的一方,更多地在曼联半场活动,将球传入他们的进攻三区。
We weren't making, like, tons of chances, but we were certainly the team that was on top playing the game more in the Manchester United half, playing the passes into their final third.
有几个机会。
There are a couple of opportunities.
我记得威廉·萨利巴。
I remember William Saliba.
我其实想稍后谈谈威廉·萨利巴,因为我对他目前的位置和所承担的角色有点困惑。
I wanna talk about William Saliba a bit later, actually, because I'm I'm a bit confused by where he's ending up or what he is being asked to do at this moment in time.
但萨利巴回传给了德克兰·赖斯,如果你还记得的话,他本可以将球横传到禁区内。
But Saliba pulled one back for Declan Rice, if you remember, and maybe he could have put it across the box.
祖巴门迪有一次头球攻门,直接射向门将,但门将依然做出了精彩的扑救。
There was a Zubamendi header, which was straight at the keeper but was still a good save.
那是德克兰·赖斯的任意球。
That was a Declan Rice free kick.
我认为,在我们进球之前,我们的表现一直很不错。
And we were, I think, looking quite good until such time as as we scored.
我的意思是,这个进球我们需要详细分析吗?
I mean, the goal do we need to analyze that goal in any great detail?
我的意思是,球从右路传到了萨卡脚下。
I mean, the ball comes across from the from the right over to Saka.
厄德高将球回传,击中了利桑德罗·马丁内斯后弹入网窝,阿森纳1比0领先。
Odegaard helps it back into the mixer, hits off Lisandro Martinez into the back of the net one nil to Arsenal.
从那一刻起,你可能会想,这真是太完美了。
And from there, you're thinking, well, that's perfect.
你知道,我们在上半场进了球。
You know, we've got the first half goal.
我们踢得很好。
We played well.
在连续四个客场之后,我们终于回到主场。
We're at home after four away games.
现在正是我们能够平复情绪(如果有的话)并掌控比赛的时刻,毕竟我们一直是表现更好的那支球队。
Now is the moment where we can settle the nerves, if there were nerves, and go on and assert control in a game where, you know, we've been the better team.
我真的说不清楚,为什么我们在进球后局势突然逆转了。
And and I can't really explain how it flipped after we scored the goal.
你对发生了什么有什么看法吗?
Do you have any theory as to what happened?
这只是一个奇怪的巧合,还是说我们能从阿森纳领先后突然自我崩溃的现象中看出些什么?
Is it just like a weird quirk, or what what can we read into the fact that after going ahead, Arsenal basically self destructed for a period?
这确实很难解释,不是吗?
It's difficult, isn't it?
我的意思是,我问过米歇尔·阿尔特塔。
I mean, I asked Michel Arteta.
我觉得他说的挺有意思,他认为在进球后那段时间里,阿森纳出现了三到四个明显的个人失误。
I thought it was quite interesting in that he said he felt there were kind of three or four significant errors from arsenal in that individual errors, really, in that little period after the opening goal.
他的假设是,一个失误会引发另一个失误,每个失误都会让球队产生一些焦虑,从而导致下一个错误接踵而至。
And his kind of hypothesis was that one sort of leads to another, you know, that each one creates, I guess, a bit of anxiety in the team, and so it kind of propagates the next mistake.
我觉得这当中确实有一定道理。
I think there's probably some truth in that.
在我看来,这在某种程度上反映了阿森纳在这场冠军争夺战中更广泛的心理问题——你知道,他们常常能占据绝对优势,就像这场比赛一样,但几乎就在那时,情况开始悄然失控。
It it was sort of I felt like in some ways it was kind of a microcosm of Arsenal's maybe wider sort of psychological issues in this title challenge where, you know, they they get into themselves into a very commanding position as they did in this game, and it almost felt as if that was the moment at which it sort of slightly unraveled for them.
是的。
Yeah.
这实在太奇怪了。
It was very, very odd.
就好像他们主动为曼联打开了大门,邀请对方重新回到比赛中。
It was as if they opened the door to Manchester United to welcome them back into the game.
我认为曼联可能都不敢相信自己的好运。
And I think United probably couldn't believe their luck.
不。
No.
我认为他们在落后时也稍微改变了打法。
I think they changed how they played as well a little bit when they went behind.
我觉得他们压得更高了。
I think they pressed a bit higher.
他们更主动了一些,但这并不能解释我们为什么一直把球送给他们,或者注意力不集中。
They were a little bit more proactive, but that doesn't explain why we kept, you know, giving them the ball or switching off our concentration.
那是一段非常奇怪且令人不安的时期,曼联从原本处于守势,到自信心迅速增长。
It was a very, very odd troubling period and one in which United, they went from being sort of like on the back foot to, you know, their confidence blossoming, really.
而且我想我们一路上还帮了他们一把。
And and I think we helped them along the way.
绝对如此。
Absolutely.
曼联的一剂肾上腺素。
A shot of adrenaline from Manchester United.
你知道有多奇怪吗?
You know what's so weird?
因为我看了统计数据。
Because I looked at the looked at the stats.
在我们进球之前,我们拥有60%的控球率。
So until we scored, we'd had 60% possession.
我们的传球成功率高达85%。
We passed the ball at a success rate of 85%.
进球之后,我们的传球成功率降到了65%。
After the goal went in, our our pass completion success rate went down to 65%.
我们连最基本的东西都没做好,真的没做好。
So we're not doing the basics, and we didn't do the basics.
你知道吗,曼联突到了我们身后。
You know, United got in behind.
穆贝莫有一次机会,对吧?
There was that chance for Mbuemo, wasn't there?
真是疯狂,那个65%,
Mean, it's crazy, that 65%, by
顺便说一下。
the way.
60%,而且情况更糟了,因为在上半场或更准确地说下半场刚开始时,曼联一出来,我们——稍后我们可能会再详细聊聊。
60 and, actually, it got worse because in the first part of the first half or the second half rather, when United came out, and we'll we'll maybe talk about it in a bit more detail in a sec.
你知道吗,下半场开始的前五六分钟,我们的传球成功率跌到了大约46%。
You know, that that past completion rate slipped to about 46% in the opening five, six minutes of of the second half.
但你知道,正是在这里,我实在难以理解,以我们球队拥有的技术水准。
But I you know, this is where I I find it really difficult to understand the team with the technical level that we have.
无论你怎么评价我们进攻端的问题和缺乏流畅性,至少我们拥有的是一群在球上技术非常出色的球员,可一旦我们进球,他们却连队友都找不到,不断丢球。
Whatever you can say about our our attacking issues and and lack of fluency there, the very least we have is really highly technical competent players on the ball who, as soon as we scored, couldn't find a teammate, kept giving it away.
很难从战术角度解释这种情况。
You know, it's hard to think of a tactical reason for that.
很难从技术角度解释这一点。
It's hard to think of a a technical reasons for that.
你或许只能想到,英超联赛冠军争夺的紧张压力突然笼罩了这些球员。
You can only maybe think of the pressure of the Premier League in the title race suddenly enveloping these players.
我不知道该如何解释。
I don't know how to explain it.
我觉得这根本找不到任何合理的解释。
I don't know that there's any rational explanation for it.
嗯,我同意你的看法,我始终觉得这本质上是个心理问题,这种像是杰基尔和海德般的两面性表现,似乎在进球后突然转变,正印证了这一点。
Well, I'm with you in that I I just keep coming back to the idea that this is a a psychological thing and I think that sort of Jekyll and Hyde performance and it turning seemingly on the goal aligns with that.
而且我认为,这支队伍在杯赛中表现得截然不同,更加从容、更有统治力,但最近三场英超比赛里,这种权威感却突然减弱、消失了。
And I also think the fact that this team looks so different in the cup competitions, so much more at ease, so much more commanding, and then you put them in the Premier League over the last three games, and suddenly that authority diminishes, evaporates.
我认为,这一切背后必然存在某种心理压力的因素。
And I think it's impossible to escape the conclusion that there is a kind of psychological pressure component to all this.
我的意思是,我能就这点问你一下吗,古尔克?
I mean, can I quiz you on that for a second, Gurke?
因为我觉得,在比赛之前,我在想,无论你怎么看待英超联赛中的情况,球队在欧洲赛场和英超联赛中对阵阿森纳的方式确实有所不同。
Because I think, you know, before the game, I was thinking that, you know, whatever way you wanna look at what happens in the Premier League, I think there is a difference to how teams approach playing arsenal in Europe and in the Premier League.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
我同意这一点。
I agree with that.
你觉得昨天曼联踢得像我们平时在英超联赛中遇到的那种令人沮丧的方式吗?还是说,由于比赛在扳平进球后局势逆转、他们随后领先,我觉得这场比赛更像一场欧洲风格的比赛,而不是英超风格的比赛。
Do you think that yesterday, United played in the typically frustrating way that we've had to encounter in the Premier League, or do you think that this game, by virtue of the way that it swung after the the the equalizer and the way that they went ahead, you know, I kinda think that this was a bit more of a European style game than a than a Premier League game.
所以我觉得,那种‘我们被对手压制,因为他们采取了特定的踢法’的观点,在某些英超比赛中确实很有道理,但我不确定这种说法适用于昨天的比赛。
So I I think, you know, that that idea that, okay, we're we're being stifled by the opposition, way that they're approaching the game, you know, has a lot of merit in some Premier League games, but I don't necessarily think that that applied to yesterday.
不。
No.
我觉得你不能说他们像狼队在酋长球场那80分钟一样踢球。
I don't think you could say that they, you know, came and did played in the fashion that Wolves did for for eighty minutes at the Emirates Stadium.
你知道的?
You know?
我觉得他们在防守收缩和保持进攻威胁之间找到了很好的平衡。
I I think they struck a good balance between, you know, collapsing into defend, but also offering offering a threat.
在他们扳平比分到我们(说实话)扳平比分之间的那段时期,他们的表现相当出色。
And, you you know, in that period, sort of between their equalizer and well, probably probably our equalizer, frankly, they exhibited some pretty good play.
我的意思是,他们创造了机会,制造了空当,传球也很流畅。
I mean, they were they were creating opportunities, creating openings, moving the ball well.
他们看起来很从容。
They looked comfortable.
有点像几周前利物浦来这里时,他们有一些短暂的控球阶段。
A bit like when Liverpool came here a couple of weeks ago and, you know, they had little spells of of possession.
所以,我不认为简单地认为他们只是来摆大巴、就此为止是合理的。
So, yeah, I I don't necessarily think I think it'd be only simplistic to say they came and just sat in a low block and that was it.
我确实觉得是这样。
I I I yeah.
我认为阿森纳和英超冠军之间确实存在一种心理戏剧般的氛围。
I I I do think there is this kind of sort of psychodrama around Arsenal and the Premier League title.
我觉得在看台上就能感受到这种氛围。
I think you can feel it in the stands.
我觉得在球场上也能看到这种迹象。
I think you can see it on the pitch.
而且在我们领先之后,你知道,姆贝莫在重启后几乎几秒钟内就突破了,对吧?
And I I having got in front, you know, Mbermo went through, didn't he, almost within seconds of the restart.
就好像装甲上立刻出现了一道裂缝,我们似乎有点崩溃了。
It's like immediately a sort of chink in the armor was exposed, and it just felt like we slightly sort of crumbled before
我们还没来得及。
we go.
是的。
Yeah.
这似乎打乱了我们的阵脚,因为在禁区内我们又被抓住了破绽,又出现了一次机会。
It it seemed to unsettle us because there was another chance when we were just sort of caught in our heels in the box.
这球到了布鲁诺·费尔南德斯脚下。
It came for Bruno Fernandes.
我认为萨利巴只是扑了一下,在费尔南德斯即将射门时轻轻碰到了球。
I think Saliba just dives in and gets the tiniest little touch on the ball as Fernandez is about to hit it.
但某种程度上,他是在补救自己的失误,因为他让球漏过去了。
But he was kind of recovering an error in some ways because he he lets it go.
嗯。
Mhmm.
但他随后出色地将球救回,这向来是他的强项,但即便如此,那也是一个紧张的时刻。
He then does brilliantly to recover it, as he invariably does, but even that was a nervy moment.
是的。
Yeah.
然后我们送给他们的那个进球,我觉得萨利巴传给祖比门迪的球并不出色,但以马丁·祖比门迪这样的水平和经验,你完全有理由期待他能处理好这个球,要么稳稳回传给大卫·拉亚,要么如果觉得传球难度太大,就选择其他选项。
And the goal then that that we we gifted them like, don't think the pass from Saliba to Zubamendi is brilliant, but I I think you you have every right to expect a player of the quality and experience of Martin Zubamendi to be able to deal with that and to lay it back to David Raya properly or or pick another option if he felt like that pass was a little bit too difficult.
这真是一个非常糟糕的失误。
It's just a really it's a really bad mistake.
这一点无可回避,对吧?
There's no sort of going around that, is there?
是的。
Yeah.
这让人想起几周前加布里埃尔在伯恩茅斯的表现。
It's well, it's reminiscent, isn't it, of of Gabriel at Bournemouth a few weeks ago now.
而且,确实是个大失误。
And, yeah, just a a big error.
我的意思是,对于祖巴门迪来说,真的没什么借口。
I mean, there's no excuses really for Zubamendi.
在这种情况下,我们都期待他表现得更好。
We all expect better of him in that situation.
回看录像时,我有点疑惑德克兰·赖斯跑位去了哪里。
Watching it back, I I do sort of wonder where Declan Rice is going.
我不确定他的跑动特别有帮助,但这并不能解释接下来发生的事。
I I don't not sure his run is particularly helpful, but that doesn't explain what follows.
正如我们一直说的,这真是非常糟糕的技术执行,而这位球员本应表现得更好得多,布尔莫抓住了我们的失误。
Just kind of really poor, as we've been saying, really poor piece of technical execution from a player who ought to be much, much better, and Burmo punishes us.
顺便说一句,我觉得今天布尔莫一直是个威胁。
And by the way, I thought he was a a threat all day in Burmo.
我的意思是,这挺有意思的。
I mean, it's interesting.
萨利巴和加布里埃尔,想想那些真正让他们吃力、给他们制造麻烦的中锋类型,你可能会想象一个像六英尺四英寸、埃林·哈兰德那样的球员,但实际上,我觉得他们应对这类球员非常非常出色。
Saliba and Gabriel, think about the cut the types of center forward that that really work them hard and give them trouble, you might imagine a guy who's like, you know, six foot four and Erling Haaland type, but actually, I think they handle that very, very well.
我认为布尔莫的跑动、他接球回撤并转身的能力,比我们本赛季在联赛中面对的大多数前锋都更让他们头疼。
I think Ubermo's movement, his willingness and ability to receive the ball back into them and turn, I thought he gave them more problems than most strikers we've faced in the in the league
今年。
this year.
我觉得这很公允。
I think that's fair.
顺便说一句,我刚才那个数据说错了。
I did get that stat wrong a bit earlier, by the way.
在他们扳平比分到半场结束这段时间里,我们的传球成功率下降到了46%。
It was the period between their equalizer and halftime where our pass completion rate dropped to 46%.
对。
Right.
你知道的?
You know?
所以你会犯错。
So you can make a mistake.
这当然不是理想的情况,但关键在于你如何应对这个错误。
That's it's not ideal, obviously, but it's how you react to that mistake, of course, that is the the the big thing.
而且,你知道,如果你在半场休息时有点受挫,你可能会说些话、进行一些讨论,不管你想怎么安排,为下半场做准备。
And, you know, I suppose if you're a bit rattled to get in at halftime, You have some words, discussions, you know, put into place, whatever you wanna put into place for the second half.
我正要在这场实时博客中写,下半场开局让我想起了对阵利物浦时的下半场——我们等着阿尔塞尔回来做出回应,真正发起攻势,因为这个赛季在英超联赛中,我们确实有过几次下半场表现非常出色的时候,但这次又是那种情况:无论是曼联是否意识到这一点,还是我们仍然有些受挫,抑或他们只是在控球时表现得非常出色。
I was just about to type on the, live blog that the start of the second half reminded me of the second half against Liverpool, where we were waiting for Arcel to come out and respond and to really kick on because we you know, there have been times this season in the Premier League where we've been really good after the break, but this was another one of those where whether United were cognizant of that, whether we were still a bit shaken, whether they just had a a really good period on the ball.
我认为他们在进球前的这段时间里,控球率超过了80%。
I think they you know, over 80% possession, you know, in the period before they scored.
我不知道具体是什么原因,但那个回应在犯错后立即出现,或者 halftime 刚结束时,并没有出现。
I don't know what it was, but that that response was not there in the immediate aftermath of the mistake or indeed right after halftime.
没有。
No.
没有。
No.
而且,显然他们进了第二个球。
And, obviously, they get the second goal.
而且,是的,我的意思是,你看。
And, yeah, I mean, look.
精彩的进球。
Stunning goal.
我的意思是,我真希望能从中找出点什么。
I mean, I you know, I'd love to to take away from it.
精彩的射门。
Stunning finish.
我肯定会这么说。
I will certainly say that.
在进攻组织过程中有一些不错的配合,我认为球的反弹对曼联有利,而阿森纳球员在中场没有足够努力地消除威胁——这正是当天的一个特点,我们在中路被轻易地绕过了。
And some nice play in the in the buildup where I think is there's there's, like, a combination of the ball breaking and bouncing kindly for Manchester United and Arsenal players not doing enough to cut out the danger in in midfield, which was a feature of the day where we were by bypassed a bit too easily in central areas.
这其实很有趣,因为不仅我们在持球时的表现发生了变化,无球时的表现也不同了。
Well, that that was really interesting because it wasn't just what we were doing on the ball that seemed to change, it was what we were doing off it.
我的意思是,前二十分钟,我不愿多提过去,但当时我注意到曼联根本无法突破我们。
I mean, in that first twenty minutes, not to hark back, but I was struck by the fact United just couldn't play through us.
我觉得我们的阵型和结构非常稳固严密,但后来这种状态也改变了,突然间他们开始在我们防线之间找到空档,制造局部人数优势,而这正是这个进球的关键——虽然确实有运气成分,但他们基本上是从我们中间穿透的。
It felt like our shape, our structure was so rigid and strong and then that kind of shifted as well and suddenly they were finding gaps in between the lines and creating little overloads and that's what happened on this goal really where, yes, there was a bit of luck about it, but they played through the middle of us basically.
如果你看看他们第二个和第三个进球,都能看到他们在中场快速地进行短传配合和一脚触球的传递,而我们对此束手无策。
And if you look at both their second and third goal, there's like a pretty speedy interchange of sort of short one touch give and go movement through the middle of the pitch, and we struggled with it.
而且,事实上,这种打法我们平时根本很少做。
And and actually, like, it's something we don't really do very much of at all.
确实不够多。
Not enough of, for sure.
是的
Yeah.
我的意思是,这个射门太精彩了。
I mean, the the finish is brilliant.
不。
No.
我们不能否认这一点。
We can't take anything away from that.
他完美地击中了横梁下沿。
He absolutely hits that perfectly off the underside of the bar.
拉亚无论如何都扑不到。
Raya's beaten all ends up.
我在想,马丁·苏巴西门迪是不是应该继续对多雷古施压。
I do wonder if Martin Zubamendi should have just continued the challenge with Doregu.
他当时和他并肩奔跑,却突然停下并申诉手球,但那根本不是手球。
He was running side by side with him, and he pulled up and appealed for a handball, which wasn't a handball.
我只是在想,如果他当时能施加更多压力就好了。
And I just wonder if he'd been there to apply a little more pressure.
你可以看到,在最后一刻,特罗萨德试图扑向多尔古,想干扰他,但没成功。
You can see right at the last minute, Trossard tries to sort of throw himself into Dourgu to try and put him off, but but it didn't work.
我的意思是,这是一次精彩绝伦的射门。
I mean, it's a brilliant, brilliant finish.
毫无疑问。
No no two ways about it.
但我觉得,当阿森纳回顾这个进球,分析我们是如何被突破、如何应对时。
But I think when Arsenal look at that goal and analyze the way we were played through and analyze, you know, how we competed.
是的。
Yeah.
一旦被突破,我们就显得力不从心了。
Once we were played through, we were found wanting.
你懂的?
You know?
我觉得这很公平。
I think that's fair.
实际上,我在比赛中多次看到阿森纳球员申请或寻求任意球,但裁判并没有吹哨,结果他们反而失去了球权。
And, actually, I saw that more than once in the game where an Arsenal player appealed or looked for a free kick where, you know, the whistle didn't come and actually they ended up sort of losing possession.
我看到了两三次,这确实让人感到沮丧和失望。
I saw that two or three times and that is a bit frustrating and disappointing.
但这就是比赛。
But there you go.
所以,半场刚结束,我们的比分落后了。
So, yeah, immediately after half time, I mean, we're we're behind.
如果之前球场里的气氛已经很紧张,那么现在又升级了。
And, yeah, if it was tense in the stadium before that, well, it went up a level.
是的。
Yeah.
所以你看。
So look.
我觉得我们有一次半机会,对吧?
I think we had, a half chance, didn't we?
那是个角球,被在门线附近解围了,是吗?
Was it a corner that was cleared not far off
就在门线上方?
the line?
差不多是在门线上,是的。
Kind of off the line Yeah.
算是勉强一击。
Sort of effort.
我的意思是,看起来角球会是突破口。
I mean, it looks like corners were gonna be the way.
实际上,我觉得拉默斯在大多数角球中为曼联表现得不错。
I actually thought Lammers did pretty well for United on most of them.
当然,后来出现了一个明显的例外。
Obviously, there was one one major exception coming up later.
但你知道,我们在这些情况下其实制造了很大的威胁。
But, you know, we were carrying a lot of threat in those situations.
然后,也许为了进一步说明这一点,我不知道,部分是为了强调这一点,迈克尔·阿塞塔做出了四人换人调整。
And then, well, maybe to amplify that, I don't know, partly to amplify that, Michael Arsetta makes a a raft of changes, a quadruple sub.
请原谅我。
You'll have to forgive me.
我肯定有听众记得这件事。
I'm sure someone listening will remember.
我实在不记得以前见过他这样做。
I'm not I I can't recall seeing him do that before.
在英超比赛中,或者在一场杯赛中,对手是低级别球队、我们大比分领先的情况下,他也没这么换过人。
Not in a Premier League game or not in a game where, you know, it's a cup game and, you know, we're playing lower league team and we're sort of ahead by a distance, even that sort of
在这样重要的比赛中,我从没见过他这么做。
Not with these kind of stakes in I
我的意思是,上周他不是也做了差不多四次换人吗?
mean, was it last week where he made basically four changes?
中场休息时换了一次,然后又换了三个。
There was one at halftime and then a triple sub.
所以不到一小时就换了四个人。
So it's four before the hour again.
你对这个怎么看?
How do you how do you feel about that?
是的。
Yeah.
我觉得一次换四个人太多了。
I feel like four changes is too many changes in one go.
如果换人奏效了,人们会说,哇。
If they work, people will say, wow.
果断的管理。
Decisive management.
他换下了那些我认为在不同程度上表现不佳的球员。
He took off players who, to varying degrees, I think, were were underperforming.
但如果没奏效,我不确定这些换人是否真的有效,尤其是其中一次换人——不一定是上场的球员,而是对球队整体节奏的改变,我认为反而成了表现的障碍,那你就一定会受到批评。
But if it doesn't work, and I'm not sure it really did work, and in fact, one of those changes in particular, not necessarily the player who came on, but the way it shifted the team, I think was an actual impediment to performance, then you're gonna get criticized.
而且我觉得,比赛第58分钟就换上四个替补,看起来更像是 desperation(绝望之举),而不是有策略的安排。
And I think as well, you know, there's four subs on fifty eight minutes feels more desperate than strategic.
对吧?
Right?
嗯哼。
Mhmm.
对于一位以事无巨细的微观分析著称的教练来说——人们常说他换人是不是太慢了等等——
For a manager who, you know, we know is into the, like, microanalysis of everything, A manager for whom people say, does he make subs quickly enough, etcetera, etcetera.
我只是觉得这些换人打乱了球队的平衡,除了米歇尔·马里诺(显然他进了球)之外,其他上场的球员根本没改变局势,也没让我们更具威胁性或提升表现。
I just think those subs imbalanced the team and the players who came on bar Michel Marino, obviously, who scored a goal, didn't really do anything to to change the dynamic or make us more threatening or increase our performance levels.
你知道,这真的像是一次孤注一掷,对吧?
You know, it it is a real it's a kind of a Hail Mary, isn't it?
就是把四个球员换下,再换上四个球员。
It's like take four guys off, put four guys on.
我从来记不得见过阿尔特塔这样做过。
I can't ever remember really seeing that from Arteta.
在英超层面,我真不记得经常看到这种情况。
I can't really remember seeing it too often in in Premier League terms.
或者如果发生过,那是因为教练 desperate 想要改变些什么,他觉得这可能是唯一的方法,而不是做出一些渐进式的调整,比如只换上两三个球员。
Or if it has happened, it's because, you know, the manager is desperately trying to change something, and he kinda feels, well, this is the the only way to do it rather than make, let's say, incremental tweaks where you could make a couple of changes.
如果十分钟后还没起效,你还可以再做几次调整。
And if that doesn't work in ten more minutes, you can make another couple of changes.
我只是觉得这有点 desperation。
I just felt it was a bit desperate.
我不知道你怎么看。
I don't know what you think.
是的。
Yeah.
我的意思是,这明显说明这招不管用。
I mean, it it certainly says this ain't working.
换掉将近一半的外场球员,说明事情出了严重问题。
Changing nearly half the outfield players suggests something's going very wrong.
我认为,他一定对重启后看到的表现感到极度失望。
I mean, he must have been incredibly disappointed, I think, in what he saw after the restart.
我猜,既然我们白白送给了曼联一个进球,让他们重新回到比赛中,大家都知道,通过纪录片镜头,我们曾见过米歇尔·阿尔特塔在更衣室里是什么样子。
I would imagine having gifted United a goal, having let them back into the game, you know, we know we've had the privilege of seeing via documentary cameras what Michel Arteta can be like in that dressing room.
我猜当时他一定说了非常严厉的话,而当球员的表现没有改善、没有起色时,他觉得必须做出大调整。
I would imagine there were some pretty stern words and when the performance didn't respond, when it didn't improve, he felt he had to ring the changes.
这种情况下我不想显得虚伪,因为过去我偶尔也批评过麦克阿瑟,说他换人是不是太保守了?
It's one of those where I don't want be a hypocrite because I think in the past occasionally, I've been critical of Macao and said, is he a bit conservative with his substitutions?
你知道的吗?
You know?
在这种情况下,他能不能更果断一些?
Could he be more aggressive in those situations?
而他现在确实正在尝试这样做。
And and he is trying he's trying to do that here.
但没错,这种做法感觉像是越多越好,我不确定这是否一定正确,这与其说是微调,不如说是连同洗澡水一起把孩子倒掉了。
But yes, it kind of felt like a more is more approach and I'm not sure that was necessarily right, know, it wasn't so much fine tuning as kind of throwing the baby out with the bathwater.
是的。
Yeah.
我的意思是,也许我们当时确实进展缓慢,安德鲁,我不是说如果我们让那些球员继续留在场上,情况就会更好,但我确实觉得这反映出一种缺乏信心,或者说,对场上球员的不信任。
Mean, maybe we weren't going anywhere in a hurry, Andrew, so I'm not saying, you know, if we kept those players on the pitch, I'm not sure we would have been any better off, but I do think it does speak to a sort of lack of a lack of faith, I guess, in in what was out there.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
我的意思是,顺便说一句,我能理解。
I mean, and which I can understand, by the way.
我的意思是,没有人会看了那场表现后还说,‘好吧,就让这些球员继续踢完这场比赛吧。’
Like, I don't think anybody could have looked at that performance and said, well, let's leave all those guys on for the rest of this game.
我只是觉得,有时候,换四个人确实太多了。
I just think sometimes, you know, four is four is a lot.
而且,我觉得我们遇到的一个问题是,我们把阿苏里恩·坦普尔调到了左后卫。
And, you know, one of the issues I think we had was we moved Asurion Timber over to left back.
是的,那确实。
And that Yeah.
我认为这削弱了我们的实力。
That blunted us, I think.
你知道,我非常喜欢坦普尔。
You know, I I love Timber.
我觉得他是个出色的防守者,但我不确定让坦普尔踢左后卫能给我们带来所需的进攻威胁。
I think he's a great defender, but I don't know that Timber at left back really gives us the sort of attacking threat that that we need.
这很有趣,不是吗?
And it's interesting, isn't it?
当里科拉塔加盟时,我不知道你还记不记得,那应该是第一个转会窗口,2020年1月。
When Ricolata came in, I don't know if you remember way back, would have been this first transfer window, January 2020.
当时人们非常强调要引进左脚球员。
I mean, there was a lot of emphasis around that time about kind of getting left footers into the team.
如果你还记得的话,巴勃罗·玛丽亚被签下了,目的是在阿森纳队中保持平衡,以便球队能够组织进攻并提供多样化的打法。
Pablo Marie was signed, if you recall, and striking that balance so that Arsenal could could build up and offer kind of a variety of approach play.
而且,是的,我认为蒂姆伯从左路前插时,他的本能更多是内切。
And, yeah, I think I think Timber going forward from that left hand side, obviously, his instincts are so much to come in field.
这并不一定能够拉宽进攻空间。
It doesn't necessarily stretch the play.
所以这确实是个令人担忧的问题,我觉得我们在蒂姆伯效力诺丁汉森林时就看到过这种情况。
So that was a that was a bit of a a worry, and I thought we saw that from Timber at Nottingham Forest.
我对替补球员的总体感受是,我认为这说明了这场比赛对球队来说有多么重要,以至于在那个阶段做出如此多的换人调整。
My my overriding feeling about the subs is, like, I think it told you how big this game was to to make that many changes at that point.
这感觉有点绝望,我认为这暴露了主教练清楚地意识到这场比赛的分量,以及一场失利可能带来的巨大伤害。
It felt a bit desperate, and I think I think that sort of betrays I think it shows that the manager knew what was at stake here, how damaging a defeat could be.
你觉得这种做法向球员、甚至向球场上观战的球迷传递了什么样的信息?是积极果断的管理,还是反而加剧了焦虑?
What what do you think the message that sends is, let's say, to players, but also maybe to the fans who are watching in the stadium, is that proactive decisive management, or does that sort of increase the anxiety?
因为这太不寻常了,如此罕见——尤其是对于一位通常偏向保守的主教练来说。
Because it's so out of the ordinary ordinary and so unusual to see a manager who is maybe this side of the conservative line, generally speaking.
对吧?
Right?
有些人可能会说,这是该放手一搏的时候了。
To to sort of throw caution to the wind, some people might say, well, about time.
你知道,我们不能养闲人。
You know, we've gotta you know, we can't carry passengers.
我们必须做出改变。
We we've gotta change things up.
但我确实怀疑,这在某种程度上可能适得其反。
But I do wonder if it's sort of it could be counterproductive in a way.
是的。
Yeah.
我的意思是,如果你倾向于认为米歇尔·阿尔特塔还没有找到将他手中众多资源转化为有效进攻的秘诀,那么这次换人看起来就像只是在为了换而换。
I mean, I think if you're inclined to believe or to feel that Michel Artes has not yet sort of come up with the the alchemy, the formula to create a functioning attack from the many elements he has at his disposal, this really felt like a guy just sort of shuffling the deck for the sake of shuffling the deck.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
在我看来,这些组合和关系并没有什么特别连贯的地方。
Like, there wasn't anything particularly coherent about the combinations and the relationships that were deployed, to my mind anyway.
抱歉。
Sorry.
我正在喝点杜松子酒。
Just having a drink of gin here.
是的。
Yeah.
不。
No.
我同意这一点。
I agree with that.
我同意这一点。
I agree with that.
我对马罗韦克的换人也有意见。
I also have an issue with the Maroweke substitution as well.
我觉得你听一下。
I think listen.
事后诸葛亮嘛。
Hindsight is twenty twenty.
对吧?
Right?
但我觉得把马罗韦克放在右边,萨卡放在左边,实际上削弱了巴卡约索在比赛中的作用。
But I think putting Maroweke on the right and Saka on the left essentially nullified Bakayosaka's involvement in the game.
是的。
Yeah.
我觉得马杜埃凯上场后表现得很差。
I also think Madueke was actively bad when he came on.
天哪。
Oh, man.
听我说。
Listen.
作为一个在朴茨茅斯比赛后大力称赞他、并非常享受观看他比赛的人,我想,你必须接受有好有坏,但昨天坏的方面远远多于好的方面。
As someone who talks him up in a big way after the Portsmouth game and how much I enjoy watching him, I mean, I I suppose part of that is that you have to accept the rough with the smooth, but there was a lot more rough than smooth yesterday.
确实如此。
There really was.
确实如此。
There really was.
我当时在想,你看,加布里埃尔·马丁内利就在那里。
And I did wonder, like, you know, you have Gabriel Martinelli there.
也许他有什么我们不知道的身体问题。
Maybe there's a physical issue we don't know about.
也许他那天就是更喜欢马杜埃凯而不是马丁内利。
Maybe he just fancied Madueke over Martinelli on the day.
我想教练们通常不会解释得那么详细,但你知道,马丁内利曾在赛季早些时候在酋长球场对阵曼城的比赛中,当曼城采取极低防守阵型时,为我们攻入一球。
I guess managers don't really explain their workings to that extent, but, you know, Martinelli was a guy who got us a goal against Manchester City when Manchester City were playing the lowest possible block in that game at the Emirates earlier in season.
你记得是马丁内利接到了伊佐的传球,对吧?
You'll remember it was Martinelli who who got on the end of I think it was a ball from Ezzo, wasn't it?
展开剩余字幕(还有 480 条)
而且在那场比赛中还帮我们扳平了比分。
And and got us an equalizer in that game.
我只是觉得,如果你在找一个能进球的人,我知道他这个赛季在英超确实没怎么进球,但总体来说,他还是有进球的。
And I just feel like if you're looking for a goal, I know he hasn't really done it in the Premier League this season, but generally speaking, he's he's, you know, he scored.
他这个赛季的进球数快接近两位数了。
He's nearly in double figures for the season.
而当时,我们至少需要进一个球。
And at that point, we needed a goal, at least one goal.
所以我确实想知道,为什么左路不是马丁内利。
So I I did wonder why it wasn't Martinelli on the left.
让萨卡留在右路。
Keep Saka on the right hand side.
或者如果你一定要派上马杜埃凯,为什么不让他踢左路?
Or if you are gonna put Madueke on, why not play Madueke on the left?
不是为什么不让,而是做点让对手意想不到的事?
Not why not, like, do something that the opposition don't expect?
如果你要换四个球员,为什么不干脆让马杜埃凯踢左路,让他去冲刺,试着从不同角度拉伸比赛?
Do something that's a little bit if you're gonna make four subs, why the fuck not why put Madueke on the left and let him run and let him try and stretch the game in a different way.
我不知道。
I don't know.
我本来想问你,你觉得他换下萨卡,是因为边后卫那里发生了什么吗?
I was gonna ask you, do you think he felt the need to flip Saka because of what happened at fullback?
因为他现在让蒂姆伯在左后卫位置,他是不是觉得需要在前面安排一个左脚球员,来提供这一侧的宽度?
Because he now had Timber at left back, did he feel the need to have a left footer in front of him, someone who could offer width on
那一侧?
that side?
他们俩都是左脚球员,你知道,马杜埃凯是。
They're both left footers, you know, Madueke's
哦,是的,我的意思是,马杜埃凯上场完全有可能。
on Oh yeah, no, I mean it could well have been Madueke.
我不太清楚为什么马杜埃凯踢左路的安排完全消失了。
Quite why sort of Madoueke on the left has entirely gone away, I'm not sure.
因为你还记得季前赛时我们看到过他踢这个位置,很多人觉得他实际上是在老特拉福德那场比赛中替补登场并踢这个位置的。
Because you remember in pre season we saw it offended and a lot of people felt I think he came on at Old Trafford actually in that position.
而且很多人觉得我们会经常看到他在那个位置上出场。
And a lot of people felt we might see a lot of him there.
但这种情况并没有发生,我想是因为特罗萨德和马丁内利的状态有所提升,不过昨天蒂姆伯在左后卫位置上,或许正是启用他的时机。
It hasn't transpired I guess because of, you know, improvements in form from Trossard and Martinelli, but yeah, with Timber at left back yesterday might have been a time.
我的意思是,这招没奏效,对吧?
I mean it didn't work did it?
把萨卡换到另一边。
Switching Saker over.
问题就在这里,我能理解教练的难处,因为你试图做出改变、做出决策,如果成功了,哪怕有点运气成分,你也会获得大量赞誉;但如果失败了,你就会遭受大量批评。
This is the thing, I have sympathy with a manager because you're trying to change it and you're trying to make calls and if it comes off for you, even if there's a bit of fortune in that, you get a ton of credit and if it doesn't you get a lot of criticism.
但我确实觉得,我觉得在对阵森林队之后我就说过,关于球员之间的配合和默契,我总觉得米克尔在进攻端还没有找到正确的组合方式。
But I do just feel like there wasn't I think I said after the Forest game about the relationships and the combinations and not necessarily feeling like Mikkel knows the right the right formulas in his attack.
我不是说他手里的选择太少,那样说简直太荒谬了。
I'm not saying he's got too many options at his disposal, think that would be sort of crazy to say.
我认为拥有如此深厚的人才储备对他来说是巨大的优势,但我确实觉得,这也带来了一个后果:他似乎还没有完全定下A计划、B计划和C计划。
I think it's been a huge benefit to have that degree of depth at his disposal, but I do think one consequence of it is that it feels like he hasn't quite hasn't quite nailed plan a, plan b, plan c.
是的。
Yeah.
我不知道是什么原因。
I don't know what it is.
我也不知道那到底是什么。
I don't know what it is either.
我想我们看到了,你知道,我们没怎么讨论首发阵容,但今天他在9号位上做了调整。
I guess we saw that, you know, we didn't talk about the starting lineup, but we saw that in the starting lineup in the, you know, he made the change at nine today.
是的。
Yeah.
我对这个安排没什么意见,你知道,我觉得赫苏斯对阵国米时表现很好。
I was okay with that, you know, after I thought Jezus played very well against Inter.
我觉得让赫苏斯首发没问题,但他表现糟糕,而约克雷斯替补上场后虽然积极跑动,但也没好到哪里去。
I was okay with Jesus starting this one, but he was poor, and Jokorez put himself about a bit when he came on, but wasn't any better.
你知道,奥德加德表现不佳。
You know, Odegaard was poor.
埃泽上场后,也没好到哪里去。
Eze came on, wasn't any better.
你知道,萨卡还行。
You know, Saka was okay.
特罗萨德彻底疲软了。
Trossard really faded.
我觉得他在开场的二十到二十五分钟里表现得很出色。
I thought he was very bright in the opening twenty, twenty five minutes.
我本来正要给你发条消息,但后来忘了,或者被比赛本身分散了注意力。
I was gonna I was just about to text you at one point, and then I forgot or got distracted by the actual game.
我本来想说,我觉得特罗萨德在开场的十五到二十分钟里非常活跃,我当时觉得,这可能是他能大放异彩的比赛,但你知道的,他后来就蔫了。
I was gonna say, I think, you know, Trossard in those opening fifteen, twenty minutes was really lively, and I felt like, you know, this might be the kind of game where he has a has a big impact, but, you know, he faded.
你知道,我们缺乏火力。
You know, we we don't have the firepower.
我们目前缺乏创造力。
We don't have the creativity at this moment in time.
我们可能对此有一些疑问,所以或许可以把这个讨论留到第二部分,看看能否理清那里到底发生了什么。
We probably have some questions about that, so we might leave that discussion to to part two to see if we can parse what what exactly is going on there.
但你知道,我们确实把自己重新拉回了均势。
But, you know, we did get ourselves back on level terms.
这是一个角球。
It's a corner.
球传给了惊喜。
Comes in Surprise.
惊喜。
Surprise.
惊喜。
Surprise.
是的。
Yeah.
乌龙球和角球是我们主要的得分来源,我想。
Own goal and, you know, corner are our leading scorers, I guess.
但你知道,我们把握住了机会,重新回到了比赛中,米歇尔·马里诺在近距离将球打入网窝。
But, you know, we made it count, and we got ourselves back in the game, and Michel Marino was there to put it home from close range.
球已经越过球门线了。
The ball went over the line.
这很明确,但确实明显越过了球门线。
It was clear, but but clearly went over the line.
所以现在是2比2,这又是一个让你觉得‘好吧’的时刻。
So it's two two, and that's again a moment where you're thinking, okay.
好吧,我们又开始了。
Well, here we go.
至少我们从这场比赛中拿到了一分。
At least we've got a point from this game.
你知道,我们表现得并不好。
You know, we haven't played well.
表现不算好,但我们还没输。
It hasn't been good, but we haven't been beaten.
也许,也许我们可以像客场对纽卡斯尔那样,找到一个晚来的制胜球。
Maybe, maybe, maybe we can do like we did Newcastle away, for example, and find a late winner.
在过去几年里,我们对阵曼联确实有不少下半场绝杀的记录。
And we actually have quite a a track record of late wins over Manchester United in the last few years.
所以你可能会想,哦,也许吧。
So you're kinda thinking, oh, maybe.
也许吧。
Maybe.
也许吧。
Maybe.
但领先优势没保持多久。
But the lead didn't last very long.
是的。
No.
不。
No.
我的意思是,这又是另一个例子,非尼从右边突破,结果直接带出界了,基本上就是控球失误。
I mean, it was another instance, wasn't it, of Noni driving at the right hand side and just overran it, basically, dribbled it into touch.
然后曼联立刻从另一端发动进攻。
And then United goes straight up the other end.
你是否会批评我们在球门前这片区域的防守方式?
Again, would you be critical of the way we Mhmm.
防守我们球门前的这个区域,你觉得怎么样?
Defended that area in front of our goal?
是的。
Yeah.
当然了。
Absolutely.
我说回来,说到马拉凯,他基本上做了所有艰苦的工作,冲进禁区,然后却一脚踢出界,给了对方一个球门球。
I mean, just to sort of go back to the Maruake thing, you know, he he does basically all the hard work, gets himself into the box, and then clobbers it out for a goal kick.
听到米歇尔·阿尔特塔在赛后采访中多次提到这一点,还挺有意思的。
And it was quite interesting to hear Michel Arteta reference that a couple of times in his postgame stuff.
他?
He?
我确实听了。
I did.
是的。
Yeah.
我觉得他确实说了。
Think he did.
对。
Yeah.
我稍后找找看能不能找到那句原话。
I'll see if I can find the quote now in a second.
你可以看到,在后门柱附近,布卡约·萨卡就在那里。
And and you can see at the back post, Bukayo Saka is sort of there at the back post.
如果球传过来,他知道有机会进球,于是双手抱头。
If that ball comes across, you know, he's got a a chance to to score, and he's got his hands on his head.
你知道的吧?
You know?
这是一个我们可以主动创造机会的时刻,但三十秒后,我们却落后了。
It's a moment where, you know, we have the chance to make something happen for ourselves, and instead, like, thirty seconds later, we're behind.
是的。
Yeah.
阿尔特塔说,接下来的进攻是诺尼在六码区一对一。
Arteta said the next action, Noni is one v one in the six yard box.
但你从这次进攻中什么也没得到。
You don't get anything out of that.
球出了底线,变成球门球,一次传球后,我们赢下了关键球。
It goes to a goal kick, one pass, win the jewel.
库尼亚打出了完美的角度。
Kunya puts in the the perfect angle.
我们失去了势头,等等等等。
We lose the momentum, etcetera, etcetera.
但,是的,我觉得,没错,这些都是一些细微的差距。
But, yeah, I think, yeah, I mean, those are those are fine margins.
我不知道你是否称之为细微差距,但你知道,在这种比赛中,你们本该比马塔瓦克表现得更好。
I don't know if you'd call it fine margins, but, you know, those are moments where, you know, in a game like this, you've got to do better than Matawake did there.
你必须做到。
You have to.
你知道,这就是你的职责。
You know, that's your job.
他听进去了。
And he listen.
他努力了。
He tried.
他上场后跑动积极,非常忙碌,但就是没有任何实质性的成果。
He came on, and he he ran, and he was busy, but he just did not have any end product at all.
这一直是他在阿森纳效力期间英超赛季的一个写照。
And that's been kind of a story of his season in the in the Premier League for Arsenal.
当进球或球门球开出时,我觉得我们没能赢得头球。
When the goal or goal kick is taken, I don't think we win the header.
我觉得切科
I think Cesco
切科确实抢到了,但他没把球控制住。
Cesco wins it, like, from he not gets it down.
是的。
Yeah.
萨利巴在他身后,然后
Saliba's behind him, and then
马里诺从他脚下抢断了球。
Marino's bundled off it.
赖斯站得有点太近了,我不确定。
Rice is a bit too close to I don't know.
你知道的,又是这种小范围的一脚触球。
You know, again, it's that little one touch stuff.
好像有一脚从赖斯腿间穿过去的挑传,但突然间,我们有四个人退到球门后面了。
Think there's like a little nutmeg through Rice, but, you know, all of a sudden, we have four men behind the ball.
曼联那边也有四个人,就在我们的中场区域。
United have one, two, three, four men as well in, like, our midfield.
马里诺在
Marino's
地上
on
趴着。
the floor.
赖斯正在转身。
Rice is on the turn.
伊泽在那里。
Eze is there.
马塔韦克就在附近。
Mataweke is there all in close proximity.
而且,你知道,库尼亚这一铲太漂亮了。
And, you know, again, it's a great hit from Cunha.
他利用加布里埃尔当掩护,踢得非常出色,对吧。
He kinda uses Gabriel as a shield, doesn't he, and and hits it very well.
是的。
Yeah.
做得太漂亮了。
Beautifully done.
我觉得德克兰·赖斯要注意,那时他在这个阵型中扮演的是六号位,可能被拉得太靠前了。
I think Declan Rice, bear in mind, he's playing as the kinda number six in this shape by then and maybe gets a little bit too drawn in.
库尼亚对于这样水平的球员来说,空间实在太多了。
Kunia's got far too much space really for a player of that quality.
其实他还可以传给右边的马德,但没必要,直接弧线球射入远角。
There's even a pass on as well out to, I think it's a mad on the right hand side if he wants to take it but no need, bends it in the far corner.
我以前说过,你知道,你本来不应该在记者席上庆祝,但我确实滑到了地上。
I've said before you know you're not really supposed to celebrate in the press box but I did sort of slide onto the floor.
这不算庆祝,
That's not celebrating,
这恰恰是它的反面,你知道吗?
that's what the opposite of it is you know?
是的,庆祝的反面就是我倒在了右边的卡尔·安克身上,那是一个令人心碎的进球。
Yeah, opposite of celebrating collapsed into Karl Anker on on my right, and it was a real gut punch of a goal.
但是
But
但你知道,这就结束了。
but you knew that was it, though.
你知道吗?
You know?
你心里清楚
You knew
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
我们知道,从那之后我们不可能再逆转了。
That we weren't gonna come back from that.
对不起。
I'm sorry.
这是一支展现出极大韧性和意志力的球队。
This is a team that's demonstrated a lot of character, a lot of mentality.
无论是这个赛季还是之前的赛季,我们的比赛风格中都有一种永不放弃的精神,这体现在我们打进的众多绝杀进球中。
You know, this season and previous seasons, there was a a never say die element to the way we play, and that's evident in all the late goals that we've scored.
但曼联在第七、第八分钟进球后,我们就再也没有射门了。
But we didn't have a shot after United went ahead in the seven, eight minutes.
曼联在伤停补时阶段踢得相当混乱,这
United made the injury time quite sort of scrappy, which is
是的。
Yeah.
正是你们五个人做的那样。
Exactly what you five do.
有时候,对吧?在五分钟内?
Times, didn't they, in the space of five minutes?
是的。
Yeah.
达洛倒下了。
Dalo went down.
但这就是你们该做的,这就是你们把自己置于的境地。
But that's what you do, and that's the position that you put yourselves in.
你知道的?
You know?
你不能真的对此抱怨,因为我们自己也会这么做,而且我们也确实这么做过。
You can't really complain about that because we would do it, and we have done it.
你知道的。
You know?
所以,你知道,这里没什么道德高地可言,但事情就是那样了。
So, you know, there's no moral high ground to be on here, but that that was it.
你明明知道那就是终点,也知道我们会在这个赛季首次在主场输球,而你知道,我们在谈论担忧和顾虑,但我们也必须承认,我们仍然排名第一。
You you knew that was it, and you knew that we were gonna lose at home for for the first time this season, which, you know, we're we're talking about concerns and worries, and, you know, we do have to say we're still top.
我们是。
We are
这属于免责声明部分。
It's it's the disclaimer portion of
第一。
the top.
没错。
Exactly.
我们每周都得这么做。
We've gotta do it every week.
但你知道,安德鲁,干脆提前录好,然后我们可以在第一部分结束时直接放上去。
But you know Just prerecord it, Andrew, and then we can just bang it on at the end of part one.
是的。
Yeah.
你知道吗
Do know
我的意思你懂吧?
what I mean?
该说的应该是,
The thing to say,
詹姆斯,你提前录一段。
James prerecord it.
你知道,我们现在领先积分榜一大截,就只是随便报个数字而已。
You know, we are points clear at the top of the table, and we just, like, drop in the number.
我来录一下,一、二、三。
I'll just record one, two, three.
你知道,我明白,这并没有那么严重。
You know, it's I get it, and we are this is not fatal.
这并不一定致命。
It doesn't have to be fatal.
但你知道,上周我们本可以领先九分,现在却只剩四分了。
But, you know, this is like, last week, we could have been nine points clear, and now it's four.
你知道吗?
You know?
而且这些分数变少了。
And those are less.
这可是少了很多。
That is a lot less.
你知道吗?
You know?
我觉得很多焦虑就来源于此,再加上表现不佳,还有进攻火力和进球能力持续低迷的问题。
And and that's where I think, you know, a lot of the anxiety comes from, couple that with a bad performance, couple that with an ongoing issue when it comes to attacking potency and goal scoring.
我认为人们完全有理由感到沮丧、愤怒、担忧,无论你对此有何反应。
And I think people are perfectly entitled to be frustrated, angry, worried, whatever it might be, however you react to this.
我认为我们可以承认现状,这没什么问题。
I think you can acknowledge we are where we are, and that's good.
但我觉得对昨天的结果感到生气完全正常,更何况上周对阵诺丁汉森林的结果也不好。
But I don't see any problem whatsoever in being fucked off with yesterday's result on top of, you know, what happened at Nottingham Forest last week as well, which wasn't good.
你知道吗?
You know?
再加上主场再次0比0,虽然对手利物浦下半场表现确实出色,但你可以看看过去几周在英超的表现,心里清楚我们正在给其他人敞开大门。
On top of another nil nil at home, which was admittedly to, you know, a Liverpool side who played very well in the second half, you know, you can look at these last few weeks in Premier League terms and think, you know, we're we're we're holding the door open for the others.
你知道吗?
You know?
这就是我的感受,或者说我对此的看法。
That's where I feel or that's how I feel about it.
就是这样。
That's it.
我...我...我,你知道,我可以足够理性地说,输掉一场单场比赛是可以接受的,尤其是对阵一支拥有高质量前锋、状态正佳、有点新帅效应、还打进了两个世界波的球队。
I I I, you know, I can be rational enough to say you can lose a one off game, especially against a team with quality attackers who are on a bit of a high, a bit of a new manager bounce, scored two wonder goals really.
我完全可以接受这一点,但让我孤立地看待这场比赛也是不可能的。
I can totally accept that, but it's also impossible for me to look at this game in isolation.
我确实认为这是一月份我们在英超联赛表现中某种模式的一部分,实际上这让我有些困扰——我们在其他赛事和联赛中看到的表现差异,这正好印证了一种想法:期望的重量、压力开始影响我们的表现。我有一种恐惧或焦虑感,可能是我在过去几个赛季也有过的感觉,因为当我观察联赛其他球队时,我还没有看到另一支球队似乎有能力打出那种持续的表现来从我们手中夺走冠军,但曼联比赛让我担心的是这种恐惧:我们可能会以某种方式自毁前程,成为自己最大的敌人?
I do think it's part of a bit of a pattern across January in terms of our Premier League performances and actually it kind of troubles me, this disparity between what we're seeing in other competitions and what we're seeing in the league, it just feeds into this idea that the weight of expectation, the pressure is beginning to impact our performance and I have the kind of sense of dread or anxiety that maybe I have had in quite in previous seasons because when I look at the rest of the league, I don't see another team as yet who seem capable of putting together the sort of consistent run that will be required to take this title away from us, but what worried me about the United game is this fear that we could somehow prove our own undoing, that we can be our own Worst enemy?
最大的敌人。
Worst enemy.
是的。
Yeah.
我看到很多人这么说,之前也有人对我说过,他们认为阿森纳本赛季夺冠的最大障碍——虽然不是唯一障碍——就是阿森纳自己。这其中包含了我们讨论过的所有因素:从上次英超夺冠至今的漫长间隔、三次亚军经历...我认为没人会质疑这些球员和教练的积极性、渴望或决心,但这份重担本身确实难以承受。
The amount of people I saw you say it, and people have said it to me before that they feel the the only well, not the only, but the biggest impediment to arsenal winning the league this season is is arsenal, and whether that weight of, you know, everything that we've talked about, the the the long period between winning the Premier League and now and the three second place finishes and the you know, I don't think anyone can question the the motivation or the hunger or the desire of these players and this manager, but that in itself comes with a it's a lot to carry.
对吧?
Right?
这份压力确实沉重,我认为在如此激烈的竞争中,尤其是在这种曾经出现过的艰难时期,球队需要承受很多。
It's a lot to carry, and I think you need, in a tight race, in periods like this where, you know, it's happened before.
今天早上我看到有人引用了那个博客。
I saw someone quote the blog this morning.
让我看看能不能在Blue Sky上找到它。
Let me just see if I can find it here on Blue Sky.
Blue Sky上有个精彩的抱怨。
Beautiful groan on Blue Sky.
他说,让这成为1997-98赛季对阵布莱克本的时刻吧。
He said, let this be the Blackburn moment from '97, '98.
如果人们还能记得那么久以前的事,当时我们主场输给了布莱克本,遭遇了一场糟糕的失利,随后球队开了个会议,坦诚地面对了一些现实。
And if people can remember back that far, there was, like, a a bad defeat, I think, at home to Blackburn, there was a sort of a team meeting, a consolidation, you know, where some home truths were spoken.
我觉得现在从阿森纳的角度来看,正是需要发生类似事情的时刻——某种根本性的改变,无论是我们的阵型安排,还是球员被要求的踢球方式,都需要调整,才能重新点燃火花。
And I kinda feel like this is a moment where something like that needs to happen now from an arsenal perspective, where something fundamental kinda needs to change with either the way we're setting up or the way we're being asked to play for us to to sort of find a spark again.
我认为发生的事情在这个赛季这个时候并不罕见。
I think what's happened is not atypical at this time of the year.
萨姆·迪恩,我不知道你有没有看到这个。
Sam Dean, I don't know if you saw this.
阿森纳连续第五个赛季在冬季出现低迷期
The fifth consecutive season in which Arsenal have had a winter slump
也就是
where,
是的,我们在十二月和一月踢得很艰难,最近几周在英超联赛中确实如此。
yeah, we we found it hard going in December and January, and and that's been the case certainly in Premier League terms over the last couple of weeks.
对吧?
Right?
但我们必须找到突破的方法。
But we have to find a way through it.
我认为这还伴随着一段前锋表现远未达标的时期。
And I think that's also been coupled with a period where the attackers are not producing anywhere near enough.
我们的进攻球员在进球和助攻方面的产出远低于应有的水平,这也是教练需要解决的问题。
End product goals and assists from our attacking players are are way down on where they should be, and that's a problem to solve for the manager as well.
完全正确。
Absolutely.
而且,你知道,挺有意思的是,今天早上我和艾米·劳伦斯聊过,她提到了那场布莱克本的比赛。
And, you know, it's funny, Amy Amy Lawrence, we spoke this morning and she mentioned that Blackburn game.
但对我来说,有点荒谬的是,我记得当时在现场看那场布莱克本的比赛,那真是一场糟糕的比赛,但那时我们在联赛中已经落后了。
But for me, the slightly absurd thing is that I was I remember being at that Blackburn game, it was a really horrible one, but we were trailing in the league at that time.
我们当时正试图追赶曼联,却没能缩小差距,我想就是输掉那场比赛导致的。
We were trying to chase down Manchester United and failed to close the gap I think by losing that one.
而目前阿森纳所处的处境中,有点疯狂的是,他们领先四分。
What's kind of crazy arguably, about this situation Arsenal currently find themselves in is that they are four points clear.
但我觉得,由于过去的历史、我们谈论过的创伤、赢球的迫切渴望,以及随之而来的恐惧,我们几乎是在本应占据优势的时候,人为制造了一场危机。
But I think because of the history, the trauma as we've talked about, the desperation to win, the fear that that produces alongside it, we're sort of manufacturing a crisis moment almost at at a time where we're in theoretically a commanding position.
你明白我的意思吗?
Do you know what I mean?
感觉好像情况比实际更糟,我觉得是这样。
It's sort of like it feels like it feels worse than it is, I think.
这有点像昨天那场比赛,我们本掌控着局面,但曼联扳平比分后,或者我们进球后,反而陷入了混乱。
It's sort of like aligned with the game yesterday where we're in control and we resort to chaos after United equalize or after we score rather.
我认为现在是赛季中的一个关键节点,我们必须确保:也许这一切早已在预料之中,也许这正是一个警钟,或者一记当头棒喝,不管你怎么称呼它,但现在必须做出回应。
And I think this is a moment in the season where we have to make sure that, okay, maybe it's been in the post, and maybe this has been coming, and maybe this is, I don't know, a wake up call or a kick in the arse or whatever way you wanna call it, but there has to be a reaction now to this.
球员个人、集体,还有教练,都必须有所作为,因为我觉得,昨天的一切都远远不够好。
There has to be something from the players individually, collectively, from the manager because I don't think, you know, yesterday, anything was good enough.
个人表现远远不够好。
Individual performance is not good enough.
团队表现也远远不够好。
Collective performance is not good enough.
场边的战术指挥也远远不够好。
The way the game was managed from the sidelines, not good enough.
这种情况是可能发生的。
And that can happen.
足球这东西,真的很奇怪。
Football, it's weird.
这种情况是可能发生的。
It can happen.
但我觉得我们需要看到对此立即做出回应。
But I think what we need to see is an immediate response to this.
因为没过多久,就在几周前,大家还在谈论阿森纳是夺冠热门,你可以看到足球中形势变化有多快,情绪转变有多快,信心消散得多快,所有这些。
Because it's not too long ago, only a couple of weeks ago, everyone's talking about Arsenal as favorites for the title, and you can see how quickly things change in football and how quickly the mood can change and how quickly belief can evaporate, all of those things.
你赢下几场比赛,连续两场、三场、四场,开始进球,情况又会改变。
You win a couple of games, two, three, four games on the bounce, and you start scoring some goals, and it changes again.
你会扭转这种势头。
And you change that momentum.
你在赛季中总会经历一段艰难时期。
And you're you're always gonna go through a difficult period in the season.
我认为我们现在在英超联赛中正处于或正陷入一段艰难时期,但这种情况不能持续下去。
I think we've gone or are in a difficult period right now in Premier League terms, but it can't last.
我们必须振作起来。
We have to shake ourselves out of it.
你知道的?
You know?
这就是争夺冠军的现实。
That is the that is the reality of going for a title.
你必须能够应对这些挫折,必须能够激励自己,要关注那些关键球员、经验丰富的球员、高水平的球员,从他们身上榨取更多,对他们有更高期待,也让他们对自己有更高要求,必须挺身而出,证明你们真的想赢得英超冠军。
You've got to be able to respond to these setbacks, and you've got to be able to lift yourselves, and you've gotta look at big players, experienced players, high quality players, and get more out of them, expect more from them, expect more from themselves, and fucking stand up and be counted and show that you wanna go and win the Premier League.
你知道的。
You know?
我认为这正是至关重要的时刻。
This is where I think it it's imperative.
比如,周中对阵基拉特的比赛就像一次清零,我知道他有几名球员停赛,所以无法像他希望的那样轮换。
Like, midweek is a kind of palate cleanser, right, against Kyrat where I know he's got a couple of suspensions, so he can't necessarily rotate as much as he might like.
但周六或周日对阵利兹联的比赛才是关键吧?
But Saturday is it Saturday or Sunday against Leeds?
我认为是周六对阵利兹联。
Saturday, I think, against Leeds.
你知道,我们必须去埃兰路球场,这会很艰难,因为他们最近状态不错,而且是客场作战。
You know, we've gotta go to Elland Road, which is gonna be tough because they've been in decent form, away game.
比赛会非常喧闹、嘈杂且紧张。
It's gonna be loud and noisy and hectic.
我们必须展现出我们依然具备争冠的底蕴,这一点必须在表现中清晰体现。
We've gotta go we've got to just fucking show that we have these title credentials again, and it's gotta be evident in the performance.
完全同意。
Totally agree.
如果你在寻找乐观的迹象和鼓舞人心的信号,阿森纳本赛季已经对挫折做出了很好的回应。
And I think if you're looking for signs of optimism, signs of encouragement, Arsenal have responded really well to setbacks already this season.
想想我们在安菲尔德和维拉公园的失利,以及之后我们所取得的连胜。
You think about the defeats at Anfield and Villa Park and the runs that we were able to put together after that.
是的。
Mhmm.
希望他们在这里也能做到同样的事,让我们在赛季结束时将这次波动视为一个小小的失误,而非整个成功赛季的转折。
Hopefully, they can do the same here and and we reflect on this at the end of season as a wobble and a blip in an otherwise really successful season.
但我觉得,目前这支队伍在英超联赛中确实有些变化,你说得对。
But there is there is something going on, I think, currently with this team in the Premier League, and you're right.
米克·劳特必须立即掌控局面,否则可能会造成真正的损害。
Mick Lauter needs to get a grip on it immediately before it before it does some some real damage.
是的。
Yeah.
同意。
Agree.
我认为第一部分就到这里吧,因为第二部分还有更多内容要聊。
I think we should leave it there for part one because there's a bit more to chat about in part two.
所以我们先休息一下,稍后回来回答你们在Blue Sky、GunnerBlog.bsky.social和ArsBlog.com上发给我们的问题,进入第二部分。
So we'll take a break, and we will come back with your questions and more in part two right after this.
欢迎回到《ArsCast专家》。
Welcome back to the ArseCast expert.
这是节目的第二部分,我们将回答你们在Blue Sky、GunnerBlog.bsky.social和ArsBlog.com上发给我们的问题。
This is part two of the show where we answer the questions that you sent to us on blue sky at gunner blog dot b sky dot social and at arse blog dot com.
此外,你们也可以在ArsBlog的Discord聊天服务器中参与讨论,前提是你们是Patreon上的ArceBlog会员。
Also on the arse blog Discord chat server, which you get access to if you are an ArceBlog member on Patreon.
我先来,可以吗?
I'm gonna go first, if that's okay.
梅特罗格兰德。
Metro Grande.
我永远无法释怀梅特罗格兰德。
I'll never get over Metro Grande.
他说,我们对曼联丢掉的分数超过三分了吗?
He said, did we lose more than three points against United?
我们是不是丢掉了一些气场?
Did we lose some aura?
我觉得是的。
I think so.
我觉得是的。
I think so.
我认为,当你在主场丢了三个球时,会带来一些连锁反应。
I think when you could see three goals at home, there is a bit of a ripple effect around that.
我认为这在某种程度上削弱了我们在酋长球场建立起来的堡垒气场,虽然我们并不是每周都这样,但确实有点影响。
I think that's sort of slightly I mean, look, we're not doing it every week, but I think it slightly diminishes the kind of the the fortress aura that we have built around the Emirates.
别忘了,我们在联赛中已经很久没有在主场输球了。
And bear in mind, we've not lost there in the league for a long time.
哦,他们在天空体育上播了这些数据。
Oh, they were showing the stats on fucking Sky.
对。
Right.
当阿森纳先得分时,结果只有一个。
When arsenal score first, there's only one outcome.
阿森纳先得分24次,阿森纳全都赢了。
Arsenal score first, 24 times, arsenal win.
我当时就想,你他妈的,我知道你在这儿打什么主意。
And I was going, you fucking I know what you're doing here.
我不是要怪天空体育替我们自己的失败找借口,但感觉这种事被提出来,确实挺典型的。
Not to blame Sky for our own failings, but it just felt a bit typical that that was that was brought up.
是的
Yeah.
我的意思是,回到心理学的角度,我认为最具有破坏性的是这一点。
I mean so I I actually think sort of the again, to bring it back to psychology, I I think the most damaging aspect is is is that really.
我确实知道,通过与球迷交流和在线互动,这重新揭开了旧伤疤。
Is I certainly certainly, you know, speaking to fans and engaging with fans online, it has opened up old wounds.
它引发了支持者们的恐惧,让我们觉得以前看过这部恐怖片。
It has created or augmented fear among supporters that we've seen this this horror film before
嗯。
Mhmm.
而且它没有一个幸福的结局。
And it doesn't have a happy ending.
我担心的是,这种情绪如果影响到球员,或者以某种方式感染了球员。
And I suppose there's sort of the the the worry is if that if that reaches the players or infects the players in some way.
你知道,他们会不会开始质疑自己。
And, you know, whether they begin to sort of question themselves.
因为整个赛季的大部分时间里,看起来他们确实拥有那种坚定不移的信念和决心,认为今年一定会是他们的年份。
Because for so much of this season, it's looked like, you know, they really have that unshakable belief and determination that this will be their year.
如果这种信念受到威胁,如果被破坏了,显然可能会成为一个真正的问题。
If that comes under threat, if that is jeopardized, obviously, like, you know, that could be a real problem.
是的。
Yeah.
那我可以接着问一个问题吗?
Can I follow-up then?
因为有人对现场氛围提出了疑问,而你当时在现场。
Because there were some questions about the atmosphere, and you were there.
所以你当然能比我能更充分地回答这个问题。
So you can answer this, obviously, in a much more informed way than I could.
Discord上的Mixed Meza说。
Mixed Meza on the Discord.
他说球场内的气氛非常焦虑和紧张。
He said the atmosphere is so anxious and tense in the stadium.
这种情绪延续到了球场上。
It carries on to the pitch.
作为观赛球迷,我们是否需要承担更多责任,努力营造积极的氛围,尽管这可能很难?
Do we need to take more responsibility as matchgoing fans to help create a positive atmosphere, difficult though it may be?
还有Ace Ventura 85。
And Ace Ventura 85.
我还没看过它的续集。
There's a sequel I haven't seen.
他说或者他们说,观众是否成了一个问题?
He says or they say, is the crowd becoming an issue?
紧张和恐惧的感觉非常明显。
The sense of tension and fear is palpable.
观众不断发出大声的叹息和呻吟。
Loud moans and groans fairly constantly.
这与2223年时的情况不同,那时当球队落后或有球员犯错时,观众都会支持球队。
It feels different to 2223 when the crowd would get behind the team when we went to goal down or behind a player that had made a mistake.
显然,造成这种情况的原因非常清楚且可以理解,但作为球迷,我们是否需要改变自己的行为,以免影响场上的球队?
Obviously, the reasons for this are pretty clear and understandable, but do we as fans have to change our behavior so as not to affect the team on the pitch?
我觉得这非常有趣。
I think this is really interesting.
我只能从我在记者席的位置来分享我的观察,那显然是在隧道后方的侧面。
I can only give my account from where I was in the press box, which is obviously sort of, you know, on the side behind the tunnels.
我无法代表你们所在区域的氛围发言,你们在听比赛时的情况。
I can't speak for the atmosphere where where you all were, you know, when you're listening.
但我注意到,在开球前,他们播放了灯光秀和赛前宣传视频,内容很好,强调了这场比赛依然重要,因为我知道它对我而言依然重要。
But I found it striking that so before kickoff, they gave it the the light show and the the build up hype video, which looks good actually about, you know, how this fixture still matters because I know it still matters to me.
比赛开始前,当大家唱起《北伦敦永存》时,声音非常大。
And and before the game, like, when North London Forever was being sung, it was loud.
真的非常大。
It was really loud.
我在想,不知道电视转播是否能传达出这种感觉,但当时我感觉这里充满了红色与白色的热烈氛围。
I was thinking what I don't know if that came across on TV, but I was like, it's a kind of, you know, red and white hot atmosphere in here.
但我觉得比赛一开打,紧张感就悄然蔓延了。
And but I did feel that as soon as the game started, tension crept in.
即使在前二十分钟里,我也感觉到观众席上弥漫着一种不安,尤其是当曼联以那种方式获得平局进球时。
And even in that first twenty minutes, I felt there was a a nervousness among the crowd, and particularly, obviously, when United are gifted their equalizer in the fashion that they are.
今天我们早上在The Athletic开会时聊到一件事,你还记得威廉·萨利巴曾经以类似方式丢球吗?
And one thing we were talking about on our meeting this morning at The Athletic was do you remember when William Saliba gave a goal away in similar fashion?
嗯,不是完全一样的方式,但那确实是个重大的个人失误,对吧?对阵莱斯特时。
A big well, not similar fashion, but it's a big individual mistake, wasn't it, against Lester.
莱斯特?
Lester?
我觉得是的。
I think so.
我不太记得了,但应该是对类似这样的球队。
I can't remember, but it was against somebody like that.
整个球场在短暂的震惊沉默之后,爆发出一阵充满抗争的怒吼。
And the whole stadium, after a sort of brief stunned silence, sort of rose with a roar of defiance.
是的。
Yeah.
那是一个对阵莱斯特城的乌龙球。
It was an own goal against Leicester.
对。
Right.
对。
Right.
我不认为球场对范戴克的失误做出了那样的反应。
And I I I don't think that's how the stadium answered to Van Dijk's mistake yesterday.
从我坐的位置来看,我看到的并不是那样。
That that's not what I saw from where I was sat.
让我这么说吧。
Let me put it like that.
我认为这其实反映出了球场氛围的一种变化,而我认为这段时间里最主要的变化就是球迷的期望。
And and I think that tells a story really about a change that has happened in the ground, and I think the expectations are the primary thing that shifted in that time.
你知道吗,那时候阿森纳在任何冠军争夺中都算是顽强的弱者。
You know, at that time, Arsenal were sort of plucky underdogs in in any sort of title race.
如果我没记错的话,大多数人当时只希望获得欧冠资格。
I think most people were kind of hoping for a Champions League qualification if I recall correctly.
但现在,我们的期望是必须赢球。
But now the expectation is we need to win.
我们必须赢。
We have to win.
就冠军而言,这简直就是赢或全输的局面。
It's kind of win or bust, really, as far as the title's concerned.
我认为这影响了球场的氛围。
And I think that impacts atmosphere.
这并不是要批评球迷,因为我真的不知道谁能免于这种影响。
And it's not to be critical of supporters because I don't really know who could be immune to that.
我完全理解,人们自然希望并需要我们取得成绩,渴望胜利,这种期待伴随着一定程度的焦虑。
I think it's natural to want and need us to deliver and to be desperate for it and for everything that and for that to come with a certain degree of anxiety, I totally understand.
但我确实觉得这可能会营造出一种并非最有利的氛围。
But do I feel that it may create an atmosphere that is not necessarily the most conducive.
我认为有可能是这样。
I think potentially, yeah.
当然,这正是我在球场上听到很多人对我说的。
Certainly it's what a lot of people are saying to me in the ground.
比如当我身处媒体室时,许多媒体、电视记者都会告诉我,球迷们情绪紧张,这并没有帮助。
Like when I'm in the press room, a lot of media, TV media, journalists are saying to me, this crowd are edgy, and it's not helping.
是的。
Yeah.
我对这一点有些矛盾,因为这可能没有帮助,但这是完全正常的人类反应。
I'm sort of torn on this one because it might be unhelpful, but it's a perfectly normal human reaction.
我同意。
I agree.
你知道的?
You know?
三年来屡次接近成功,正如你所说,提升了人们的期望,但同时也像一种无法缓解的瘙痒。
Where three years of coming so close has, as you say, lifted expectations, but also, I don't know, it's like an itch you can't scratch.
对吧?
Right?
当有一种无法缓解的瘙痒时,事情就会变得不那么理性。
And things become less rational when there's an itch you can't scratch.
你会疯掉的。
You lose your fucking mind.
你知道吗?
You know?
所以我觉得,理想的情况是——我的椅子都快被我坐断了——那种足球迷应该具备、应该表现的乌托邦式理想状态。
So I I think, you know, the the the ideal scenario is, you know, this sort of there's my chair nearly breaking, but this utopian ideal of what football supporters should be and how they should behave.
对吧?
Right?
球队表现糟糕,但六万名球迷团结一致,给予支持和鼓励,激发球员,球员们做出回应,最终拼出一场精彩表现,所有人都把球迷当作第十二人,诸如此类。
The team is playing poorly, and 60,000 people come together as one collective with backing and support, and that rouses the lads, and the players respond, and they, you know, they dig out a performance, and everyone goes to the fans with the twelfth man, all that kind of stuff.
对吧?
Right?
但事实并非如此。
But that's not how it works, really.
这在阿森纳,或者几乎任何其他地方,都不是这样发生的。
That's not how it plays out at Arsenal or pretty much anywhere else.
你知道吗?
You know?
现实是,我认为,当球迷们进场时,正如你所说,赛前气氛热烈,歌声响起。
The reality is, I think, that fans, when they go into a game, and as you said, you know, beforehand, was loud and the song was sung.
我认为在开场的二十到二十五分钟里,我们表现不错。
And and I think in that opening twenty, twenty five minutes, you know, we were good.
观众的表现也不错。
The crowd was good.
但最终,他们的反应取决于场上的情况。
But, ultimately, they respond to what is happening on the pitch.
如果场上的情况让球迷感到担忧、焦虑和不安,也就是说,让我们担心最坏的结果,那么人们表现出这样的反应完全是正常的。
And if what is happening on the pitch transmits to the fans worry and anxiety and concern and, you know, things that that that cause us to fear the worst, then it's it's just perfectly normal for people to behave that way.
我不是在说,比如比赛结束时人们发出嘘声之类的事。
And I'm not talking about, you know, people booing at the end, whatever.
这跟那个没关系。
It's not to do with that.
这关乎的是,由于场上的情况、球员的表现以及他们呈现的竞技状态,观众群体内的氛围是如何发生变化的。
It's to do with how the energy within a crowd can change because of what happens on the pitch, because of the way the players are playing, because of the performances they're putting in.
这才是决定球场是热闹欢快还是安静沉闷的关键因素。
That is the that is the key driver of how loud and fun a stadium is or quiet and miserable a stadium is.
没错。
That's Yeah.
归根结底就是这个道理。
That's what it comes down to.
毕竟,他们是专业人士。
Well, they're the professionals.
没错。
Correct.
他们是专业人士。
They're the professionals.
是的。
Yeah.
所以,毫无疑问,责任完全在他们身上。
So, you know, the onus absolutely is on them.
我认为,观众的紧张情绪和球员的紧张情绪在这场比赛中确实形成了一种恶性循环。
And and, you know, I think that the tension in the crowd and the tension among the players did create a bit of a sort of vicious cycle during this game.
我觉得,某种程度上,它们确实开始相互影响。
I do think there was a sense in which they sort of began to feed each other.
但他们应该这样吗?
But should they?
我认为,有理由期待专业人士能更好地应对这种情况。
I think it's fair to expect the professionals to maybe handle that better.
但同样地,是的,我觉得关于球迷的问题很有趣,就像你说的,这种乌托邦真的可能实现吗?
But equally, yeah, I think it's an interesting question on the fans, and it's like you say, that this utopia, is that plausible?
球迷在等待了这么久、离成功如此之近的情况下,还能保持耐心和理解,这现实吗?尤其是我认为,围绕阿森纳的所有信号都表明,现在只关乎胜利。
Is it realistic for fans to sort of after so long, after waiting so long and coming so close to be, you know, patient and understanding in the moment, especially when I think all the sort of signals around arsenal say it's about winning.
比如,他们夏天的投入、花的钱、组建的阵容、踢的足球风格、所依赖的细微优势,一切都在为胜利服务。
Like, I I I think the summer that they had, the amount of money that they spent, the squad that they built, the type of football that they play, the margins they exploit, everything is geared to win.
这正是我作为球迷感受到的信息——我们几乎被明确告知,现在只追求胜利。
And that is kind of the message I feel as supporters, we're sort of being given almost, that it's like we're about winning now.
所以当这一切没有发生时,我想人们肯定会感到失望。
So when that doesn't happen, you know, I think people are gonna be disappointed.
你觉得,是不是也存在一种风格上的问题,我不确定。
Do you think, you know, there is a stylistic issue as well that I don't know.
是的。
That Yeah.
如果足球的设计就是为了赢,你不断拼搏、拼搏、再拼搏,到了五月,那就太棒了。
The football, like, if it's designed to win and you grind and you grind and you grind and you grind, in May, amazing.
太棒了。
Fucking brilliant.
对吧?
Right?
我们是冠军了,这迟到了很久,我们都等了这么久。
We are champions, and it's overdue, and we've all waited for this for so long.
但最终我们达到了目标,谁在乎我们是怎么做到的呢?
Who gives a fuck how we got there in the end once we got there?
但我觉得,在你亲身体验的过程中,我们比赛的方式有一种消耗性的特点。
But I think while you're while you're experiencing it, there's a sort of attritional nature to the way that we play games.
正如我们常说的,这个赛季尤其比你希望的要更紧张。
As we often said, this season in particular tend to be tighter than you would like.
一球小胜。
One goal victories.
很多这样的比赛,你知道,对你的心脏、血压或其他任何方面都不好。
Lots of those which are, you know, not good for your heart or your blood pressure or or anything else.
我们之前讨论过的其他问题,比如进球方面,以及我们的进攻球员状态不佳。
That the other concerns that we we talked about when it comes to goal scoring and players being below par, our attacking players being below par.
也许,詹姆斯,我们所有的进攻和创造型球员恰好同时陷入低迷,这确实很糟糕,也太巧合了。
Maybe it's a case, James, that, like, all of our attacking and creative players have lost form all at the same time, which would be, you know, bad and a hell of a coincidence.
但也许,我们球队的结构、教练方式或比赛风格本身,也让位居榜首变得没那么令人愉快,如果你能理解我的意思的话。
But maybe as well there is something about the way that we're structured or the way that we're we're coached or the way that we're playing that makes being top of the table maybe a bit less enjoyable than you might think, if that makes sense.
是的。
Yeah.
也许吧。
Maybe.
是的。
Yeah.
我的意思是,我们并没有特别吸引人的足球风格可以依靠。
I mean, I I don't think we have particularly attractive football to fall back on.
这确实是事实。
That that is that is for sure.
当我们所做的事情奏效时,这真是太好了,你知道,不会有人抱怨。
And it's it's great when what we do works, You know, you won't find anybody complaining.
两比一的时候很有趣。
It was interesting at two one.
我觉得昨天就是两比一的时候。
I think it was at two one yesterday.
顺便说一下,我认为从我坐的位置来看,嘘声被夸大了。
And I should add, by the way, I think the booing, from my position where I was sat, the booing has been a bit overplayed.
并不是整个球场都响起了齐声嘘声。
Like, it wasn't a chorus of boos for the whole ground.
你知道的吗?
You know?
我听到的只是一些零星的嘘声。
It was a smattering of boos is what I could hear.
是的。
Yeah.
我没想到赛后新闻发布会上会如此着重讨论这一点。
I was surprised that the it it was so heavily focused on in the postgame press conference.
是的。
Yeah.
但我觉得我们周围可能有一些噪音,而且肯定有很多人在3比2时离场,这或许影响了报道的倾向,但我并没有听到大规模的嘘声。
But I think maybe there was a bit around where we were, and certainly a lot of people walked out at three two and I think that maybe colors the coverage a little bit, but I didn't hear, you know, booing on a wide scale.
但我在2比1时看到很多球迷站起来,对替补席大加指责。
But what I did see at two one was like quite a lot of people sort of getting up and giving quite a lot of stick to the bench.
而且,这些是个人行为,但也反映了比赛中逐渐积累的挫败感。
And again, they are individuals, but it is sort of emblematic of some of the frustration that was kind of bubbling over in the course of the game.
而且,是的,我觉得我不太确定,老兄。
And, yeah, I think I don't know, man.
风格上的问题其实非常有趣。
The stylistic question is a really interesting one.
我认为现实是,每个人的情况都不同。
I think the reality is it's different for everybody.
就我个人而言,我确实希望我们踢得更具观赏性,这对我来说很重要。
For me personally, I do wish we played more attractive football, that is important to me.
不管我喜欢与否,我都是温格时代的产物,我在他的执教时期长大,继承了他的理念,因此这对我很重要。
Whether I like it or not, I am a child of Arsene Wenger, I grew up in his reign and with his ideals inherited, so that does matter to me.
当成绩不佳时,我们踢球的方式可能显得有些乏味。
And when the results aren't there, it is maybe a bit kind of underwhelming the way in which we play.
我成长于一个观看阿森纳比赛的时期,那时他们似乎在足球界占据着某种奇特的道德高地——你知道的,他们不一定赢,但他们拥有核心的理念和原则,
And I and I think I grew up in a period watching Arsenal where they had sort of quite a lot of sort of slightly odd sort of moral high ground in football where, you know, they didn't necessarily win, but they had, like, key ideals and principles,
而且
and
无论结果如何,你都能从中获得满足感或成就感,但我不确定这些价值观在当下是否还成立,所以你最好赢球,就这样,是的。
there was a kind of satisfaction or gratification you could take from that irrespective of outcome, and I'm not necessarily sure that those hold at this point in time, so you better win That's it, yeah.
但同样,这仅代表我个人的看法,还有很多从小看着乔治·格拉汉姆长大的阿森纳球迷,他们会说:我们就喜欢这样。
But again, that's only speaking for me and everyone, you you get tons of Arsenal fans who grew up on George Graham and they're like, we love this.
你知道吗?
You know?
我们喜欢这种风格。
We love this wave.
是的。
Yeah.
但你知道,人们忘了在他变得有点防守之前,阿尔塞纳在乔治·格拉汉姆手下也踢过很多精彩的进攻足球,当时队里还有一些极具 flair 的球员。
But, I mean, you know, people forget that until he did go a bit defensive, Arcel did play some very good attacking football under George Graham and had some really exciting flare players under George Graham.
当然,后来他确实转向了另一条路,我们变得更具防守性。
And, obviously, he took a bit of a left turn along the way, we became more defensive.
不过,是的,我同意你的看法。
But, yeah, I'm I'm with you.
我觉得当我们赢球时,那感觉很棒,因为我喜欢阿森纳赢球。
I think when we win, it's great because I love when Arsenal win.
而且我也认为,这是一支阿森纳球队,我们拥有比最近表现更好的球员潜力。
And I also think this is an arsenal team, and we have players who are capable of a lot better than we've seen of late.
不管我们对个别球员或整体进攻有什么担忧,我认为我们拥有的技术和天赋,其实比最近展现的要多得多。
Like, whatever concerns we have about individuals or the collective attack, I think there is more quality and talent than we've seen of late.
对吧?
Right?
打一些像样的进攻足球并不完全超出我们的能力范围。
That it's not completely out of our our wheelhouse to play some decent attacking football.
但就在现在,也许从十二月起,除了那场对阵阿斯顿维拉的比赛外,英超联赛的感觉真的非常艰难。
But right at this moment and maybe since December, apart from that Aston Villa game, it has felt like a real, real slog in the Premier League.
每周你都在想,今天就是我们需要拿出表现、向所有人证明自己的日子,但最近几周真的没有发生过。
And every week, you're going, this is the day where we need to just sort of put in a performance and show everybody, and it hasn't really happened in the last few weeks.
所以我不知道。
So I don't know.
我不知道。
I don't know.
我有点忘记我要说什么了,但我确实觉得,我们比赛缺乏亮点和激情,导致像昨天这样的日子感觉更糟?
I I I've kind of lost my point here, but I do think that the lack of flair or excitement to our game means that when days like yesterday happen, they feel worse?
嗯,安德鲁,我说的是那些神奇时刻。
Well, Andrew, I mean, magic moments.
这是一个米克尔·阿尔特塔这个赛季经常使用的流行语,他希望球员们能创造精彩时刻。
It's a it's a it's a kind of buzz phrase Michele Arteta has used quite a lot this season, looking for players to deliver magic moments.
我的意思是,曼联有过两次这样的时刻,而当我们期待我们的球员在英超联赛中制造这些精彩瞬间时,它们却并没有出现。
I mean Manchester United had two And when we look to our guys to produce those magic moments in the Premier League right now, they're not really happening.
是的。
No.
对。
Yeah.
这确实很困难。
And that that that's that's difficult.
实际上,有人在Discord上提出了这个问题,来自JS Fitzy。
There was question on that, actually, from JS Fitzy on the Discord.
他说,阿尔特塔经常提到,需要精彩时刻来赢得紧张的比赛。
He said, Arteta often cites needing magic moments to win tight games.
你认为我们为什么如此缺乏这些时刻?你希望看到什么改变来解决这个问题?
Why do you think we've we've had so few of them, and what would you like to see to resolve it?
所以,求你了,在这个播客里解决我们所有进攻问题吧,詹姆斯。
So just please, on this podcast, solve all our attacking problems, James.
我们就只求这个。
That's all we ask.
哦,老兄。
Oh, mate.
我不知道从哪儿说起。
I don't know where to start.
我的意思是
I mean
你觉得球队的人员构成或战术结构需要改变吗?
Do you think something needs to change with the composition of the team or the structure of the team?
我觉得我挺希望它能改变的。
I think I would quite like it to.
我觉得我希望能改变。
I think I would like it to.
我觉得,是的,对我来说确实需要。
I think, yeah, for me for me, it would.
实际上,我们经常谈论进攻,但我认为中场三人组在某些时候确实有问题。
And actually, we talk about the attack a lot, but I think there are times when the midfield three Yes.
整个前场六人,我觉得不太对劲。
The the whole front six, I don't think is quite right
是的。
Yes.
在某些时刻。
Point in time.
同意。
Agree.
我本来想说说中场三人组的问题。
I I, yeah, I was gonna say about the midfield three.
我的意思是,祖布门迪是个不错的引援。
I mean, you know, Zubramendi, good signing.
德克兰·赖斯,表现太棒了。
Declan Rice, fantastic.
马丁目前状态不是最佳。
Martin not at his best at this moment in time.
我认为这样说公平。
I think it's fair to say.
我觉得这事儿也挺奇怪的。
I think, you know, it's it's a weird one as well.
在开场的二十到二十五分钟里,我们对曼联表现不错时,马丁·厄德高表现很好。
In that opening twenty, twenty five minutes when we were good against Manchester United, Martin Odegaard was good.
他比身边任何人都要出色。
He was as good as anyone around him.
但一旦我们失去节奏,他就完全无法对比赛施加任何影响。
But as soon as we went off the rails, he just could not exert any influence over the game.
我不确定这三人组能像我们所需要的那样默契配合,如果我是主教练,这正是我会考虑做出调整的地方。
And I'm not sure that trio clicks in the way that we need it to, and that's kind of where I would be looking if I were the manager to make some kind of a change.
问题是,德克兰·赖斯从未为鲁塞奥·赛达特效力过。
The problem is Declan Rice never played for Rousseau Syedat.
你知道的吧?
You know?
如果你想让他为阿森纳效力,你得先为皇家社会踢过球。
If you wanna play him in for for Arsenal, you need to have played for Real Sociedad.
把他召进来。
Get him in there.
他们是租借来的。
They're on loan.
把他调过来。
Get him there.
没错。
Exactly.
四周的租借期。
A four week loan.
我们把他接回来。
We get him back.
这样就没问题。
It'd be fine.
关于厄德高,我有点搞不清楚他在这套体系中应该扮演什么角色。
With Odegaard, I am sort of struggling to work out what he is supposed to be in this system.
在我看来,状态出色的厄德高应该在前场做出决定性的贡献。
For me, good Martin Odegaard is making decisive contributions in the final third.
嗯。
Mhmm.
这可以包括高位逼抢、抢断球权、帮助夺回控球,但也包括精准传中到后点,或在狭小空间里送出直塞球,找到边路插上的布卡约·萨卡、本·怀特,或者其他任何人。
And and that that can be pressing high, winning turnovers, helping regain possession, but it's also playing those clip crosses to the back post, finding through balls in tight spaces for Bukara Saka or Ben White or whoever it might be on the overlap.
他还要射门,还要打进关键进球。
It's taking shots, it's scoring important goals.
听我说,我只是个外行,不是教练,我真的不太明白我们现在是怎么使用他的。
Listen, I'm a layman, I'm not a coach, I don't really understand how we're using him at this point in time.
当我看到右路时,我常常觉得边后卫在扮演十号位的角色,他们在内线担任前腰。
I feel like when I see that right hand side, often I'm seeing full backs as number tens, I'm seeing them picking up the position inside forward.
我看到奥德加特的位置越来越靠后。
I'm seeing Odegaard deeper and deeper.
我认为这并没有充分发挥他的潜力,而且对我们来说效果也不太好。
And I think it's not getting the best out of him, and it's not massively working for us.
是的,
I yeah.
我觉得他的状态一直不太好。
I'm I think he's struggled for form.
对。
Yeah.
我认为作为队长,这个位置让他比其他人承受了更多的关注。
I think the the position as captain puts a bit more spotlight on him than on maybe some others.
是的。
Yeah.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。