Arseblog Arsecast, The Arsenal Podcast - Arsecast Extra 第679期 - 2026年2月2日 封面

Arsecast Extra 第679期 - 2026年2月2日

Arsecast Extra Episode 679 - 02.02.2026

本集简介

在本集中,我们回顾了周六在埃兰路球场4比0战胜利兹联的比赛。我们讨论了球队阵容,凯·哈弗茨首发出场,为球队中场带来了不同的打法,德克兰·赖斯和马丁·苏比门迪也各自扮演了不同角色。我们还谈到了诺尼·马杜埃克,他在布卡约·萨卡热身受伤后临危受命,贡献了一次助攻和一个事后被认定的进球。下半场,维克托·吉克雷斯错失了一次良机,但也成功打入一球;马丁·厄德高、加布里埃尔·马丁内利和加布里埃尔·热苏斯替补登场均有出色表现;而曼城昨日丢分,更让我们的胜利显得意义非凡。在第二部分,我们将回答关于米克尔·梅里诺伤情的问题,探讨阿森纳是否会在今晚截止前引援,谁可能受益于这位西班牙球员的缺阵,德克兰·赖斯、伊桑·努瓦尼,以及明天晚上的卡拉宝杯半决赛,还有更多内容。 成为Patreon上的Arseblog会员,获取额外独家内容并支持Arseblog:https://www.patreon.com/arseblog 托管于Acast。更多信息请参阅acast.com/privacy

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是AskCast Extra。

This is AskCast Extra.

Speaker 1

你好,欢迎来到又一期AskCast Extra,一如既往。

Hello, and welcome to another AskCast Extra as always.

Speaker 1

我们是来自Gunnar Blog的James。

We're James from Gunnar Blog.

Speaker 1

James,早上好。

James, a very goodly morning to you.

Speaker 0

你也早上好,Andrew。

A goodly morning to you too, Andrew.

Speaker 0

汤姆·托马斯·弗兰克的黄金会员资格已成功开通。

Tom Thomas Frank's gold membership is secured.

Speaker 0

他已经晋升了。

He has ascended.

Speaker 1

我在Discord上看到有人对此开了个小玩笑。

I did see somebody who made a a little joke about that on the Discord.

Speaker 1

马修在上周末对阵曼城时没有轻易认输,激怒了热刺球迷,我们是否应该将托马斯·弗兰克升级为黄金会员?

Matthew, said after incensing Spurs fans at the weekend by not rolling over and getting his tummy tickled by Man City, should we up upgrade Thomas Frank to a gold membership?

Speaker 0

我认为这完全是应得的。

I think it's it's warranted, frankly.

Speaker 0

而且他还从两球落后的情况下逆转了。

Coming back from two goals down as well.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你看了那场比赛吗?

Did you watch it?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

我其实没看那场比赛。

I I didn't watch it, actually.

Speaker 0

我主要在开车。

I was driving mainly.

Speaker 0

你看了吗?

Did you?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我当时就想,我才不想自找苦吃呢。

I sort of was like, I'm not gonna inflict that upon myself.

Speaker 1

所以我去了城里打台球,一边用手机看比分。

So I went into town to play some pool, and I was checking the score on my phone.

Speaker 1

当时是曼城2比0领先。

It was two nil to Man City.

Speaker 1

我当时就想,操,真是。

I was like, well, fucking.

Speaker 1

这其实正是我预料中的情况。

That's just kind of what I was expecting.

Speaker 1

然后他们进了一个球,接着我又发现他们又进了一个,当时距离比赛结束大约还有十五分钟。

And then they got one back, and then I noticed they got another one back, and there was about fifteen minutes to go.

Speaker 1

所以我干脆把手机关了,结果手机突然开始震动,我想:他们可能真的守住了。

So I just turned my phone off, and then my phone started going like, I was like, I think they might have held on here.

Speaker 1

这简直为这个周末增添了一点额外的喜悦。

So it did make for a it just sort added a little bit of icing on the cake of this weekend.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

确实如此。

It did.

Speaker 0

我的意思是,你知道的,阿斯顿维拉。

I mean, you know, Aston Villa.

Speaker 0

对于所有关心阿斯顿维拉的人来说,他们也输给了布伦特福德。

For all the people out there who care about Aston Villa, they lost as well back to Brentford.

Speaker 0

全都输了。

All of them.

Speaker 0

我上了社交媒体,看到塔米·亚伯拉罕为阿斯顿维拉进了一球。

I went on social media, and I saw that Tammy Abraham had scored a goal for Aston Villa.

Speaker 0

后来我又上线查看,发现他们以0比1输了,这让我怀疑自己是不是梦见过塔米·亚伯拉罕加盟阿斯顿维拉这件事。

And then I went back online later, and I discovered that they'd lost one nil, which leads me to wonder whether I kind of dreamt that Tammy Abraham even signed for Aston Villa.

Speaker 1

你懂我的意思吗?

Do you know what I mean?

Speaker 0

他确实以前在那里踢过球。

He did he did play there before.

Speaker 0

这纯属虚构。

Is a fiction.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

但他以前不是在那里踢过球吗?

Didn't he play there before, though?

Speaker 1

他不是曾经租借到阿斯顿维拉过吗?

Did did he not have a loan at Aston Villa?

Speaker 1

我是不是

Am I

Speaker 0

你说得对,实际上。

You're right, actually.

Speaker 0

所以塔米·亚伯拉罕,我们是不是把他和另一个切尔西租借球员搞混了?

So Tammy Abraham are you are we conflating in with another Chelsea loanee?

Speaker 0

我认为他在英冠联赛为阿斯顿维拉踢过一个赛季。

I think he had a season in the championship with Aston Villa.

Speaker 1

你看,就是这样。

There you go, you see.

Speaker 1

所以你当时看了手机,心想:操。

So you were like you checked your phone and was like, fuck.

Speaker 0

现在是哪一年?

What year is it?

Speaker 1

时间把我带回了2018年。

Time has taken me back to 2018.

Speaker 1

发生什么事了?

What is happening?

Speaker 1

我最好告诉大家。

I better tell everybody.

Speaker 0

马蒂厄还为我们踢过球,等等。

Mustafi still played for us, etcetera.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

大家注意2020年。

Watch out for 2020, guys.

Speaker 1

不会有什么好结果的。

It's not gonna be good.

Speaker 0

我是那个预言灾难的人。

I was the prophet of doom.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

但不是。

But no.

Speaker 0

他们零比一输了。

They lost one nil.

Speaker 0

这是我们唯一知道的事实。

That's the only thing that we know to be factual.

Speaker 0

所以,是的,总而言之,从阿森纳的角度来看,这是一个非常出色的周末。

So, yes, all in all, an outstanding weekend from an arsenal perspective.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

顺便说一句,对一位年轻人来说也是个出色的周末,昨晚在都柏林打完台球后我们去吃了点东西时我看到了他。

An outstanding weekend for a young man, by the way, I saw in Dublin last night where we went for a bite to eat after playing pool.

Speaker 1

我们去了你上次来时我们去过的那家店。

We went to that place we went to when you were over.

Speaker 1

你知道的那种中式小菜馆。

You know, the kind of Chinese tapas y place.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

我喜欢那里。

I liked it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

味道非常好。

It was really good.

Speaker 1

它位于卡姆登街,我们当时坐在那里等餐,这时一个年轻人走了进来。

It's on it's on Camden Street, but we were sitting there waiting for our food, and this young man came in.

Speaker 1

这里正值都柏林的银行假日周末,他直接走到柜台前说:‘一个汉堡。’

It's a bank holiday weekend here in Dublin, and he just went up to the counter and went, burger.

Speaker 1

他们看着他,说:‘不行。'

And they looked at him and went, no.

Speaker 1

我们这里不卖汉堡。

We we we don't do burgers here.

Speaker 1

薯条。

Chips.

Speaker 1

他们说:不行。

And they were like, no.

Speaker 1

我们这里不卖汉堡配薯条。

We don't we don't do burger and chips.

Speaker 1

他们说:不行。

And they were like, no.

Speaker 1

实际上,如果你出门往别处走,可能会找到汉堡配薯条。

Actually, if you go out the door and go somewhere else, you might find burger and chips.

Speaker 1

大概过了三十秒,他才反应过来,然后就沿着马路走开了。

It took about thirty seconds for that to reach whatever part of his brain that was still functioning, and he went off up the road.

Speaker 0

之前这里是一家卖汉堡和薯条的店吗?

Had it previously been a burger and chips place?

Speaker 1

你知道吗

Do know what

Speaker 0

我的意思是?

I mean?

Speaker 0

他是不是有某种潜意识的肌肉记忆,带他去了那里?很有可能。

Did he have some latent muscle memory that had taken him Quite possibly.

Speaker 0

看到柜台,心想:是的。

Seen a counter and thought Yeah.

Speaker 1

这里以前是一家叫Bobo's的汉堡店。

It used to be a burger place called Bobo's.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

所以,也许,确实还残留着一点以前的痕迹。

So maybe, yeah, there was a bit of a bit of a hangover there.

Speaker 1

嗯,不管是残留的惯性,还是你所说的遥远记忆。

Well, hangover or a distant memory as you said.

Speaker 0

今天你有宿醉啊,安德鲁。

Hangover today, Andrew.

Speaker 0

这肯定没错。

That's for sure.

Speaker 1

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

顺便说一下,这可是晚上六点半左右。

This was, like, half six in the evening, by the way.

Speaker 1

所以这并不是晚上十一点多,他刚出去玩完——我想他一整天都在外面,但至少他确实玩得很尽兴。

So this was not, like, 10:11 o'clock at night where he'd been out well, I presume he'd been out all day anyway, but he certainly got on it.

Speaker 1

也许他是曼城球迷,气得要死,或者是热刺球迷,气得要命。

Maybe he was a Man City fan, just completely fucked off, or a Tottenham fan, completely fucked off.

Speaker 1

不管怎样,这真的很有趣。

Either way, was very funny.

Speaker 0

关键是,

Thing about it,

Speaker 1

对吧?

isn't it?

Speaker 0

热刺这个英超赛季表现得非常糟糕,而他们本可能觉得输掉那场比赛也无所谓,结果却莫名其妙地踢成了平局。

Spurs are having a sort of horrific Premier League campaign, and and the one the one game they would have been probably okay with losing, but somehow managed to draw.

Speaker 0

太棒了。

It's beautiful.

Speaker 0

简直太棒了。

It's absolutely beautiful.

Speaker 0

完美。

Beautiful.

Speaker 0

顺便说一下,是的。

And by the way Yeah.

Speaker 0

对阿森纳来说,这个周末非常精彩,不仅男队表现优异,女队也是如此。

A great weekend for Arsenal, not just on the men's side, but the the women's side as well.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

昨晚在酋长球场赢得冠军杯。

Winning the Champions Cup last night at the Emirates Stadium.

Speaker 1

首届女子冠军杯,这个奖杯显然是由国际足联创立的,比他们之前颁发的首届奖杯好得多。

The inaugural Women's Champions Cup, a prize obviously invented by FIFA, which is a lot better than the previous inaugural prize that they handed out.

Speaker 1

恭喜阿森纳女足。

So congratulations to Arsenal women.

Speaker 1

蒂姆和杰米稍后会详细回顾这场比赛。

Tim and Jamie will be going over that game a bit later on.

Speaker 1

我想他们今晚会录制,所以这个播客可能明天发布。

I think they're recording this evening, so that pod might be out tomorrow.

Speaker 1

蒂姆和杰米会为你带来一场阿森纳女足的专属播客。

Tim and Jamie will have an Arsenal women arse cast for you.

Speaker 1

不错。

Nice.

Speaker 1

他们会深入分析比赛的每一个细节。

And they'll go into all the details of that.

Speaker 1

而且,阿森纳女足再次创造了历史。

And listen, Arsenal women making history yet again.

Speaker 0

又一次,阿尔塞纳·温格就在球场上见证了这一幕。

Yet again, and Arsene Benger there in the stadium to see it.

Speaker 0

可惜的是,他带了他的朋友一起来。

Unfortunately, he brought his mate with him.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那个家伙。

That guy

Speaker 0

你能怎么办呢?

What can you do?

Speaker 1

我们本该把他禁入球场的。

We should have banned him.

Speaker 1

我觉得根本就不该让他进场。

Should have just not let him in, I don't think.

Speaker 1

那个该死的吸血鬼,吉安尼·因凡蒂诺。

That fucking ghoul, Gianni Infantino.

Speaker 1

但不管怎样,你能怎么办呢?

But anyway anyway, what can you do?

Speaker 1

你能

Can you

Speaker 0

开心点吧,安德鲁。

Happier things, Andrew.

Speaker 0

埃兰路球场。

Elland Road.

Speaker 1

开心多了。

Much happier.

Speaker 1

说实话,我和利兹联有点渊源,我肯定以前在这个播客里提过:我小时候在约克郡长大,在约克郡上学,那时候有很多利兹联球迷,作为阿森纳球迷,他们让我日子很难过。

I really you know, I've got a bit of history with Leeds, which I'm sure I've spoken about on this podcast before where, you know, having grown up in Yorkshire in school in Yorkshire, there were lots of Leeds fans there who made my life quite unhappy as an Arsenal fan.

Speaker 1

所以每次我们赢了利兹联,从阿森纳的角度来看,都是值得高兴的一天。

So every time we beat Leeds, it's a it's a good day or good day's work from an Arsenal perspective.

Speaker 1

但当然,这场比赛前我们多少有些忐忑,因为我们的状态平平,上一场刚被曼联击败,而且我们知道曼城周日肯定会赢热刺,所以我们必须做出回应,必须从一些平庸的表现中积极调整。

But, of course, it was a game where I think there was maybe some trepidation going into it because of our indifferent form, because of being beaten in our last game against Manchester United, because of the sense that, well, Manchester City are definitely gonna beat Tottenham on Sunday, and we needed to respond, and we needed to react in a positive way from some indifferent results.

Speaker 1

我提前查了一下,就是我做赛前分析的那场比赛。

I looked it up before, the the game I was doing the preview.

Speaker 1

我知道一月是比赛密集的月份,但我们在英超上一次赢球是在1月3日。

I know January has been a month of many competitions, but the January 3 was the previous game that we won in the Premier League.

Speaker 1

而这场比赛是在,呃,1月31日进行的。

And this game took place on, what, the thirty first.

Speaker 1

你知道的吧?

You know?

Speaker 1

所以,阿森纳整整28天、四周没有赢得一场英超比赛,这意味着我们承受着压力,必须做出回应,正如我所说,必须取得一个好的结果。

So twenty eight days, four weeks, basically, without a Premier League win for Arsenal, which meant that there was, you know, pressure on us to respond, pressure on us to react, as I said, and and to achieve a good result.

Speaker 1

利兹联在过去10场比赛中全败。

And Leeds just won defeat in their last 10 games.

Speaker 1

不过在这10场比赛中,他们的表现其实还不错,也拿到过一些不错的成绩。

They've been, you know, playing pretty well and got some good results within that 10 game spell as well.

Speaker 1

所以,你知道,这场比赛并不是那种,从纸面上看,大家普遍会认为阿森纳应该赢的比赛,毕竟他们本赛季早些时候曾相当彻底地击败过利兹联。

So, you know, this wasn't one where, you know, I think on paper, generally, you would say this is a game that you would expect Arsenal to win having beaten leads earlier in the season quite comprehensively.

Speaker 1

但考虑到我们过去几周,尤其是最近一周左右所处的形势,事情并不像表面上看起来那么确定无疑。

But in the context of where we were over the last couple of weeks and certainly over the last week or so, it wasn't as cut and cut and dried as all that.

Speaker 0

是的。

No.

Speaker 0

我认为反弹非常重要,而且你也谈到了自己在利兹联比赛时的那种情感包袱。

I think it was so important to bounce back, and you speak about your own sort of emotional baggage around games at Leeds.

Speaker 0

我认为我们这一代的任何阿森纳球迷对此也深有感触,因为尼尔森·维瓦斯和吉米·弗洛伊德·哈塞尔巴因克在后点,还有我的完美搭档。

I think any arsenal fan of my generation has a bit of that as well because of, Nelson Vivas and Jimmy Floyd Hasselbank at the back post and My perfect duper.

Speaker 0

那段记忆。

Memory there.

Speaker 0

但这确实是一次非常有力的回应。

But it was a really emphatic response.

Speaker 0

而且,显然我们在周中赢了基拉,但你知道,我觉得那场比赛阿森纳本来就是被寄予厚望要赢的。

And, obviously, we'd had the win against Kyra in midweek, but, you know, I think that was a game Arsenal were really expected to win.

Speaker 0

任何其他结果都会是一场灾难。

Anything else would have been a bit of a disaster.

Speaker 1

所以你根本没法和阿森纳球迷坐在一起看那场比赛。

So you couldn't even be our sitting with the Arsenal fans for that game.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

没错,老兄。

Exactly, mate.

Speaker 0

说实话。

Frankly.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我当时在为对手加油。

I was rooting for the opposition.

Speaker 0

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 0

然后,对于这一场,我们确实得发个消息。

And and then, yeah, for the for the for this one, we just had to, yeah, I think send a message.

Speaker 0

你知道吗?米克尔·阿尔特塔本周早些时候出来谈了他和球员们的对话,以及他们将如何应对接下来的四个月。

You know, Michel Arteta came out, didn't it, earlier in the week, and spoke about the conversation he'd had with his players, the the way they were gonna attack the next four months.

Speaker 0

我认为这条信息极大地鼓舞了球迷,但更令人欣慰的是,看到它也同样激励了球员们。

And I think it was a message that really energized the supporters, but what was heartening was to see the way in which I think it energized the players too.

Speaker 0

这些话,你知道,如果我们没有打出这样的表现,本来可能会被当成耳旁风,但我们确实做到了。

And those words, you know, would have slightly fallen on deaf ears had we not then delivered a performance like this, but we Sure.

Speaker 0

我们确实做到了。

We absolutely did.

Speaker 1

我们真的做到了。

We really did.

Speaker 1

而且你看。

And look.

Speaker 1

我觉得有一件事,我之前跟你说过,就是我很好奇他会如何排兵布阵,因为当时有种感觉,我们需要在阵容选择上做些改变,找到一种不同的方式来重新走上正轨。

I think one of the things, and I said it to you before, was it was I was curious about what he might do with his team because there was a, you know, a sense that we needed to do something a little bit different in terms of team selection maybe just to find a different way of of doing things to get ourselves back on track.

Speaker 1

当你从纸面来看这支队伍时,和你预期的阵容并没有太大不同。

And when you looked at the team on paper, there wasn't that much different from what you might have expected the team to be.

Speaker 1

在比赛前和这一周,关于马丁·奥德加德的讨论很多,尤其是他最近的状态。

There there was a lot of conversation about Marnodegard before the game and this week and maybe his recent form.

Speaker 1

因此,他在这场比赛中坐在替补席上并不令人意外,但凯·哈弗茨作为中场替补是一个有趣的决定。

So not hugely surprising that that he was on the bench for this one, but Kai Havertz as the replacement in midfield was an interesting choice.

Speaker 1

随着比赛进行,这一点变得越来越明显:这并不是简单的那样。

And I think as the game went on, it became more evident that this was not like, right.

Speaker 1

凯·哈弗茨,你上场就是去完成马丁·奥德加德的工作。

Kai Havertz, you go in and do the Martin Odegaard job.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

但他需要做的是些不同的事情,我马上想问问你的看法。

He had something different to do, which I wanna ask you about now in a second.

Speaker 1

但显然,在热身阶段也有一个小变化,凯·奥斯aka原本打算首发。

But, obviously, in the warm up as well, there was a slight change, but Kai Ossaka was down to start.

Speaker 1

他在热身时受伤,由诺尼·马杜埃克顶替。

He picked up an injury in the warm up replaced by Noni Madueke.

Speaker 1

所以球队的主要变化就是马杜埃克。

So those were the the sort of the differences in the team was Madueke.

Speaker 1

至于萨卡,我以为特鲁萨德会首发左路,事实也确实如此。

And for Saka, I thought Trussard would probably start on the left, which he did.

Speaker 1

约卡列夫担任前锋。

Jokarev is up front.

Speaker 1

中场我们做了调整。

Midfield, we had that change.

Speaker 1

其他位置,莱斯·乌比门迪、恩卡皮尔担任左后卫,后防线和门将都如预期所示。

Otherwise, Rais Ubimendi, Enkapier at left back and the back four and the the keeper as as you would expect.

Speaker 1

那么,当你看到这支队伍时,你对它有什么看法?你又如何看待这一变化在场上的体现?

So, I mean, what did you make of the team when you saw it, and what did you make of the way that change manifested itself on the pitch?

Speaker 0

说实话,我看到这支队伍时很兴奋,因为哈维茨之前对阵基拉特时在那个位置踢了四十五分钟,然后半场就被换下,显然这是一早计划好的。

Well, I was excited to see it, I have to say, because, you know, Havoc's played forty five minutes against Kyrat in that kind of role and then came off at half time, and obviously there was an element of that being preplanned.

Speaker 0

但你是不是也怀疑,米克尔可能在对阵基拉特的上半场看到了某些东西,觉得可以依赖这一点?

But you did also wonder if there was, like, part of Mikel that had maybe seen something in that first half against Kyrat and thought, I'm gonna bank that.

Speaker 0

他打算利用这一点,并在周六派上用场,而他确实这么做了。

I'm gonna bank that and and and consider using it on Saturday, and he did.

Speaker 0

因为我觉得哈弗茨和约卡列夫之间似乎有某种默契,我认为我们在那周的上半场进攻时显得更有活力。

Because there was a bit of an understanding, I think, between Havertz and Jokarec, and I thought we did look a bit more dynamic going forward in that first half in the week.

Speaker 0

所以,我对这一点很感兴趣。

So, yeah, I was intrigued by that.

Speaker 0

当然,我对萨卡的情况感到有些担忧。

Obviously, a bit alarmed about Saka.

Speaker 0

我其实看到一段他突然停下脚步的视频。

I actually saw a clip of where he pulled up.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我也是。

Same.

Speaker 1

我看到了。

I saw it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

看起来如此无害。

So innocuous.

Speaker 0

我的意思是,他只是在做一点慢跑,一点训练练习。

I mean, he's doing a little run, though, a little training exercise.

Speaker 0

并不是说他们在赛前把他派出去,沿着边线来回冲刺,你知道的。

It's not like they've got him out there pregame, you know, sprinting up and down the touchline.

Speaker 0

只是你明显能感觉到有什么不对劲。

It's just you just clearly feel something.

Speaker 1

不过,很难判断到底是什么情况,因为通常你看到球员时,他们会立刻捂住腿筋之类的部位。

It was hard to tell what it was, though, as well, because normally you see a player and they're like, oh, they're clutched their hamstring or whatever.

Speaker 1

我们有没有任何线索知道具体是什么情况?

Do we have any idea what exactly it is?

Speaker 1

米克尔·阿尔特塔赛后没有特别透露,只说是个小问题,希望没什么大碍,但具体情况很难说。

Michel Arteta wasn't particularly forthcoming afterwards, said it was a a little niggle, so hopefully nothing more than that, but it's difficult to know.

Speaker 1

我看到有人说可能是腿筋问题。

I've seen people say hamstring.

Speaker 1

也有人说是腹股沟问题。

Some people say groin.

Speaker 0

不知道。

Don't know.

Speaker 0

电视和广播周六说是腹股沟受伤。

TV and radio said groin on Saturday.

Speaker 0

我还没和阿森纳的任何人谈过,没人能证实这一点。

I've not spoken at Arsenal to anyone at Arsenal who's been able to corroborate that.

Speaker 0

不过我相信米克尔今天下午会给我们澄清的,公布所有细节、时间表和恢复计划。

I'm sure Mikel will clean it up for us this afternoon, though, lay out all the details, the timeline, the recovery plan.

Speaker 0

说真的,他一点半要开新闻发布会,所以我们大概至少能了解到格拉恩斯特克的伤势严重程度。

Well, in seriousness, he is doing a press conference half past one, so we probably will get at least an indication of the severity of Grainstacker's injury.

Speaker 0

但从场上的阵型布局来看,我觉得很明显,就像对阵基拉特时那样,这支阿森纳球队和中场的阵型与以往不同。

But in terms of how it lined up on the pitch, I thought it was immediately evident, I suppose a bit like against Kyrat, that this was a a different shape to the Arsenal team and the Arsenal midfield.

Speaker 0

让我特别注意到的是,德克兰·赖斯所站的位置比平时更深,更靠后。

And and the way that it sort of stood out to me was, you know, I saw Declan Rice occupying a lot of deeper zones, deeper areas than Mhmm.

Speaker 0

我习惯看到的是另一种站位,而整个上半场逐渐清晰的是,他和祖巴门迪——我们常把他们称为一对搭档或中场枢纽——但这次的布置显然是有意为之。

I'm accustomed to seeing, and it sort of became clear over the course of the first half that he and Zubamendi, you know, we talk about them as a pairing and as a pivot at times in games, but it was a very conscious, deliberate setup here.

Speaker 0

这更像是一种四二三一,甚至有时是四四二,而不是我们通常与米克尔关联的那种典型的四四三三阵型。

You know, this was much more a four two three one or even at times a four four two than the kind of archetypal four four three three we we sort of conventionally associate with Micklaus.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我是通过爱尔兰的英超体育频道观看比赛的。

I mean, I was watching on Premier Sports in Ireland.

Speaker 1

他们一直称这是四二四阵型,赖斯和祖巴门迪作为双后腰,哈弗茨和约卡在中路,边锋则分布在两侧。

They kept calling it a four two four with sort of Rice and Zubamendi as pivots with Havertz, and Jokara is more central with the wide players on either side.

Speaker 1

但真正让我觉得有趣的是,就像你说的,赖斯的位置确实更深,这一点在上半场非常明显。

But but what was really interesting to me, and it was evident throughout the first half, was that, like you say, Rice was much deeper.

Speaker 1

我记得在半场前的实时博客中提到过,看看祖巴门迪的位置,他接球的地方差不多正是你预期诺尼·马雷韦克会出现的位置。

I remember remarking on the live blog before halftime, like, look where Zubamendi is, and he's picking up a ball sort of more or less where you would expect Noni Marewake to be.

Speaker 1

你知道的,这种向前推进的自由度。

You know, that license to get forward.

Speaker 1

他在右路接球时,位置非常非常靠前。

He picked it up over on the over on the right hand side sort of really, really high up the pitch.

Speaker 1

你能看出哈弗茨的表现很有趣,因为我不确定凯·哈弗茨的技术表现是否最出色。

And you could see like, I I think the Havertz performance is interesting because I'm not sure it was technically the most clean performance from Kai Havertz.

Speaker 1

我的意思是,不是。

I mean No.

Speaker 0

完全不是。

Not at all.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我们其实收到了一个来自‘继续’的问题。

We actually we actually had a a question about this from Go on.

Speaker 0

Discord上的Roybs说,早上好,各位。

Roybs on the Discord who says, good morning, gents.

Speaker 0

数据显示哈弗茨传球9次成功5次,没有射门,预期助攻仅为0.1。

The stats say Havertz was five out of nine for passing, no shots, and naught point one expected assist created.

Speaker 0

为什么我感觉他实际表现远胜这些数据?

Why do I feel he played so much better than that?

Speaker 0

是否因为他的空间智能让他对约科雷兹帮助很大?

Is it just his space intelligence feels like he helps Yokorez a lot?

Speaker 1

你知道是什么吗?

Do you know what it is?

Speaker 1

我的意思是,至少在我看来,哈弗茨在比赛中是有影响力的。

I mean, I think, for me anyway, like, my perception of Havertz in the game was that he had an impact.

Speaker 1

我看了统计数据后心想,我到底看到了什么?

I looked at the stats and went, what the fuck am I seeing here?

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

但我认为真正改变的是它彻底扭转了球队的态势。

But what I think it was was the fact that it completely changed the dynamic of the team.

Speaker 1

球队的阵型完全不同了。

The shape of the team was different.

Speaker 1

我认为随着比赛进行,上半场前二十分钟双方还比较均衡,但随后阿森纳开始施加压力,因为我们能够以他们意想不到的方式在他们周围组织进攻。

I think we as the game went on, the first half went on, the first maybe twenty minutes were quite even, but then Arsenal started to exert pressure on leads because we were able to play around them in ways they weren't necessarily expecting.

Speaker 1

而其中一部分原因,我认为是哈弗茨牵制了对方球员,从而让其他人能够拿到球并向前推进。

And part of that, I think, was just Havertz occupying people, which freed up other people to get on the ball and get forward.

Speaker 1

所以我认为他并不是一个诱饵,而是更像一个十号位球员,站在约克雷斯的九号身后,而不是我们通常认为马丁·厄德高、贝拉·奇萨或米歇尔·马里诺所踢的右中场位置。

So I think he was not a decoy, but he was certainly playing more as, like, let's say, a number 10 kind of a guy behind the the nine of Jocharest, if you like, rather than the right eight role that we associate with with Martin Odegaard or Eberra Chiesa when he plays or even Michel Marino when he plays there.

Speaker 1

情况不一样了,我认为利兹联没能及时看懂这一点。

It was different, and I don't think Leeds quite worked it out.

Speaker 1

我认为这就是为什么哈弗茨的表现看起来比数据所显示的要好得多。

And I think that's why it looks like Havertz had a better game than maybe the the stats tell you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且我认为,实际上,奥德加德在这场比赛中被换下,显然是为了给哈弗茨腾位置。

And I I think, actually, if you you know, obviously, Odegaard came out of the team for this one ostensibly for Havertz.

Speaker 0

但尤其是在上半场,如果你要问谁在做类似奥德加德那种活儿?

But particularly in that first half, if you were saying, who was doing the kind of Odegaard y stuff?

Speaker 0

其实更多是马丁·苏维门迪,从他的站位和接球位置来看就是这样。

It was more Martin Zuvemendi, really, in terms of his positioning, where he's receiving the ball.

Speaker 0

我认为这其中的一部分原因可能是针对利兹联队的战术安排。

I think an element of this might have been with Leeds in mind.

Speaker 0

他们是一支拥有非常强力中场插上的球队,比如安东·斯塔克,他经常在前锋身后活动。

They are a team who have, like, very powerful midfield runners, for example, example, like Anton Stack who plays in the, you know, sort of kind of off the strike almost for them.

Speaker 0

我认为让德克兰·赖斯回撤更深,就是为了应对和遏制这一点。

And I think dropping Declan Rice in deeper was a way of dealing with that, combating that.

Speaker 0

至于凯,你知道利兹联排出了三中卫阵型,而这个赛季我们多次看到维克托·约卡雷兹被三中卫紧紧盯防,这我想对任何中锋来说都很难应对。

And on Kai, you know, Leeds set up with a back three, and I think several times this season, we've seen Viktor Yokarez be kind of smothered really by a back three, which, you know, I think could happen to any center forward.

Speaker 0

面对三名中后卫确实非常困难,但显然,让凯·哈弗茨更靠近他,给利兹联制造了更多麻烦。

It's very, very difficult when you're up against three center halves, but, obviously, playing Kai Havertz that much closer to him gave Leeds a bit more of a problem.

Speaker 0

所以我认为,哈弗茨的这场表现几乎像是托马斯·穆勒那种类型,关键在于他所侵占的空间。

So I I think Havertz, it was almost a a Thomas Mullery kind of game, which it where it was about the space he invades.

Speaker 0

在于他所占据的位置。

It was about the positions that he occupies.

Speaker 0

有趣的是,我觉得现在有很多

And it's funny because, you know, I think there's a lot of

Speaker 1

那种

kind of

Speaker 0

支持切尔西的言论。

pro Chi discourse at the moment.

Speaker 0

但如果你回溯他经常出场的时候,确实有过一些阶段,球迷会说:我不确定。

And but I think if you go back to when he was playing regularly, there were definitely periods where fans would say, I'm not necessarily sure.

Speaker 0

我能看出他能带来什么,但教练组一直非常喜爱他。

I can see all the time what he offers, but the coaching staff have always always loved him.

Speaker 0

我认为这是因为,他许多价值都体现在无球跑动上,比如阵型、位置和移动,这些相对微妙的前锋特质,正是他真正擅长的方面。

And I think it is because there is so much of what he offers that's off the ball that's about shape and positioning and movement and all these sort of slightly more tenuous aspects of kind of forward play that I think he really excels in.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,当然,你还有后面的赖斯和祖巴门迪。

I mean, I and then, of course, you have the two behind Rice and Zubamendi.

Speaker 1

我这就把他们的热力图发到你的WhatsApp上。

I'm just gonna fire you through their heat maps on WhatsApp here.

Speaker 1

如果你看一下,它们几乎是对称的。

If you have a look, they're almost symmetrical.

Speaker 1

所以左边的是德克兰·赖斯,右边的是马丁·祖巴门迪,正如你所说,他们占据的位置正是你预期马丁·奥德加德会在右中场出现的位置。

So the one on the left is Declan Rice, and the one on the right is Martin Zubamendi, as you say, taking up positions that you would expect Martin Odegaard to be in in that kind of right midfield area.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你能看到,它们几乎是完全对称的。

So you can see they're almost symmetrical.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

祖巴门迪更偏向右侧,莱斯则更偏向左侧。

Zubamendi more heavily weighted to the right, Rice more heavily weighted towards the left.

Speaker 1

我知道,在大约二十分钟后,我们在控球方面开始以一种相当明显的方式掌控了比赛。

And I, you know, I do think after about twenty minutes, we started to get on top of this game in a pretty serious way in terms of possession.

Speaker 1

之前比赛一直很均衡。

It had been quite even.

Speaker 1

但在大约二十分钟之后,从那个时间点到我们打进第一个进球之间,我认为阿尔塞的控球率达到了70%,并开始对对方球门施压,赢得了一些角球,而显然,进球正是来自一个角球。

But after about twenty minutes and between that mark and the time we got the first goal, I think Arcel had about 70% possession and started to put pressure on leads, won some corners, and, obviously, it's from a corner.

Speaker 1

我觉得这有点难。

I feel it's a bit hard.

Speaker 1

我应该说,把这粒进球简单归为定位球进球,并不能充分体现它的价值。

It's not it doesn't do the goal justice, I should say, to put this down as a set piece goal.

Speaker 1

我知道它被归类为定位球进球,因为它是角球的第二阶段进攻,但在我看来,这更像是一粒开放型进攻的进球,而不是定位球进球。

I know it's been sort of categorized as a set piece goal because it's a second phase off a off a corner, but I think it is more of an open play goal for me than a set piece goal.

Speaker 1

你知道吗,当马塔韦克拿到球时,他的脚法非常漂亮。

You know, when Matawake picks up the ball, there's some nice footwork.

Speaker 1

你知道,他其实可以早点拿球,然后他试图突破防守球员。

You know, he could get it in early, actually, and he sort of went to take on the defender.

Speaker 1

我记得当时想,哎呀,直接传进去就好了。

And I remember thinking, oh, just get it in there.

Speaker 1

但他做得很好,退到外线,传出了横传,祖巴门迪。

But he did well, stepped back outside, put in the cross, Zubamendi.

Speaker 1

他跑位的时机非常好。

The timing of his run was excellent.

Speaker 1

他的头球也非常出色。

The header was excellent.

Speaker 1

我们知道他在禁区内很出色,而且从他庆祝这个进球的方式可以看出,他像是在摆脱上周对阵曼联时那个失误的阴影。

We know he's good in the box, and I think you could see from the way he celebrated that goal that it was like, I'm sort of exercising the ghosts of that mistake last week against Manchester United.

Speaker 0

确实如此。

Definitely.

Speaker 0

而且他之前对阵曼联时,也从类似位置头球攻门过,对吧?只是没进。

And he he had a header from a similar position as well, didn't he, against United, which didn't quite go in.

Speaker 0

但这一球确实太精彩了。

But, yeah, this one was superb.

Speaker 0

而且我觉得德克兰·赖斯在角球时的站位真的很有趣。

And and I think I found the positioning of Declan Rice actually on the corner really interesting.

Speaker 0

我的意思是,我记得他刚开始主罚角球时,人们都会说:你难道不希望他进禁区吗?

I mean, I remember when he started taking corners, people would say, don't you want him in the box?

Speaker 0

你知道的,他身高六英尺以上。

You know, he's six foot plus.

Speaker 0

他在空中也很有优势。

He's decent in the air.

Speaker 0

而在这里,你知道,显然不是他主罚,但他站在离球门35码的地方,等着抓住机会。

And here, you know, obviously, he's not taking it, but he's 35 yards from goal, right, just waiting to pick up the pieces.

Speaker 0

他之所以在那里,是因为他在球被解围后能非常聪明、机智地处理球,而且他精准地把球传给了诺尼。

And the reason he is there is because he uses the ball really smartly and really intelligently when it breaks out, and it's a a nice pass out to Noni.

Speaker 0

你必须说,这是一次典型的布卡约·萨卡式的传中。

And you have to say that's a a Bukayo Saka Sakaesque cross, really.

Speaker 0

我的意思是,我们已经多次看到萨卡这样做,内切到左脚,在禁区角上。

I mean, you know, we've seen Saka do that so many times, cut back onto his left foot, corner of the box.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

精准的传中,祖巴门迪的头球也非常出色。

Beautiful pick out, and really, really good header from from Zubamendi.

Speaker 0

所以,整体来看,这是一次非常出色的配合。

So, yeah, really well worked all around.

Speaker 1

在我们讨论第二个进球之前,我想问一下,都柏林和考利对加布里埃尔的那个凶狠犯规,你有没有注意到?我真的很惊讶为什么没人多提这件事,因为他是从后面铲的。

Can I ask you about before we get to the second goal, there was a bit of a nasty foul on Gabriel from Dublin and Cowley, Lewin, which I you know, I'm I'm really surprised that there wasn't more made of because he he catches him late?

Speaker 1

他抬脚了。

He's got studs up.

Speaker 1

幸好只是轻微擦到。

He first it's kind of glancing, thankfully.

Speaker 1

他并没有像通常那样在那个位置造成严重接触,但确实踢到了加布里埃尔小腿靠上的位置,鞋钉撞上了他的小腿和脚面。

He doesn't really make significant contact in the way that a player might in that position, but he catches him quite high up the shin, studs down the the front of Gabriel's leg and onto his foot.

Speaker 1

我真的很惊讶,这居然没有被判至少一张黄牌。

I'm really, really surprised that that was not given as at least a yellow card.

Speaker 1

我敢肯定VAR像审查其他所有情况一样审查了这次犯规,但我认为加布里埃尔其实有点幸运。

I'm sure Var looked at it the way they looked at everything, but I think Gabriel actually gets a little bit lucky there.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

确实如此。

He does.

Speaker 0

他的脚基本上是顺着小腿滑下去的,对吧?

Basically, his foot kind of slides down his shin, doesn't it?

Speaker 0

如果他的脚更稳地踩住的话,

Whereas if it planted more,

Speaker 1

我觉得他会

I think he'd

Speaker 0

就会陷入大麻烦。

be in big trouble.

Speaker 0

那是一次鲁莽的犯规,我觉得他能全身而退真是运气好,

It's a reckless challenge, that, and I think he was very lucky to sort of get off scot free,

Speaker 1

基本上。

essentially.

Speaker 1

这有点像橙色。

It's it's sort of orange.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

我觉得紧接着发生的是,有一名利兹球员做了一个毫无意义的犯规。

And and what happened, I think, immediately after that was that there was a Leeds player who made a kind of nothing foul.

Speaker 1

我觉得是另一边的古德曼森。

I think it was Goodmansen over on the other side.

Speaker 1

他在边线附近做了一个毫无意义的犯规,结果却被出示了黄牌。

He made sort of a nothing foul on the touchline and ended up getting a yellow card for it.

Speaker 1

所以我的猜测是,VAR已经对裁判说过了,因为他们对黄牌无能为力。

So my guess is that Var has sort of said to the referee because they can't do anything about yellows.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以裁判或VAR对裁判说:‘伙计,你漏掉了一个严重的犯规。’

So the ref or the VAR has said to the ref, you've missed a really missed one here, mate.

Speaker 1

你最好给他一张黄牌。

You better give a yellow card.

Speaker 1

稍微平息一下局势。

Just calm things down a little bit.

Speaker 1

而古德曼森就成了为卡尔弗特-勒温那次犯规买单的人,你明白我的意思吗?

And Goodmanson was the the guy who paid the price for the Calvert Lewin challenge, if that makes sense.

Speaker 0

事情经常就是这样,对吧?

It often goes like that, doesn't it?

Speaker 0

你知道,黄牌其实跟情境有关。

You know, yellow cards are sort of about context.

Speaker 0

所以,是的,我其实觉得那次冲撞有点恶劣。

So, yeah, I I thought that was a bit of a nasty challenge, actually.

Speaker 0

利兹联一直是一支身体对抗很强的球队,如果你回顾历史就会发现,他们向来如此。我觉得米克尔一开始就排出了一套非常注重身体对抗的阵容,这很有意思。

And Leeds is a very physical team and it always has been a place, you know, if you keep going back a long way, Leeds have been known And for I thought it was really interesting that Mikael set up with a very, very physical side from the start here.

Speaker 0

你看那条中轴线,加布里埃尔和萨利巴,祖巴门迪和赖斯,哈弗茨和约卡雷斯。

You know, you look at the spine of that team, you've got Gabriel and Saliba, Zubamendi and Rice, Havertz and Jokarez.

Speaker 0

这真是一套身体对抗能力非常强悍的阵容。

It's a really physically robust Big.

Speaker 0

核心问题。

Core.

Speaker 0

关键点。

Big.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

看吧,正是如此。

See, exactly.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

这让我想起了米哈伊尔之前执教过的几支十一人阵容,那些球队有时会受到一些批评,因为他安排的球员,比如马里诺和若塔,整体上更偏重进攻。

It reminded me of some of the elevens we've seen from Mikhail previously that have sometimes attracted a bit of criticism where he's played, you know, kind of whether it be sort of Marino and Jocharrez, higher overall.

Speaker 0

但我认为,在这种场地对阵这样的球队,这样的安排是正确的。

But I I I think it was the right call at a ground like this against a team like this.

Speaker 0

正如我们后面会谈到的,这场比赛让我觉得有趣的一点是,最终出场的球队在风格上截然不同。

And as we'll get into later, one of the things I found fascinating about this game is how different in profile the team that finished the game was.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这几乎就像是在九十分钟里出现了两支不同的阿森纳。

It was almost as if there were two arsenals in the course of this ninety minutes.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,这个观点很中肯。

I mean, I think that's a fair point.

Speaker 1

而且,我们后来得知米凯尔·马里诺受伤了,这一点我们稍后会讨论。

And, obviously, we learned since that Mikel Marino has has got an injury, which we'll discuss in a little bit.

Speaker 1

但这是那种情况:如果马里诺健康并首发出场,我一点都不会感到惊讶,因为利兹联的球风非常身体对抗性强。

But it was it was one of those where if Marino had been fit and had started this game, I wouldn't have been at all surprised because of the physical nature of of Leeds and the way they played.

Speaker 1

我不禁想,如果他健康的话,这场比赛他可能会首发,但哈弗茨无疑是一个很好的替代者,能够提供马里诺那样的特点,而且让哈弗茨上场可能让你在阵型上做出一些不同的调整,就像我们之前说的,更靠近约卡雷兹,让利兹联有些困惑。

I do wonder if maybe it was a game he might have started, you know, if he had been fit, but Havertz is, you know, an able sort of analog, if you like, to what Marino can bring, and maybe playing Havertz allowed you to do something a little bit different, as we said, in terms of the shape and playing closer to Jokarez and confusing leads a little bit.

Speaker 1

第二个进球来自纳尼·马杜克赢得的角球。

The second goal came from a corner won by Nani Madueke.

Speaker 1

纳尼·马杜克主罚了这个角球。

Nani Madueke took the corner.

Speaker 1

门将和卡尔弗特-刘易斯互相挡住了对方。

The goalkeeper and Calvert Lewin kinda got in each other's way.

Speaker 1

他试图将球 punches 进网内。

He tried to punch it into the back of the net.

Speaker 1

一开始我看的时候,心想:‘天啊,这应该是个犯规。’

It was one of those where I looked at it at first and my dog, there's a foul there.

Speaker 1

是针对门将的犯规,但阿森纳球员都在庆祝,所以是的。

Foul on the goalkeeper, but the arsenal players were celebrating so Yeah.

Speaker 1

非常强烈。

Strongly.

Speaker 1

我当时就想,哦,我是不是漏看了什么。

I was like, oh, I'm not seeing something here.

Speaker 0

犯规的是卡尔弗特-勒温。

The foul was by Calvert Lewin.

Speaker 1

犯规的是卡尔弗特-勒温。

The foul was by Calvert Lewin.

Speaker 1

这个进球最初被记为卡尔·达洛的乌龙球,我当时觉得这判罚很苛刻,因为很明显,马杜埃凯从右侧送出的这记传中质量非常高。

The goal initially was given as an own goal against Karl Darlow, and I thought that was harsh at the time because clearly, that's such a good delivery from Madueke from from the right hand side.

Speaker 1

球本来就要进了,通常都是这样判的,不是吗?无论是定位球还是射门。

It was going in, and that's usually the way, isn't it, with set pieces or shots.

Speaker 1

如果球即将入网而守门员做出了扑救动作,通常会把进球算在进攻球员名下。

If they're going in and the goalkeeper does what he does, it's given as a goal to the attacking player.

Speaker 1

最终被记为了乌龙球,但昨天那些所谓的进球裁定官员——不管他们叫什么。

It went down as an own goal, but yesterday, the the goal, whatever they're called, goal adjudication twats.

Speaker 0

引发争议的人。

Disputes people.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们最终决定这是一粒进球,这也是他为阿森纳在欧冠对阵布鲁日和拜仁慕尼黑的前三场比赛之后取得的首个英超进球。

They decided, actually, it is a goal, and that makes it his first Premier League goal for Arcelor's previous three coming in the Champions League against Club Bruges and Bayern Munich.

Speaker 1

所以,对他来说,确实是个美好的时刻。

So, yeah, a nice moment for him.

Speaker 1

至少,我认为当时他们庆祝得足够充分了,对吧?

At least, I think they celebrated it well enough at the time, didn't they?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为这球它

Because it it

Speaker 0

对于乌龙球来说,这确实很艰难,当然,那些瞄准金靴奖的人会怎么想。

It's tough it's tough for own goal, of course, who's got the golden boots in their sight.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

他们在这里丢了一球,是乌龙球。

And they they lose one here, own goal.

Speaker 1

所以是的。

So Yeah.

Speaker 1

我的意思是,这立刻

Well, I mean, that that immediately

Speaker 0

和他们有关。

with them.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道,但现在这彻底让那些说“阿森纳只需要进一球”的言论闭嘴了。

You know, but it it now absolutely shuts up all the, like, oh, Arsenal just need on goal to score on goal.

Speaker 1

没错。

True.

Speaker 1

没错。

True.

Speaker 1

没错。

True.

Speaker 1

闭嘴。

Shut up.

Speaker 0

我今天早上回看集锦时觉得,诺尼在赢得两个角球时表现不错,我觉得是这样。

I thought Noni, watching the highlights back this morning, he he did some nice work to win both corners, I think.

Speaker 0

我不记得是哪一个了,但有一个是他做了一个非常漂亮的拉球回撤传给队友。

I forget which one, but there was one which was like a really nice drag back to play in timber.

Speaker 0

我想那可能是第一个。

I think that might have been the first one.

Speaker 0

而这里他只是从外线突破,结果被挡住了。

And here he just goes down the outside and and gets blocked off.

Speaker 0

但没错,我们最近几周已经聊过诺尼很多了,他对阵基拉特时的表现某种程度上堪称精彩。

But yeah, I mean, we've talked about Noni a fair bit in recent weeks and what he produced against Kyrat was sort of spectacular in some ways.

Speaker 0

我的意思是,我觉得他射出的那球现在还在半空中往下掉。

I mean, I think that shot he hit is still coming down somewhere.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

我看到有人从看台上拍了那段视频。

I saw there was someone did a video of it from the stands.

Speaker 1

我不知道你有没有看过那个角度。

I don't know if you've seen that angle of it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

镜头是从背后拍的,他奋力突破防守球员,角度非常紧。

And it's it's from behind, and he he does like the hard work and gets beyond the defender, and it's a tight angle.

Speaker 1

但我知道你为什么会觉得从那个位置射门很有底气,不过实际比我想的还要糟。

But, know, I can understand why you might feel, like, emboldened to have a shot from there, but but it was worse than I remembered.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我现场观看了这场比赛中的这一幕。

But I saw it in real time in the game.

Speaker 1

我真的不知道你是怎么做到的。

Like, I don't even know how you do that.

Speaker 1

但我觉得,该给的肯定要给,从技术上讲,也许他的传球并不算最整洁,尤其是在传球成功率方面;但当你仔细看那些他没完成的传球,大多都发生在禁区边缘到对方角旗区之间的区域,他当时试图把球传进禁区。

But I I think, you know, credit where it's due you know, technically, maybe not the tidiest game, you know, in terms of his passing, but I think when you look at most of the kind of passes that he didn't complete, they were from that area between the edge of the penalty area and the opposition the corner flag rather, where he's trying to deliver a a ball into the box.

Speaker 1

所以这在一定程度上拉低了他的传球成功率数据。

So that kinda skews his pass completion stats a little bit.

Speaker 1

因此,看起来他的表现比实际更凌乱,因为他当时的目标是在那一刻送出最后一传。

So it looks a little more untidy than it actually was because what he's trying to do is produce a final ball in that moment.

Speaker 1

而且,说实话,我以前看他的比赛时并不完全信服,但这次我必须承认,他在这场比赛中确实产生了巨大影响。

And, look, I've I've watched him and not been completely convinced, but I think credit where it's due, he really, really did have a big impact in this game.

Speaker 1

我还想说的是,考虑到他赛前距离坐上替补席只有二十分钟,却能临危受命、抓住机会、做好准备、进球并送出助攻,这真的值得称赞。

And I think the the thing to say as well is that given he was, what, you know, twenty minutes away from starting this game on the bench, to come in and take his chance and be ready and to perform and to get a goal and to get an assist, you know, kudos.

Speaker 1

我觉得,给纳尼一些掌声。

A bit of chapeau for Nani, I think.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

Definitely.

Speaker 0

而且,我再次感到困惑,他为什么在定位球时如此高效,因为在开放比赛中,他的执行、技术和射门方式却如此不稳定。

And and I, again, I I sort of I scratch my head at at how effective he is delivering dead balls because in open play, that execution, that technique, that ball striking is so variable.

Speaker 0

但也许是因为他有片刻时间调整自己,他的角球战术对我们来说非常有效。

But whether it's because he has that second to compose himself, his corner taking has been really effective for us.

Speaker 0

所以,这构成了我们战术体系的重要部分——恕我用个双关语。

So and that's a huge part of our arsenal, if you pardon the pun.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

尤其是当萨卡不在场的时候。

When Saka is not there as well in particular.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

所以,为了他,也为了让他摆脱在英超进球和助攻方面的压力。

So please for him and and also to get a bit of a monkey off his back in terms of a Premier League goal and a Premier League assist.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在未来几周,我们可能非常需要他,具体取决于布卡约的情况。

And we we may well need him over the next few weeks depending on how Yeah.

Speaker 0

布卡约的状态如何。

How Bukayo is.

Speaker 1

所以,下半场,我认为利兹联在比赛前十五分钟的控球表现最好。

So, look, second half, I think Leeds had probably the best of the opening fifteen minutes in terms of possession in this game.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

但他们调整了战术,不是吗?

But they changed it, didn't they?

Speaker 0

做了两次换人,还改了阵型。

Double change and change their system.

Speaker 1

改成了四后卫,你知道,这或许能理解,但他们近期的良好状态正是建立在三中卫体系之上的。

Went to a back four, which, you know, probably you could understand why, but their recent run of good form has been predicated on the use of a back three.

Speaker 1

你知道的吧?

You know?

Speaker 1

听好了,你能明白他们为什么想做出改变。

And, listen, you can see you can understand why they tried to change it.

Speaker 1

我觉得这对我们来说结果还不错。

I think it worked out pretty well for us.

Speaker 1

但在开场的十五分钟里,维克托·乔查雷兹有一次绝佳的得分机会。

But within that opening fifteen minutes, there was a really, really good chance for Victor Jocharrez to score.

Speaker 1

特鲁萨德的第一次传球非常出色,因为他接球时,我想他是从德克兰·赖斯或恩卡皮耶那里拿到的球。

First time ball from Trussard is excellent because he just you know, I think he he receives it from Declan Rice or Encapier.

Speaker 1

我不太确定。

I'm not a 100% sure.

Speaker 1

把球挑传过顶。

Plays it over the top.

Speaker 1

约卡雷斯前插接应。

Jokarese runs onto it.

Speaker 1

这已经不是第一次了。

Not for the first time.

Speaker 1

我觉得在这个瞬间他需要处理得更快一些。

This was a moment where I think he just needs to do things a little bit quicker.

Speaker 1

在英超联赛中你没有那额外的一秒或半秒时间,因为防守球员会回防并封堵射门,这正是此刻发生的情况。

You don't get that extra second or half a second in the Premier League because the defenders will get back and and block the shot, which is what happened in this moment.

Speaker 1

而且我认为,显然我们会谈到他的进球,我觉得这个进球或许表明他比赛中的某些方面有所提升,这是我们一直希望看到的。

And I, you know, I think, obviously, we'll come to his goal, and I think the goal was a sign that maybe there are improvements in aspects of his game, which we we've needed to see.

Speaker 1

但这是另一个例子,如果你是阿森纳的教练组,当你与维克多·约卡雷斯进行一对一复盘时,你会重点关注这些时刻——最近几周他已经有过几次类似情况——你会希望他更果断一些,更快地完成射门。

But this is another one where I think, you know, if you're the coaching staff at Arsenal, you know, when you're doing your one on ones with Victor Yokarez, you're you're focusing on these moments, which he's had a couple of in the last few weeks, and you're looking to him to just be a bit more decisive and to get his shot away a bit quicker.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

他在对阵基拉特时确实获得了那一秒多的时间,对吧?

And he he did get that extra second against Kyrat, didn't he?

Speaker 0

同样的机会,我觉得他的触球并不算特别干净,但他侥幸过关了。

And, you know, similar opportunity, and I didn't think his touch was necessarily the cleanest there, but he kind of got away with it.

Speaker 0

在英超联赛中,我认为这表明了水平和标准的不同。

Here in the Premier League, I think it shows you it's a different level and a different standard.

Speaker 0

但我认为这对他来说是一个必须吸取的教训。

But I I think that's has to be a learning moment for him.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

他可能会回想起来,当我们看《全或无》时,那些在伦敦科尼的影院里与卡洛斯·库埃斯塔交流的场景。

He'd like to think you think back to when we saw All or Nothing and those sessions with Carlos Cuesta in the cinema room at London Colney talking to players.

Speaker 0

我希望现在也在发生类似的事情,尽管不再是卡洛斯·库埃斯塔了,因为他已经跟着伊克塞·奥乔亚走了,而这时候你就会说:你能更快地把球从脚下处理掉吗?

I'd like to think that's happening now, albeit not with Carlos Cuesta because he's gone with with Ikze Ochores, and that'd be a moment where you'd be saying, can you get that ball out your feet quicker?

Speaker 0

你能更早地射门吗?

Can you get the shot off earlier?

Speaker 1

加布里埃拉·因茨站在那里,拿着一根铁棒,只是在那儿

Gabriela Einz is standing there with an iron bar just going

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

有点不同,是的。

Slightly different Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

我总是记得本·怀特的那个例子,因为它时不时会在社交媒体上出现。

I I always remember the Ben White one because it comes up on social time to time.

Speaker 0

他就像在问,谁比你更强?

And he's like, who is better than you?

Speaker 0

我会说没几个。

I will say not many.

Speaker 1

嗯,这招管用了。

Well, it worked.

Speaker 1

说没几个。

Say not many.

Speaker 1

这招管用了。

It worked.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

他确实从那个眼神中收获了很多。

He he really did he really did get a lot out of of the look.

Speaker 1

这不全都是他的功劳,但当时,谁比本·怀特更强呢?

It's not all just down to him, but, like, at that moment, who was better than Ben White?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 1

没几个。

Not many.

Speaker 0

卡洛斯,卡洛斯也没几个。

Carlos has Carlos not many.

Speaker 0

卡洛斯后来当了教练,我发誓。

Carlos has gone on to be a manager, swear.

Speaker 0

但我认为是的。

But I think yeah.

Speaker 0

我同意。

I I agree.

Speaker 0

我们所有人都在YouTube的葡萄牙里奥集锦里见过维克托·约科雷的进球。

This this this is a chance that we've all seen Victor Yokore's score on a YouTube highlight Rio in Portugal.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且我想相信他也能在英超进这个球,但我认为如果他要做到,他的控球必须更稳,动作也得更快一点。

And I I wanna believe that he can score this goal in the Premier League too, but I think if he's going to, his touch needs to be more secure and he needs to do things a bit quicker.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

正是如此。

Exactly that.

Speaker 1

而且你看,最终他还是进球了。

And look, you know, in the end, he did get his goal.

Speaker 1

我稍后再讲这个。

I'll come to that in a second.

Speaker 1

但显然,米克尔·阿尔特塔在大约第60分钟,或刚过60分钟时做出了调整,用加布里埃尔·马丁内利换下了莱安德罗·特罗瑟——不对,是诺尼·马多赫克。

But, obviously, Michel Arteta made some changes about the hour mark, or just after the hour mark, he put on Gabriel Martinelli on the right hand side in place of Leandro Trosser not Leandro Trosser, Noni Madoheque.

Speaker 1

对。

And Yeah.

Speaker 1

凯·哈弗茨被换下,马尔尼·厄德高上场了。

Kai Havertz went off, and Marn Odegaard came on.

Speaker 1

我认为,这场比赛中这些替补球员带来的影响是非常令人欣慰的。

And, you know, I think a really pleasing aspect of of this performance in this game is the impact that these players had off the bench.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为,在第三个进球的进攻过程中,厄德高在中场抢断了球权。

Odegaard, I think he wins the ball in midfield in the buildup to this third goal.

Speaker 1

他从利兹联球员脚下断下了球。

So he sort of nicks it off a Leeds player.

Speaker 1

我们重新组织了进攻。

We recycle it.

Speaker 1

他移动到你预期他该出现的位置,用脚外侧送出一记精妙的横传给马丁内利。

He moves across into that sort of Odegaarde position that you expect him to be in and plays a lovely ball down the line with the outside of his foot for Martinelli.

Speaker 1

马丁内利晃过防守球员后回撤,用左脚送出了一记非常出色的传中。

Martinelli skips beyond the defender, comes back, really good cross with his left foot, by the way.

Speaker 1

这是一个关键时刻,如果我们希望约卡雷斯特在我们之前讨论的那次机会基础上有所提升,那么这正是我所认为的,本赛季早些时候我们期待他展现出但并未经常看到的那种跑动。

This is a a moment where if we're looking for Jocharest to improve on the the previous chance we talked about, This is an area where I think earlier in the season, we were looking for this kind of movement from him that we weren't necessarily getting on a on a regular basis.

Speaker 1

他冲到防守球员身前,捅射破门,门将虽然碰到了球,但没能阻止它入网。

He gets in front of the defender, stabs it home, keeper sort of gets a hand to it, but can't keep it out.

Speaker 1

近距离进球。

Close range goal.

Speaker 1

我认为这很令人鼓舞,看到约卡雷斯特以这种方式进步。

I think that's encouraging, you know, to see Jocharest improve in that way.

Speaker 1

而且,如果他没进球,或者门将挡出了这脚射门,也有充分的理由认为阿森纳应该获得点球,而利兹联球员会被红牌罚下,因为那名防守球员根本没有尝试去碰球。

And, also, I think if he doesn't score or the keeper stops that going in, there's a very good case to be made that Arsenal should have a penalty, and Leeds get a red card because there's no attempt from the defender whatsoever to play the ball.

Speaker 1

所以我认为,尽管约卡雷斯特身后被利兹联球员犯规,他依然坚持射门得分,这一点值得更多肯定。

So I think you've gotta give a bit more credit to Jocharrez for being determined to score from there despite the fact he's being fouled from behind, by the Leeds defender.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,我认为这个进球,以及整个下半场都清楚地表明,米克尔托塔手中拥有如此丰富的战术选择。

I mean, what what I thought was evident in this goal and actually in that whole second half is that the array of options Michelotta has at his disposal.

Speaker 0

你知道,他换上了几位球员,他们虽然风格迥异,却都做出了重要贡献。

You know, he was able to bring on players who who made big contributions but in a very different stylistic fashion.

Speaker 0

比如,卡拉菲奥里替补上场担任左后卫,与卡佩尔的风格截然不同。

So, you know, Calafiori comes on at left back and is so different in Capier.

Speaker 0

奥德加德替补换下哈弗茨,以一种完全不同的方式扮演了那个角色。

Eau de Garde comes on for Havertz and and and plays that role in such a distinct way.

Speaker 0

我认为加布里埃尔·马丁内利从右路活动表现得非常出色。

And I thought Gabriel Martinelli playing off the right did brilliantly here.

Speaker 0

他回撤到内线,横传到完美的区域。

I mean, comes back inside, plays across into the perfect area.

Speaker 0

而约卡雷兹则强行压制对手,轻轻一捅将球送入网窝。

And there's Jokorez outmuscling his man, prodding at home.

Speaker 0

我认为,如果他能更多地这样踢,球队就会收获大量进球,目前他在各项赛事中已经打入了6球中的4球。

That's, you know I think if he if he does more of that, you'll get plenty of goals in this team, and it's actually four from six now for him in all competitions.

Speaker 0

所以我希望,我们正在见证一个转折点的出现。

So I'm I'm hopeful I'm hopeful that we're witnessing a bit of a turning point.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我看到有人说,贾卡雷兹是不是现在才逐渐适应英超联赛了?

I I saw people say, like, is it is it a case that Jacarez is sort of coming to terms with the Premier League now?

Speaker 1

他是不是在慢慢了解这个联赛中防守球员的运作方式所带来的挑战?

Is he learning a bit more about the challenges of the way defenders operate in this league?

Speaker 1

也许确实如此。

And and maybe that is the case.

Speaker 1

我知道并不是所有的进球都发生在英超联赛中,对吧?

I know not all the goals have have come in the Premier League, have they?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

他显然在对阵基拉时进过一个球。

He obviously got one against Kyra.

Speaker 0

他在对阵切尔西的卡拉宝杯比赛中也进了一个球。

He got one in the Carabao Cup at Chelsea as well.

Speaker 1

但正如我所说,他在防守球员之间的跑动比以前更好了,以前他可能只是在禁区内站得比较死板。由于他身材高大,你希望他能利用力量把防守球员挤开,或者像他刚才那样,即使被拉扯着,依然能保持良好的触球并近距离完成射门。

But, you know, like I said, the the movement across the defender is better than we've seen previously where maybe he has been just a little bit static in the box, and there is you know, because of the the sort of the size of this guy, you know, you kinda wanna see him use his strength and muscle defenders out of the way and or do what he did there and use his strength despite the fact he's being pulled back to still get good contact on the ball and make the finish from close range.

Speaker 1

听好了。

So listen.

Speaker 1

他一直备受关注,我们也曾批评过他,但该给的肯定还是要给,从阿森纳的角度来看,这个进球在本场比赛中非常重要。

He's been under the microscope, and we've been critical, but I think credit where it's due, that's an important goal in this game as well from an arsenal perspective.

Speaker 1

你知道,他错失了一次机会,但之后依然抬头把球打进,值得称赞。

You know, having missed that chance to to sort of keep his head up and and score the goal, Fair play.

Speaker 1

对吧?

You know?

Speaker 1

在那个时刻,这个进球对阿森纳来说至关重要。

It was a it was a big goal at that moment for Arsenal.

Speaker 1

两球领先。

Two nil.

Speaker 1

正如我们所知,足球中最安全的领先优势是三比零。

As we know, the most dangerous lead in football, three nil.

Speaker 1

你知道,尽管我们最近在防守上有些问题,但那基本上就等于比赛结束了。

You know, even with some of our defensive issues of late, you know, that was pretty much that.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

一旦我们打进那个进球,你就感觉比赛已经赢了。

You felt like the game was won once we scored that goal.

Speaker 0

当然。

Definitely.

Speaker 0

而且我认为他进球后一定如释重负,因为说实话,他之前在英超联赛中只进过一个类似的进球,而且那还是在埃弗顿罚进的点球。

And he I think he was a very relieved man to score it as well because, yeah, only one of those goals, I think, had come in the in the Premier League, and that had been a penalty, I think, at Everton.

Speaker 0

所以如果你留意他进球后的表现,嗯。

So if you watch him after the goal Mhmm.

Speaker 0

除了庆祝之外,他还一遍又一遍地大骂不止。

As well as doing his celebration, he also basically just swears a lot again and again and again.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我认为他在那一刻非常如释重负,充满肾上腺素

I think he's a very relieved and adrenaline filled man at

Speaker 1

那个时候

that point

Speaker 0

在当时

in time.

Speaker 1

为什么不呢?

Why not?

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

随后,米克尔·阿尔特塔做出了更多换人调整。

So then there were more changes from Michel Arteta.

Speaker 1

正如你所说,卡利富里换下了恩卡佩尔。

Like you said, Califuri came on for Encapier.

Speaker 1

加布里埃尔·热苏斯替补上场,换下了乔卡雷塞。

Gabriel Jesus came on for Jocharese.

Speaker 1

我认为,你知道,最近备受关注的另一位球员是马丁·奥德加特。

And I think, you know, another player who's been under the microscope quite a bit of late is Martin Odegaard.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

对我来说,简单地说他被弃用后因为被弃用而反弹,这种说法太肤浅了。

It's for me, it's too simplistic to say, well, he was dropped, and then he responded because he was dropped.

Speaker 1

但我认为,奥德加特在这场比赛中的表现值得肯定。

But I think you have to credit the response from Odegaard in this game.

Speaker 1

他踢球的方式更接近我们希望他常态展现的马丁·奥德加特——出球更快。

He looked more like the the Martin Odegaard we wanna see on a regular basis in terms of the way he played the ball quickly.

Speaker 1

正如我所说,他参与了第三个进球。

Like I said, he was involved in the the third goal.

Speaker 1

在第三个进球的进攻过程中,他还成功抢断了球。

He also won the ball back, in the buildup to the third goal.

Speaker 1

在这种情况下,他接到了卡利富里的传球。

In this instance, he receives a pass from Califuri.

Speaker 1

卡利富里这次配合真漂亮。

Nice little play from Califuri.

Speaker 1

他把球传到了内线。

Played it inside.

Speaker 1

奥德加德稍作停顿,找到了禁区内的小耶稣,加布里埃尔·耶稣这次的处理太精彩了——他拉球后撤,再顺势推射。

Odegaard takes a moment, finds Jesus in the box, and this is this is just fantastic from Gabriel Jesus to make the space for the shot, way he drags the ball back, rolls it forward.

Speaker 1

防守球员心里大概在想:‘天哪。’

The defender's kind of, oh, fuck.

Speaker 1

这里到底发生了什么?

What's happened here?

Speaker 1

刚好有足够空间起脚射门,这一球完美地钻入了球门下角。

And there's just enough room to get off a shot, and that shot is perfect into the bottom corner.

Speaker 1

这是一粒精彩的进球。

That's a brilliant goal.

Speaker 1

加布里埃尔·热苏斯的精彩射门。

Brilliant finish from from Gabriel Jesus.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在这之前,他在比赛中已经有几次机会了。

And he's had a couple of chances before that in the game.

Speaker 1

有一次头球。

There was the header.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

来自右路的汀布罗斯,那是一次近距离头球。

Timbercross from the right hand side where like, it's a point blank header.

Speaker 1

这种情况下,我觉得他也没法做得更多了,但球正好直奔门将。

It's one of those where I don't know that he can do a great deal more, but it's kinda straight at the keeper.

Speaker 1

不错的扑救,但这种球门将本来就应该扑住。

A good save, but one you would expect the keeper to make.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我原本以为这会是那种他只在某些时刻闪光的比赛。

I thought we it might be one of those games where he sort of impresses in flashes.

Speaker 0

后门附近还有一次机会,但球偏出了,我当时想,他这次能进球吗?

There was another chance at at the back post as well, which just went wide, and I thought, is he gonna get the goal?

Speaker 0

但这次射门实在太漂亮了。

But this was so beautifully taken.

Speaker 0

我的意思是,那种冷静、技术、技巧,我都觉得德克兰·赖斯忍不住由衷赞叹,谁能怪他呢?

I mean, the the composure, the technique, the skill, I just thought it was a lovely old Declan Rice was sort of cooing in appreciation of this one, and who can blame him?

Speaker 0

射得真漂亮。

Beautifully taken.

Speaker 1

所以现在是四比零。

So that's four nil.

Speaker 1

埃伯雷查·埃泽在雨中获得了一些出场时间。

Eberrecha Ezek got a little bit of a run out in the rain.

Speaker 1

我有点为他感到难过。

I've I kinda felt sorry for him.

Speaker 1

就像是

It was like

Speaker 0

他看起来并不像是很高兴能上场。

He didn't he as I'm sure, he didn't look thrilled to be coming on.

Speaker 0

我相信他是愿意的,但是,当时雨下得那么大,镜头切到他站在边线准备上场时,他正抬头望着天空。

I'm sure he was, but, like, the way it was chucking it down, it cut to him on the touchline being introduced, and he was kind of looking up at the skies.

Speaker 0

而且

And

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

那时候雨下得挺大的。

It was pretty rainy at that point.

Speaker 1

没错

Yeah.

Speaker 1

我觉得

I think

Speaker 0

他有点觉得,这并不是我的理想。

he was a bit like, it's not my ideal.

Speaker 0

我确实听说在Askast上,HLTCA的Dan说过,一旦太阳出来,你会看到完全不同的景象。

I did actually hear was it on Askast that h Dan from HLTCA was saying, like, once the once the sun comes out, you see a different essay.

Speaker 1

真的吗?

Oh, really?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我认为这确实有人说过,

I do think it's something that has been said,

Speaker 1

但来吧,春天。

but Come on, Spring.

Speaker 1

我们需要你。

We need you.

Speaker 1

我们需要你。

We need you.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们愿意在周日。

We're willing that Sunday.

Speaker 1

但你看,4比0的时候,还有其他机会呢。

But, look, you know, four nil, there were other chances as well.

Speaker 1

我觉得有个耶稣的头球,对吧?

I think there was a Jesus header, wasn't there?

Speaker 1

那个球算是被挡出了门线,但当时没人太在意,因为已经是四比零了。

Which was sort of off the line, but nobody paid too much attention because it was four nil at that time.

Speaker 1

还有卡利富里也有个头球顶高了,我想,之后还和伊桑·安帕杜有点小冲突。

And there was Califuri with a header over the bar, I think, as well and a bit of handbags afterwards with Ethan Ampadu.

Speaker 1

但是,你知道,阿森纳用这种果断、响亮且令人印象深刻的方式做出了回应。

But, you know, that was an emphatic, a resounding, and impressive way for Arsenal to respond.

Speaker 1

听着。

And listen.

Speaker 1

我们上周仔细分析了比赛,因为那天确实表现不佳。

We we picked the bones out of last week because it was not a good day.

Speaker 1

对阿森纳来说那是糟糕的一天。

It was a bad day for Arsenal.

Speaker 1

虽然有很多我们不喜欢的地方,无论是内容还是方式,但这次我们在团队协作和个人表现上都有很多值得肯定的地方。

There was a lot not to like about what we did and how we did it, but on this occasion, a lot to like about what we did, how we did it collectively, individually.

Speaker 1

你知道,阿尔特塔会关注一场零封,这很重要。

You know, Arteta will be looking at a clean sheet, you know, which is important.

Speaker 1

他的两名中锋都取得了进球。

Goals for both of his center forwards.

Speaker 1

哈弗茨虽然数据上体现不多,但确实产生了影响。

Havertz having an impact even if it was a bit more ephemeral than statistical.

Speaker 1

三分给曼城施加了一些压力,而且显然,周末在热刺发生的事情,让这个周末对阿森纳来说变得格外重要。

Three points put a bit of pressure on Man City, and, obviously, the way the weekend finished with what happened at at at Spurs, you know, makes it a really, really big weekend for Arsenal.

Speaker 1

没人会过早乐观,但我觉得这展示了在争冠联赛和这个赛季中,情绪如何能在短短一个周末内迅速逆转。

Nobody's counting any chickens or anything like that, but just a demonstration, I think, of how within this title race and within this season, the sort of mood can flip, like, so quickly from one weekend to the next.

Speaker 1

从阿森纳的角度来看,这是一个非常积极的周末。

You know, it's a very, very positive weekend from an arsenal perspective.

Speaker 1

我们在积分榜上的领先优势扩大了,我认为在埃兰路球场的这场比赛中,我们想看到的球队表现几乎全部出现了。

Our lead at the top is extended, and I think pretty much everything we wanted to see from the team in that performance at Elland Road was there.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

边缘球员挺身而出,比如马杜埃凯,约卡雷也进球了,这提升了信心,而厄德高替补登场后踢了半小时好球,我认为这更符合马丁·厄德高的真实水平,而不是过去几周围绕他的某些讨论,这个我理解。

Players who've been on the fringes stepping up, you know, like Madueke, for example, and Jokare is getting a goal, which is a confidence boost, and Odegaard coming in and having a really good half an hour on the pitch, which I think is more aligned to the quality of Martin Odegaard than than some of the discussion around Martin Odegaard over the last couple of weeks, which I think is you know, I get it.

Speaker 1

他确实状态不佳,但听讨论你会以为我们在说另一个人。

He's not been playing well, but you would swear, you know, we're talking about somebody else here.

Speaker 1

所以看到厄德高在替补时间里也有出色表现,我真的很高兴。

So I was really pleased to see Odegaard deliver within that cameo as well.

Speaker 1

所以从阿森纳角度来看有非常非常多的积极面,顺便说一句,防守表现也堪称极其稳固出色。

So loads and loads of positives from an arsenal perspective, as well as, by the way, just a really, really impressively solid defensive performance.

Speaker 1

我觉得蒂姆伯表现非常出色。

I thought Timber was brilliant.

Speaker 1

卡尔弗特-勒温在开场十五到二十分钟里试图给萨利巴制造麻烦,但基本上放弃了,因为他根本占不到任何便宜。

Calvert Lewin tried to give Saliba a hard time in the opening fifteen, twenty minutes and basically gave up because it was he got no change out of them.

Speaker 1

加布里埃尔,没有球员比他做出更多解围。

Gabriel, no player makes more clearances in Gabriel.

Speaker 1

而卡皮尔在后防线上也很稳固。

And Kapier, solid at the back.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

所以总的来说,从阿森纳的角度来看,这真是非常不错的一天。

So all in all, I think it's just a a really good day from an arsenal perspective.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,无论看哪里,都是好消息。

I mean, everywhere you look, there's there's good news items.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

加布里埃尔·热苏斯也进了一个球。

Gabbard Jesus also got a goal.

Speaker 0

凯·哈弗茨和卡利富里都获得了更多出场时间。

There were more minutes for Kai Havertz, more minutes for Califuri.

Speaker 0

我们可能找到了之前使用的阵型中的某些关键点。

Might have found something in the structure that we used, the formation that we used.

Speaker 0

我认为这种战术在艰难的客场比赛中可能特别有效。

I think that could be particularly effective in difficult away games.

Speaker 0

所以有很多值得肯定的地方。

So there was a lot there to like.

Speaker 0

而且,是的,我的意思是,回想一周前曼联比赛后大家的种种担忧,我一直说我认为曼城和阿斯顿维拉都会丢更多分,幸运的是,这种情况很快就发生了。

And, yeah, I mean, listen, for all the hand wringing a week ago off the back of the Manchester United game, you know, I I have always said I expect Man City to drop more points and Aston Villa too, and fortunately that that came to fruition pretty quickly.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但也许是因为大家担心阿森纳也有丢分的可能,而客场艰难的比赛被视为一块难啃的骨头。

But maybe it was, you know, so allied with the the fear that Arsenal were also capable of dropping more points and and leads away difficult away game seen as a banana skin.

Speaker 1

所以,这个赛季有些时候,当你看阿森纳时,你会说:给我看看你们的夺冠实力吧。

So, you know, there have been times this season when, you know, you've looked at Arsenal and said, like, show me show me your title credentials here.

Speaker 1

我认为我们在某些比赛中已经做到了。

And I think we've done it in certain games.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

我想起客场对伯恩茅斯的那场比赛,那是其中一天,你知道,你面对的是一支已经十到十一场没赢过的球队。

I think of Bournemouth away, that was one of those days where, you know, you're playing a team that hadn't won in ten, eleven games, something like that.

Speaker 1

所以他们迫切希望重回正轨。

So they're desperate to get themselves back on track.

Speaker 1

而且他们是一支不错的球队,客场作战也相当艰难。

And they're a good team, and it's a difficult away ground to visit.

Speaker 1

但我们从那里带走了胜利。

And we came away from there with a win.

Speaker 1

但还有其他一些比赛,你可能会觉得,我们没有展现出我原本期待的表现,但这场球几乎完全达到了我对阿森纳的所有期望。

But there've been other games as well where you're like, we haven't quite delivered what I thought we might deliver, but this was pretty much everything I wanted from from Arsenal.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且每当阿森纳这个赛季受到质疑时,他们总是能奋起反击。

And invariably, when Arsenal have been questioned this season, they have fought back.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们已经找到了应对的方法。

They have found a way to respond to that.

Speaker 0

而且我认为这非常令人鼓舞。

And and I think that's super super encouraging.

Speaker 0

你知道,他们在安菲尔德输给了利物浦,但在下一场比赛中对阵森林队就反弹了。

You know, they they got beat by Liverpool at Anfield, came back on the next game against Forest.

Speaker 0

我想是3比0,表现得非常强势。

I think it was three nil, really commanding.

Speaker 0

当他们被阿斯顿维拉击败后,他们在欧冠客场对阵布鲁日,以3比0取胜。

When they were beaten by Aston Villa, they went to Club Bruges in the Champions League, three nil on the road.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

在家被曼联击败后,他们在接下来的联赛中客场4比0战胜了利兹联。

Beaten by United at home, four nil at Leeds in the following league game.

Speaker 0

所以当他们遭遇挫折时,总是决心纠正错误,我认为这将为我们带来非常好的优势。

So they are determined to kind of put it right when they do have a setback, and I think that's gonna stand us in really, really good step.

Speaker 1

而且在明天对阵切尔西的卡拉宝杯关键比赛前重回胜利轨道也很重要,所以我们需要这场胜利,你知道的,在其他方面也是如此。

Also important to get back to winning ways ahead of a big game tomorrow against Chelsea in the in the Carabao Cup, so we needed that, you know, on on other levels too.

Speaker 1

但最重要的是,三分在手,位居榜首,扩大了我们的领先优势,这是英超联赛一个美好的下午和一个精彩的周末。

But most importantly, three points top of the table, extended our lead, just a a great afternoon and a great weekend of of Premier League football.

Speaker 1

在我们稍作休息之前,还有别的事吗?

Anything else before we take a little break?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

我觉得没有了,老兄。

I don't think so, mate.

Speaker 0

我觉得我们已经讲完了。

I think we've covered it.

Speaker 0

我觉得咱们现在可以进入一些提问环节了。

I think it's let's get into Some questions.

Speaker 0

提问。

Questions.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

我们将在本节目第二部分回来,回答你们在 bluesky@gunnablog.bsky.social 和 arceblog.com 提交的问题。

We will come back with your questions and more in part two right after this.

Speaker 1

欢迎回到《Arce Cast Extra》。

Welcome back to the Arce Cast Extra.

Speaker 1

这是节目的第二部分,我们将回答你们发送到 bluesky@gunnablog.bsky.social 和 arceblog.com 的问题。

This is part two of the show where we answer the questions that you sent to us on bluesky@gunnablog.bsky.social and at arceblog.com.

Speaker 1

此外,你们也可以在 Arce Blog 的 Discord 聊天服务器中提问,前提是你们是 Patreon 上的 R Plug 会员。

Also on the arce blog Discord chat server, which you get access to if you are an r splug member on Patreon.

Speaker 1

我们之前在播客中稍微提到过这一点。

We referenced this a bit earlier in the pod.

Speaker 1

米克尔·马里诺因伤缺阵,据阿森纳报道,他在对阵曼联时遭受了脚部损伤,需要接受手术。

Mikel Marino out with an injury, a foot injury sustained against Manchester United is what Arsenal report, and he will require surgery.

Speaker 1

他们表示目标是让他在赛季结束前复出,或至少在赛季结束前恢复训练,但我想这确实是个重大打击。

They say the aim is for him to be back before the end of the season or to resume training before the end of the season, but this is this is a a real blow, I think.

Speaker 1

而最能体现这一打击严重性的,或许来自我们的阿森纳观察员埃利奥特,我认为他过去对马里诺一直持怀疑态度。

And maybe the best bellwether of what a real blow that is comes from Elliott, our Arsenal vision friend, who I think it's fair to say has been a bit Marino skeptic in the past.

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 1

但他昨晚在Blue Sky上发帖回应马里诺的伤情,说:‘这真是太遗憾了。’

But he posted on Blue Sky last night, this is such a shame in response to the Marino injury news.

Speaker 1

这真是太遗憾了。

This is such a shame.

Speaker 1

他本是我任何重要比赛首选名单上的球员,他的缺席令人惋惜,我完全同意。

A player who would be high up my list to start any big game will be missed, and I completely agree.

Speaker 1

他的缺席令人惋惜。

He will be missed.

Speaker 1

这确实是个打击。

It is a blow.

Speaker 1

本赛季至今,他出场33次,打进6球,送出3次助攻。

33 appearances, six goals, three assists so far this season.

Speaker 1

我觉得他刚来的时候,大家觉得这人嘛,有点平平无奇。

I think he you know, when he first came in, there was a sense of, well, this guy, you know, he's a bit he's a bit sort of middling.

Speaker 1

他就是个功能型球员,不管怎么说吧。

He's a bit functional, whatever it might be.

Speaker 1

但我觉得随着时间推移,他凭借职业态度和出色表现逐渐赢得了大家的认可,尤其是他的技术能力,以及在队内能胜任前锋和多种中场位置的灵活性。

But I think over time, he is he sort of won people over because of his professionalism, because of his quality, I think, well, his technical ability, the, you know, the the versatility that he has, within this squad to play up front, to play different midfield roles.

Speaker 1

对他来说这真是个坏消息。

So it's really bad news for him.

Speaker 1

希望他能尽快康复,顺利回归,在赛季结束前复出。

Hopefully, he can recover quickly and successfully and get back before the end of the season.

Speaker 1

但这对阿森纳来说也是个坏消息,因为我觉得他本赛季是球队的关键成员,也是我们变得强大的重要一环。

But it's bad news for Arcel as well because I think he, you know, is a key component to the squad this season, and he's been, you know, a big part of what's made us strong.

Speaker 0

确实如此。

Definitely.

Speaker 0

而且我们这里损失了两名球员。

And we lose two players here.

Speaker 0

我们失去了米凯尔·马里诺,这位多面手中场,以及作为前锋的进球机器M9。

We lose Mikel Marino, multifunctional midfielder, and we lose m nine, the goal scoring sensation as a striker.

Speaker 0

我认为这是个重大打击,因为借用埃利奥特的说法,莫雷诺证明了自己关键时刻靠得住。

I think it's a big blow because, well, to borrow an Americanism from Elliott, Moreno has shown himself to be clutch.

Speaker 0

他是个关键时刻能挺身而出的球员。

He is a clutch player.

Speaker 0

他总能在重要比赛、重大场合中打出关键表现。

He is a guy who can deliver big moments in big games on big occasions.

Speaker 0

他有潜力成为有效的首发球员,也能当个超级替补。

He has the potential to be an effective starter, a super sub.

Speaker 0

我认为他也证明了自己从替补席上也能产生影响。

I think he's shown himself to have an impact from the bench too.

Speaker 0

所以这不仅是损失,他还是一位很有个性的球员。

So it's an and he's a big character.

Speaker 0

他是个很有个性的球员。

He's a big character.

Speaker 0

他在朴茨茅斯时,尽管加布里埃尔是首发十一人之一,但他戴上了队长袖标,对吗?

Was it at Portsmouth that he wore the captain's armband despite Gabriel being in the starting 11?

Speaker 0

我认为这体现了他在主教练和队友心中的地位。

I think that shows you the esteem in which he's held by Mhmm.

Speaker 0

主教练和他的队友们。

The manager and his teammates.

Speaker 0

我很好奇,接下来几个月他会在球队中保持多大的参与度。

I'm intrigued to see actually to what extent he stays around the group in the coming months.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

我不知道他在本赛季剩余时间里在场上能扮演多少角色,但我认为他是个非常重要的球员。

You know, I don't know how much part he's gonna have to play on the pitch in the remainder of the season, but I think he's such an important character.

Speaker 0

我甚至怀疑他们会不会尽量让他留在身边并保持参与。

I almost wonder if they'll try and keep him close and involved.

Speaker 1

我的意思是,我觉得他本人也希望如此。

I mean, I think he'd want to be.

Speaker 1

你知道,这种情况就是那种,球队是一个非常紧密的集体,显然,他需要完成手术后的康复和恢复,我猜会稍微分开一段时间。

You know, this is one of those where, you know, it is a very tight knit squad, and, obviously, you know, he'll have to do whatever rehab and recuperation from the surgery, I guess, a little bit apart.

Speaker 1

但是,你知道,没有理由他不能成为团队的一部分,尤其是在主场比赛期间,当然还有训练。

But, you know, there's no reason why he can't be part of the group in in certainly around home games, but obviously training.

Speaker 1

你知道,他也是一个非常非常聪明的人。

You know, he is a very, very smart guy as well.

Speaker 1

你知道,我觉得每当你听他讲话时,他都能讲得很好,无论是关于足球、在阿森纳的生活、他自己的职业生涯还是其他事情。

You know, I think that's whenever you hear him talk, he talks so well about, you know, whether it's football or life at Arsenal or his own career journey or or other other things.

Speaker 1

他几周前和安德鲁·艾伦做了一个非常好的采访。

He did a really good interview with Andrew Allen a couple of weeks ago.

Speaker 1

我想那是阿森纳社区活动的三十周年纪念。

There was, I think, the thirtieth anniversary maybe of Arsenal in the community.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

是四十周年。

It's 40.

Speaker 1

40年。

40.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以安德鲁在阿森纳中心花了一点时间与他交流,内容发布在RSWAG新闻上。

So Andrew got a little bit of time with him down at the Arsenal hub, and it's over on RSWAG News.

Speaker 1

如果我记得的话,我会在节目笔记里放一个链接。

If I remember, I'll put a link to it in the the the show notes here.

Speaker 1

但他真是个非常聪明、敏锐的人,身边需要这样的人。

But just a really, really smart switched on guy, and you need people like that around.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

确实如此。

You do.

Speaker 0

我 personally 很同情他,因为你知道,我们觉得赛季末的三月、四月和五月可能会有一些重要的比赛,而他本非常渴望参与其中。

And so I and I feel for him personally because, you know, we think there might be some big games coming up towards the end of the season, March, April, and May, that he would have been desperate to be involved in.

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 0

也许他还有机会赶在赛季末这段关键时期复出,但这无疑是个打击。

Maybe he's got a chance of of getting back right for the end of that sort of run, but it's undoubtedly a blow.

Speaker 0

我觉得这立刻让我想到,球队对凯·哈弗茨的体能和出场Availability将极度依赖,因为我认为他在很多方面与马里诺很相似,比如位置感、身体素质、头球能力,以及他们作为前腰或前锋所占据的位置。

I think I think one thing it immediately makes me think is it's gonna place a really heavy emphasis, I think, on the fitness and availability of Kai Havertz because I think they're quite analogous maybe in terms of sort of what they bring to the squad in terms of, you know, positional intelligence, physicality, aerial ability, the positions they occupy as, you know, an advanced midfielder or forward.

Speaker 0

我觉得他们之间存在某种相似性,如果哈弗茨能保持健康,他很可能会接过本该属于马里诺的大量出场时间。

I think there's a kind of relationship there, and I I see Havertz taking a lot of the minutes that would have been Marino's if he can stay fit.

Speaker 1

好吧,你看。

Well, look.

Speaker 1

我们收到了很多关于这个问题的提问,因为你知道,大卫·奥恩斯坦在《The Athletic》上发布的文章中,隐约暗示阿森纳可能会去转会市场寻找补强。

We had a load of questions about this because, you know, obviously, within the article that David Ornstein put out on The Athletic, there was a hint that Arsenal might look to the transfer market.

Speaker 1

在Discord上,我觉得是马特·哈伊宁纳克,大概是这么发音。

On the Discord, Matej Hajjinak, I think, is how you pronounce it.

Speaker 1

如果我念错了,抱歉。

Apologies if I got that wrong.

Speaker 1

他说,在听到马里诺受伤的噩耗后,你觉得我们有必要进入转会市场吗?

He said after hearing the horrible news about Marino's injury, do you think we have to enter the transfer market?

Speaker 1

他说,我认为我们应该着眼于队内,给埃泽、诺尔加德以及可能的迈尔斯·刘易斯·斯凯利更多出场时间。

He says, I think we should look inside the squad and give more minutes to the likes of Eze Norgaard and maybe Miles Lewis Skelly in midfield.

Speaker 1

你看。

And look.

Speaker 1

截止时间是今晚,所以你可以告诉我,我是不是想得太简单了——但我觉得,阿森纳今天在7点前能完成任何引援的话,那会是个很大的意外。

The deadline is tonight, so you can tell me if I'm way off base here, but it feels like it would be a big surprise if Arsenal were able to get something over the line, you know, today before 07:00.

Speaker 1

我另一部分想法是,是的。

The other part of me thinks, yes.

Speaker 1

哈弗茨就在那里,他绝对可以承担原本由米克尔·马里诺在各个位置上踢的出场时间。

Havertz is there, and he can definitely take some of the minutes that Mikel Marino would have played in various positions.

Speaker 1

但就像米特什说的,如果我是埃泽,我不希望队友受伤,但我也在敲教练的门,说:我才是那个合适的人选。

But, you know, like Mitesh says there, I'm I'm really if I'm Eberrecha Eze, I don't wanna see my teammate get injured, but I'm sort of knocking on the manager's door to say, I'm the guy.

Speaker 1

我可以踢更多的分钟。

I can play more minutes.

Speaker 1

我可以胜任这个角色。

I can step into that role.

Speaker 1

我可以踢右八分钟或左八分钟,你让我踢哪里我都行。

I can play those, you know, right eight minutes or left eight minutes, wherever you want me to play.

Speaker 1

如果赖斯或祖巴门迪负责后撤防守,我也可以为球队完成这个任务。

If it's Rice or Zubamendi who's gonna sit deep, I can do that job for this team.

Speaker 1

我不是说这是一件好事,但赛季中有时会发生像伤病这样的事,反而给球员创造了机会。

You know, I'm not saying it's obviously, it's not a good thing, but sometimes things happen within a season like an injury that kind of opens the door for a player.

Speaker 1

在我看来,埃泽似乎正是那种能从这种状况中受益的球员,你懂的,寻找积极的一面。

And Eze feels to me a little bit like somebody who could benefit from this situation, you know, for looking for a silver lining.

Speaker 1

我们一直都在讨论他,如何让他更多参与进来,如何让他获得更多的出场时间。

You know, we we've been talking about him and how do we get him more involved and how does he get more minutes.

Speaker 1

这或许正是通往那个目标的契机,如果这么说合适的话。

And this might be the the sort of gateway to that, if that's the right way to put it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,他们主要是在市场上寻找潜在的租借交易,也就是短期的替补人选,但我认为目前并没有特别合适的选择。

I mean, I think they've been looking at the market principally for a potential loan deal, you know, a short term cover, but I think they're finding that there's not necessarily a great deal out there.

Speaker 0

我的意思是,有一两个球员如果没去别的地方,可能会让阿森纳感兴趣。

I mean, there are one or two that you think might have interested Arsenal had they not gone elsewhere.

Speaker 0

我的意思是,道格拉斯·路易斯是个挺有意思的人选。

I mean, Douglas Luiz, I think, is an interesting one.

Speaker 0

他这个月在诺丁汉森林的租借期提前结束,随后加盟了阿斯顿维拉。

His loan with Forest was kind of cut short this month, and he went on to join Aston Villa.

Speaker 0

我认为,如果这件事没发生,我们知道米克尔·阿尔特塔非常欣赏他,而且阿森纳以前也曾多次尝试签下他。

I think had that not happened, we know he's a player Michel Arteta really likes, and Arsenal tried to sign a few times previously.

Speaker 1

是米克尔·阿尔特塔更喜欢他,还是埃杜更喜欢他?

Was he a player Michel Arteta liked more or Edu liked more?

Speaker 0

我觉得两者都挺喜欢的,老实说,因为阿尔特塔曾在曼城短暂地和他共事过。

I think a bit of both, to be honest, because I think Arteta had worked with him briefly at City.

Speaker 0

我不确定他是否在那个时期就在曼城,但阿尔特塔肯定在他在外租借期间密切关注过他,我想他们在这一点上看法比较一致,当然,通过他的经纪人,埃杜也和他有很强的关联。

Not sure if he'd been at City in that period, but certainly he'd watched him a lot when he'd been out on loan and I think that was one they were fairly aligned on, but of course, strong association with Edu as well via his agent.

Speaker 0

所以,你知道,这个人选就这么错过了。

So, you know, that's one that sort of passes by.

Speaker 0

有个来自因蒂马兰的球员,大卫·埃弗拉塔塞,据说要租借加盟诺丁汉森林。

There's a guy from Intimarland, David Efratace, who's said to be joining Nottingham Forest on loan.

Speaker 0

我觉得这个进展已经比较靠前了。

I think that one is fairly far down the track.

Speaker 0

所以我不觉得现在有什么特别好的选择,也不确定在球队建设、规划和财务方面,是否真有实力进行大手笔引援。

So I just I'm not sure there's a great deal out there, and I'm not sure in terms of the squad building, the squad planning, the finances, whether there's necessarily the capacity for sort of big signing.

Speaker 0

今天早上我看到有传闻说特纳利要加盟纽卡斯尔。

You know, I've seen the links this morning to Tenali at Newcastle.

Speaker 1

这看起来,你知道,根本不可能,即使他们真的感兴趣。

That seems, you know, kind of impossible, even if they were really interested.

Speaker 0

他不久前刚签了新合同。

He he signed a new contract not that long ago.

Speaker 0

这份合同是在他禁赛期间达成的,我认为他已经续约到2029年。

It was one that was agreed during his ban, and he's extended, I think, till 2029.

Speaker 0

他绝对是阿森纳喜欢的球员,但你知道,我觉得纽卡斯尔现在 stakes 太高了,窗口只剩大约九个小时,不可能放他走。

He's definitely a player Arsenal like, but I, you know, I I think Newcastle have got too much at stake really to consider letting him go with, what, about nine hours left in the window.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

所以我觉得今天这件事基本不可能了。

So I'd say probably infeasible today.

Speaker 0

我觉得,好吧,让我先说明一下我的观点。

I don't think, well, let's let's put my caveat in.

Speaker 0

就目前情况来看,我不太认为阿森纳今天能完成任何引援。

As things stand, I don't really expect Arsenal to get anything done today.

Speaker 0

老实说,我也不确定他们是否真的需要。

And to be honest with you, I'm I'm not sure they need to.

Speaker 0

有意思的是,伊森和阿里被外租了,我们其实不需要他们回来。

I mean, it's interesting, isn't it, that Ethan and Arie was loaned out as far as we need no.

Speaker 0

那里没有回购条款。

There is no recall clause there.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我今天早上看到萨姆·迪恩的报道,说根本没有回买条款。

I saw Sam Dean report that this morning saying there is no Yeah.

Speaker 1

也没有计划去尝试这么做。

Recall clause or plan to even try that.

Speaker 1

所以。

So

Speaker 0

而且我认为这可能是正确的决定。

And and I think that's probably the right call.

Speaker 0

我的意思是,如果你已经深思熟虑过放走伊森,并且认定他在马赛待六个月对他发展最有利,那么两周后又反悔把他召回,肯定会非常困难。

I mean, if you've had to think long and hard about letting Ethan go and you decide that six months in Marseille is what is absolutely best for his development, I think giving him a call a fortnight later to sort of renege on that would have been very difficult.

Speaker 0

有趣的是,津琴科,阿森纳已经知道穆里尼奥的问题好几天了。

It's interesting that Zinchenko you know, Arsenal have been aware of Mourinho's issue for a few days.

Speaker 0

津琴科昨天已经永久转会至阿贾克斯,显然他在阿森纳的评估中已经跌到如此低位,以至于在这种情况下根本不再被视为可行人选。

Zinchenko completed his permanent move to Ajax yesterday, so he's fallen so far in Arsenal's estimation seemingly that he's not really considered a viable option in this situation.

Speaker 0

没有人愿意把他召回。

There's been no appetite to bring him back.

Speaker 0

我的意思是,我觉得米克·米克洛塞克上周五曾充满激情地谈到把球员排除在阵容之外所涉及的一切,以及这种做法对球员情感上的影响,是的。

I mean, for me, I feel like, you know, Mick Miklosek spoke passionately on Friday about what it involves leaving players out the squad, the emotional impact Yeah.

Speaker 0

这会对个人产生影响。

That can have on the individuals.

Speaker 0

他在上周末的比赛中将马斯·刘易斯和克里斯蒂安·诺尔加德排除在比赛日阵容之外。

Well, he left out two from the matchday squad at the weekend in Mars Lewis Kelly and Christian Norgaard.

Speaker 0

而且,你知道,他可能还得用他们。

And, you know, he might have to use them.

Speaker 1

好吧,就这样了。

Well well, that's it.

Speaker 0

这基本上就是我所想的全部了。

That's basically all I think about

Speaker 1

它。

it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

我的意思是,听好了,诺尔加德坐在替补席上,因为我觉得他是作为第20人,或者第21人上场的,不管怎样。

I mean, listen, Norgaard was on the bench because I think he came as the twentieth man, didn't he, or the twenty first man, whatever it is.

Speaker 0

当萨卡受伤时。

When Saka was injured.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以当萨卡受伤时,他坐在替补席上。

So when Saka was injured, he was on the bench.

Speaker 1

但迈尔斯·刘易斯·凯利被完全排除在阵容之外。

But Miles Lewis Kelly left out of the squad entirely.

Speaker 1

所以我认为,听好了。

So I think listen.

Speaker 1

一旦出现伤病,尤其是严重伤病,大家立刻就会想到转会市场,但考虑到他们讨论的时间框架,这对米格尔·马里诺来说显然完全不是常规情况。

Everyone immediately thinks of the market when you pick up an injury and a serious injury, and this is obviously not routine at all for Miguel Marino given the time frames that that they're discussing with this.

Speaker 1

但我认为你必须看看你们内部的解决方案,因为这些方案是存在的。

But I think you have to look at your, in inverted commas, internal solutions to this one because they're there.

Speaker 1

并不是说这些方案不存在。

It's not like they're not there.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

这可能会给几位球员带来更大的压力。

It does place maybe a heavier burden on a couple of players.

Speaker 0

我认为布赖森那边已经做出了调整。

I think Bryson's have amended.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们就是那些我们谈到马里诺时,会想到他进攻端贡献的人。

They're the ones where you know, we talk about Marino and, you know, what he offers in attack.

Speaker 0

但我认为在凯·哈弗茨和你提到的埃泽之间,

But I think between Kai Havertz, you know, Eze, who you mentioned.

Speaker 0

我觉得我们在球场的那部分区域人手是足够的,但真正的问题在于中场核心区域。

I think we've got enough sort of in that part of the pitch, but I think it's really in the engine room of midfield.

Speaker 0

赖斯、苏维门迪和或许诺尔高之间的实力差距可能比阵容其他位置更大,这将是阿森纳担心的地方。

The gap between Rice, Zuvemendi, and maybe Norgaard is a bit bigger maybe than elsewhere in the squad, and that would be what Arsenal will be worried about.

Speaker 0

你知道,如果我们失去其中任何一人,我们会处于什么境地?

You know, if we lost one of those guys, where does it leave us?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,我想你得依赖诺尔高。

I mean, I guess you have to lean into to Norgaard.

Speaker 1

他毕竟还是一位经验丰富的英超球员,很可能有些比赛你需要依靠他来保护赖斯,也许今晚就需要。

This is still a, you know, a very experienced Premier League player, and there may well be games where, you know, you've gotta lean into him in order to protect Rice and to protect Well, maybe tonight.

Speaker 0

明晚。

Tomorrow night.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们等着看他在那里会怎么做。

We'll we'll wait and see what he does there.

Speaker 1

我们稍后会听到主教练的说法。

We'll hear from the manager a bit later on.

Speaker 1

我确实想问你这个问题,因为我们提到了他,人们一直在讨论他是否可能成为米歇尔·马里诺的潜在左翼替补人选。

I did wanna ask you this one because we mentioned him, and people have talked about him as, you know, potential left eight replacement for Michel Marino.

Speaker 1

我不确定我怎么看得到这一点。

I'm not sure I see it.

Speaker 1

但乔瑟夫·纳撒尼尔博士在蓝天频道表示,他想听听你对迈尔斯·刘易斯·凯利未入选阵容的看法,而卡利富里显然还不够健康无法首发。

But Joseph Nathan at doctor Joseph Nathan on Blue Sky said, would be interested in your thoughts on Miles Lewis Kelly not making the squad with Califuri presumably not fit enough to start.

Speaker 1

你对欣奇克利夫再次在卡皮尔出场感到惊讶吗?

Are you surprised it was Hinchcliffe again in Capier?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

克里夫肯定有一场扎实的比赛。

Surely Cliff has a a solid game.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

当然,那就是

Surely That's

Speaker 0

彼得·欣奇克利夫所做的。

what Peter Hinchcliffe does.

Speaker 1

这就是他带给你的。

That's what he gives you.

Speaker 1

你知道的吗?

You know?

Speaker 1

他说,如果这是未来趋势的征兆,那么米尔斯理应被外租。

He says, surely Miles should go on loan if this is a sign as of what's to come.

Speaker 1

随着比赛的重要性不断提升,多少分钟才是现实的上场时间?

As the stakes grow higher in games, how many minutes are realistic?

Speaker 1

我的意思是,这对米尔斯来说是另一个小小的挑战,他没有获得像他希望的那么多出场机会,但至少还坐在替补席上,而现在连比赛大名单都进不去了,这确实很难受,正如阿尔特塔所说,球员们会想:‘教练根本不看重我。’

I mean, this is a this is another little challenge, isn't it, for Miles, where he hasn't been playing as much as he would like, but he's been on the bench, and now he's not even in the squad for a game, which is hard going, you know, for as Arteta said, the players think, right, the manager doesn't rate me.

Speaker 1

球员开始觉得自己不够优秀。

The player starts thinking I'm not good enough.

Speaker 1

我觉得阿尔特塔关于英超比赛增加替补人数的言论,更多是出于避免与球员进行尴尬对话的考虑,而不是真正为了英超整体利益着想。

You know, I I do think there was an element of Arteta's comments about, you know, having more players on the bench for Premier League games, which was about it was more about him not having to have uncomfortable conversations with players than it being truly beneficial for the Premier League as a general rule.

Speaker 1

但跟米尔斯谈这个话题确实很艰难,接下来很值得观察,他会如何回应?是因此被点燃斗志,还是让他感到:‘天啊,这到底怎么回事?’

But that's a that's a that's a tough conversation to have with Miles, and it's gonna be interesting to see, you know, how he responds and and does it light a fire, or does it make him feel, oh god, you know, what's going on here?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

实际上,由于布卡约·萨卡临时退出热身,这似乎是相当长一段时间以来,阿森纳比赛日阵容中首次没有一名青训球员入选。

And actually, sort of via a quirk of Bukayo Saka pulling out the warm up, I think it was a first Arsenal matchday squad in quite a long time without an academy product in it.

Speaker 0

当然,伊桑也外租在外了。

Obviously, Ethan's out on loan as well.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客