Arseblog Arsecast, The Arsenal Podcast - Arsecast 额外集 683 - 2026年2月23日 封面

Arsecast 额外集 683 - 2026年2月23日

Arsecast Extra Episode 683 - 23.02.2026

本集简介

在本集中,我们回顾并重温了本赛季第二次以4比1赢得北伦敦德比的精彩时刻。我们聊到了阿森纳上半场的主导表现,以及比赛中那段令人费解的早期暂停——所幸这并未打断我们的势头。埃贝雷奇·埃泽曾为我们取得1比0领先,我们本应在半场结束时领先,但德克兰·赖斯的重大失误让对手扳平了比分。不过下半场我们加强了攻势,埃泽再入一球,维克托·吉克雷斯梅开二度,表现极为出色。我们还讨论了被取消的进球、大卫·拉亚的惊人扑救,以及枪手如何回应周中对阵狼队的失利。第二部分中,我们回答了关于尤里恩·坦珀和克里斯蒂安·莫斯奎拉的问题,探讨埃泽是否应继续首发对阵切尔西,德克兰·赖斯近期在场上的表现,我们是否希望热刺降级,以及更多话题。 成为Patreon上的Arseblog会员,获取额外独家内容并支持Arseblog:https://www.patreon.com/arseblog 此外,如果您喜欢本节目,请在您最爱的播客应用中为我们留下评分或评论,我们将非常感激! 托管于Acast。更多信息请参阅:acast.com/privacy

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是Askcast Extra。

Is Askcast Extra.

Speaker 1

你好,欢迎来到另一期Askcast Extra,一如既往由Gunner Blog的James带来。

Hello, and welcome to another Askcast Extra as always with James from Gunner Blog.

Speaker 1

James,祝你有一个美好的早晨。

James, a very goodly morning to you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我不知道葡萄牙语中‘美好的早晨’怎么说。

I don't know what the Portuguese is for goodly morning.

Speaker 0

或者类似的说法。

Or something like that.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

但今天确实是无比美好的早晨。

But it's it's the it's the goodliest of mornings.

Speaker 1

确实如此。

It sure is.

Speaker 1

你那里是早上,而我这里不是早上。

It's morning where you are, not morning where I am.

Speaker 1

我们之间有时差,因为你人在巴西。

We're in a we're we've got time zone differences going on because you are in Brazil.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我在那里。

I am.

Speaker 0

时差这件事真的很让人困惑,因为只有三个小时,感觉不够多,对吧?

I I the the time difference thing is really confusing because it's only three hours, which doesn't feel enough, does it?

Speaker 0

当你坐了十二个小时的飞机,然后他们说只差三个小时时。

When you've been on a plane for twelve hours, and then they're like, it's only three hours difference.

Speaker 0

我的大脑无法理解这个。

My head can't compute that.

Speaker 0

我无法绕过这个问题。

I can't get around that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果只有三个小时的时差,那有什么意义呢?

What's the point of it if it's only three hours?

Speaker 1

有什么意义呢?

What's the point?

Speaker 1

你知道,你需要

You know, you need to

Speaker 0

不如我们干脆取消整个事情吧。

like Let's just call the whole thing off.

Speaker 0

你知道吗

Do you know what

Speaker 1

我的意思是?

I mean?

Speaker 0

让我们共同迎接一个美好的全球早晨。

Let's make it a goodly morning worldwide.

Speaker 0

仅此一天,我们放弃时区差异,一起共享这美好的早晨。

For one day only, we abandon time zones so we can all partake in the goodly morning together.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

听我说。

Well, listen.

Speaker 1

这真是个非常美好的早晨,我只是在想,有没有哪两个播客之间的差异能比得上我们这次的对比?

It is a very goodly morning, and I'm just wondering, has there ever been maybe a more marked difference between two podcasts than this one?

Speaker 1

因为我们在周四早上狼队比赛后聊过,而现在我们是在客场对阵北伦敦德比、一场我们急需的胜利之后交谈。

Because we spoke on Thursday morning after the wolves game, and now we're speaking after a a great win away from home in the North London Derby, a win we badly needed.

Speaker 1

但你明白,情绪上的转变是显而易见的。

But the the mood change, you know, is is obvious.

Speaker 1

我不需要多解释,但你知道,我们已经从天啊,

I don't need to explain it, but but, you know, we've gone from, oh my god.

Speaker 1

天都要塌了,嘿。

The sky is falling to, hey.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

实际上,我们这儿可能还好。

Actually, we might be alright here.

Speaker 1

这就是这个赛季的常态,不是吗?

It's just the way of this season, isn't it?

Speaker 1

足球就是这样,整个赛季中状态和士气的起伏变化,真的非常惊人。

The way football goes and the the the fluctuations of form and energy throughout this campaign have been, really quite something.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,想象一下,如果你是本周才开始听这个播客的人。

I mean, imagine that you're someone who started listening to the podcast this week.

Speaker 0

他们周四狼队比赛后第一次收听,现在又听到了这一期。

They tuned in for the first time on Thursday after the wolves game, and now they're listening to this one.

Speaker 0

他们会想,这些人没事吧?

They're gonna be like, are these guys okay?

Speaker 0

这里发生的事情太多了。

There's a lot going on.

Speaker 0

他们这里出现了多重人格问题。

They've got multiple personality issues happening here.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我是说,我想象的是另一种语气。

It's it's it's I'm expect I'm envisaging a different tone.

Speaker 1

我觉得你说得对。

I think you're right.

Speaker 1

我认为可以肯定地说,这将会是一期更愉快、更轻松的节目。

I think it's safe to say that this is gonna be a happier episode, a more cheery episode.

Speaker 1

为什么不会呢?

And why wouldn't it be?

Speaker 1

因为,你知道,最终我们赢了一场比赛,这总是好事。

Because, you know, ultimately, we have won a game, and that's always good.

Speaker 1

而且这是我们本赛季第二次赢得德比战,以4比1获胜。

And we've won a derby for the second time this season, won it four one.

Speaker 1

这真的很好。

That's that's really good.

Speaker 1

热刺的主教练,那个新来的家伙上任了。

The the Spurs manager, the new guy came in.

Speaker 1

我能不能在Blue Sky上点个赞?我应该在这里提一下Bob t,他在Blue Sky上。

Can I give a shout out to I should have this here on Blue Sky, Bob t on Blue Sky?

Speaker 1

他的账号是bob10t.bsky.social。

He was at bob10t.bsky.social.

Speaker 1

他说:热刺是不是创造了一个新短语,这听起来非常像热刺风格——‘新主帅大胜’?

Says, have Spurs created the new phrase, which seems like a very Spurs y thing, the new manager trounce?

Speaker 1

干得漂亮,伙计。

So well done that, man.

Speaker 1

但他赛后在新闻发布会上说,阿森纳是世界上最好的球队,我敢肯定,这对刚看到托马斯·弗兰克到处穿着阿森纳球衣招摇过市的热刺球迷来说,可不怎么悦耳。

But he, you know, he came out afterwards in his press conference and was like, well, Arsenal are the best team in the world, which I'm sure is music to the ears of the Spurs fans having just seen Thomas Frank parade around with his Arsenal merchandise everywhere.

Speaker 1

我的意思是,作为热刺主帅的首场比赛,最起码不该说‘其实他们才是世界上最好的球队’吧。

I mean, is that not just the most basic thing not to do in your first game as a Spurs manager is to say, actually, they're the they're the best team in the world.

Speaker 1

你可以说他们是一支非常出色的球队。

You could say they're a very good team.

Speaker 1

两者之间确实存在实力差距,等等。

There's a gap in quality, whatever.

Speaker 1

我认为,大多数人对这种评价都能接受,但伊戈尔·图多尔如此高度的赞扬,肯定让托特纳姆热刺的球迷听了很不舒服。

I think, you know, most people could live with that, but the, the high praise from Igor Tudor was, I'm sure, not music to the years of Tottenham fans.

Speaker 0

是的。

No.

Speaker 0

但对托马斯·弗兰克来说,这真是个棒极了的周末。

But what a weekend to be Thomas Frank.

Speaker 0

不仅你前任职位的继任者输掉了他的首场比赛,而且你心爱的俱乐部——你作为终身银卡会员的俱乐部——还在北伦敦球场大胜对手。

Not only does your replacement in your previous job lose his first game, but the club of your heart, the club of which you are a lifelong silver member, trounces the the opposition in the North London Dome.

Speaker 0

我去了。

Was there.

Speaker 0

对我来说,是伊戈尔·图多尔。

Igor Tudor for me.

Speaker 1

说吧。

Go

Speaker 0

继续。

on.

Speaker 0

嗯,我觉得他开局非常出色。

Well, I I think he's made a terrific start.

Speaker 0

这是我又一个认可的热刺任命。

That's another Spurs appointment of which I approve.

Speaker 0

我很难想象一个叫伊戈尔的人会有多优秀。

I find it hard to envisage a man called Igor being good.

Speaker 0

这纯粹是我的偏见,但一听到这个名字,我就忍不住想到弗兰肯斯坦博士的

I I that is pure prejudice on my part, but it just creates sort of images for me of, like, doctor Frankenstein's

Speaker 1

是的。

Sure.

Speaker 0

助手。

Assistant.

Speaker 0

而且,你知道,热刺的表现简直糟糕透顶。

And, you know, it was a a monstrous performance from Tottenham.

Speaker 0

所以,是的,开局很不错,

So, yeah, terrific start,

Speaker 1

确实如此。

it was.

Speaker 1

真的非常棒。

It really was.

Speaker 1

不就是《新科学怪人》里吗?伊戈尔由马丁·菲尔德曼扮演,是跟杰恩·怀尔德演对手戏的那个滑稽版伊戈尔。

Wasn't it as young Frankenstein where Igor was Marty Feldman was the the kind of comical Igor to Gene Wilder in that one.

Speaker 1

我的意思是,托马斯·弗兰克确实到场了,但只是以充气玩偶的形式,而不是真身出现。

I mean, Thomas Frank was there, but in inflatable form, not actually in real life.

Speaker 1

我看到了。

I saw that.

Speaker 1

这太棒了。

That was brilliant.

Speaker 1

给把这东西带进来的人点赞。

So fair play, whoever brought that in.

Speaker 0

赞一个。

Props.

Speaker 0

大大的赞。

Big props

Speaker 1

to

Speaker 0

那个家伙。

to that guy.

Speaker 0

顺便说一下,我觉得应该提一下,因为你知道,我们做这个播客已经很久了,偶尔会有音频发烧友或音响工程师询问我们的设备配置以及我们是如何录制播客的。

By the way, I thought I should say because, obviously, you know, we've been doing this podcast a long time, and, occasionally, we'll get questions from kind of audio files or sound engineers about our setup and how we're doing the podcast.

Speaker 0

所以我觉得了解一下会很有趣。

So I thought it'd be interesting to know.

Speaker 0

我现在在圣保罗的一家诺富特酒店房间里,我把迷你冰箱的插头拔了,把它改造成了一种临时书桌。

I'm in a Novotel hotel room in Sao Paulo and what I've done, I've unplugged my mini fridge and repurposed it as a kind of desk.

Speaker 0

因为我找不到高度合适的桌子。

It it I couldn't find a table at the right height.

Speaker 0

我当时试着跪在床头柜前面,但很快就放弃了。

There was I tried sort of kneeling in front of a bedside table, but quickly abandoned that.

Speaker 0

所以,是的,那个迷你冰箱不得不搬出来重新利用。

So, yeah, the the mini fridge had to come out and be reused.

Speaker 0

所以,在我说话的时候,一个装满好东西的冰箱正在我两腿之间慢慢融化。

So as I speak, a fridge full of goodies is sort of melting between my legs.

Speaker 1

好吧,听着。

Well, listen.

Speaker 1

那是

That's

Speaker 0

这事儿得留到第二部分再谈。

That's something to keep it get back in on part two.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

这应该是《纽约时报》或者《The Athletic》该负责的账单。

That's a that's a bill for the for the New York Times or the The Athletic to take care of.

Speaker 1

我觉得这样应该没问题。

I think that'll be all right.

Speaker 0

把它举起来。

It up.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

不是我的。

Not mine.

Speaker 1

化掉的M&M巧克力豆。

The melted M and M's.

Speaker 1

我们不能把这些费用记在报销单上。

We can't we can't charge those to the expense sheet.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

迫切地。

Desperately.

Speaker 0

我几乎在本集播客结束时打开M&M巧克力豆的包装,把那滩融化的巧克力重新捏成小小的M&M形状,赶在清洁工进来之前放回冰箱,以免被他们罚款80英镑。

Me me sort of, at the end of this podcast, opening up the M and M package, pulling out the puddle of gluten, trying to reform it into little tiny M and M and back in the fridge in time before the cleaners come in and charge me £80.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

这就是我接下来要面对的事。

That's what I've got to look forward to.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

那么,听着。

Well, listen.

Speaker 1

大家接下来要期待的是讨论昨天在白鹿巷、托特纳姆热刺球场、马桶碗、喇叭竞技场,随你怎么称呼的那个地方取得的精彩胜利,我们去了那里,并且必须在那里做出回应。

What everybody else has to look forward to is discussion of that fine win yesterday at White Hart Lane, the Tottenham Hotspur Stadium, the Toilet Bowl, the Trumpet Arena, whatever you wanna call it, that's where we went, and that's where we had to respond.

Speaker 1

米克尔·阿尔特塔对他的球队做了几个调整。

Mikel Arteta made a couple of changes to his team.

Speaker 1

马丁·厄德高回来了,但在替补席上。

Martin Odegaard was back, but on the bench.

Speaker 1

这意味着埃贝雷奇兹在中场首发。

Meant Eberrechiez has started in midfield.

Speaker 1

莱昂德罗·特鲁萨德在左侧。

Leandro Trussard on the left hand side.

Speaker 1

维克托·乔查雷斯在前锋位置。

Victor Jocharez up front.

Speaker 1

而且我必须说,我认为我真正喜欢的是——好吧,有很多值得喜欢的地方,但其中我真正喜欢的一点是,听着。

And I have to say, I think what what I really liked about well, there was lots to like, but one of the things I really liked about this was the fact that listen.

Speaker 1

你可能……我不知道你是否看到了这个。

You probably I don't know if you saw this.

Speaker 1

我看到有几位记者谈论过这件事。

I saw a couple of the the reporters, talk about this.

Speaker 1

而且,米格尔·德莱尼在Blue Sky上说,热刺球场播音员的宣告相当引人注目。

And, Miguel Delaney on on Blue Sky said, quite the announcement from the from the Spurs stadium announcer.

Speaker 1

有时候确实需要点燃一把火。

Sometimes there's a fire to be lit.

Speaker 1

他们紧张得要命。

They're nervous as hell.

Speaker 1

我们很冷静。

We're calm.

Speaker 1

我们准备好了。

We're ready.

Speaker 1

这让我忍不住想,你知道的,但是

Which, of course, made me just think, you know, but

Speaker 0

百分之百。

100%.

Speaker 1

我想,如果你是热刺队,准备参加这场比赛,你可能会注意到阿尔塞尔,他在热刺上一场比赛和这场之间只出场了三次。

I I think, you know, if you were Spurs going into this game, you would have looked at Arcel who played three times in the space between Spurs last game and this one.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你会说,我们在主场。

You would have said, we're at home.

Speaker 1

我们有了新教练。

We've got a new manager.

Speaker 1

球迷们,你知道的,他们已经翻过了托马斯·弗兰克这一页。

The fans, you know, they they've turned the page from Thomas Frank.

Speaker 1

他们要么乐观,要么愚蠢,你怎么叫都行。

They're optimistic or stupid, whatever you wanna call it.

Speaker 1

盲目地乐观。

Stupidly optimistic.

Speaker 1

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 1

但我肯定,这场比赛中,或者在热刺更衣室的赛前准备中,他们会说:听着。

But I'm sure the discussion in this game or in the Tottenham dressing room in their preparation would have been, listen.

Speaker 1

他们可能有点慌乱。

They might be a bit rattled.

Speaker 1

他们可能有点紧张。

They might be a bit nervous.

Speaker 1

在输给狼队之后,他们可能有点心神不宁。

They might be a bit on edge after dropping points to wolves.

Speaker 1

开局要快。

Start fast.

Speaker 1

开局要猛。

Start hard.

Speaker 1

开局要有侵略性。

Start aggressive.

Speaker 1

你知道的,在比赛初期就要让球迷站在你这边。

You know, really get the crowd behind you in the early stages of the game.

Speaker 1

而且我认为,这场阿森纳表现真正了不起的地方在于,我们没有让他们有机会那样做。

And what was really, I thought, great about this this arsenal performance was the fact that we didn't let them do that.

Speaker 1

我们就是拿到球,然后一直控制着球权。

We just got the ball, and we kept the ball.

Speaker 1

直到大约七八分钟后因为技术问题比赛暂停,他们几乎都没怎么碰到球。

And until such time as play was stopped after about seven or eight minutes because of the technology issue, they barely had a kick.

Speaker 1

我觉得在那场比赛的开场阶段,阿森纳的控球率达到了83%。

I think Arsenal had 83% possession of the ball in the opening stages of those games.

Speaker 1

所以,如果我们想聊聊如何应对、如何调整,比如比赛管理之类的,我认为阿森纳在这场比赛中的开局方式非常聪明。

So if we wanna talk about, like, how you react, how you respond, game management, things like that, I think the way Arsenal started this game was really, really smart.

Speaker 1

你不可能总是这样踢,但我觉得,无论热刺的打法带来多小的刺激,我们都完全消除了它。

You can't always do it that way, but I think whatever little sting, there might have been from Tottenham's approach to the game, we we got rid of it completely.

Speaker 0

完全正确。

Absolutely.

Speaker 0

顺便说一句,PJMOL可以从我们顶尖的音响系统中学到不少东西。

And by the way, the PJMOL could learn a thing or two from our elite sound setup.

Speaker 0

他们的迷你冰箱在哪?

Where were their mini fridges?

Speaker 0

这就是我的问题。

That's my question.

Speaker 1

Exactly right.

That's exactly it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

但确实,开局非常出色。

But, yeah, it was a brilliant start.

Speaker 0

我的意思是,我本来以为热刺在开场的前二十分钟会有一波反击式的表现。

I mean, I thought I thought we might get a bit of a a kind of rallying cry of a performance from Spurs in the opening twenty minutes.

Speaker 0

我以为他们会努力一下,试图争取球迷的支持。

I thought they might have a go and sort of try and get the crowd on side.

Speaker 0

我觉得他们根本做不到。

I think they just couldn't really.

Speaker 1

他们就是

They just

Speaker 0

根本靠近不了我们。

couldn't really get near us.

Speaker 0

我觉得我们踢得非常有目标。

I think we played with real purpose.

Speaker 0

我觉得热刺可能在强度上犯了错误,试图逼抢我们,有时还试图压得更高,而我们却轻松地在他们防线之间传递球。

I think Spurs made the mistake maybe in terms of their intensity trying to press us, trying to play a bit higher at times, and we were just zipping the ball between the lines with ease.

Speaker 0

我的意思是,纵观整场比赛——我通常不会这么说,但关于阿森纳的比赛,这次确实有太多漂亮的传球穿透了中后卫、祖巴门迪和赖斯之间的空档。

I mean, over the course of this game and I and I don't often say this, I think, about arsenal matches, but there were so many nice passes through the channels between the lines from the center backs, from Zubamendi, from Rice.

Speaker 0

老实说,我认为这在一定程度上是因为热刺给了我们这样的机会。

And I think that's partly, to be honest, that Spurs afforded us the opportunity to do that.

Speaker 0

我知道这是个阿森纳播客,我们通常不会过多关注对手的表现。

I mean, I know this is an Arsenal podcast, and we don't typically tend to focus on our opponents' performances.

Speaker 0

但指出热刺在这场比赛中表现得如此糟糕,确实挺有意思的。

But it is quite fun to point out quite how abject some of this was from a Spurs perspective.

Speaker 0

我丝毫不否认我们的表现,但我真的非常享受这一点——我觉得他们的战术相当无能,而我们充分利用了这一点。

And I don't take anything away from us, but I really did relish that I thought their performance was tactically pretty inept, and and we took full advantage.

Speaker 1

听我说。

Well, listen.

Speaker 1

我们或许也得承认,他们有很多球员缺阵。

We do maybe have to acknowledge that they have a lot of players out.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

不过也去他们的。

But also fuck them.

Speaker 1

你懂吧?

You know?

Speaker 1

而这就是

And this was the

Speaker 0

态度 你需要把握那种平衡,安德鲁。

approach You need to have that balance, Andrew.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

为了保持那种平衡。

To have that balance.

Speaker 1

你知道,我想在这里稍微兼顾一下双方。

You know, I wanna play both sides here a little bit.

Speaker 1

但是,你知道,这跟热刺在主场德比中采用的方式完全一样,对吧?当时我们去那里比赛,他们摆出一种五后卫阵型,伊戈尔·图多尔喜欢打三后卫或五后卫,这意味着他们不得不把像小波吉安这样一位不错的中场球员放到三后卫里。

But, you know, this was exactly the same way that Spurs approached the the home derby, right, when we played there with a with a sort of a a back five, and Igor Tudor likes to play with a a back three or back five, and it meant having to put someone like Xiaopojnian, who's a decent midfielder, into the back three.

Speaker 1

你知道,他是个有经验的球员。

You know, he's experienced player.

Speaker 0

他可以踢五后卫体系,根据昨天的表现,我会这么说。

He can He does the play with the back five, I would say, based on the evidence of yesterday.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

但正如我所说,阿森纳开局非常好,我们完全控制了球权。

But it was a really, really good start from Arsenal in the way, as I said, we dominated possession.

Speaker 1

有一次传中,乔查雷斯头球被挡出了。

There was a timber cross, and and Jocharrez had a header blocked.

Speaker 1

还有一次,乔查雷斯内切后射门,球擦着门柱偏出。

There was also that moment when Jocharrez cut inside and and fizzed a shot just wide.

Speaker 1

比赛刚开始六七分钟,你就忍不住想:哇。

It was, like, six, seven minutes in, and you're thinking, wow.

Speaker 0

我给他施加了一些压力。

We I laid down a bit of a marker on him.

Speaker 0

当然。

For sure.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

看到他这么早就积极参与,真是太好了,当然,我们一会儿再详细聊聊他。

It was great to see him that involved early on, and, obviously, we'll talk a bit more about him in a minute.

Speaker 1

但你觉得比赛中这段暂停怎么样?

But, I mean, what did you make of this pause in the game?

Speaker 1

你知道,我从来都不想同意加里·内维尔的观点,但他说这简直是一种耻辱。

You know, I don't like to agree with Gary Neville at all ever, really, but, you know, he was saying that it was a disgrace.

Speaker 1

这种情况发生真是荒谬。

It's absurd that this was happening.

Speaker 1

比赛开始才五分钟,你知道,我们还在原地停着。

That five minutes in, you know, we were still stopped.

Speaker 1

你知道,比赛刚一开始,突然就停了。

You know, just start a game, and then all of a sudden the game stops.

Speaker 1

如果你要谈球员在热身时受伤之类的事,那当比赛突然停止、球员只能原地站着时,确实值得担心。

And, you know, if you wanna talk about players getting injured in the warm ups and stuff like that, maybe there's something to worry about when play just stops and players have to to stand around.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

对我来说,这感觉真的很奇怪。

And it it really felt to me.

Speaker 1

我想着,自从对阵狼队之后,我们的开局表现令人鼓舞。

I was going, like, after what had happened against Wolves, the way we'd started was so encouraging.

Speaker 1

我心想,这难道只是会发生在阿森纳身上的事吗?

Was going, is this just one of those things that will only ever happen to Arsenal?

Speaker 1

比如,你在客场的北伦敦德比中领先了,结果却突然说:不好意思。

Like, you get ahead of steam in a game away from home in the North London Derby, and then it's like, sorry.

Speaker 1

不好意思。

Sorry.

Speaker 1

我们得暂停比赛,因为边裁的耳机出了问题。

We we have to pause the game here because the linesman, you know, his headphones aren't working.

Speaker 1

就好像他别无他法,没有其他设备可以——我不知道。

It was like as if he didn't have any other way, some device that he I don't know.

Speaker 1

只能在空中挥舞示意裁判。

Might wave in the air to communicate with the referee.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

真是服了。

Fuck's sake.

Speaker 0

但挥旗子确实管用了一阵子,不是吗?

It worked for long enough, didn't it, the waving in the air?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你看,我觉得我们越依赖技术,就越容易在它出问题时束手无策。

It's see, I think I think the sort of further into bed we climb with technology, I suppose, the more vulnerable we are to it going wrong.

Speaker 0

而这次就是那种明显应该有备用方案的情况。

And this was one of those instances where it felt like surely there had to be a backup plan.

Speaker 0

我的意思是,正如你提到的,使用旗子可能是其中一部分解决方案。

I mean, you know, the the use of a flag, as you point out, may have been part of it.

Speaker 0

我坐在圣保罗一家叫O'Malley's的酒吧里看这场比赛,当时喝的是巴西的混凝土啤酒。

It was weird for me watching it because I was in a pub in Sao Paulo, a place called O'Malley's, and well, I had Brazilian concrete.

Speaker 0

所以,虽然这啤酒非常好喝,顺便说一句,这个播客开头的名称发音确实很精彩。

So it wasn't which is very enjoyable, by the way, the name pronunciations, as intros to this podcast may well be familiar with can be fantastic.

Speaker 0

我特别喜欢Zubimenji这个发音,但我完全不知道发生了什么。

I particularly enjoyed Zubimenji, but I I had no idea what was going on.

Speaker 0

一开始,我以为是在进行VAR回看,因为那个球员突然停了下来,看起来不明白发生了什么。

At first, I thought there was like a VAR check happening because it was like the player just stopped, didn't understand why.

Speaker 0

然后,是的,很明显是技术出了问题。

And then, yeah, it became evident it was technology.

Speaker 0

最后持续了多久?

How long was it in the end?

Speaker 1

至少五分钟。

At least five minutes.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

补时长达八分钟之类的。

It was eight minutes stoppage time or something like that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

最后多出了八分钟,因为事情有点小状况。

There was eight minutes at the end because it was a little bit.

Speaker 1

所以我当时在做直播博客,看到第八分钟时,我就想:这里到底发生了什么?

So I'm just looking it was the eighth minute when I was doing the live blog, and I was like, what's happening here?

Speaker 1

然后我们到了第十三分钟才重新开始比赛。

And then we're back underway in the thirteenth minute.

Speaker 1

所以,你知道,因为技术问题,比赛暂停了整整五分钟。

So, you know, a good five minutes of the game paused because of a a technological issue.

Speaker 1

我的意思是,当有人看到这种情况,难免会想:嗯,他们是不是能想办法,毕竟这完全是意外。

I mean, what happens when, inevitably somebody looks at stuff like this and decides, you know, they they can do I mean, this was accidental.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这纯粹是一次技术失误。

This was just a technological mishap.

Speaker 1

但正如你所说,随着我们越来越依赖技术,肯定有人会琢磨:我能不能用更阴险的方式影响比赛呢?

But surely, as you say, the further we get into bed with technology, there'll be people out there going, can I affect the game, you know, with, with more nefarious ways?

Speaker 1

但话说回来,我认为从我们的角度来看,这并没有真正影响比赛。

But, look, I I think the thing to say is that it didn't really impact, the game from our perspective.

Speaker 1

就像,它并没有让我们降温,也没有让势头反过来转向对方。

Like, it didn't make us go cold or the the momentum didn't shift back the other way.

Speaker 1

我认为很快,萨利巴在阿森纳的角球中头球攻门。

I think pretty quickly, there was there was a header from Saliba corner, arsenal corner.

Speaker 1

若泽雷斯将球顶回,萨利巴的头球稍稍偏出。

Jokarez headed it back across, and Saliba headed just wide.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

很接近。

It's close.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

那真的非常接近。

That was really close.

Speaker 1

我觉得那球就是那种防守球员只是伸腿挡一下,希望或者祈祷它能偏出球门的情况。

It was one of those where I think the defender is just sort of waving a leg at it, hopefully, or hoping that it was it would go wide.

Speaker 1

不过,最终我们在刚过半小时的时候取得了突破。

Eventually, though, we got the the breakthrough just after the half hour mark.

Speaker 1

但京坂并没有为这个进球贡献助攻,我觉得这真的有点可惜,因为你知道,他做了所有艰苦的工作。

But Kyosaka does not get an assist for this goal, which I think is a a shame, really, because, know, you he does all the hard work.

Speaker 1

也许球能落到他脚下有几分运气成分,但他非常顽强,持续施压,然后把球传给埃贝雷奇扎,我想那球是打在了热刺球员身上发生了偏转。

Maybe there's a touch of good fortune in the fact that the the ball breaks for him, but he is tenacious and he keeps going, and he puts a ball towards Eberrechieza, which I think deflects off a Spurs player.

Speaker 1

因此,他没有得到助攻。

Therefore, he doesn't get the assist.

Speaker 1

但我认为这对巴凯·大坂来说是一种精神上的助攻,就像对阵狼队时的乌龙球一样,如果你愿意这么理解的话,我认为他的影响力促成了进球,即使这不会被记录在案。

But I think this is a a moral assist for Baquay O'Saka, much like the the the own goals against Wolves, if you like, where I think his impact resulted in a goal even if it doesn't go down on paper.

Speaker 1

所以,希望人们在查看他本赛季的数据时,能考虑到这一点。

So, hopefully, people will take that into account when they look at his numbers this season.

Speaker 1

但球从埃贝拉奇泽身上弹起,然后他在近距离用脚后跟将球钩入网窝,阿森纳1比0领先,这感觉就像是,为什么埃贝雷查又在对阵热刺时进球了?

But the ball rolled up in the air off Eberachieze, and then he hooked his leg over it into the back of the net from close range, one nil to Arsenal, and it's like, what's going why Eberrecha is against Spurs again?

Speaker 1

我们是不是只需要告诉他,我们每周都要对阵热刺?

What do we just need to tell him that we're playing Spurs every week?

Speaker 1

你是这么做的吗?

Is that how you do it?

Speaker 0

我觉得这可能是关键。

I I think that might be the trick.

Speaker 0

他每周的赛前动员都是:兄弟们,面对热刺,不管对手是谁。

His team talk every single week is lads at Spurs irrespective of opposition.

Speaker 0

就那天而言,你有预料他会首发吗?

Just on that day, did you expect him to start this game?

Speaker 1

我本来以为厄德高会直接回归,但考虑到他上场时间不多,我觉得米克尔·阿尔特塔选择埃泽,也是因为上一场德比战的表现。

I did wonder if Odegaard might come straight back in, but the fact that he hadn't had much playing time I have a feeling Michel Arteta went with Eze because of what happened in the previous derby as well.

Speaker 1

我觉得这是原因之一,但显然不是唯一原因,因为我们没有凯·哈弗茨。

I think that was part, but not the only reason, obviously, because we didn't have Kai Havertz.

Speaker 1

他没在球队名单里。

He wasn't in the squad.

Speaker 1

马里诺不在。

There's no Marino.

Speaker 1

你知道,他不会上场,我认为你不可能,也不应该在北伦敦德比中派诺尔加德、赖斯和祖巴门迪组成中场。

You know, he's not gonna play I don't think you can or should go and play a North London derby with, let's say, Norgaard, Rice, and Zubamendi as your central midfield.

Speaker 1

因此,就他可用的选择而言,我认为他希望萨卡回到右路,这虽然没有强迫他做决定,但却让关于埃泽的抉择变得顺理成章。

So in terms of the options available to him, I think he wanted Saka back on the right, so that more or less not forces your hand, but makes the decision for you when it comes to Eze.

Speaker 1

但他确实特别喜欢对阵热刺的比赛。

But, boy, he loves a game against Spurs.

Speaker 0

他真的,真的非常喜欢。

He he really, really does.

Speaker 0

自然,这贯穿了他整个职业生涯。

Naturally, it's it's true across his career.

Speaker 0

他总是能对热刺进球。

He's always scored goals against Spurs.

Speaker 0

他在水晶宫时也做到过。

He did it for Crystal Palace as well.

Speaker 0

我觉得,你有没有看比赛后Sky的采访,他们说今天有两个简单的进球?

This was a I thought, did you see a Sky interview after the game where they said, two simple finishes today?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

然后他说道,

And he kind of went,

Speaker 1

我不太确定这一点。

not sure about that.

Speaker 0

我觉得这些进球也没那么简单。

Not sure they were that simple.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

关于这一个,我认为他完全正确。

And on this one I think he's absolutely right.

Speaker 0

我是说,考虑到我当时所处的高度,我认为要越过防守并完成那种杂耍般的凌空抽射,这让我想起了他本赛季早些时候对阵水晶宫时打进的那个球,不过,这次也是,他再次从空中卸下球,然后以精湛的技术完成了射门。

I mean, the height that I'm always at, I think to get over it and make that sort of acrobatic volley, it reminded me a little bit of the goal he scored against Crystal Palace earlier in the season, but, again, kinda took a ball out the air and finished it expertly.

Speaker 0

我们还能说什么呢?

What can we say?

Speaker 0

他继承了那种德比战进球的诀窍,很像他之前的罗伯特·佩雷斯。

He has got that that knack of Derby goals, much like Robert Perez before him.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

埃泽,他在职业生涯中对阵热刺打进的球比对阵任何其他俱乐部都多。

He scored more goals against Spurs than any other club in his career, Eze.

Speaker 1

我正在转会市场上查这个数据。

I'm just looking it up now in transfer marked.

Speaker 1

他职业生涯中对阵热刺打进了八个球。

Eight goals against Spurs in his career.

Speaker 0

我不介意这个。

Don't mind it.

Speaker 1

一点也不介意。

Don't mind it at all.

Speaker 0

所以是的。

So yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

太棒了。

It was great.

Speaker 0

而且,这证明了让他首发的决定是正确的,对他来说也是精彩的一刻。

And, you know, vindication for the decision to start him and a brilliant moment for him.

Speaker 0

有人告诉我,这是他自上一场英超北伦敦德比以来的首次射正。

I I think somebody told me it was his first shot on target since the since the previous North London Derby in the Premier League.

Speaker 1

天空体育的解说员说,这是他自去年11月对阵热刺进球以来的首次射正,这太惊人了。

That's what they said on the commentary on Sky, that it was his first shot on target since the last goal he scored against Spurs back in November, which is remarkable.

Speaker 1

太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 0

阿尔特塔后来隐约表示,他已经找到了激励埃泽的方法。

Arteta kind of intimated afterwards that he sort of has worked out what he needs to do to motivate Eze.

Speaker 0

大概就是告诉他,对手是热刺。

Presumably, it is just tell him it's Spurs.

Speaker 0

我只能想象,这应该就是原因。

I can only imagine that that's what it is.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧,你看。

Well, look.

Speaker 1

而且,领先的时间点也非常棒,当时我觉得我们已经占据了优势。

It was a great time to go ahead as well, and it came at a point in the game where I think we've been on top.

Speaker 1

如果我们没进球,你就会想,天啊。

And had we not scored, you're sort of like, oh, god.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

我们会让这个机会溜走的。

We're gonna let this one get away from us.

Speaker 1

然后然后然后我们周四的时候还讨论过这个问题,对吧?关于阿尔塞尔这个赛季以来养成的坏习惯。

Then then then then and we talked about this on Thursday, didn't we, about the the bad habits that Arcel have developed over the course of the season.

Speaker 1

其中之一就是我们在进球后很快就被对手扳平。

One of them is is conceding quite quickly after we score.

Speaker 1

当时有电视转播画面。

There was TV footage.

Speaker 1

我肯定那些画面就在电视上,因为那会是同一个直播信号,对吧?德克兰·赖斯指着自己的头,喊着:加油,伙计们。

I'm sure it was on the the pictures because it would be on the same feed, wouldn't it, of of Declan Rice sort of pointing at his head and saying, come on, lads.

Speaker 1

集中注意力。

Concentrate.

Speaker 1

集中注意力。

Concentrate.

Speaker 1

你知道的,保持团结。

You know, keep it together.

Speaker 1

然后他做了我认为我见过他最不像德克兰·赖斯风格的事,因为这真的不是他惯常的做法。

And then he does the most undeclund Rice thing I think I've ever seen him do because that really is not what he does.

Speaker 1

你知道,他在控球时会选择稳妥的处理方式。

You know, he'll play the percentages in possession.

Speaker 1

如果需要大脚解围,他就会大脚解围。

If he needs to put his foot through it, he'll put his foot through it.

Speaker 1

我认为他本有能力或机会把球回传给大卫·拉亚,甚至在他决定在我们禁区外开始一次迷踪盘带之前。

I think he had the ability or the the the opportunity to pass the ball back to to David Raya even, before he decided to go on a mazy dribble just outside our box.

Speaker 1

我的意思是,关于德克兰·赖斯,你会说他的超能力之一——除了他的身体素质、他的引擎、他在球场上上下奔跑的能力——就是他在控球时的稳定性。

I mean, one of the things that you would say about Declan Rice is is one of his superpowers apart from, let's say, his physicality, his engine, his ability to get up and down the pitch is his security and possession.

Speaker 1

在狭小空间里,他通常表现得非常、非常出色,因为他大多数时候都能做出正确的决定。

In tight areas, he's really, really good typically because he makes the right decision more often than not.

Speaker 1

所以,真的很难解释他在这里到底在做什么。

So it is really hard to explain what he was doing here.

Speaker 0

确实如此。

It is.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实很奇怪,而且显然,在我观看比赛的地方,那一刻无疑让支持者们泄了气,因为它恰好触动了所有那些担忧。

Really odd one and obviously, like, a moment that certainly sucked the life out of the supporters where I was watching because it sort of plays on all those fears.

Speaker 0

我的意思是,有点像我们周中所做的那样,在进球后很快丢球,虽然不是这么快,但也足够快了。

Mean, sort of what we did in midweek, conceded a goal very quickly, not this quickly, but quickly enough off the back of scoring one.

Speaker 0

这就像足球里的老生常谈,似乎刚进球时是你最脆弱的时候,而且这完全不符合他的性格。

It's the football cliche of sort of your most vulnerable when you've just scored seemingly, and hugely out of character.

Speaker 0

而且,是的,在德克兰·赖斯本赛季中有一段奇怪的六十秒,他当时非常急切地提醒队友们要保持理智,然后自己却立刻忘了这么做。

And, yeah, a strange sort of sixty seconds in the season of Declan Rice where, you know, he was very eagerly reminding his teammates of the need to be sensible and then promptly forgot to be so himself.

Speaker 0

我的意思是,我们很少看到他犯那种性质的错误,但偏偏在那个时候发生了。

I mean, it's quite rare that we see an aberration of that nature from him, but what a time for it to to happen.

Speaker 1

确实。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,你看看我们最近或近来丢的一些球,不一定就是过去几周,但就是那些你根本无法解释的奇怪失误。

I mean, you you look at some of the goals we've conceded recently or lately, you know, not necessarily in the last few weeks, but, you know, those those weird errors that you you just can't explain.

Speaker 1

比如对阵伯恩茅斯时加布里埃尔的那个球,他就那么横传了。

Like, the Gabrielle one against Bournemouth, for example, where he just played it across.

Speaker 1

你简直想不通,这怎么会发生?

You're like, how how has that happened?

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

通常他控球非常非常稳,但这次却做出了一个疯狂的决定。

Typically, he is a guy who's very, very secure in possession as well, but you just make this crazy decision.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我听说,我们在2026年丢掉的八个英超进球中,有四个是严重的防守失误。

I'm told that four four of the eight Premier League goals we've conceded in 2026 have been major defensive errors.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

另外三个则是远射进球。

And then three three of the others have been long range goals.

Speaker 0

所以,在进球发生的过程中,似乎有些奇怪的地方,对吧?

So there is something curious, isn't there, about the the nature of the goals when proceeding?

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

就像你说的,这确实让我们稍微泄了气。

And like you said, it did take a bit of the the sting out of us.

Speaker 1

但紧接着,我们就为布卡约·萨卡创造了一个绝佳的机会。

But immediately, we made a very good chance for Bukayo Saka.

Speaker 1

所以皮埃尔·恩卡皮耶送出了一次非常出色的传球。

So a really good pass from Piero Encapier.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

维卡里奥出来封堵,但我觉得如果萨卡把球打进,法尔就会回头确认。

Vicario came out to block, but I think if Saka finishes that, then Farr goes back to look.

Speaker 1

他们会发现他当时确实是处于越位位置的。

They'll see that he was well and truly onside.

Speaker 1

还有一球是给特罗萨德的。

There was another one for for Trossard.

Speaker 1

不是吗?球偏了一下,擦着远门柱飞了出去?

Wasn't there where it it deflected just wide, dribbled wide of the of the far post?

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

所以我认为,这场比赛上半场结束时,阿森纳本该领先,因为我们踢得更好,创造了更多机会,但没领先完全是我们的错。

So this was a game, I think, that at halftime, Arsenal deserved to be leading based on how we played, based on the chances that we had, but the fact that we weren't was entirely our own fault.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

实际上,中场休息时,我们的心情还挺好的,就像今天早上大家一样。

It was actually a pretty I mean, it's delighted as we all are this morning at halftime.

Speaker 0

当时的情绪很不一样。

The mood was very different.

Speaker 0

在一场我们完全占优的比赛中,却以0比1落后,真的挺让人沮丧的。

It was quite frustrating really to find ourselves at one o in a game, which we dominated.

Speaker 0

我犯了个错误,竟然有了那种经典的想法: Spurs 不可能在下半场还这么消极和糟糕。

And I made the mistake of having that classic thought of like, well, you know, there's no way Spurs can be as passive and as bad in the second half.

Speaker 0

你知道的吧?

You know?

Speaker 0

我们本该在上半场更好地利用我们的优势。

We ought to have taken more advantage of our dominance in that first half.

Speaker 0

但幸运的是,我们有伊戈尔·托多尔把守球门。

But, fortunately, we were in safe the hands of Igor Todor.

Speaker 0

这些 Spurs 球员都安全地处在

These these Spurs players were were safe for

Speaker 1

我们这边。

us.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

Spurs 不可能这么消极和糟糕。

There's no way Spurs could be as passive and as bad.

Speaker 0

别动,看好了,热刺。

Hold hold my beer, say Spurs.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

而且,说真的,我们要承认,阿尔特塔也提到过这一点。

And and and to give us our credit, like and and, again, Arteta spoke about this.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

德克兰·赖斯真的从那个低谷中反弹了,整个球队也都做到了。

Declan Rice really bounced back from that era, and the whole team did, really.

Speaker 0

我认为,他们在中场休息后重新夺回了主动权。

They kind of, I think, just kind of reseized the initiative after the break.

Speaker 0

而且,显然,我们的第二个进球时机绝佳,就在重启后不久就打进了。

And, obviously, there was brilliant, brilliant timing with our second goal, which was so soon after the restart.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,这发生在大卫·莱伊不得不扑出查维·西蒙斯的射门之后,我想。

I mean, it came after David Rai had to make a save from from Chavey Simons, I think.

Speaker 0

没错。

True.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实如此。

That's true.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

所以他们下半场一开始,我就想,哦,我不确定。

So they started that second half, and I was like, oh, I don't know.

Speaker 1

我不喜欢这样。

I don't like this.

Speaker 1

但我们进的这个球真的非常好。

But then the goal we scored is is really, really good.

Speaker 1

我必须给尤里恩·廷伯极大的赞誉。

I have to give huge credit to Jurrien Timber here.

Speaker 1

他在上半场吃了一张愚蠢的黄牌。

He got a silly booking in the first half.

Speaker 1

他本不需要把球传丢的,却传丢了。

He gave away the ball when he didn't need to give away the ball.

Speaker 1

那是一次粗心的传球。

It was a careless pass.

Speaker 1

他犯规了。

He made a foul.

Speaker 1

他拿到了一张黄牌。

He got a yellow card.

Speaker 1

你可能会想,这不过是他在经历疲劳时的另一种表现,确实有可能,但维克托·约科雷兹这脚传球非常出色,因为它恰好从托特纳姆球员两道防线之间的缝隙中穿过。

And you're thinking, this this just another manifestation of the the fatigue that he's experiencing could well be, but the pass for this, Victor Yokorez goal is excellent because it's just sort of threaded between the two banks of the Totten players.

Speaker 1

对方后防线五人,中场四人,全部排成了一条直线。

You have the back five, then you have their midfield four, and they're all in a line.

Speaker 1

他将球横传,这招我认为很好地牵制了一名防守球员。

And he plays it across as it does well, I think, to sort of distract one of the defenders.

Speaker 1

维克托·约科雷兹在禁区边缘内的一脚触球和射门堪称完美。

And it's a great touch and finish from Victor Yokorez from just inside the d.

Speaker 1

尽管门将再次轻微碰到了球,但球还是从约卡雷兹脚下击中了球门后网,但这一进球的精彩程度不容否认。

Yet again, the goalkeeper gets the faintest touch on the ball as it hits the back of the net from Jocharese, but take nothing away from that finish.

Speaker 1

这球真的、真的非常精彩。

It really, really is good.

Speaker 1

这让我想起几周前流传的一段训练视频。

It reminded me a cup of a there was a training video doing the rounds a couple of weeks ago.

Speaker 1

不知道你有没有看过。

Don't know if you saw it.

Speaker 1

那几乎就是那个精确的训练项目,他们在禁区边缘接到传球,触球一次,然后直接射门,是的,廷伯的传球非常精彩,约卡里斯的终结也极其出色。

It was that almost that exact drill where they're being played the ball on the edge of the box, take a touch, first time shot, and, yeah, just a a brilliant pass from Timber and a great great finish from Jokaris.

Speaker 0

我认为你刚才提到了一点,我觉得对这个进球来说非常重要,那就是埃泽的作用。当廷伯传出那记横传时,他基本上和约卡雷斯处于同一条线上。

I I think you you touched on something there that I think is really important in this goal, and it's the role of Eze, who when Timber plays that pass across, he he's basically right in line with Jokarez.

Speaker 0

他踢得离他非常近。

He's playing incredibly close to him.

Speaker 0

实际上,就连特罗萨德也紧贴在那最后一道防线上。

Even Trossard, actually, is right up on that last line of defense as well.

Speaker 0

当然,这次埃泽没有助攻,但我觉得没有他,这个球进不了。

And there's no assist for Eze in this, of course, but I don't think this goal is scored without him Mhmm.

Speaker 0

因为他带走了,我想是范德文,远离了约卡雷斯,结果埃泽自己倒在地上,但他这种搅局的作用,就是让对方多一个需要担心的球员,正是这为约卡雷斯创造了那个空间。

Because he kind of takes, I think it's van der Wen, away from Jocharrese and he ends up on the deck, Esse, but that nuisance factor, just giving them another player to worry about, is what helps create that space for Jocharrese.

Speaker 0

我们有多久没看到他在那种位置拥有那样的空间,来完成那些你提到的、我们在伦敦科尔尼训练场整个赛季都见过的射门了。

How rarely have we seen him have that kind of space in that kind of position to deliver those finishes that, you're right, we have seen on the training pitch at London Colney all season long.

Speaker 0

而且我认为我们正在讨论的这场约卡雷斯的表现确实非常出色,这完全正确。

And I think we're talking about this as a really good Jokaris performance and rightly so.

Speaker 0

但当你看看约卡里斯在今年日历年里的表现时,他确实值得高度赞扬。

But when you look at what Jokaris has done in this calendar year, he deserves big credit for that.

Speaker 0

但我认为尼古拉·特塔也值得称赞,因为他意识到,当有球员几乎作为第二前锋支持约卡里斯时,约卡里斯能发挥出更大的潜力。

But I think Nikolay Teta does too because I think he's recognized how much more he gets out of Jokaris when he has a player supporting him almost as a second striker.

Speaker 0

而对我来说,这就是为什么埃泽在这场比赛中是正确的选择,因为奥德加德不可能以那种方式踢球。

And that that for me is why Eze was the right pick in this game because, you know, Odegaard would not have played in that fashion.

Speaker 0

当他身边有哈弗茨或埃泽时,我觉得这对他的表现产生了天壤之别。

And when he's had Havertz next to him, when he's had Eze next to him alongside him, I just think it's made a world of difference to him.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我同意这一点。

I I agree with that.

Speaker 1

我只是好奇,为什么我们之前没有明显看到这一点?要知道,人们早就注意到,约卡里斯在身边有更多技术型球员时表现得更好。

I just wonder if or I wonder why we haven't necessarily seen it, you know, when it it has been something that's been identified, I think, with Yakarez, that he does tend to operate better with more technical players around him.

Speaker 1

因为实际上,我们稍后会谈到他的第二个进球和其他方面,但我确实觉得,他在某些方面的表现相比以往有了明显提升。

Because they I mean and, actually, you know, we'll talk about his second goal and everything else, but I did think that there were parts of his game that were much improved on previous performances.

Speaker 1

这并不仅仅是因为他身边有技术型球员。

And it's not just because he had technical players around him.

Speaker 1

而是因为他的触球更好了。

It was because his touch was better.

Speaker 1

他的背身拿球能力也提升了。

His hold up play was better.

Speaker 1

他的串联配合也更出色了。

His link play was better.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

也许这正是他表现如此自信的原因,因为他开局就踢得很好,抓住了那几次早期机会,这给了他很大的鼓舞。

And and maybe that, you know, is part of why, you know, he had such a confident performance because he started the game quite well, had those couple of early chances, and that that sort of gave him a boost.

Speaker 1

但我觉得,谈到约卡里斯时,两个进球显然是主要话题,但我也认为,他全场的整体表现,是他身披阿森纳球衣以来最出色的一次。

But I think the the two goals are obviously the main talking point when it comes to Jokarej, but also, I think the all round game, the all round performance that he put in was as good as we've seen from him in an Arsenal shirt.

Speaker 1

进球处理得非常出色。

Took the goal really well.

Speaker 1

然后热刺在我们进球后两到三分钟内也进了一球。

Then there was a Spurs, I get what, two, three minutes after we'd scored.

Speaker 1

他们把球踢进了网窝,但裁判判罚加布里埃尔被推搡,进球无效。

They had the ball in the back of the net, but it was it was ruled out for a push on Gabriel.

Speaker 1

我想知道你对这个判罚怎么看。

I'm curious as to what you think about this one.

Speaker 0

我觉得,严格来说,那次推搡并没有达到加布里埃尔反应那么强烈的程度。

I I thought well, I would say the push did not, to me, warrant, Gabriel's reaction.

Speaker 0

我认为他夸大了身体接触,这是我个人的看法。

I'd say he he he emphasized the contact, would be my interpretation of it.

Speaker 0

我想他这么做是明智的,因为。

And I guess good job he did because Yeah.

Speaker 0

这直接导致了犯规判罚和哨声响起。

It led to the the foul being given and being blown.

Speaker 0

如果这个进球发生在另一端,我看到这个画面时,会觉得这判罚相当宽松,老实说。

I think if that goal had happened at the other end, I'd be looking at that and thinking, that's quite soft, to be honest.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我觉得是的。

I think it was.

Speaker 1

我觉得这有点宽松,但我觉得我们不能脱身的原因是,从裁判的位置可以看出,他清楚地看到了背后的两只手。

I think it was a bit soft, but where where I think we not get away with it is the fact that you you can see from the referee's position that he sees very clearly the two hands in the back.

Speaker 1

我觉得这里有

I think there is a

Speaker 0

肯定有手部动作。

There are hands for sure.

Speaker 1

如果你在任何球员背后用两只手推搡,你知道,从小球员时就被教导过这一点。

And if you put two hands in the back of any player, I mean, you're taught you're taught that, you know, as a as a young player.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

不要在背后用两只手推人,因为一旦这么做,你总是会吃到任意球。

Don't put two hands in the back because you you always get the free kick against you if you do that.

Speaker 1

作为后卫,只要犯规,裁判总是会判给对方任意球。

As a defender, you always get the free kick given against you.

Speaker 1

如果裁判看到了,我觉得判罚有点宽松,但裁判的视线正好对着那个动作。

If the referee sees it, I I think it is a little bit soft, but the referee is looking right at it.

Speaker 1

我认为,如果球进了球门,而裁判没有清楚看到那次推人,因为他的视线被科洛马内挡住了,但他确实看到了推人,然后加布里埃尔倒地了。

I think if that ball goes in the back of the net and the referee hasn't seen properly that push because his line of sight is literally Kolomuane, and he sees the push, and Gabriel goes down.

Speaker 1

我认为,如果裁判没看到那个动作而球进了,VAR也不会认为这是一次足够严重的犯规来取消这个进球。

I think if he doesn't see that and the goal goes in, I don't think Var is gonna say that's a sufficiently strong foul to rule that goal out.

Speaker 1

你明白吗?

You know?

Speaker 0

是的。

That yeah.

Speaker 0

我同意。

I agree.

Speaker 0

我们在圣詹姆斯公园也见过这种情况。

And we saw that at St.

Speaker 0

詹姆斯公园,对吧?

James' Park, didn't we?

Speaker 0

那个差点出界却被判有效的进球。

With the goal that almost went off the pitch and was allowed to stand.

Speaker 0

我认为当时对加布里埃尔也有一次类似的犯规。

There was a similar foul on Gabriel, I think.

Speaker 1

我觉得那个推搡实际上更严重一些,说实话。

I think was a which is a bigger push, I think, actually, to be honest.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

也许吧。

Perhaps so.

Speaker 0

也许吧。

Perhaps so.

Speaker 0

但确实如此。

But yeah.

Speaker 0

但我认为加布里埃尔在那里冒的风险让我有些不安,如果那个进球被判有效,我不太确定。

But I think that's the risk that Gabriel's taking there that makes me slightly uneasy is if that goal is given, I'm not sure.

Speaker 0

我不认为它会被推翻。

I I don't think it would be overturned.

Speaker 0

我认为基本上,无论场上做出什么判罚,最终都会维持原判。

I think, basically, whatever the on field decision was there would ultimately have ended up standing.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

所以,是的,这确实,是的,对我们来说那是个千钧一发的时刻,毫无疑问是侥幸脱险。

So, yeah, it's it's, yeah, it it was a it was a close call for us and a close shave for sure.

Speaker 1

然后我们没过多久,就把比分变成了三比零,或者说三比一。

So we then, not long afterwards, make it three nil or three one rather.

Speaker 1

埃贝雷查,我认为这个进球很漂亮,因为埃泽在中场断球断得非常出色。

Eberrecha has a I think this is a this is a nice goal because Eze intercepts the ball very well in midfield.

Speaker 1

我认为他第一时间用左脚传给萨卡的那脚球,来自约卡雷赫那个灵巧的挑传或捅传,他再次表现出色,我觉得那脚第一时间传给萨卡的直塞球简直太棒了。

I think his first time pass to Saka with his left foot from that little dink or little stab around the corner from Jokarej, who does well again, I think that first time pass into the into the path of Saka is excellent.

Speaker 1

萨卡,你可能会想,他要去完成这次进攻了。

Saka, you're thinking, well, he's gonna go and finish this.

Speaker 1

但他没有。

He doesn't.

Speaker 1

范德文实际上迅速横移过来,完成了一次非常出色的铲断。

Van de Ven actually gets across and makes a a very good tackle.

Speaker 1

球弹到了埃伯雷查·埃泽脚下,他一脚扫射将球送入网窝,比分变为3比1。

The ball breaks for Eberrecha Eze, and he swipes it into the net for for three one.

Speaker 1

我想播放一下这个片段。

I wanna play this.

Speaker 1

这个画面我是在很晚的时候才看到的,所以我只有一份这样的素材。

This comes I only saw this very, very late, so I've only got one of these.

Speaker 1

这个片段来自Reddit上一位叫cheesy Peter Parker的用户,他发给我一段视频,就是那个唱歌的Bambino Pons。

It comes from somebody on Reddit called cheesy Peter Parker, who sent me the clip of, you know, the guy who does the singing, Bambino Pons.

Speaker 1

他为这个进球做了解说。

He does the commentary for this one.

Speaker 0

非常漂亮。

Very nice.

Speaker 0

这确实是一个精彩的进球。

This is a a beautiful go, actually.

Speaker 0

我认为我们通过快速传递构建进攻,比奥卡尔在角落处那脚精妙的触球,是我们近期见过的最出色的直接进攻足球之一,嗯。

I think the way we build up the quick passing, the really lovely touch around the corner from Biotcarres is actually some of the best some of the best sort of direct attacking football I've seen us play Mhmm.

Speaker 0

最近几周。

In recent weeks.

Speaker 0

我们彻底撕碎了热刺的防线。

And we absolutely take Spurs apart.

Speaker 0

目前,萨卡在门前还差那么一点运气。

It's just not quite happening for Sakaar in front of goal at the minute.

Speaker 0

你知道,这又是一个他可能觉得本该做得更好的机会,但好在伊泽补射破门,而且他庆祝时那个华丽的转身动作我也很喜欢。

You know, I'd say that's another opportunity where he might think perhaps he should have done better, but there's Eze to finish it off and this this unleashing the spinaroonie in celebration, which I I also enjoyed.

Speaker 1

有人问过我这个动作是什么,因为我不明白这是什么。

Somebody we had a question about that, because I don't know what this is.

Speaker 1

这是来自Discord上Silla O的问题。

It comes from Silla O on the Discord.

Speaker 1

作为一名摔跤迷,你欣赏Ezra尝试的spinaroonie吗?

As a wrestling fan, did you enjoy Ezra's attempt at the spinaroonie?

Speaker 1

在另一段西班牙语解说中,他在开场时提到,西班牙的Dazon说:‘哦,他在做kukaracha。’

On on the other Spanish commentary, he says, that's in the intro, the guy's on Dazon in in Spain saying, oh, he's he does the kukaracha.

Speaker 1

说实话,我不太清楚那是什么,但spinaroonie,我不太明白这到底是什么。

I don't quite know what that is, to be honest, but the spinaroonie, I don't know what the what the

Speaker 0

上世纪九十年代和零十年代有一位叫Booker T的摔跤手,他的标志性庆祝动作——用现在的说法叫表情动作——就是spinaroonie,差不多就是那样的动作。

It was a there was a wrestler in the nineties and noughties called Booker T, and he his sort of taunt emote, as it were, to use the the modern puns, was a spinaroonie, which is kind of what as they did.

Speaker 0

我觉得他的执行可能还差点意思。

I'd say the execution maybe wasn't quite there.

Speaker 0

我觉得还需要多加练习。

Needs work, I would say.

Speaker 0

但总的来说,就是一点霹雳舞动作和

But, yeah, basically, a bit of breakdancing and

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

就是这样。

There you go.

Speaker 0

又一个德比进球。

Another another another derby goal.

Speaker 1

一个男人躺在地上转圈,这难道是为了吓唬人吗?

Is it supposed to be intimidating when a man lies on his back and tries to spin around on the floor?

Speaker 1

我觉得,这恰恰是我踢你裆部的好时机。

Because I would think, actually, that's a good time for me to kick you in the balls.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

这非常吓人。

It's incredibly intimidating.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我必须说,你真的

I I must You've

Speaker 0

得记住,职业摔跤是一项极其严肃的事业。

got to remember, professional wrestling is an extremely serious business.

Speaker 0

让我告诉你。

And let me tell you.

Speaker 0

这正是所有格斗运动员都害怕的。

Like, it's what all combat athletes fear.

Speaker 0

一个男人躺在地上转好几秒,把自己暴露在危险之中。

A man spinning around on their back for several seconds, leaving themselves vulnerable and exposed.

Speaker 0

没有什么比这更吓人的了。

There's nothing more intimidating.

Speaker 1

嗯,我的意思是,你知道那是什么。

Well, mean, you know what it is.

Speaker 1

这让你有时间害怕地逃跑,我想。

It gives you time to run away in fear, I guess.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 0

我认为这就是背后的思路。

I think that is the thinking behind it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以你看,米歇尔·阿尔特塔做了一些调整。

So, look, Michel Arteta made some changes.

Speaker 1

克里斯蒂安·莫斯卡拉在那时上场,显然是替换了尤里恩·廷伯,我想在第二部分谈谈这个,因为我对此有个问题。

Christian Moskara come on at that point, obviously, for Jurrien Timber, which I wanna talk about in part two because I got a question about that.

Speaker 1

加布里埃尔·马丁内利和马丁·奥德加德替补上场,当时换下的是克里斯。

Gabriel Martinelli and Martin Odegaard came on for it was Christ.

Speaker 1

是克罗斯·阿尔特和埃泽。

It was Cross Art and Eze.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

还有克罗斯·阿尔特。

And Cross Art.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我对埃泽有点意外,但你知道的,结果还不错。

I was a bit surprised about Eze, but, you know, it worked out well.

Speaker 1

他错失了上演帽子戏法的机会,但我相信他对自己打进的两个进球还是很满意的。

The the chance of a double hat trick was taken away from him, but I'm sure he's pretty happy with the two goals that he scored.

Speaker 1

多亏了大卫·拉亚的反应,因为

Thank fuck for David Raya's reactions because

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

听好了。

Listen.

Speaker 1

最近我们都经历了不少。

We've all been through quite a bit of late.

Speaker 1

我无法向你形容,如果这场比赛最后十到十二分钟里只靠一球领先撑着,我会有多难受。

I can't explain to you how little I would have enjoyed spending the last whatever it might have been, ten, twelve minutes with a one goal lead in this game.

Speaker 1

几年前不就发生过类似的事吗?

It happened a couple of seasons ago, didn't it?

Speaker 1

我们对阵热刺时曾3比0领先,结果他们追成了3比2。

Where we were three nil up against Spurs, and they got it back to three two.

Speaker 1

也许是赖斯犯规送了点球,或者拉亚丢了一个球。

Maybe Rice gave away a penalty or or Raya gave away a goal.

Speaker 1

你还记得那个糟糕的传球吗?

Do remember with a bad pass?

Speaker 1

我的意思是,我喜欢这样

I mean, I to like This

Speaker 0

一定特别紧张,我都直接把这事儿彻底抛到脑后了。

must have been so stressful that I've just clean locked it out.

Speaker 0

我们得

We have to

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

太糟糕了。

It was terrible.

Speaker 1

太糟糕了。

It was terrible.

Speaker 1

但 basically,我们靠着一个球的转折避开了这种情形。

And we we avoided that exact scenario by the turn of a ball, basically.

Speaker 1

莱斯判断了球的飞行轨迹,但没接住,犯了个小错误。

Rice read the read the flight of the ball well, but left it behind, made a bit of a mistake.

Speaker 1

他们传了个低平球进来。

They put a low cross in.

Speaker 1

我认为是贾德·斯彭斯,球碰到了某个人身上。

I think it was Jad Spence, deflected off somebody.

Speaker 1

你知道吗,当球开始滚向球门线时,雷亚却看着相反的方向,然后才转过身来,看到情况发生,却依然凭借反应和本能迅速下扑,将球扫出球门线——这是不可思议的门将表现。

You know, the fact that Raya is looking the other way as the ball starts rolling towards the goal line and then turns around, sees what's happening, and still has the reflexes and the reaction times to notice it get down and then swipe the ball away across the goal line, The unbelievable piece of goalkeeping from Riot.

Speaker 1

简直难以置信。

Absolutely unbelievable.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在这一进球之前的进攻过程中,莱斯是不是犯了个小错误?

There is a sort of little Rice error, isn't there, in the build up to this?

Speaker 1

我就是这个意思。

That's what I mean.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

他本可以带球走,或者直接一脚踢出去解围,不管怎么做都行。

Just he could take the ball with him, or he could just put his foot through it and clear it, whatever it might be.

Speaker 1

但没错,又是一个让人忍不住喊‘天啊’的时刻。

But, yeah, another one where you'd be thinking, oh, Christ.

Speaker 1

这不是你的日常表现啊,戴克。

Not your day to day, Deck.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我喜欢他。

I like him.

Speaker 0

而且,拉亚的那个扑救真是精彩绝伦。

And, I mean, just a stunning save from from Raya.

Speaker 0

当里查利森上场时,我可以告诉你,尽管他是巴西人,但在圣保罗的阿森纳球迷中并不受欢迎。

When when Richarlison came on, I can tell you he's he's, despite being a Brazilian, not a popular man among the Arsenal fans in Sao Paulo.

Speaker 0

这种敌意似乎是全球球迷对他的普遍态度。

That seems to be a global enmity that the fan base feel for him.

Speaker 0

但他确实有个令人恼火的习惯,就是在德比战中偶尔会做出一些非常关键的举动。

But he does have a sort of an annoying habit of occasionally doing quite handy things in derbies.

Speaker 0

当然,他在客场的比赛中打进了一粒精彩的安慰球。

Mean, obviously, scored the consolation with a brilliant goal in the reverse fixture.

Speaker 0

一个精彩的运气球。

A brilliant fluke.

Speaker 0

他一定心想,是啊。

Must have thought yeah.

Speaker 0

运气球。

Fluke.

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

谢谢。

Thanks.

Speaker 1

他他

He he

Speaker 0

他肯定以为自己在这里进球了。

he he must have thought he had scored here.

Speaker 1

我是说,

I mean,

Speaker 0

球越过了守门员,他回身伸手将球从门线上扑出,我想他队友们的庆祝和反应就能说明一切。

past the goalkeeper, the way he reaches back and and claws it off the line, I suppose the celebrations of his teammates and their reaction to it can tell their own story.

Speaker 0

这真是一次非常、非常出色的守门员扑救。

A really, really excellent piece of goalkeeping.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

确实如此。

It really was.

Speaker 1

确实是。

Really was.

Speaker 0

在我看来,至少,这位球员看起来在周三到周日之间长出了相当多的头发。

A player who, to my mind at least, looked like he'd grown a substantial amount of hair in between Wednesday and Sunday.

Speaker 1

我对此有一些问题。

I have some questions about that.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以我们可以部分这样做。

So we might do that we might do that in part.

Speaker 1

回到那个话题。

Back to that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我认为这相当重要。

It's quite important, I think.

Speaker 1

所以,看啊,那让比分保持在3比1,最后几分钟还来了个锦上添花,对吧?我认为马丁内利把球传给了穆德凯,穆德凯又传给了厄德高,然后到了约科雷兹。

So, look, that kept it at three one, and there was icing on the cake, wasn't there, in the in the final few minutes when, I think, Martinelli played it into was it Madueke Madueke to Odegaard to to Yokorez.

Speaker 1

我真的很喜欢约科雷兹的第一个进球,因为,你知道,那是一记禁区外的劲射破门,要面对英超门将从那个位置得分,你必须踢出速度、力量和精准度。

I really liked the first Yokorez goal because it's a, you know, it's an emphatic finish from outside the box, and you have to hit it with pace and power and precision to score from there against a a Premier League goalkeeper.

Speaker 1

所以我认为这是一个非常精彩的进球。

So I think it's a really good goal.

Speaker 1

我更喜欢这一个。

I'll I prefer this one.

Speaker 1

我更喜欢这个进球,因为我觉得它展示了我们有多少次看到他身处类似位置,却没能把球从脚下处理好,或者没能扛住后卫,或者没能完成射门?

I prefer this goal because I think what it showed how many times have we seen him in positions not quite get the ball out from under his feet or not hold the defender off or not get the shot away?

Speaker 1

我认为这是一次非常令人印象深刻且冷静的中锋表现。

I think this was a really impressive and clinical piece of of center forward play.

Speaker 1

我知道他面对的并非世界上最天生的防守球员。

I know he's not up against the most natural defender in the world.

Speaker 1

我认为阿奇·格雷是一名中场球员,被热刺临时拉来客串,因为,你知道,他们没有其他人可用,而他们的队长是个十足的蠢货,因为一张红牌或本赛季第二张红牌而错过了这场比赛。

I think Archie Gray is a midfielder being pressed into action there by Spurs because, you know, they don't have anybody else, and their captain's a fucking dimwit and who missed this game because of a a red card or a second red card of the season.

Speaker 1

不过,抛开那个不谈,我确实认为,如果要找一个能让约科雷兹对自己的能力更有信心、更相信自己能一次又一次做到这一点的进球,我会看这个,因为他的触球非常稳健。

So that aside, though, I really if I'm looking at a goal to give Jokorez more confidence and belief in his ability to go and do it again and again and again, this is the one I'm looking at because the the touches are secure.

Speaker 1

这次跑动很好。

The run is good.

Speaker 1

力量也很到位。

The strength is good.

Speaker 1

射门也很出色。

The the finish is good.

Speaker 1

我更喜欢这一个,而不是第一个。

I I like this one better than the first one.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

我也是。

Me too.

Speaker 0

因为这是约克雷兹的进球。

Because it's a Jokarese goal.

Speaker 0

因为这是他为体育俱乐部进过的那种进球。

Because it's the sort of goal he scored so many times for sporting.

Speaker 0

这是他的内侧左路通道。

This is his channel, that inside left channel.

Speaker 0

我知道在阿森纳,我们有时会把这种位置调整称为一种战术层级,但在葡萄牙,正是在这个区域,若卡雷真正大放异彩。

I I know at Arsenal, we sort of speak about that as kind of a a tier on reposition, but certainly in Portugal, that is where Jokare has really, really flourished.

Speaker 0

我就是喜欢它的方方面面。

I just like everything about it.

Speaker 0

我觉得这是右脚、左脚、右脚的连贯配合——他身体打开的方式、用一种近乎艺术的触感射门、在触球和庆祝之间完全没有减速,仿佛从接到球的那一刻起,他就知道这球一定会进网。

It's I think it it's it's right foot, left foot, right foot in terms of pitches, the way he opens his body out, the way he strikes the ball with sort of fiction, the way he doesn't break his stride between hitting the ball and celebrating as if he kind of knew from the moment he received it, it was gonna end up in the back of the net.

Speaker 0

我觉得这正体现了这名球员的自信心正在不断增强。

I just think that speaks to a player whose confidence is really growing.

Speaker 0

而且值得注意的是,他在第94分钟仍然在场上,米哈伊尔·阿特莱塔本可以换下他,派上加巴德·耶稣来改变局势,但他还是坚持留着若克雷塞。

And I think significant as well that he's still out there on the field in the ninety fourth minute, that Mikhail Atleta had the opportunity to substitute him, to bring on Gabbard Jesus, to change it, and and he stuck with Jochrese.

Speaker 0

我认为这既是因为他表现优异,也是一种真正的认可。

And I think that's partly because of how well he was playing, but also a sort of a a mark of approval, really.

Speaker 0

我认为,就像一些球迷希望看到埃泽留在场上一样,让乔克雷什继续出场也是一种奖励,是对他在当天为球队所做贡献的认可。

I think in in the same way that some fans wanted to see Eze left on, I think leaving Jochrese on was kind of reward as well and and and a recognition of what he was bringing to the team on the day.

Speaker 0

所以,是的,这为他这一天的出色表现画上了完美的句号。

So, yeah, it it put the seal on a really, really good day for him.

Speaker 0

我认为这绝对是他在阿森纳球衣下踢出的最精彩进球。

I think it's best in arsenal colors by some distance.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

同意。

Agree.

Speaker 0

而且,真的很喜欢这个进球。

And, yeah, loved this goal.

Speaker 0

真的,真的很喜欢这个进球。

Really, really loved it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

精彩的进球,当你在对手已经无力回天的时候再给对方致命一击,会让一切感觉更加完美。

Great goal, and it it just sort of makes everything feel even better when you sort of stick a dagger into the side of the opponent.

Speaker 1

你知道,当比赛基本已定的时候,你只是锦上添花,而他们连蛋糕都吃不上。

You know, at a point when the game is basically won, you've just sort of put the icing on the cake, and they don't get any cake.

Speaker 1

当然,他们也没在现场。

Well, not that they were there.

Speaker 1

我想那时候大多数人都已经回家了。

Most of them had gone home at that point, I think.

Speaker 1

我确实

And I did

Speaker 0

很喜欢

enjoy like

Speaker 1

继续说。

Go on.

Speaker 0

还有什么比4比1的胜利更棒的呢?

What's better than one four one win?

Speaker 0

241胜。

Two four one win.

Speaker 1

241胜。

Two four ones.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Uh-huh.

Speaker 0

我喜欢这种对称性。

I like the symmetry of that.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

我喜欢阿尔塞球迷唱着‘你早上会被解雇’给伊戈尔·图多尔听。

I like the Arcel fan singing you're getting sacked in the morning to Igor Tudor.

Speaker 1

那很棒。

That was good.

Speaker 1

但你知道,这是阿森纳一次重要的回应,对吧?

But, you know, it was an important response from Arsenal, this wasn't it?

Speaker 1

米克尔·阿尔特塔之后相当乐观地说,我知道我们会做出回应。

Michel Arteta was quite bullish afterwards saying, I knew we would react.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

他说,我看了看球员们,看他们如何反应,以及他们多么渴望胜利。

He said, I looked at the players and the way they reacted and how much they wanted it.

Speaker 1

我感到非常幸运,能每天和他们一起工作。

I feel very privileged to work with them every day.

Speaker 1

我知道我们会做出回应。

I knew we were going to react.

Speaker 1

今天,我们展现出的态度、欲望和统治力真的令人印象深刻,所以我非常高兴。

Today, the attitude we showed, the desire, the dominance, it was really impressive, so I'm very happy.

Speaker 1

你能理解的。

You can understand that.

Speaker 1

而且这并非一帆风顺,完全不是一帆风顺,正如我们提到的那些可能改变比赛走向、或者让比赛背景稍有不同的事件。

And it wasn't like plain sailing, completely plain sailing, as we've touched on some of the incidents that might have gone, you know, a different way or made the game have a a slightly different context.

Speaker 1

但一旦比赛结束,比分是四比一,你们回应了曼城前一天获胜的情况,并且在客场德比中取胜,还克服了我们讨论过的所有其他因素,比如,你知道,他们体能充沛。

But once it's over and it's four one and you've responded to Manchester City winning the day before and you've gone away from home in the derby with all the other stuff we talked about, like, you know, they had fresh legs.

Speaker 1

他们不像我们自上次比赛以来那样,经历了三场九十分钟的艰苦比赛,你知道,在这种情况下客场作战并最终以四比一获胜。

They hadn't played, you know, three ninety minute games, tough ninety minute games the way we had since our last performance, you know, to go there and then come away with a four one win.

Speaker 1

我不知道这个赛季我们说过多少次‘这正是我们需要的良药’,但这次确实如此,你知道,我认为这是对周四我们所表达的真实失望和愤怒的一种回应方式。

I don't know how many times we've said it's just what the doctor ordered this season, but but that was very much it, you know, I think as a way of responding to the real disappointment and anger, which I think we expressed on on Thursday.

Speaker 1

我认为在某些情况下,这不可避免地会有点过火,而且我觉得围绕阿森纳使用的某些语言和词汇,我并不认同。

I think inevitably, in some cases, it goes a little bit too far, and I think there's certain language and certain words used around arsenal, which I don't agree with.

Speaker 1

我不认同,我认为使用这类短语过于简单化了。

I don't, I think it's just too simplistic to to use those kinds of phrases.

Speaker 1

你知道的,就像'又输了'或者'又来了'这种说法。

You know, defeat like or defeat there we go again.

Speaker 1

我周四就在做这件事。

I was doing this on Thursday.

Speaker 1

像狼队这样的失利。

Defeat like wolves.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

在狼队拿到平局却感觉像输球,这绝对值得分析和批评,你可以表达你的担忧和顾虑。

A draw at wolves that feels like a defeat is absolutely worthy of analysis and criticism, and and you can express your concerns and worries.

Speaker 1

但我想你可能几周前就说过这一点。

But I think you said this maybe a couple of weeks ago.

Speaker 1

当阿森纳遭遇挫折时,他们往往能很快做出回应。

When Arsenal have had a setback, they've tended to respond pretty well to that pretty quickly.

Speaker 1

我认为这次的情况是,即使你承认热刺目前一团糟,但你仍会把德比战视为潜在的陷阱,因为德比战中,状态全都不算了。

And I think this was one where, you know, even if you recognize that Spurs are an absolute mess and a bag of shit at this moment in time, you you see a derby game as a potential banana skin because of the whole well, form goes out the window in the derby.

Speaker 1

德比战中,实力也全都不算了。

Quality goes out the window in the derby.

Speaker 1

你完全可以预见这场比赛可能会朝相反的方向发展。

You could see the potential for this to go the other way.

Speaker 1

所以阿森纳在这场比赛中进场、回应、取胜、表现出色、打进我们所进的那些进球——运动战进球,而且都是不错的进球。

So for Arsenal to go into this game, respond, react, win, perform, score the goals we scored, you know, open play goals, good goals as well.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

如果我们之前说对狼队进球很难,那昨天可一点都不难。

If we talked about goals feeling hard to come by against Wolves, they weren't yesterday.

Speaker 1

进球并不困难,但这并不意味着我们所进的球就没什么了不起。

They didn't feel hard to come by, which isn't to take nothing away from the goals that we scored.

Speaker 1

但我觉得,对于这样一场比赛,你希望看到的一切表现,阿森纳昨天都做到了。

But I think everything you would have wanted from a performance in a game like this we got from Arsenal yesterday.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我相信,我们在两场对阵热刺的比赛中打进了八个运动战进球。

Eight open play goals, I believe, against Spurs across the two games as well.

Speaker 0

这真的是对周四可能吞噬我们的那种趋势的最佳反击,不是吗?

I this was the perfect antidote, really, wasn't it, to to the move that was threatening to swallow us all on Thursday.

Speaker 0

而且,这支队伍的反弹能力,可以说是很有趣。

And that the the bounce back ability, if you will, of this team is something interesting.

Speaker 0

我记得几年前米克尔·阿尔特塔执教的阿森纳球队。

I I remember Michel Arteta Arsenal teams a couple of years ago.

Speaker 0

如果他们输了一场,感觉接下来的两三场比赛都会陷入那种危险境地,你知道的,那种

If they lost one game, it felt like there might be two or three fixtures afterwards that would have that kind of jeopardy, you know, where

Speaker 1

状态不稳。

A wobble.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实需要一点时间才能调整过来。

It takes a little bit yeah.

Speaker 0

我们需要花点时间才能重新站稳脚跟。

It would take us time to kind of right ourselves.

Speaker 0

但现在,我们似乎学会了如何将失望和沮丧转化为积极动力,用它来激励自己。

But now we seem to have learned how to turn that disappointment and frustration into a positive, to use it as motivation.

Speaker 0

而且,实际上,像狼队那场打得那么糟,谁知道呢?

And, actually, like, as bad as Wolves was, who knows?

Speaker 0

你知道吗,也许随着时间推移,我们会回过头来看,认为那场比赛虽然没输,还拿了一分,却恰恰给了我们必要的提醒——让我们明白什么是应有的标准、需要怎样的专注度,因为我觉得周日在德比战中,我们正是展现了这种态度。

You know, maybe in the fullness of time, we'll look back and think that was actually a game where without losing and while still picking up a point, we received the necessary reminder, the necessary sort of message that, you know, of what is required, the standards that require, the level of focus that's required, because I think that's absolutely what we brought on Sunday in the Derby.

Speaker 0

而且,没错,回应得太棒了,希望我们能继续保持这种势头。

And and, yeah, brilliant response, and let's hope we can continue in that vein.

Speaker 1

所以告诉我,终场哨响后,圣保罗的每个人都情绪高涨,鸡尾酒畅饮不停。

So tell me, obviously, the final whistle, everybody's in great form in Sao Paulo, the caipirinhas are flowing.

Speaker 1

我的意思是,当然了。

I mean, the Sure.

Speaker 1

听我说。

Listen.

Speaker 1

我们曾在世界各地的不同地方待过,正如我们常说的,无论身在何处,球迷对俱乐部的支持与热情都令人难以置信。

We've, you know, we've been there in different places around the world, and the the level of support and the passion for the club, as we've said often, is is kind of incredible regardless of where you are.

Speaker 1

如果你见过那些球迷,亲身体验过和他们一起看比赛,真的会感觉这种经历非同寻常,不是吗?

If you meet those, fans and you experience a game with them, it really is, it really is exceptional, isn't it, to to sort of have that experience with those fans?

Speaker 1

所以我猜气氛很好。

So I presume the mood was good.

Speaker 0

气氛非常好。

The mood was very, very good.

Speaker 0

而且在下半场,当奥马利酒吧的球迷们庆祝约科雷兹进球、让我们以2比1领先时,突然间,外面街道上传来一阵轰鸣声,透过窗户,一辆狂欢游行花车从酒吧前经过。

Helped in no small part actually by the fact that during the second half, as as the fans in O'Malley's were celebrating the the Yokorez goal that put us two one ahead, Suddenly, came this booming sound from outside the bar in the street through the windows, and, basically, a carnival float came past the bar during the second half.

Speaker 0

所以酒吧里在庆祝,街上的派对也在进行,感觉非常巴西风情。

So there was a party in the pub and a party out in the streets as well, which felt beautifully Brazilian.

Speaker 0

但能和这些家伙共度时光真是太棒了,我在那里受到了热烈欢迎。

But, yeah, it was great to spend time with these guys, and I was so made so welcome there.

Speaker 0

当然,我基本不会说葡萄牙语,但我们都有一个共同的语言,那就是阿森纳。

You know, obviously, I don't speak very much Portuguese at all, but we all share this common language, which is Arsenal.

Speaker 0

这里有一位叫吉尔顿的人,在圣保罗管理着球迷俱乐部,我问他这些聚集在一起看比赛的场所对他们来说有多重要。

And there's a guy called Gylton who runs the kind of supporters club here in Sao Paulo, and I was asking him about, like, the importance of this venue to them, you know, these gatherings they have to watch games.

Speaker 0

他说,这就是我们的球场。

And he said, this is our stadium.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我们很多人都不会去北伦敦,也不会去酋长球场。

Many of us will never go to North London, will never go to the Emirates.

Speaker 0

但对我们来说,这里就是我们的球场。

But for us, this is our stadium.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这真是令人难以置信的特别体验,能参与其中,而且他们确实理解这座城市的德比,因为他们这里有三到四支超级强队。

It's just like, that's incredible sort of special thing to hear and be part of, and and they certainly understand a derby in this city because they've got three or four really big teams.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真的吗?

You don't say.

Speaker 0

巨大的敌对关系。

Huge rivalries.

Speaker 0

我的意思是,你知道,比如科林蒂安帕尔马里斯,就是一个非常重要的对决。

I mean, you know, Corinthians Palmaris, for example, is a massive one.

Speaker 0

所以他们完全理解这种意义。

And so they absolutely get the significance.

Speaker 0

这感觉真的很奇妙,我记得我们在季前赛去亚洲时,听到新加坡和香港的球迷在唱《北伦敦永恒》。

And it is sort of surreal, you know, I remember when we were in Asia in pre season and you're hearing fans in Singapore and Hong Kong singing North London Forever.

Speaker 0

当你看到这些本地的规则和本地恩怨在全球范围内上演时,我的天,听到巴西的阿森纳球迷用葡萄牙语唱着托特纳姆热刺要降级,这真的太惊人了。

When you see these kind of local, this local law and local rivalries playing out globally, I mean, hearing Brazilian Arsenal fans singing in Portuguese about the fact Tottenham are gonna get relegated, It's it's pretty amazing.

Speaker 0

所以那天真的很棒。

So it was, yeah, it was a wonderful day.

Speaker 0

这并不是我来这里的唯一原因,但这是我来这儿时一定要完成的一件事。

It was not the only reason I've been out here, but it was something I wanted to make sure I did while I was here.

Speaker 0

我写了一篇关于这个的文章,刚刚在《The Athletic》上发布了,如果你是订阅用户的话。

I've had a piece about it, it's just gone up on The Athletic if you're a subscriber.

Speaker 0

而且,我们还有一些不错的视频片段,我今天晚些时候也会发布。

And, yeah, we've got some nice video clips that I'm gonna put out later today as well.

Speaker 0

但谢谢圣保罗的所有朋友如此热情地接待我们。

But, yeah, thank you to all the guys in Sao Paulo for being so welcoming.

Speaker 0

能参与其中真是太棒了

It was it was brilliant to be part of

Speaker 1

是的。

it.

Speaker 1

太精彩了。

Amazing.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

你看。

Well, look.

Speaker 1

我们这里稍作休息。

We will take a little bit of a break here.

Speaker 1

休息结束后,第二部分将回来回答你们的问题并继续更多内容。

We're gonna come back with your questions and more in part two right after this.

Speaker 0

热刺球员有时腿会抽筋。

Spurs pains, sometimes there's a fire to their legs.

Speaker 0

他们紧张得要命。

They're nervous as hell.

Speaker 0

我们很冷静,已经准备好了。

We're calm and we're ready.

Speaker 0

现在,为了让大家进入状态,我们来播放著名的热刺号角声。

Now to get you ready in the mood, here is the famous Spurs trumpet.

Speaker 1

欢迎回到《Arsenal Cast》专家节目。

Welcome back to the arsecast expert.

Speaker 1

这是节目的第二部分,我们将回答你们在Blue Sky上发送给GunnerBlog.bsky.social和ArseBlog.com的问题。

This part two of the show where we answer the questions that you send to us on blue sky at gunner blog dot b sky dot social and at arce blog dot com.

Speaker 1

此外,你们还可以在ArseBlog的Discord聊天服务器中参与讨论,前提是你们是ArseBlog在Patreon上的会员。

Also, on the arce blog Discord chat server, which you get access to if you are an arce blog member on Patreon.

Speaker 1

詹姆斯,M&M巧克力豆怎么样?

James, how are the M and M's?

Speaker 1

他们状态怎么样?

How are they holding up?

Speaker 0

我下面的地板上正形成一小滩棕色的水渍。

There's a small brown puddle forming on the floor beneath me.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但那M&M's呢?

But what about the M and M's?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

顺便说一下,说到M&M's,你看到加布里埃尔的Instagram了吗?

Speaking of M and M's, by the way, did you see Gabriel's Instagram?

Speaker 1

看到了。

Yes.

Speaker 1

那太搞笑了,他在公交车上坐着,面前放着一大包巧克力M&M's。

That was very, very funny where he's sitting on the on the bus, and he's got a big pack of chocolate M and M's in front of him.

Speaker 1

他手里拿着一些牌,向镜头展示了红心4,并在图片中标记了里卡爾森,你知道的,这种小肚鸡肠的行为,正如一位智者所说,我们都能理解。

He's holding some cards, got the four of hearts displayed towards the camera, and he has tagged Richarlison in the picture, which is, you know, the kind of pettiness we can all get behind as a wise man said.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这张照片其实挺酷的。

It's a it's a very cool picture, actually.

Speaker 0

这是张很棒的照片。

It's a great image.

Speaker 0

这是一幅极具阿森纳标志性的画面,我猜它会一直流传下去。

Nice piece of sort of arsenal iconography that will that will live on, I suspect.

Speaker 1

你觉得这两个人之间的氛围怎么样?

What what do we think is the the the vibe between those two?

Speaker 1

因为你知道,他们之前有过一些互动。

Because, you know, they've gone back and forth a bit.

Speaker 1

里卡爾森以前曾调侃过加布里埃尔,而加布里埃尔也回击过。

Richarlison has had a bit of a go at Gabrielle in the past, and Gabrielle's had a bit of a go.

Speaker 1

但当他们为国家队效力时相遇会怎样呢?

But what happens when they meet up for the for the national side?

Speaker 1

他们是只是互相调侃的哥们,还是你觉得他们在训练营里根本都不说话之类的?

Is it just sort of two mates taking the piss out of each other, or do you think, you know, they they just don't talk to each other on the training camps or anything like that?

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

我觉得加布里埃尔给我的感觉是那种在球场上会发生什么就接受什么的人。

I I think Gabrielle strikes me as the kind of guy who is sort of what happens on the pitch.

Speaker 0

他能以正确的心态看待这些事。

He he takes it in the the right light.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

我觉得

I think

Speaker 1

球场上发生的事就留在球场上

What happens on the pitch stays on the pitch kind

Speaker 0

嗯,这其实并不符合‘场上发生的事留在场上’这句话,因为他比赛结束后立刻就在Instagram上发帖了。

of Well, it it doesn't it doesn't say I was I was about to say that, and then I thought it doesn't stay on the pitch because he goes and posts on Instagram immediately afterwards.

Speaker 0

所以这并不完全如此。

So it's it's not quite that.

Speaker 0

但我认为这一切都带点调侃的意味。

But I I I think it I think it is all slightly tongue in cheek.

Speaker 0

我的意思是,一个有趣的案例就是约克雷斯,对吧?

I mean, an interesting case study is Yokorez, isn't it?

Speaker 0

上个赛季他们在比赛中有过一些摩擦,你知道的,加比不是还模仿约克雷斯做过一个庆祝动作吗?

In the they had a bit of beef around the sporting game last season, and, you know, didn't Gabby do a celebration that was sort of mimicking Yokorez?

Speaker 0

而且我确实听说,那场比赛中他们在场上发生了激烈的言语冲突。

And, certainly, I heard that there were very strong words between them on the pitch during that game.

Speaker 0

但正如足球中常发生的那样,约克雷斯后来加盟了阿森纳,这件事也就翻篇了。

And then, you know, as can happen in football, Jokorez turns up at Arsenal, and they move on from from it.

Speaker 0

我想里查利森的情况也差不多,场上是对手,场下是朋友,等到夏天他们一起代表巴西国家队参加世界杯时,自然会团结一致。

And I and I imagine it's probably the same with Richarlison where it's kind of all's fair in love and war, and then when they're joined up with the Brazil squad for the World Cup, potentially, in the summer, they'll be pulling in the right direction.

Speaker 0

我认为加布里埃尔很可能就是那种里卡利森会觉得,我宁愿他在我队里而不是对队里的球员。

And I think Gabriel is probably one of those guys that Richarlison feels I'd certainly rather who's on my team than against me.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你怎么看?

What do you think?

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

你觉得这事还有别的原因吗?

Do you think there's more to it?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我完全不知道。

I've got no idea.

Speaker 1

我真的不知道。

I really don't.

Speaker 1

我真不知道。

I really don't.

Speaker 0

我也不知道。

I don't either.

Speaker 1

你明白吗?

You know?

Speaker 1

但你知道吗,福沙拉·孙早上醒来,发现床上有条鱼之类的,如果加布里埃尔真的做了这种事,我也不觉得奇怪。

But, you know, Forshara Sun wakes up, you know, there's a fish in his bed or something, you know, it wouldn't surprise me if Gabrielle

Speaker 0

我想说的是,如果球员们真的非常非常讨厌彼此,我不认为他们会在社交媒体上对此开玩笑。

was What I would say is if if my gut feeling is that if players really, really, truly hated each other, I don't think they'd be making light of it on social media.

Speaker 1

对。

No.

Speaker 1

我同意这一点。

I agree with that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我同意这一点。

I agree with that.

Speaker 1

顺便说一下,真正的阿森纳交易,我喜欢这个。

The Real Arsenal deal, by the way, I I like this.

Speaker 1

他提到一件小事,我注意到了,加布里埃尔在2比1进球庆祝时招呼球队转向客队看台。

He said a small but significant thing I noticed, Gabriel calling the group to the away fans during the two one goal celebration.

Speaker 1

约赫雷已经去了另一侧角落。

Jochrej has gone to the other corner.

Speaker 1

加布里埃尔展现出卓越的领导力,带领球队转向另一侧,感受来自球迷的能量。

Excellent leadership from Gabriel to marshal the group the other way and feel that energy from the fans.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我也喜欢这一点。

I like that too.

Speaker 0

这就是我喜欢北伦敦德比这个球门进球的原因之一,你能看到那些远征球迷的这些时刻。

I that's one of the things I love about goals at that end in the North London Derby that you get those moments with the traveling supporters.

Speaker 0

而且,是的,对于那些去现场的人来说,那一定是非常特别的一天。

And, yeah, it must have been a very special day for those who who went.

Speaker 0

这真是应得的回报,因为很多人本周还去了狼队比赛,你知道,那是一次更远、更艰难的旅程,而且他们离开时一定非常失望。

And just reward really because many of them will have gone up to Wolves in the week, you know, and that's a much further trip, a much more difficult trip, and would have left very disappointed.

Speaker 0

所以周日为他们感到由衷高兴。

So delighted for them on Sunday.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

我先来回答大卫·巴拉通克的问题。

Let me start with this question from David Baratunk.

Speaker 1

我的意思是,很多类似的问题是,如果你知道这意味着什么,你会接受吗?

I mean, a lot of questions like, would you take this if it meant that?

Speaker 1

我不想这么做。

I don't wanna do that.

Speaker 1

大卫·巴拉通

David Baratung

Speaker 0

如果这是条件,我宁愿让热刺降级。

I'll take Spurs getting relegated if that's the offer.

Speaker 1

这是他说的话。

Well, this is what he said.

Speaker 1

你希望他们降级吗?

Do you want them relegated?

Speaker 1

因为所有问题都像是:如果你能拿到阿森纳夺冠,但热刺降级,你愿意吗?或者阿森纳赢得联赛和欧冠,而热刺没有降级呢?

Because it's all like, would you take Arsenal winning the league if Spurs get relegated, or Arsenal win the league and the Champions League and and Spurs don't get relegated?

Speaker 1

显而易见的答案是:拿奖杯吧。

And the obvious answer is, like, take the trophies.

Speaker 1

我们想要奖杯。

We want the trophies.

Speaker 1

我不会为了他们,为了任何事而牺牲一个冠军。

I'm not sacrificing a trophy for for them, for anything.

Speaker 1

但总的来说,你希望他们降级吗?

But, generally, do you want them relegated?

Speaker 1

因为这挺有意思的。

Because I it's quite interesting.

Speaker 1

我看到过一些人在Arsplog和社交媒体上的评论说,我不想错过北伦敦德比。

I've seen people, you know, in the comments on Arsplog and on social media and stuff like that saying, you know, I I don't want to miss the North London Derby.

Speaker 1

我想要在这场比赛中取得胜利。

I want these wins in this game.

Speaker 1

那你对此持什么态度?

So where where do you stand on it?

Speaker 0

我希望热刺降级吗?

Do I want Spurs relegated?

Speaker 0

我发自内心地希望,安德鲁。

With all my heart, Andrew.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

发自内心地希望。

With all my heart.

Speaker 1

我也是。

Me too.

Speaker 1

我希望他们降级,并且永远别再回来。

I want them relegated and for them to never come back.

Speaker 1

我知道本地德比很重要,但你知道,事情总会过去。

Like, I get at the local derby and but, you know, things move on.

Speaker 1

有些事终将成为历史。

Stuff can become history.

Speaker 1

曾经有一段时间,阿尔塞尔每个赛季都会踢一场非常重要的比赛,一年两次,但热刺降级后,这种情况就再也没有发生过。

There was a time when Arcel played a very important game every season, twice every season, but after Spurs were relegated, it just just never happened again.

Speaker 0

在一个巨大的马桶里比赛。

Played in an enormous toilet bowl.

Speaker 0

真的吗,爸爸?

Really, daddy?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你不会相信的。

You wouldn't believe it.

Speaker 1

而且当时有个混蛋

And there was a wanker

Speaker 0

身上有一只巨大的蟑螂。

with a giant cockroach.

Speaker 0

一个吹小号的人站在马桶上。

A trumpet man stood atop the toilet bowl.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客