本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎来到全新的Arce博客ArceCast,就在arsplog.com上。你们好吗?希望一切顺利。一如既往非常感谢你们的到来。今天有点像是赛后播客。
Hello, and welcome to a brand new Arce Blog ArceCast right here on arsplog.com. How are you? Hope you're well. Thank you very much indeed as always for being here. It's a bit of a post match podcast today.
阿森纳昨晚参加了欧冠比赛。4比0大胜马德里竞技。这个结果非常非常令人满意,但可能很多人都没想到。这场比赛原本被设定为阿尔特塔对阵西蒙尼的对决。
Arsenal were in Champions League action last night. A four nil win over Atletico Madrid. A result that's very, very pleasing, but probably one that many people didn't expect. This was set up as a game. It's Arteta versus Simeone.
本应是场煎熬的比赛。两支球队筑起防守砖墙,挑衅地说:来啊,有胆就来推倒我的墙。如果你有胆量,有los huevos(西班牙语:蛋蛋)来推倒我的墙。但如果你想推倒我的墙,就得从自己墙上拆砖块。
It's gonna be suffer ball. Two teams constructing a defensive brick wall and saying, come. Knock my wall down if you dare. If you have the gumption, if you have los huevos to come and knock my wall down. But if you try and knock my wall down, you have to take pieces out of your wall.
所以你的墙会变得不如我的墙坚固之类的。结果却有点不同。也许马竞确实有墙,但像蛋头先生一样,我们把它全推倒了。蛋头先生的故事不就是这样的吗?哦等等...
So your wall will be less wall y than mine or something. Anyway, it turned out a bit differently. Maybe Atletico Madrid did have a wall, but like Humpty Dumpty, we knocked it all down. Isn't that what happened with Humpty Dumpty? He oh, no.
那对蛋头先生本人来说更是个悲剧对吧?因为基本上他的脑浆洒了一地。也许这就是马竞的遭遇——他们是蛋头先生,而我们是蛋头杀手。明白吗?
That was more of a tragedy for Humpty himself, wasn't it? Because, essentially, his his brains ended up all over the floor. But maybe that's what happened to Atletico Madrid. They were Humpty Dumpty, and we were the Humpty murderers. You see?
这就是为什么你们总是回来听这个播客——为了获取别人提供不了的战术洞察。我们会讨论这场比赛,当然还有个别球员表现、下半场、我们所有的进球。又是定位球得分。噢嘞噢嘞。
This is why you keep coming back to this podcast for that kind of tactical insight that nobody else can provide. We are gonna talk about the game. Obviously, some of the individual performances, the second half, all the goals that we scored. Set piece again. Ole Ole.
但先简单说一句:非常感谢大家的支持,因为前几天Arce播客刚满19岁。这个播客已经运行19年了,即将进入第20年。这他妈谁能相信?反正我不信。
But just a quick note to say, thank you all very much indeed for being here because the other day, the Arce cast turned 19. 19 this podcast has been running. We're into year 20. Who the fuck can believe that? Not me, I have to say.
但这是真的,我知道你们中很多人从一开始就在这里。所以我想对你们所有人说声谢谢。不论你是从第一天、第7000天、第21天开始,无论何时加入这个播客,只要你定期收听,我都要衷心感谢你,因为这意义重大。没有你们,这一切都将毫无意义。当然,还有阿森纳足球俱乐部的存在。
But it's true, and I know many of you have been here from day one. So I wanna say thank you to all of you. And regardless of whether you've been here from day one, day 7,000, day 21, whatever, whenever you came to this podcast, if you're listening and you listen regularly, I wanna thank you very much indeed because it is hugely appreciated. It would be nothing without you guys. Well, I mean, you guys and, like, the the the whole existence of Arsenal Football Club.
没有这些也同样不行,但主要还是因为你们。所以真心实意地,真的非常感谢。希望未来多年你们还能继续陪伴我们。好了,让我们开始今天的节目吧。
It it would be nothing without that as well, but mostly you guys. So with all sincerity, seriously, thank you. And, hopefully, you'll be with us for many more years to come. Right. Let's get on with today's show.
今天和我一起讨论阿森纳4-0马德里竞技的是菲尔·科斯塔。早上好,菲尔。
And with me to talk about Arsenal four, Atletico Madrid nil, is Phil Costa. Good morning, Phil.
早上好,安德鲁。最近怎么样?
Morning, Andrew. How's it going?
还不错。听着,有个大问题。那些梗图骗了我们。它们撒谎了,菲尔。
It's going alright. Listen. Big issue. The memes lied to us. The memes lied, Phil.
他们说这会是双方防守型的较量,两位防守型教练等等。然而现在我们却享受着阿森纳4-0胜利的早晨。我们还能相信互联网上的任何东西吗?
They said this was gonna be just a defensive dig in from both sides, two defensive managers, etcetera, etcetera. And yet, here we are, the morning after enjoying a four nil win for Arsenal. Can we ever trust anything ever again on the Internet?
这就是问题所在。说实话,踢得这么好,进了四个球,却因为阿森纳被认为无聊而都不算数。我们偶尔还能进几个定位球。所以,老实说,我不知如何看待这场比赛,因为赛前舆论都说这会是一场恐怖主义足球、禁忌足球、防守大战,毕竟两队都以防守强硬著称。对吧?
That's the question. I mean, it's a big shame, actually, to have played so well, to have scored four goals, and none of them count, because Arsenal are boring. And we score some set pieces every now and again. So, yeah, I mean, actually, to be honest, I didn't know what to make of this one because the narrative around this game was that it would be terrorismo, haram ball, defensive stuff, but because of the strong defensive identities of both teams. Right?
但稍微做点调查就会发现事实并非如此,因为马竞本赛季的防守并不出色。他们只保持了两场零封,实际上在进攻端更具威胁和效率。要知道,他们对皇马进了五球,对法兰克福也进了球。在安菲尔德还进了两球——虽然我们都知道如今这不算什么壮举了。但他们始终保持着严密的组织性。
But even doing a bit of research would have told you otherwise because Athletico haven't been great defensively this season. They've only kept two clean sheets, and they've actually been more impactful and effective up the other end. You know, they scored five against Real Madrid, against line track Frankfurt as well. They scored twice at Anfield, even though we know that that's not such a huge feat anymore. But they will always be organized.
我认为这体现了西蒙尼作为教练的特质,但现在的马竞已不是我们记忆中那支拥有戈丁、米兰达、萨乌尔、卡拉斯科、胡安弗兰、费利佩等愿意为你拼命的铁血之师了。那些年欧冠比赛里,他们会全员退守,封堵所有射门,争顶每个传中,然后靠格列兹曼等人打反击得分。如今这支球队完全不同。而阿森纳重返欧冠后,在主场欧战的表现也堪称统治级。所以我原本对攻破他们防线很有信心,不过显然第一个进球永远是最关键的。
I think it's just part of who Diego Simeone is as a manager, but I don't think they're the titans we remember from recent seasons with Diego Godin, Miranda Saul, Gabby Carrasco, Juan Fran, Felipe Luis, these guys who would, like, die for you. You know, there were Champions League games where they would just set in, defend, block everything, head everything, and then they'd have, you know, Griezmann and and someone else scoring on the counter. So this is not them. And Arsenal also have been imperious at home in Europe since getting back into the Champions League. So I I felt good about us being able to break them down, but, obviously, the first goal was always gonna be the most important thing.
谢天谢地,最终是我们取得了进球。但说实话,就本赛季两队的实际情况来看,我完全不理解所谓'没人会离开禁区'的说法。首先,阿森纳什么时候这么踢过?我们可是英超压上最凶的球队。而马竞的防守也远未达到他们以往的水准。
And, thankfully, were the ones to get it. But, yeah, I didn't really in terms of who the two teams are this season, I didn't really get the nobody's gonna leave their penalty box stuff because Yeah. First of all, when do Arsenal ever do that? We have the highest line in the Premier League. And Atletico haven't really been up to their usual standards defensively.
所以我觉得,这种论调多少有点偷懒了。
So, yeah, there was just a bit of a a laziness, I think, with that sort of narrative.
确实。我认为加布里埃尔·马丁内利出任左边锋,迈尔斯·刘易斯-凯利担任左后卫这两个调整并不意外——毕竟需要适当轮换。我一直觉得马丁内利会首发。
Sure. I mean, I think, you know, the the team selection with Gabriel Martinelli coming in on the left and Myles Lewis Kelly in at left back, though those were the two changes from the previous game. Not particularly surprising. You just have to rotate a bit. I always thought Martinelli would start this game.
我确实想过他可能派米格尔·马里诺对阵西班牙球队时踢中场,但最终选择了埃贝雷奇·埃泽。更耐人寻味的是西蒙尼的排兵布阵:马竞本赛季主要踢442,锋线通常是格列兹曼和胡利安·阿尔瓦雷斯,但这场却让亚历山大·索洛夫首发。可能是为了增强禁区威胁,但更像是针对阿森纳定位球优势的针对性部署。
I did wonder if he might start Miguel Marino against Spanish opposition in midfield, but he picked Aberecha Eze there. I think what's sort of more interesting about the team selections is what Diego Simeone did. They've been playing a kind of four four two most of this season at Atletico Madrid, and the front two typically is is Antoine Griezmann and Julian Alvarez. But in this game, he started with Alexander Sorlov up front. I mean, maybe to give them something in the opposition penalty box, but it also felt very much like a selection which recognized that Arsenal have this threat and prowess from set pieces.
所以派上更高大的球员显然是明智之举。
So if he can get a bigger man onto the pitch, then it's probably the wise thing to do.
是的,他是个支点型球员,对吧?因为如果你派上朱利安·阿尔瓦雷斯和格列兹曼,他们虽然都是才华横溢、成就斐然的球员,但喜欢做同样的事情。阿尔瓦雷斯喜欢回撤接应、与队友配合、远距离射门。
Yeah. He's an out ball, isn't he? Because if you play Julian Alvarez and Griezmann, they're two very talented, accomplished players, but they like to do the same thing. Right? Alvarez likes to drop in, combine with others, take shots from distance.
格列兹曼随着年龄增长,也不会再频繁前插跑位了。他更倾向于扮演串联者角色,回撤组织创造机会。所以我认为选择索洛特很有深意——西蒙尼意识到球队需要一个支点,能在瞬间前插释放压力。同时也为球队提供了传球目标和战术选择。特别是阿尔瓦雷斯,他能与索洛特形成配合。
Griezmann, again, in his in his older age, he's not gonna be the guy that that runs behind, anybody anytime soon. He likes to be the guy who can link up with with with people, maybe drop in, create something. So I think the selection of Soloth was quite telling because he realized or Simeone realized that he needed an outfall and a way to potentially go along in a split second if they needed to do that to release some pressure. And as well, it just gives you somewhere somewhere to go, gives you someone to aim for. And I think Alvarez, in particular, can be the guy that can play off Zoloft.
我完全理解这个战术逻辑。虽然最终索洛特被出色的防守限制得毫无作为。要说马竞阵中谁最有威胁,那显然是进步神速的朱利安·阿尔瓦雷斯。他在曼城时是哈兰德身后的配角,与福登、京多安同属第二梯队。
So I I understood the logic perfectly. In the end, Zoloft was pretty ineffective because he was just marshaled by an excellent defense. I think if anyone was gonna do anything for Athletico, it was Julian Alvarez who has really seemed to develop well. He's come on. I think at City, he was sort of the supporting cast behind Haaland with Foden, with Gundogan.
但在这场关键比赛里,从过去一个多赛季的表现来看,他显然很享受成为核心的感觉。要说谁能改变战局,非他莫属。尽管最终索洛特的选择未能奏效,但我也不能说格列兹曼上场就真能有多大改观,
He was part of that sort of secondary group. But for Atletico in this in this particular game and and from what I've seen of him over the last season and a bit, he's really relishing being that main man. And I think if anyone was gonna do something for them, it was him. But in the end, the the sore loss selection didn't really work out for them, although I can't really say with any confidence that Griezmann would have would have done much much difference, to
说实话确实如此。上半场阿森纳开局非常强势,
be honest. No. I agree. I agree. I mean, the first half, I think, arsenal started really brightly.
埃泽那脚折射吊射越过拉亚击中横梁。我很好奇赖斯补射时发生了什么,但从他触球高度来看,明显是想通过反弹球钻入网窝。
There was that chance for for Eze, deflected, looped up. Jan O'Black was beaten. It came off the bar. I did wonder what exactly had happened with that Declan Rice follow-up, but you could see what he was trying to do there given the the height of the ball when he hit it. It was basically hit it into the ground and get it in under under the bar.
虽然差之毫厘,但枪手确实打出了亮眼开局。不过随着比赛深入,逐渐演变成人们预想的局面——马竞全员退守半场。我们都知道他们防守固若金汤体系严密,之后比赛强度有所下降,他们找到了限制我们的方法。
It wasn't too far away from from going in, but it was quite a bright start from Arsenal. Then it sort of became maybe in in the middle part of the first half, the kind of game that people were predicting it might be with Atletico sitting with 11 men behind the ball when we have possession in their half. We know they're defensively solid and well structured, etcetera, etcetera. And it sort of, we sort of not faded away, but we weren't quite as bright. They they sort of figured out a way to negate us in a way.
确实。你不能指望整场比赛都压制住马竞,因为他们依然是一支拥有优秀球员的强队,对吧?如果科克能拿到球,如果巴勃罗·巴里奥斯能控住球,他们就能制造威胁。我知道他们不是传统意义上的西班牙中场。
Yeah. I don't think you can expect to keep Atletico pending the whole time because they're still a very good football team with good players. Right? And if Koke can get on the ball, if Pablo Barrios can get on the ball, they can they can do things. And I know they're not traditionally Spanish midfielders.
巴里奥斯和科克更具韧性。他们喜欢对抗,但也能组织传球。他们顶住了开场阶段的猛攻。我们有几个机会没把握住,比如你提到的埃萨击中横梁,赖斯那记难度极高的凌空抽射打在了地上。
Barrios and Koke are a lot more tenacious. They like to get into challenges, but they can still pass the ball around. And they sort of weathered that early storm. We had a few chances that we didn't maximize. Obviously, you mentioned Eza hitting the bar, Rice, a very difficult one to get over there, volleyed it into the ground.
但我们确实错失了一些其他机会,包括几个定位球也没能突破。我觉得这很正常,比赛节奏本就如此——马竞最终会稳住阵脚,我们的逼抢也不会一直那么凶猛。毕竟当时比赛还剩四分之三时间,我们需要更合理地分配体力。
But there were some other moments that we didn't really capitalize on, some set pieces as well that we couldn't couldn't break through. But I think that's perfectly normal. It's just a a natural rhythm of the game that eventually Atletico would be able to settle down a bit. Our press wouldn't be so fast and ferocious. We'd just sort of manage things a little bit more because there was, what, three quarters of the game left to go at that point.
所以我不认为我们状态下滑了,只是马竞适应了节奏,而我们可能需要片刻喘息。虽然若在拉亚那次失误时丢球会非常不合时宜——说实话,阿尔瓦雷斯那记左脚凌空抽射直奔死角,质量相当不错。
So, yeah, I I didn't think we we fell off or anything. I just think Atletico settled a little bit, and maybe we took a minute to take a breather, take stock, although it would have been very against the run of play to to have conceded in that moment with David Raya. Yeah. I don't know, you know, what we would have done if Alvarez managed to stick that into the corner. I mean, to be honest, it it was quite a decent effort there bouncing on on his left foot first time volley.
看到球偏出立柱时我如释重负,全场观众应该也是。特别是大卫·里奥那次失误很诡异:我能理解他出击的判断,但他误判了球路以为会出界,最后却给了对方界外球。而他回追时缺乏紧迫感让我觉得有些反常。
I was very relieved to see that drop past the post, and I think most of the crowd was as well. David Riot, especially just a a strange moment, especially I can understand him coming out. He he he sort of misread the ball. He expected it to go out, eventually got the throw in. But the lack of urgency from him running back towards his own goal just felt a little bit strange to me.
而且不仅是他的问题,加布里埃尔和萨利巴也有责任。
But and also, not just from him, but from Gabriel and Saliba.
这正是我刚才说的。
That's what I was saying.
是啊。他们就站在那里,我心想,难道本能反应不该是回防到球门线去守那个空门吗?不知道。整个场面感觉就是特别诡异。
Yeah. They were just standing there, and I thought, isn't your instinct to go back to the line and kind of defend a goal that's empty? I don't know. That just felt like a really strange moment all around.
我同意。确实如此。你能看出拉亚试图做什么,但当球明显不会出界时,他真该做出更好的决策。对方获得界外球,传给胡利安·阿尔瓦雷斯,他弧线球打偏了。
I agree. I agree. It was you know, you could see what Raya was trying to do, but I think, you know, when it became clear that that the ball was not gonna go off the line, he really had to make a better decision there. They get a throw in. It's played to Julian Alvarez, and he he curled it wide.
但拉亚、加布里埃尔、萨利巴这三个人,不知道是走神还是怎样,就一副听天由命的样子。幸好对方射偏了,我们算是侥幸逃过一劫。这场比赛有好几个这样的时刻会让你觉得...
But, yeah, Raya, Gabriel, Saliba, or, you know, the three of them just I don't know if they switched off or or whatever it was. They were just sort of like, oh, well, we'll accept our fate, whatever happens here. Thankfully, he did put it wide. I think we got away with one there, you know, in a big way. And there are a couple of moments in this game where you might think, okay.
阿森纳4-0大胜。这场胜利非常具有说服力,尤其是考虑到本赛季欧冠至今的表现,无疑是场重要且影响深远的大胜。但若要深入分析比赛,必须承认有几个关键转折点,下半场我们马上会谈到其中一个。当然马竞也有其他机会...
It's a four nil win for Arstot. It's very convincing, and it is ultimately, you know, a very convincing win and a a very important and a very, impactful win when you look at the Champions League so far this season. I think, you know, there's no question about that. But I think you also if you're gonna analyze the game properly, you you have to acknowledge a couple of sliding doors moments, and we'll come to one in the second half, in a couple of seconds. But, obviously, there were other chances for Arcel.
埃泽克那记妙传很棒,但萨卡射门时奥布拉克出击封堵。还有越位进球,马丁内利稍稍提前启动。迈尔斯·刘易斯-斯凯利那脚射门偏出。要是有人在后门柱包抄,上半场尾声本可以轻松补射得分。
I think there was a a great pass from Ezek, but Saka threw, and Oblak came out and denied him. There was the offside goal. Martinelli just a little bit ahead of play. There was a shot from Myles Lewis Skelly, which dragged wide. And I think maybe if somebody had gambled at the back post, we could've we could've scored there as a bit of a tap in late in the first half.
马丁内利有个头球机会没把握好时机,这有点反常,因为他空中对抗能力不错,进过不少漂亮头球。这次球打在他肩膀上。上半场阿森纳确实有领先机会,但也得承认马竞同样可能在我们把握住机会前就取得领先。
There was a a headed chance for Martinelli, which he didn't quite time right, which is slightly unusual because he is, pretty decent in the air. We've seen him score some some great headers. That one came off his shoulder. So there were moments, weren't there, you know, in that first half where Arsenal could have gone ahead, but we have to acknowledge as well that Atletico could have could have been ahead by the time we put one of those chances away.
确实如此。我们上半场明显是表现更好、掌控局面的一方。但当你面对阿尔瓦雷斯、西蒙尼这样的边路球员时,对方永远存在威胁。这就是比赛常态。
Yeah. For sure. I mean, we were definitely the better team in that first half, the dominant team. But when you've got players like Alvarez, like, Simeone at wide, for example, you will always carry a threat. So it's just a a normal part of the game.
虽然我确实认为,特别是在开阔区域,我是说,大卫·汉斯科,他今早肯定会对布卡约·萨卡做噩梦。我觉得马丁内利上半场相对安静,因为我们明显且刻意地针对了右路。开场十几分钟就看到萨卡几次突破汉斯科,于是我们就决定继续把球交给萨卡。尤里和廷贝尔还传了几脚漂亮的球,让萨卡能纵深切入。这就是上半场我们战术执行的关键所在。
Although I do think, especially in wide areas, I mean, the David Hansko, I mean, he's gonna he's gonna have nightmares about Bukayo Saka this morning. I thought Martina Lee was a bit quieter in the first half because we were so clearly and so obviously pointed towards that right side. We saw him go past Hansko a couple of times in the first ten, fifteen minutes, and then we just thought, well, this works, so we're gonna give it to Saka. And there were a few lovely balls, another one from Yuri and Timber that sort of played Saka in behind as well. So that was the key and obvious way in, I think, in terms of what we were what we were trying to do in the first half.
但话说回来,马竞能制造威胁很正常,他们毕竟是欧洲顶级球队。他们可不是好惹的。赛前我就发帖说过对首发阵容很满意——只换了左边路两个人。但有人反问:今天我们难道不该进行更多轮换吗?
But, again, it's normal for Atletico to carry some threat because they're one of the best teams in Europe. You know? They're not mugs. I think, you know, I I posted earlier before the game that I was happy with the lineup, you know, two changes, changing the left hand side. But some people responded and said, do do we not have more scope for rotation today?
我们真不能轮换吗?周末还要踢水晶宫呢。但我认为不行——这可是欧冠主场对阵马德里竞技。我可不想搞五个人员调整然后...嗯。
Could we not have rotated? I mean, we've got Palace on the weekend. And I thought, not really. I mean, we're playing Atletico Madrid at home in the Champions League. I I don't wanna five changes and then Yeah.
那些随之而来的问题:配合生疏、比赛节奏和流畅度缺失。所以我觉得我们本场调度得很好,换人也合理。当时就感觉进球只是时间问题,因为我们确实多次把他们逼入绝境。
All of the issues that come with that about the automatisms and the lack of match match rhythm, match fluency. So I just thought we we we managed the game really well. The changes were good, and it it felt to me like eventually we would get there. It it it more just felt like a matter of when Yeah. Because we we did have them on the ropes a couple of times.
下半场刚开始,尤里恩·廷贝尔再次表现惊艳近乎完美。关于他和萨卡在右路的配合发展可以稍后详谈。不过他在本方半场确实有过一次被断球,直接导致了那个关键瞬间——朱利安·阿尔瓦雷斯击中横梁的射门。必须说那脚打门质量极高,我一直很欣赏这名球员。
Second half early on, I mean, I thought Jurrien Timber was unbelievable again, more or less impeccable. I think we can talk a bit later on about him and maybe maybe the development of the relationship between him and Bukayo Osaka on that right hand side. However, he did get caught on the ball in our half, which led to, again, one of those sliding doors moments, if you wanna call it that, where Julian Alvarez cracked a shot off the bar. It's a it's a brilliant effort. I really like him as a player, I have to say.
但大卫·拉亚当时已经缴械了。如果那球再低几厘米,我们就0-1落后了。这种比赛中的偶然时刻,事后看都可能成为转折点。这次运气站在我们这边。众所周知阿森纳本赛季防守极其稳固,但有时候也需要点运气不是吗?
But David Rye was beaten. If that dips under the bar, we're we're one nil down. So, again, it's just one of those, incidents in a game where you can look back on and say that could have been a turning point. It went in our favor. Sometimes, you know, Arsenal this season, we we've defended very, very well, across all games as everybody knows, but there are gonna be times when you need a a little bit of luck too, aren't there?
刚才那个瞬间很可能就是这样的时刻。
And and that was potentially one of those.
确实如此。特别是当你们防守如此坚固坚决时,我们几乎不会给对手任何机会。就像在安菲尔德对阵利物浦那场比赛中看到的,如果有人从30码外一脚轰入球门死角,那确实无能为力。
Yeah. For sure. I mean, especially when you are so defensively strong and resolute, we give very little away. And sometimes if we saw it a bit in the in the in the in the game at Anfield against Liverpool. If somebody just cracks one into the top corner from 30 yards, there's not a huge amount you can do about it.
你们可以控制阵型、保持防守结构,但显然那个失球源于蒂姆伯在后场三区的失误传球,而朱利安·阿尔瓦雷斯向来擅长重炮轰门。我们多次见证他为曼城建功,他在马竞也已打进几记世界波,包括任意球——他确实手段丰富。
So you can control yourselves, your shape, your structure, but, obviously, it it did come away from, it did come from that giveaway from from Timber in the in the sort of defensive third, and and Julian Alvarez has always been able strike a ball. I mean, we saw it time and time again for City. He scored a few belters for Atletico already. Free kicks. He can do a lot.
所以当有人突然起脚爆射时,这种情况确实可能发生。里亚当时确实被攻破了,我们只是运气稍好,那球高了必要高度几英寸。而阿尔瓦雷斯击中横梁与我们首开纪录之间的快速转折,在比赛局势中至关重要——当时比分持平,场面势均力敌。
So if someone just decides to step up and and whack one towards goal, it can happen. So, yeah, Ria was beaten for sure. We're just slightly fortunate that it ended up being a couple of inches higher than it needed to be. And then I think from that moment, the the sort of the quick turnaround between Alvarez hitting the bar and then our opening goal was extremely important in the in the context of the game because it was level at that point. Things were fairly even.
他们刚击中横梁,我们下半场开局稍显慢热,有时比赛会失控。但这些定位球战术展现出了惊人的稳定性。虽然我们现在会调侃'角球大队'、'长抛球队'这些绰号——毕竟这完全背离了温格时代以来我们的传统——但我必须强调,拥有这种通过精英级定位球打破僵局的能力实在太重要了。
They just hit the crossbar. We'd started the second half a little bit slowly, and sometimes games can get away from you, but it's just it's all reliable. There's the there's the there's just a remarkable consistency to what we are able to do with these set pieces. And, you know, I know I know we laugh about it now having embraced the corners, the long throws, the set piece FC title, because it it just goes against everything we were and have been for a long time, since since the, I don't know, the days of Arsene Wenger, I guess. But I can't stress enough how important it is to have this weapon to be able to break games open with elite dead ball quality and movement
嗯。
Mhmm.
因为一旦我们取得领先,我就毫不担心了。我确信我们会赢下比赛,虽没预料到能进四球,但胜利在预料之中。这种安全感实在太美妙了——毕竟我们几乎不给对手任何机会。
To score these goals. Because once we scored, I wasn't worried. I thought we'd we'd go on to win the game. I didn't expect us to score four, but I did expect us to go on and win the game. And I think that's just such a lovely safety blanket to be able to have because we give nothing away.
所以用当下阿森纳标志性的方式取得领先,既充满戏剧性又令人安心。
So to to to find yourselves ahead in in that way, you know, the the Arsenal way at the moment was just quite funny and and quite reassuring.
好的。我们来说说那个进球。我记得还有一个瞬间,就是科克突入禁区时,刘易斯·凯利差点完成抢断。就是那种千钧一发的情况,他及时收脚了。
Alright. We'll come to the goal. I think there was one more moment, which I am I remember, which was Koke going into the box, and Lewis Kelly almost made a tackle. It's one of those where the just pulled out. Pulled out in time.
就是那种防守球员——你知道的——他从防守盲区插上伸脚去够球,结果碰到了人。我们见过因此判罚点球的情况。不过谢天谢地他及时收脚了。但就像你说的,那个进球来自定位球。你觉得我们获得的那个任意球判罚如何?我猜马竞肯定很不满,毕竟马丁内利是主动跳向防守球员才获得的任意球。
It was one of those where the the defender or the you know, he comes the blind side of the defender and stick a foot out to get the ball, you get the man, and we've seen penalties given in in that regard. But, thankfully, he did withdraw his foot in time. But, you know, the goal, like you say, came from a set piece. What what's your read on the free kick that we were given? Because I suspect Atletico Madrid are probably not that happy about it given that Martinelli basically jumped into the defender and and got given a free kick.
说实话,我觉得那是个对我们有利的慷慨判罚。虽然他们还有机会防守这个定位球,但如果我们因为这种球丢分,肯定会抱怨——胡利安·阿尔瓦雷斯直接撞上加布里埃尔,这让人家怎么防?
You know? I think you have to be honest and say that was a generous decision in our favor. I mean, they still have the opportunity to defend the set piece, but, you know, if we concede a goal like that, we're going, come on. Julian Alvarez just jumped into Gabriel. What's he supposed to do?
你懂吧?就是这么个情况。不过赛后倒没看到马竞有太多抗议,但他们心里肯定有点窝火。
Get out you know? So there is that aspect to it. But, yeah. I didn't read too many complaints from Atletico afterwards, but I think they might be slightly aggrieved at that one.
是啊,略伦特当时很不爽对吧?他后来好像还跟裁判说了几句。这种球通常都会判给进攻方,特别是持球进攻球员。而且他之前已经躲过了几次铲抢。
Yeah. Llorente wasn't too happy, was he? And I think he realized afterwards he he sort of said a few things to the referee. Always those ones for me are given to the attacking team, you know, especially if the if the attacker's in possession of the ball. I think he'd already ridden a couple of challenges beforehand.
所以与其说是这次接触本身,不如说是累积犯规导致的。马丁内利那个动作确实有点跳,略伦特在那个情况下也做不了什么。不过后腿小腿确实有点接触。这种判罚总是见仁见智——本可以放过不吹的,非要判的话,该给马竞还是阿森纳呢?
So more than anything, it might have been an escalation thing or an accumulation thing because the the the contact itself was a bit jumpy from Martinelli, and maybe Jurente can't really do much in that situation. But there was a bit of contact on on the calf, on the back leg. So, again, it's one of those where you think, could we have just let that go in general? Does it have to be a free kick for Athletico? Does it have to be a free kick for Arsenal?
也许都不该判,但裁判已经吹了。我觉得他们除了对任意球判罚不满外,更恼火的可能是防守时的表现——尽管德克兰·赖斯的传球确实精准到毫米。
Maybe not, but the referee's given it. And I think their frustration about any awarding of a of a free kick there would have been compounded by some questionable defending, I think, when it came to the delivery itself even though it was inch perfect from Declan Rice.
我是说,没错,听着。我觉得这个进球更应该归功于德克兰·赖斯和加布里埃尔,因为有时候你会看着一个定位球或球队说,哦,他们防守得不好。他们没有盯住跑位的球员,在球传进来之前组织得不够严密。但赖斯在那个位置的传球质量简直完美,就像你在几何本上画出来的一样——那个球的弧线越过防守队员,精准落到加布里埃尔的跑动路线上。
I mean, yeah, listen. I I think I'm much more inclined to give Declan Rice and Gabriel the credit for this goal because sometimes I think you can look at a set piece or you can look at a team and and say, oh, they didn't defend that well. They didn't track the runners. They didn't get organized sufficiently before the ball came in, but the quality of the delivery from Declan Rice from that position is absolutely perfect. Like, if you were to draw it on some kind of geometry fucking page or whatever, the trajectory of that ball over the defender onto the run of Gabrielle.
我们都知道,我认为世界上没有比他更擅长在禁区内把握时机的前锋或后卫了。他总能早早判断球的飞行轨迹,还充满勇气——因为在禁区里,有时你必须把头伸向可能被狠狠撞击的位置。而加布里埃尔根本不在乎这些,他照样会义无反顾地顶上去。
And as we know, there's just there's nobody better in the world, I think. No striker, no defender in the penalty box in terms of the timing of his runs, the ability to catch the flight of the ball really early, and the bravery as well because it is one of those when you're in the the penalty box. You can have to put your head into places where potentially you might get smashed. And Gabriel doesn't really care if that happens to him. He will just stick his head in there.
他敢把头伸向别人不敢伸的地方,这给我们带来的回报就是进球和助攻。昨晚那个近距离的简单头球破门,归根结底还是得益于他精准的跑位时机和赖斯开出的高质量定位球。
He'll stick it in places that other guys don't wanna put their heads, and the benefit of that to us is goals and assists. And last night, it was the opening goal, relatively simple header from close range. But, again, it's all down to the timing of his run and the quality of the the set piece from Declan Rice.
是的,我们淘到了赖斯和萨卡这两块金子,他们总能稳定送出精准传中,开场进球的这次传中更是杰出,几乎达到了完美境界。这周我在节目里聊过哈兰德,谈到他身上那种'必然性'的感觉越来越强烈——而加布里埃尔给我的正是这种感觉。他是独一无二的,当今足坛仅此一人。
Yeah. We we struck gold with Rice and Saka who are able to put deliveries on a dime consistently, and the one for the opening goal was outstanding. That's about as perfect as you can get. But I spoke about Erling Haaland on the 30 this week and how the feeling of inevitability around him is increasing somehow, and that's exactly how I feel about Gabriel. He is unique, one of one in the world right now.
在我看球的生涯里,能同时在两个禁区具备如此统治力的后卫,大概只有塞尔吉奥·拉莫斯和约翰·特里(抱歉我说了脏话)。你能预见到他的行动,却根本无法阻止。
And and in my football watching life, I can probably think of two defenders who held that much gravity in both boxes, and that's Sergio Ramos and John Terry. Yeah. I'm really sorry. Washed my mouth out. But you you can see it happening, but you can't stop it.
上半场有个瞬间,马竞五名防守球员在禁区里围堵他,试图阻断他制造的混乱,但无济于事——他总能找到办法。就像恐怖片里主角拼命逃跑,刚喘口气以为安全了,结果踩到树枝或吱呀作响的地板暴露行踪,下一秒就被血盆大口咬掉脑袋...
There was a moment in the first half where Atletico had five defenders around him in the penalty area to try and block the run and the chaos he causes, but it doesn't matter because he finds a way. You know when you watch a horror film and the protagonist is is running, trying to escape the monster and just trying to flee with everything they have, and they finally get a second to breathe. They think they've got a way only for them to step on a twig or some kind of creaky floorboard gives them away, then it's over. They just come with a giant jaw and bite their head off or something. Mhmm.
昨晚的希门尼斯是这样,昨晚的林·阿曼德是这样,昨晚的奥布拉克也是这样——你永远逃不开一个以咬掉你脑袋为生存目标的人。而加布里埃尔对争顶的渴望远超任何人,这种执着简直不可思议。
That was Jimenez last night. That was Lin Armand last night. That was Oblak last night because you cannot get away from someone whose entire existence is centered around biting your head off. And you can't get away from Gabriel who wants his head on the ball more than anybody else. It's just incredible.
他处理每次传中的方式——预判球的飞行路线,冲破一切阻碍——实在非同寻常。当他不在场时,你会在攻防两端真切感受到他的缺席。值得庆幸的是他此刻就在这里,我们每周都能享受这种近乎作弊般的表现。他就像是伊恩·罗宾的中后卫版本。
The way he attacks every cross, he anticipates the flight of the ball, runs over everything in his way. It's quite special. And when when he's not there, you really feel his absence in both boxes. And, thankfully, he is here, and we can enjoy this silliness every week because it's it's a cheat code. He is like the the central defensive version of Ian Robin.
是啊,你能预见到比赛走势
Yeah. You can see how it's gonna be
但你无法阻止它。确实。
But you can't stop it. Yeah.
我刚看到数据统计,加布里埃尔已正式跻身阿森纳历史射手榜前100名。真的吗?没错。这对中后卫来说简直不可思议。
I did see, a stat that Gabriela's officially broken into Arcel's top 100 goal scorers of all time. Really? Yeah. Which is insane for central football.
数据显示自2020年以来,欧洲五大联赛中没有中后卫的进球数超过加布里埃尔。就是说他加盟阿森纳之后...嗯...他是欧洲五大联赛进球最多的后卫。所以
Said no center back in Europe's top five leagues has scored more goals than Gabriel since 2020. So since he's since he joined Arsenal Mhmm. He's the top scoring defender in Europe Europe's top five leagues. So
难以置信。相当不错。确实厉害。正如你所说,这是打破僵局的绝佳方式,尤其是面对最高水准的对手时。
Unbelievable. Not bad. Not bad at all. Yeah. And as you say, it's a great way to crack a game open, particularly against opposition who are, you know, of of the highest quality.
要知道马德里竞技长期保持着欧洲和西班牙的顶级水准,拥有伟大教练和优秀球员,而这种破局方式改变了比赛态势。不过还有其他破局方法,迈尔斯·刘易斯·凯利用第二个进球证明了这点。有趣的是,当时里卡多·卡利弗里正在场边准备替补登场,而凯利在本方半场中圈附近得球后,像热刀切黄油般撕开了对方中场防线。
You know, Atletico Madrid have been operating at the the top level in Europe and in Spain for a long time with a great manager, great players, and this cracks a game open, and it sort of changes the dynamic. Nevertheless, there are other ways to crack games open, and Miles Lewis Kelly demonstrated that for the second goal. It's quite funny. Apparently, Ricardo Califuri was on the sideline getting ready to come on. Then Miles Lewis Kelly picks up the ball in midfield inside the center circle in our half, and just cuts through their midfield like a knife through butter.
我们已多次目睹他这样的表现。我正等着他在禁区外制造犯规。没错,就在他即将被包夹时,他送出了一记妙传,找到拉边接应的加布里埃尔·马丁内利,后者一脚触球完成破门。要知道,扬·奥布拉克可是位顶尖门将。
And we've seen him do this more than once. I was waiting for him to buy a foul just outside the box. Yeah. I thought that that's kind of where this was gonna go as he was about to get crowded out, but credit to him for the perfect pass into the path of Gabriel Martinelli who had pulled wide and the finish first time from Martinelli. Like, Jan Oblak is a brilliant goalkeeper.
他是世界最佳门将之一。马丁内利这脚射门的精度与力量堪称完美。要知道,昨晚坐在CBS演播室里的专家也挑不出毛病。如果这球传给蒂埃里·亨利,他也能这样一脚破门,你只会点头称是。
He's one of the best goalkeepers in the world. The precision and the power on that finish from Martinelli was was perfect. You know, you couldn't ask for more from, you know, a man sitting in the CBS TV studios last night. You know? If that if that ball comes to Thierry Henry and he finishes like that first time, you go, yep.
这就是蒂埃里·亨利标志性的表现。虽然加布里埃尔·马丁内利达不到那个高度,但这记射门确实值得盛赞。就像上周末莱昂德罗·特罗萨德对富勒姆的进球一样。
There's Thierry Henry doing what Thierry Henry does. Gabriel Martinelli is not that, but I think we have to give him a lot of credit for that for that finish. And we also you know, much like we did with Leandro Trossard at the weekend when he scored against Fulham.
富勒姆是什么?
What was Fulham?
是啊是啊。这就是我最近的记忆力,朋友们。我他妈连三天前的事都记不清。
Yep. Yep. Yeah. That's how good my memory is these days, folks. I can't remember fucking three days ago.
要知道,这赛季特罗萨德已多次建功,马丁内利也再次贡献良多。在某些人眼中多余的这两位,已经非常非常清楚地证明了自己的价值——或许能为球队带来更多。马丁内利这记精彩破门,加上整场出色表现...
You know? And not for the first time, Trossard has made a contribution this season. Martinelli has made another contribution this season. You know, these two guys who were for some people, you know, surplus to requirements have demonstrated very, very, very clearly that they have things to offer, maybe a lot to offer this team. It's a great finish for Martinelli, and I think overall, he had a very good game last night.
俱乐部选择留下这两名球员时,外界——虽然内部未必这么想——确实存在某种压力或舆论倾向,认为至少该放走其中一人。或许只因人们看腻了他们,毕竟熟悉滋生轻慢。或者有人想着'卖掉这家伙换钱吧,反正能找到替代者'。
And and the decision or the the retention of these two players when externally and I'm not sure this is true internally at all, but externally, there was probably, if you wanna call it pressure, but certainly a movement for at least one of these players to be moved on, maybe just because people were tired of them. People you know, familiarity breeds a little bit of contempt. Or people who were, you know, maybe get the money for this guy. Get some money in for that guy. It doesn't matter if we replace him.
我们有埃佐,还有随便谁。这些人很重要,这就是为什么这支队伍如此强大。马丁内利昨晚可以上场,因为他看到特罗萨德最近几场比赛首发。
We've got Ezo. We've got, you know, whoever. Like, these guys are important. This is part of why this squad is so strong. Martinelli can come in last night having seen Trossard start the last few games.
特罗萨德在对阵富勒姆时进球了,但马丁内利说,好吧,这是我的机会,然后他进球了,阿森纳2-0领先。
Trossard has scored in, you know, against Fulham, but Martinelli says, okay. This is my chance, and here's a goal, and it's two nil to Arsenal.
是的。我记得是蒂姆·斯蒂尔曼说过,我们应该告诉马丁内利每场比赛都是欧冠比赛,因为他显然喜欢这项赛事,他似乎能找到另一种状态,这种状态在英超可能并不常见,因为英超球队能稍微限制他,把他逼到他不喜欢的位置。但本赛季欧冠三场比赛他进了三个球,这个进球绝对是目前为止最精彩的。我是说,无论是他自己的进球还是我们当天的进球。今年我看他比赛时,他似乎重新找到了比赛的乐趣和即兴发挥的能力,而且我感觉他离进球越来越近了。
Yeah. I I think it was Tim Stillman who said we should tell Martinelli that every game is a Champions League game because he obviously likes this competition, and he seems to find another gear that maybe isn't always there in the Premier League where teams can find him out a little bit. They push him into places he doesn't really want to be, but that's three games, three goals for him in in the competition this season, and this was the pick of the bunch by far. I mean, in terms of his own goals and and and our goals on the day. He when I look at him this year, he seems to have found some joy and spontaneity in his game again, and I think he's getting closer to goal.
他总能出现在危险区域和制造威胁,我认为对他来说这个月整体不错,有对曼城的绝杀进球,还有在休赛期为巴西队对阵日本时的进球。所以我特别喜欢这个进球,觉得太精彩了。显然,刘易斯·斯凯利在中场完成了一次经典突破,做了很多艰苦工作。我喜欢他那种杰克式的爆发力,能在前五到十码突然拉开空当,而且他是用后脚接球的。
He's finding himself in dangerous areas and situations, and I think it's been a good month for him generally with that late goal against City and another one for Brazil against Japan during the break. So I love this goal. I thought it was amazing. Obviously, Lewis Skelly does does a lot of the hard work with a vintage run through through midfield. I love the way he can almost he's got that Jack burst of being able to suddenly create separation within the first five or 10 yards, and he received it on the back foot.
当他看到空当就会突进。也许对手没想到他会在那一刻这样做,但我们之前对埃弗顿和曼城都见过——一旦他冲起来就势不可挡。就像你说的,这彻底打开了比赛局面,而且面对顶级门将完成了一次非常漂亮的终结。
And when he sees a gap, he goes. And maybe they didn't expect him to do that in that moment, but we've seen it before against Everton. We've seen it before against City that when he motors, he can really go. So that just broke the game open, like you said, in in another way, a really accomplished finish against the top goalkeeper. You know?
人们会想起上赛季对巴黎圣日耳曼时他错失的机会,当时弧线没完全拉出来。但多纳鲁马和奥布拉克一样都是巨人,你知道的?他们身高都超过两米,这些大个子门将只要指尖碰到球通常就能扑出去——但这次没有。
I think people will think about the the chance he had against PSG last season where he couldn't quite get all the bend on it that he needed, but Donnarumma, like Oblak, is a giant. You know? They're six five, six six, six seven. These are huge guys. And if they read the ball, more often than not, a fingertip will will put it wide, but not this time.
这次指尖把球送进了死角。他做了完全正确的选择。我过去一直批评他,甚至怀疑在阿森纳整体水平突飞猛进的过程中(有点像史密斯·罗的情况),他是否有点掉队了——他能成为长期留队的主力吗?但我从不怀疑的是:只要顺风局,在他熟悉的区域,他就能发挥巨大作用。我真心为他高兴,因为他确实需要证明自己。倒不是说俱乐部不重视他,但外界确实有很多质疑他进步够不够的声音。
A fingertip puts it into the corner. He did exactly the right thing, and I've been I've been critical of him. I wondered whether or not he had been left behind slightly by Arsenal finding this incredible collective level in a sort of Smith Row way where he got us to where we needed to be, but can he be a a guy that stays with us? But what I've never doubted is how useful he could be with some wind in his sails, in areas of the pitch he feels comfortable in, and I'm really pleased for him because he's had to fight a little bit. Maybe not again in terms of how how he's valued and rated within the club, but I think a lot of the noise around him has been a bit, has he kicked on enough?
他的表现是否足以与布卡约·萨卡匹敌?毕竟他们是同期出道的。这是否就是我们追求欧冠和英超所需的水准?就连他的庆祝动作也充满2022、2023年的时代感——从滑跪到起跳,再配上小拳相击。感觉他在比赛状态和自我认知上都找回了些什么。
Has he done enough to be able to to match Bukayo Saka because they both came through together? And is this the level we need to be to be out to be pursuing the Champions League and the Premier League? But even his celebration felt very twenty twenty two, 23. You know, the knee slide to the jump, a little fist bump. It just seems like he's got something back in how he's playing again and how he's feeling about himself.
我真的很享受那一刻。他下半场表现很棒,在左路穿插跑动时极具威胁。虽然马科斯·略伦特踢右后卫,但他本质上并非专职右后卫。我们早就认定这是他们的薄弱环节。
So I really enjoyed that moment. He was good in the second half. I thought down that left hand side, he was a big threat running in behind. Marcos Jurente, I know he plays at right back, but he's not really a right back by trade. So we identified that as a problem area for them.
然后——没错,六分钟后就轰入第二球。那时候你都能感觉到马竞在瑟瑟发抖,因为他们确实被彻底击溃了。
And and, yeah, just a super goal, what was it, six minutes after the first. And by that point, it was you you could feel Atletico shivering and shaking because they'd they'd just been blown apart, really.
确实。第三个进球也得谈谈马丁内利。当然我们稍后会分析维克托·乔卡雷兹打破进球荒的意义,他昨晚梅开二度。但马丁内利那次沿略伦特外侧的跑动太精彩了,传球也妙到毫巅。
Yeah. I mean, we have to talk about Martinelli in the third goal too. I mean, obviously, we're we'll we'll look at what all this means for Victor Jocharrez having broken his, little dry spell with a couple of goals last night, but Martinelli makes a a great run, on the outside of Jorente. It's a brilliant pass.
传球。
Pass.
顺便说,这可是马丁·祖比门迪用非惯用的左脚送出的精妙传球。他回做后,埃泽完成射门——
It's a brilliant pass from, Martin Zubimendi with his left foot, by the way, folks. His wrong foot. It's a great pass. He pulls it back. Eze has a shot.
虽然被封堵,但球落到乔卡雷兹脚下。听着,这绝不是你见过最漂亮的进球,可以说是杂乱、勉强、糟糕——随你怎么形容。
It's sort of blocked, it falls at the feet of Jocharese. Listen. Is it the most beautiful goal you will ever see? Absolutely not. It's a scruffy, scrappy, crappy, whatever you wanna call it.
这球进得不算漂亮,但一点关系都没有。你知道吗?作为一个前锋,当你经历这样一段进球荒的时候。对他来说,这可能是两年半以来的第一次。我记得他们说,他上次这么久没进球还是在考文垂踢英冠的时候。
It's not beautiful, but it doesn't matter a bit. You know? When you're going through a little bit of a dry spell like that as a striker. And for him, you know, it's probably the first time in two and a half years. I think they said, like, the last time he went any period without a goal was when he was playing for Coventry in the championship.
知道吗?他在葡萄牙体育的进球率意味着根本不会有进球荒,他在那里进了那么多球。所以,当你来到新俱乐部,开局不错进了几个球,然后六七场比赛没进球时,所有人都在议论你、分析你、质疑你,他们质疑说‘哦,他给球队带来了这个那个’
You know? And the rate that he scored for sporting, you know, meant there were no dry spells, you know, the amount of goals that he scored there. So, you know, you come to a new club. You get off to a a decent enough start with with some goals early on, and then you don't score for six, seven games, and everyone's talking about you, and everyone's analyzing you, and everyone's questioning you, and they're questioning, you know, oh, he brings this to
但对球队有什么用呢?不过,谁在乎啊?
the team, that to the team, but, yeah, who cares?
如果他是前锋却不进球,谁他妈在乎他做了什么?懂吗?到处都是这种讨论。我觉得就算你27岁经验丰富,作为前锋也一定会感受到这种压力。
If he's a striker, he's not scoring. Who gives a fuck what he does? You know? There's all of those conversations going on. And I think regardless of the fact that you're 27 years of age and you're plenty experienced, I think as a striker, you're gonna feel that pressure.
你会感受到这种压力,时间越长压力越大。所以虽然这可能不是他生涯最精彩的进球,但感觉真的很重要,对吧?不管用什么方式,只要把球弄过门线就行——第二个进球也可以这么看。但对他来说是个重要时刻,这进一步助推了阿森纳的势头。
You're gonna feel the weight of that, and the longer it goes on, the heavier that pressure becomes. So while it wasn't the most brilliant goal he will ever score in his life, it it felt really important, didn't it, that he just got the ball over the line one way or the other, and we can talk about that in terms of the second goal too. But it was a big moment for him. You know? It sort of added to the crescendo of momentum that Arsenal had.
而且我觉得,所有人都能感受到这个进球的意义——不仅是为阿森纳锁定胜局,更对维克托·约克·阿雷斯有着特殊意义。
And I think as well, you could you could sense that everybody understood what that goal meant, not just that it more or less made the game safe for Arsenal, but that it meant something very specifically for Victor York Arrez.
哦,绝对如此。对前锋来说,进球就是硬通货,是你自我价值的体现。所以在场上最重要的就是进球。你说到点子上了——他确实很久没经历过这么长的进球荒了,在葡萄牙体育时半小时不进球可能就算‘荒’了。
Oh, absolutely. When you're a striker, goals are your currency. That's your self of that's your sort of sense of self worth and value. So it's absolutely the most important thing you need to be doing on a pitch, scoring goals. And I think you raise a really good point there about how it's been so long since he's had to deal with anything like this length of a of a gold route because I think half an hour would have been a gold route for him at Sporting.
他之前每场比赛、每项赛事都能以惊人的速度进球得分。所以现在这种情况对他来说相当陌生,我认为约卡雷兹的开局很艰难——在转会前的体育风波后,他不得不在没有季前赛的情况下立即上场表现。他正在适应新的联赛、新的队友,队友们也在适应他。更重要的是,由于凯·哈弗茨受伤,他根本没有轮休的机会。
He's he was just scoring at such an incredible rate every game, every competition. So this is this is quite alien for him, and I think it's been a it's been a tough start for Jokarez who's had to come in and perform right away with no preseason after what happened with sporting leading up to his move. He's adapting to a new league, new teammates. His teammates are also adapting to him. And and more importantly, there's been no no chance to rest or rotate with Kai Havertz out injured.
这确实是沉重的负担。我们现在已经很清楚他是怎样的球员,能为球队带来什么。许多人签约时就强调过他的心态——那种永不停歇、无论顺逆都一心想要得分的执着。过去几周我们看到了这种特质的体现,尽管他还没能取得进球,但我们越来越习惯以他为核心。对我来说,他的努力从来不是问题,因为他总是拼尽全力。
So that's a heavy burden to take on your shoulders, and I think we've got a good idea of who he is as a player now and what he can offer this team. And one of the things many people highlighted about him when he signed was his mentality. You know, how there's this relentlessness, this single mindedness to score at all times even when things aren't going well. And I think we've seen that manifest over the last few weeks because even though it hasn't quite happened for him in front of goal, we're becoming more comfortable with him as the focal point. For me, it's absolutely never a question of effort because he runs himself into the ground.
他积极逼抢,整场比赛都在和后卫对抗碰撞,不断寻找穿插跑动的机会。我认为这种坚持最终会带来运气。他对第一个进球显得有点尴尬,庆祝时也半心半意——刚举起手臂就立刻放了下来。
He presses. He gets bumped and bounced by defenders all game. He's constantly looking for those runs and those little darts in behind. So I think eventually you earn your luck, and he looked a bit embarrassed about the first one, which ended up with that half hearted celebration. He was a bit like, oh, I'm gonna do it for a second and then and then stop.
但最重要的是,这个进球让他终于能深呼吸,摆脱那些'多少分钟未进球'的统计数据。你能明显感觉到他如释重负,整个人都明朗起来。全队也为之振奋——大家都推着他去球迷区庆祝。加布里埃尔还上演了蝙蝠侠与罗宾式的庆祝动作。你看到马丁·厄利捂着眼睛那张照片了吗?
But more than anything, it allowed him to take a deep breath and leave behind those x amount of minutes without a goal, stats that start to follow you around a little bit. And, yeah, you could just see that he he felt a bit more lighter, a bit more brighter. And, yeah, you could see what it meant to the team as well because everyone was pushing him towards the towards the fans celebrating. Gabriel came in with his Batman and Robin sort of Bane and Robin tribute act. And have you seen that picture of Martin Elly when he's covering his eyes?
那张捂脸照我今天放在博客里了。简直...
Covering just looks I put it in the blog today. It's day
太棒了。
so good.
他看起来完全就是《蝙蝠侠》里的贝恩,根本不像《潘神的迷宫》里的角色,懂吗?
He just looks like it's it's it's like this is Bane, not Pan's Labyrinth. You know?
是啊。嗯,他就像是在说,好吧,我得在这儿做点什么。我们正逐渐往脸上方移动。我是说,迟早会有人做到头顶上去的。但没错,对他来说是个大目标,我觉得第二个也挺搞笑的,因为可能得修改那句关于‘用屁股进球’的说法了,现在该说‘用裤裆进球’才对,毕竟他是从后门柱捅进去的。
Yeah. Well, he's like, well, I need to do something here. We're just progressively going further up the face. I mean, there's someone gonna do it on their head eventually. But, yeah, I mean, a big goal for him, and I think the second one was funny as well, because we might need to amend the phrase about one needing to go in off your ass because now it should be one going in off your ghoulies after he thrusted in at the back post.
对。我是说,这些年来我们在播客里提到过威廉·加拉斯的阴茎进球。所以我不知道我们是不是该讨论游艇的鸡鸡。我不确定这种说法是否恰当。
Yeah. I mean, we have we have on this podcast down the years referenced the penis of William Galas scoring goals. So I don't know if we have to talk about the the cock of yacht. I don't know if that's the right way of putting it.
鸡鸡逮捕。
Cock arrest.
没错。听着,不管用什么方式,能进球就行。这又是德克兰·赖斯开出的精彩角球,加布里埃尔在后门柱头球回顶,听着——
Yeah. I mean, listen. You you get them over the line however they go in. Again, it's another brilliant delivery from Declan Rice from a corner. Gabriel is at the back post, heads it back across, and listen.
维克托·约卡雷斯正好可以用他的特殊部位朝球的方向一顶,把球送过门线。这个进球你能明显感觉到他的庆祝动作特别夸张。懂吧?一来大家都说‘哦耶,我进了一个,虽然很乱’。
It's there for Victor Yokarez to to sort of thrust his special area in the direction of the ball and put it over the line. And this was one where you could really feel like the celebrations were were big for him. You know? One, everyone goes, oh, yeah. I got one, a scrappy one.
但二来,这直接把比赛带到了另一个层面。当然,十三分钟内连进四球,球场里的情绪简直...我们当时在WhatsApp上聊天,反应都是‘搞什么鬼?又来一个?’
But two, it just sort of takes it to a different dimension. And, of course, to score four goals in thirteen minutes, the the sort of the the level of emotion inside the stadium I mean, we were talking on WhatsApp, and it was just like, what the fuck? You know? Another one?
又来了?什么情况?
Another Again, what?
什么?你知道,就是这样。所以这被高度评价,因为我认为每个人,即使他们有点怀疑约科雷斯或其他什么,都会为他感到非常非常高兴,因为他们明白如果阿森纳本赛季要走得更远,我们需要这家伙进很多球。所以我们需要他打破那些进球荒,当它们发生时。我想阿尔特塔之后谈到队友们为他感到多么高兴。
What? You know, it it is that. So it it it is highly elevated because as well, I think everyone, even if they're a bit Yokorese skeptic or or whatever, will have been very, very happy for him because they understand that if Arsenal are to go the distance this season, we're gonna need this guy to score a a chunk of goals. So we we need him to to sort of break those dry spells as and as and when they happen. I think Arteta spoke, you know, afterwards about how happy all the teammates were for him.
他谈到了他所做的所有努力以及他确实让球队能以稍微不同的方式比赛,他确实牵制了防守球员。你知道,你可能对这种重要性有不同的看法,但这确实有其道理。如果尼古拉·阿尔特塔在谈论这个,我不认为他只是为了说‘好吧,我们可以原谅六七场比赛’。你知道当一个球员不努力时是什么样子。
He spoke about all the hard work he does and the way that, you know, he does allow teams or he does allow the team to play in a slightly different way, that he does occupy defenders. You know, your your mileage may vary on how important you think that is, but, you know, there's there's something to that. If Nikol Arteta is talking about it, I don't think he's just talking about it to say, well, you know, we can excuse six, seven games. Like, you know when a player isn't working hard. You know?
我认为雅卡雷斯根本不是这样,也许在那六七场比赛中他确实有些运气不佳。昨晚他在三四码的距离内打进了两球。埃迪和凯蒂坐在家里看着这个说‘是的,你继承了我的14号球衣’。也许不是蒂埃里·亨利的14号,但我可以近距离进球,你也可以。
I don't think that's been the case with Jacarez at all, and maybe he hasn't had the rub of the green in a couple of moments here or there in those six or seven games. Last night, he gets two over the line in, I don't know, a combined total of three or four yards. Eddie and Ketty is sitting at home watching that going, yes. You have inherited my number 14 shirt. Maybe not the 14 shirt of Thierry Henry, but I can put them in from close range as can you.
听着,对他和比分来说真的非常积极。这对每个人来说都是一个美好的夜晚。
Listen. Just really, really positive for him and obviously for the score line as well. It makes it a great night for everybody.
是的,完全同意。我们不得不习惯一个有点不同的球员。因为在阿尔特塔手下这么长时间,我们有热苏斯、哈弗茨,甚至某种程度上凯蒂亚,他们都很擅长在拥挤的区域活动,可以串联比赛。甚至特罗萨德踢伪九号,马里诺踢伪九号时,这些都是技术娴熟的球员。
Yeah. Completely. We're having to get used to someone that's a bit different. Because for so long under Arteta, we've had Jay Zoos, Havertz, even in Ketia to an extent who are quite comfortable being in areas where there's congestion, where there's people, they can link they can link play. Even Trossard when he plays as the false nine, Marino when he plays as the false nine, these are, like, technically accomplished guys.
对吧?所以当我们看到一个更传统、更朴实的球员,没什么花哨的,支点作用有时可能不尽如人意,第一脚触球笨拙等等,但这没关系,因为他给了我们不同的东西。他在身后跑动,牵制防守,对抗中后卫。
Right? So when we're seeing someone who's a bit more traditional, a bit more meat and veg, you know, nothing fancy to his game, hold up play can can leave a bit to be desired at times with that clunky first touch and all these things, but it doesn't matter because he's giving us something different. He's running in behind. He's occupying defenses. He's fighting center backs.
也许他给了其他人以前没有的空间。所以我们只是需要习惯一个新球员,这就是为什么我认为目前不能让他和哈弗茨轮换很遗憾,因为现在只有约科雷斯。所以他没有机会替补上场冲击疲惫的防线,也没有机会休息,因为我们需要一个中锋,而他是我们唯一的中锋。
Maybe he's giving others space that wasn't previously there. So it's just about us having to get used to someone new, and that's why I think it's a shame we don't have the ability to sort of swap him in and out with Havertz at the moment because it's just all Yokorets. So he doesn't have the chance to come on and run at fresh defenders. He doesn't have the chance to sit anything out yet because we need a center forward. And he's our only center forward.
我知道我们可以在那里安排其他人上场,但这只是增加了对他必须挺身而出的认可。所以我认为如果阿尔特塔一直在称赞他,他就能看到他所做的事情。他们拥有所有关于跑动等等的数据,这些数据我们甚至做梦都想不到,因为我们根本看不到。所以他们知道他在做什么。他自己也清楚。
I know we can play other people there, but that's that's just sort of added to the acclamation that he's needed to jump into. So I think if Arteta's been talking him up, he can see the things he's doing. They they've got all the data about the runs and the and all of this stuff that we we wouldn't even dream about having because we just we just don't see it. So they know what he's doing. He knows what he's doing.
球队能看到他的表现。因为说到底,如果你的队友不关心你、不支持你,并且意识到你没有付出努力,你会看出来的。但我完全没有从约科雷斯那里感受到这种氛围,我真的很高兴他有望划清界限重新开始,因为就进球运气而言,这几周对他来说确实很艰难。
The team can see what he's doing. Because at the end of the day, if your if your teammates don't don't care for you and and they're not backing you and they realize that you're not putting in the effort, you'll see it. Yeah. And I don't get that vibe from from Yokorez at all, and I'm just really delighted that he can hopefully draw a line under this and and sort of go again because it it has been a a difficult few weeks for him in terms of his fortunes in front of goal.
是的。看,这种情况下的理想局面是进球能稍微打开闸门。压力释放后,或许他现在能放松些——当然不是指松懈,我们显然希望他继续努力。
Yeah. And and, look, the ideal scenario in a situation like this is that the goals open up the the floodgates a little bit. You know? The pressure is off, and and maybe he can now sort of relax into not relax. Obviously, you want him to to work hard.
我不是说他可以轻松应付接下来的比赛,但压力减轻后,或许你会期待进球源源不断。而且你看,主场4比0领先让阿尔特塔可以做出调整,我记得是换了三人:莫斯卡拉、诺加德和瓦内里上场。
I don't mean he can coast through next games, but I think with the pressure off, maybe you're hoping that the the pipeline of goals continues. And look. Four nil up at home. It allowed Michel Arteta to make changes. We a triple change, I think, Moskara, Norgard, and Waneri came on.
我觉得瓦内里很有意思。他看起来非常决心充分利用上场时间。本赛季至今他的出场时间不多,但他完成了一次关键的球门线解围,可能阻止了丢球。还有一脚射正,几次不错的逼抢和铲断。
I thought Waneri was quite interesting. He looked like a guy who was very determined to make the most of his time on the pitch. You know, his minutes have been a bit scant so far this season, but he produced a really good clearance from under our crossbar, which might have saved a goal. There was a shot on target. There was some good pressing, a couple of tackles as well.
我们经常讨论他,想知道当你不在首发、没有比赛机会时,会有什么反应?是坐着生闷气?还是抱怨?
You know, we've often spoken about him and and wondered what what's the reaction gonna be like when you're not in the team, when you're not playing? How do you react? Do you sit there? Do you mope? Do you complain?
或者当你得到机会时,是否尽全力向主教练证明他值得信任?我认为昨晚瓦内里的替补登场就带有这种意味。我知道这不是头条新闻,但我确实注意到了从他上场到终场哨响这段时间的表现。
Or do you, when you get your chances, do your best to show the manager that that he can trust you? And I think there was an element of that to when Arie's cameo last night. I know it's not the big story, but I I certainly took notice of it between the time that he came on and the final whistle.
他做得非常到位。当获得上场时间时,你只能尽力发挥,而目前他的比赛确实充满了活力和强度。我认为他的反应速度非常快,防守也很卖力。没人会质疑埃桑·伦纳里奥的控球水准。
He's doing all the right things. All you can do is play as well as you can when you're given the the minutes, and there does seem to be a really nice bounce and intensity to his game at the moment. I think he's moving really quickly in terms of his sharpness. He's putting in the defensive work. I don't think anyone's questioning the quality of of Ethan Ethan Rennario on the ball.
我认为他的很多问题甚至算不上问题,但他需要提升的是无球跑动能力——比如追踪跑位球员、掌握压迫时机与方式、学会如何策应队友。这些都会随着时间改善,就像我们现在看到的,厄德高踢那个特殊位置的方式非常独特且极具挑战性。我甚至听到有人抱怨埃泽,因为他不是那种高触球率的球员。但归根结底,他昨天本可以创造两三个进球机会。关键是要接受不同球员有不同特质,同时也要看到竞争的价值。
I think a lot of his issues are not even issues, but where he needs to improve is off the ball, you know, in terms of tracking runners, learning when and how to press, how you can support people. And that's gonna come with time as we can even see now where there's a The way Erdegaard plays that particular role is is quite unique and very challenging. So I I've even seen some grumbling about Eze because he's not that sort of high touch guy who's gonna be on the ball all the time. But in the end, he could've he could've created two or three goals yesterday. So it's just about accepting different players doing different things, but also the value of competition.
我想埃桑渴望上场,但他清楚前面有两位国家队前辈。如果能在主场欧冠获得十五分钟机会,他定会全力以赴。我相信当恩卡皮耶上场时,他也会状态满格。记得路易斯·斯凯利替补登场时,就创造了决定性的进球时刻。等莫斯克拉被需要时,他同样能踢出水平。
I think Ethan wants to be playing, but he knows that he's got two senior internationals ahead of him. And if he gets fifteen minutes in a Champions League game at home, he's gonna be putting everything into that. And I'm sure when we see Encapier come in, he's gonna be playing at his best. When we saw Louis Skelly come in, he he sort of had a decisive moment that created a goal. When Mosquera is needed, at some point, he'll be playing well.
这直接提升了全队水准,我认为我们处于这种局面非常幸运。这也是为什么我始终不理解'如何让所有人满意'这种论调——至少本赛季大家都目标一致,准备好为荣誉而战。
So it just raises the level of the team, and I think we're we're very lucky to be in this situation. And it's why I've never understood that, oh, how can we keep people happy? At least for this season, people are here. They're on board. They're they're ready to fight for silverware.
十八个月或两年后可能会有人员变动,但眼下这支队伍集结于此自有道理:他们都相信自己能赢。所以我完全支持替补球员展现自我,在角球时保持压迫强度(当然必要时也可稍作调整)。教练会把这些细节记在心里——比如对阵马竞补时阶段,诺尔尼封堵了略伦特的解围。
You know, whether or not this is the case in eighteen months or two years, there will be some casualties. But for the here and now, this squad is here for a reason, and that's because they believe they can win. So I'm all for players coming on and showing a bit about themselves, some intensity, some pressing in a corner when you can maybe lay off or ease off a little bit because it's important. And the manager will be seeing this stuff and thinking, oh, in injury time against Atletico, Norneri closed down a Llorente clearance. He's got all of this in his head.
是的,我很高兴看到他上场,他未来肯定会有机会的。
So Yeah. I was pleased to see him come on, and there will be opportunities for him, no doubt.
好的,在讨论阿森纳和这场比赛的影响之前,我们能先聊几个球员吗?我想谈谈祖比门迪,因为当我们讨论新援适应俱乐部、球队和环境时,他的融入速度真的非常快。虽然吃到黄牌会让他错过下一场对阵布拉格斯拉维亚的比赛。
Yeah. So can we talk maybe a couple about a couple of individuals before we talk about maybe Arsenal and what this result means and how it how it sort of might make people think about Arsenal? I did wanna talk about Zubamendi because I think when we talk about players, new players maybe adapting to a new club, a new team, a new environment, he's done it very, very quickly, really quickly. I know he got a yellow card. That means he misses our our next game against Slavia Prague.
我认为接下来的比赛是对阵拜仁慕尼黑,所以对他来说缺席这场比赛或许不算最糟。
I think the game after that is Bayern Munich, so maybe that's not the worst game for him to miss.
这是给诺尔高叔叔的礼物。
One for uncle Norgaard, that one.
是的。嗯,就这样。对。对。他可以轻松顶上,或许在德克兰·赖斯的选择上,米克尔·阿尔特塔需要对那场比赛做出决定。
Yeah. Well, that's it. Yeah. Yeah. He can easily step in there, and and maybe there's a a decision to make with regards to Declan Rice when it comes to a selection for that game for for Michel Auerte.
要知道,你肯定不想在对阵拜仁时缺少赖斯。但我必须说,我对他融入的程度——不是基础层面,而是他无缝衔接的表现、他作为球员的智慧、双脚均衡的技术、虽不总是惊艳但精准的传球范围——比如昨晚给马丁内利那脚导致第三个进球的直塞——真的令我印象深刻。几周前对西汉姆联时我们也看到了他的影响力。你对他适应新球队的表现有多惊讶?从足球角度来说,他带来了哪些我们过去几个赛季所不具备的特质?
You know, you don't wanna you don't wanna miss Rice against Bayern Munich. But I have to say I continue to be really, really impressed with just how, not fundamental, but how well he is slotted in, how intelligent he is as a footballer, the ability to use both feet, the passing range, which isn't always spectacular, but as we saw last night with that pass through to Martinelli, which led to the third goal, can be really, really incisive. We saw him against West Ham a couple of weeks ago have that kind of impact in the game. How impressed have you been with his adaptation to this new team? And and and what he's brought, let's say, to the side in footballing terms that's different from what we've had the the last couple of seasons?
确实,他让我非常惊艳,昨晚的表现堪称完美。虽然作为皇家社会旧将,他对马竞并不陌生,但昨天他在中场的统治力显而易见。不是说赖斯难以进入状态,但上半场他稍显沉寂,而祖比门迪承担了更多责任,试图在不同阶段影响比赛。就球员特质而言,最打动我的是他对基本功的重视,每个动作总是恰到好处地完成,且时刻顾及队友。
Yeah. I've been really impressed with him, and I thought he was brilliant last night. I mean, obviously, he's no stranger to Atletico, having played against him, you know, countless times for El Sociedad, but his influence was very clear in the middle yesterday. And I'm not gonna say Rice struggled to get into the game, but he was a bit quiet in the first half, and you could see Zubamendi taking more responsibility and trying to affect the game in different phases. I mean, in terms of him as a player, what always stood out for me was his appreciation of the basics and how his actions always seem to be executed correctly on time and with others in mind.
左右脚均衡,一脚出球,短传长传俱佳。我们讨论过他用弱势脚给马丁内利的那记助攻。就连禁区边缘那次轻巧转身分给霍亚雷斯的动作也极为精妙,直到回放人们才真正领略其价值。
You know, left foot, right foot, one touch. He can play short. He can go long. We spoke about that pass to Martinelli in the lead up to the third goal on his weaker side. Even that little flick spin and pass into Jocharez on the edge of the box was lovely, and I don't think people appreciated that until we saw it on on replays.
他是一位极具球商的球员,持球时沉着冷静,但我更欣赏他预判危险的能力。有人曾质疑他的身体条件能否适应英超和欧冠最高强度赛事,但我毫不担心。你看他快速补位、赢得对抗时展现的活力就明白了。
He's just a really intelligent player who, in possession, has a real calmness about him, but I also love the way that he smells danger. And some people weren't sure about him physically and whether he would be able to adapt athletically to the Premier League and to the highest level in the championship Champions League. Sorry. But I'm not worried. You can see the dynamism in him getting across, winning his duels.
在近距离对抗中,他展现出强烈的侵略性和撕咬感。在越位进球前的防守中,他主动上抢完成拦截。这些都是实实在在的影响力。我在签约后写的文章里提到过,大多数人认为后腰就像消防员,只会横冲直撞地铲球、封堵射门、用身体筑墙。但祖比门迪是那种能防患于未然的球员。
There's bite and aggression in close quarters. He pushed up and made that challenge in the lead up to the offside goal as well. So these are like tangible impacts. And I wrote in my piece just after we signed him that that most people think of these deep midfielders as firefighters, you know, banging and crashing into tackles, blocking shots, putting their bodies on the line. But Zubamendi is the guy who makes sure those fires don't happen in the first place.
明白吗?他总能提前两三步预判局势,擅长切断传球线路。他能把对手逼到边线死角。我认为我们得到了一位非常全面的球员,既能让他单独担任单后腰,也能与德克兰·赖斯组成更传统的双后腰。这为我们的战术提供了极大的灵活性。
You know? He just realizes things from two or three steps before, likes to block off a passing lane. He corners people by the touchline. And I just think we've got a really complete player on our hands, and I'm liking the ability we have to play him alone as a single pivot, but also as a as a more natural pivot with Declan Rice. I think that's given us a lot of flexibility in in how we play.
他的存在让我们在前场使用埃泽和厄德高时有了更多选择。我认为他的起步非常积极。这周《卫报》和另一家西班牙媒体对他的专访也很精彩——可能是马卡报?他在采访中谈到,不仅是他在适应阿森纳,俱乐部也在适应他的特点,并给予充分上场时间。这看起来是笔双赢的签约,当然我们也做足了功课。
It can it can give us options further forward with how we use Eze, Urdegaard. So I think he's made a really positive start. There's been a couple of good interviews as well this week with him in The Guardian and one other in in a a Spanish publication. I think it might have been Marco, but I'm not sure where he spoke really well about how it's it's not him adapting to Arsenal, but also about Arsenal adapting to him and how they've the one how they've been the ones to have trusted him with minutes. So it feels like a really mutually beneficial signing, and, obviously, we did the work.
我们耐心等待了他,现在证明这份等待完全值得。
We waited for him, and I'm really glad that we did because he's proven to be worth the wait.
没错,我也很高兴他最终选择了伦敦而非默西赛德郡,因为...
Yes. Me too. And I'm glad that he decided that London was preferable to Merseyside because
他们确实需要他。
They could use him.
他们绝对需要他。就像他让我们变得更强一样,有他在利物浦也会更好。我还想聊聊廷贝尔——他的防守能力简直不可思议,特别是单防表现。
They could definitely use him. I think there'd be a better side with him in it the way we are with with with him in the side. Jurrien Timber is another guy I wanna talk about, and I think what's interesting about him is listen. Defensively, unbelievable. Like, one on one defending.
他速度太快了,力量又强。和他对位简直是噩梦,这家伙全场紧咬你的脚踝不放。你能想到本赛季有哪个边锋在他面前占到过便宜吗?
He's so quick. He's so strong. He must be a nightmare to play against just this guy snapping at your ankles the whole time. You know? Can you think this season of a winger who's had any purchase out of him at all?
反正我是想不出来。
Like, I can't.
也许多库在对阵我们时下半场有过短暂表现,但也就仅此而已。
Maybe Doku for, like, a little bit in the second half against us. But that's
仅此而已。也许吧。基本上,对手的左路球员都会被他防到隐身,这简直难以置信。但我想说的是他在攻入对方半场时的位置选择,特别是禁区边缘的区域。
it. Maybe. Maybe. You know, basically, what happens is whoever's playing on the left wing for the opposition becomes anonymous because he renders them anonymous, which I think is unbelievable. But also where I wanna go with this is is where he plays when he gets into the opposition half and particularly around the corner of the opposition box.
我认为他和萨卡之间的配合这赛季有了质的飞跃。我们常讨论萨卡与本·怀特的连线,那个由厄德高-萨卡-怀特组成的三角进攻体系对阿森纳非常有效。但通常怀特是通过套边插上制造威胁,这也是他和萨卡最常配合的方式。当然这不是说他们只会这么踢,但这就是怀特与萨卡经典配合的模板。
The relationship with Bukayo Saka, I think, has really developed this season. And we've often talked about the relationship between Saka and Ben White and that, like, triangle, the Odegaard Saka, Ben White triangle, which was so effective for Arsenal. But, typically, Ben White was a guy who made his impact on the overlap, and that's where he and Saka combined most often. Right? It's not to say he always did that, but that's kind of what you think about when Ben White and Saka were combining really well.
正是这种套边配合让两人能在对方边后卫身后找到空档,无论是怀特传中还是萨卡内切。这些配合不仅精妙,还为我们拉开了宽度。现在有趣的是廷贝尔开始活跃在右肋部区域,这给对手带来了全新的防守难题。
It was the overlap and the the ability of those two to find space behind the opposition fullback, whether it was playing in white or white playing in. You know, those combinations were were brilliant, but they gave us width. And what's interesting now is that that Timber is operating in this kind of inside right channel. Right? And it's different, and it is something different for the opposition to have to deal with and to contend with.
像祖比·门迪这样的球员能用过顶传球或肋部直塞找到他。昨天埃泽就送出了一记漂亮的肋部直塞。但这是否也带来一个连锁反应:当廷贝尔持球时,萨卡能获得更多自由?因为正如我说的,当廷贝尔插向右肋部时会带走防守人,这可能为萨卡创造出更多空间。我们都知道,只要给萨卡时间和空间,让他一对一面对边后卫——虽然不可能每次成功——但多数时候他都能制造杀机。
You have you know, someone like Zube Mendy who can find him with these passes over the top or between the lines. I think Eze found him with a pass between the lines yesterday, which was really good as well. But is there a consequence of that as well perhaps that when he does pick up the ball, that Kyosaka has a little bit more freedom? Because Timber is taking somebody with him when he goes into those inside right positions, as I said, which might just leave a little more room for Saka. And Saka, as we know, when you give him time, when you give him space, when you give him the ability to go at a fullback one on one, he's not gonna do it every time, but he's gonna do it a lot.
我认为本赛季萨卡能获得更多自由发挥的空间,可能与廷伯的场上位置有关。
And I think we're seeing maybe Saka exist with a bit more freedom this season because of where Timber is playing.
确实很有可能。我是说廷伯在比赛中展现出的多面性非常惊人。说实话,虽然怀特和廷伯同时健康的情况不多见,但当初廷伯刚加盟俱乐部时,明显能看出他是更出色的防守球员,而本·怀特在进攻三区的能力更强——无论是配合意识还是边路套上后的传中质量这类技术。但现在廷伯的表现让范怀特相形见绌。
Yeah. It's it's very possible. I mean, the way that Timber is adding layers to his game has been quite extraordinary. Because when we had White and Timber both fit, which hasn't been very often, to be honest, unfortunately, but there was a clear distinction, I think, when when he first arrived at the club that Timber was the the better defensive player, and and Ben White was more capable in the final third in terms of his ability to combine and just his general final ball on the overlap crossing, things like that. But now Timber looks a bit scary for Van White.
我这么说并非贬义。他依然是顶级球员,仍将是球队的重要成员,为我们立下过汗马功劳。只是当其他人都伤缺时我们过度使用了他,再加上种种因素导致他最近出场时间减少。
And I'm not saying this in a bad way. I think he's still an excellent player. He's still gonna be a big part of this team and this group. He's done amazing things for us. We kind of flogged him a little bit when there was nobody else fit, and and all of these different factors and and and contributing issues as to why he hasn't been playing so regularly recently.
但我实在太喜欢廷伯了,看他踢球是种享受。下半场有个瞬间,他在边线附近得球后撞开一名防守球员,接着又晃倒另一人突入禁区,最后虽然被包夹逼出角球,但那种冲击力、爆发力和对抗能力让你觉得任何局面都值得信赖。
But I just love Timber. I really, really love watching him. And there was one moment in the second half where he kind of had the ball by the touchline, and he he bounced someone off the ball. And then he left another player on his knees, and then he drove into the box. And I think they eventually crowded him out for a corner, but there's just this, like, level of punch and drive and strength in his game where you trust him in any situation.
一对一防守时你完全放心,因为他速度快、身体强壮且卡位精准。而进攻时他还能轻松内切摆脱,奔跑能力简直惊人——打橄榄球或美式足球都绰绰有余。
If he's one v one, you trust him because he's quick and strong and his body positioning is great. But going forward, he just has the ability to skip inside someone. He's got so much running power. I mean, he could play rugby quite comfortably or American football. You know?
他身上有种永不停歇的特质,永远在奔跑。我们拥有他实在非常幸运。我确实注意到他和萨卡之间正在产生化学反应。由于廷伯现在也具备威胁性,萨卡能获得更多活动空间——当有人从肋部前插或反越位时,对手防守就得多考虑一个点。
He's just got that physicality about him where you think he he doesn't stop. He doesn't stop running, and we are very, very fortunate to have him. I I do think there is a relationship between him and Saka blossoming. I do think there is something in him being afforded a little bit more space because Timber is a threat now as well. So running in from that half space, running in behind, there is another person to think about, and players can't just go, okay.
现在对手不敢只派三人包夹布卡约·萨卡,因为本·怀特不会频繁前插。但廷伯启动时的爆发速度实在可怕。我们正见证他蜕变为顶级球员,每周都觉得他变得更强。
Put three players on Bukayo Osaka because Ben White's not really gonna make that run so much. But I think the way in which he does it, the the speed at which he finds those gears is quite terrifying. Yeah. And we are watching him blossom into this incredible player. Every week, I'm looking at him thinking, he he looks better.
你知道吗?他看起来状态更好了,身材更健壮,也更强壮了。这是去年年底刚做过手术的人,因为我们又一次让他和其他伤员一起休养。
You know? He looks better. He looks fitter. He looks stronger. This is someone who had surgery at the end of last year to because, again, we flocked him with with others out injured.
所以我觉得能有这两位担任我们的边后卫真是莫大的福气。还有莫斯卡拉可以随时替补上场,表现游刃有余。要知道,在最高水平的比赛中,当你面对维尼修斯、姆巴佩、多库或加克波这样技术刁钻、身体强壮又速度惊人的对手时,我一点都不担心了。真的完全不担心。
So I just think we're hugely blessed to to have these two as our as our fullbacks. We've got Moskara there as well who can just come in and play comfortably. So, you know, at the highest level, when you're playing a Vinicius, when you're playing an Mbappe, when you're playing someone like Doku or a Gakpo or someone that's really tricky and strong and quick, I don't worry. I really don't worry anymore. No.
我认为这堪称奢侈,因为在现代足球中,能把边后卫职责完成得如此出色的球员实在凤毛麟角。
I think That's that's quite a luxury, because there aren't many fullbacks who who do this thing so many well in the modern game.
不,我同意。常听这档节目的人都知道,我对本·怀特的评价有多高。和你一样,我丝毫不认为本·怀特就此没落了,我觉得他本赛季会扮演重要角色——毕竟赛程密集,我们需要这种轮换模式来保持全员健康、状态和竞争力。
No. I agree. And listen. You know, anyone who listens to this regularly will know, you know, how highly I think of Ben White. And I you know, like you, I don't think for a second it's, you know, well, it's all over for Ben White because I think he's got a big role to play this season because there are a lot of games, and we want we want, you know, the this sort of timeshare model to keep everybody fit and fresh and competitive and and everything else.
但必须承认,现在廷贝尔已是阿森纳右后卫的首选。关键战役中,比如淘汰赛阶段需要取胜时,他绝对是我名单上的头号人选。当然情况可能有变,但正如你所说,我们正亲眼见证一位天赋异禀的球员蜕变成世界顶级边后卫的过程,这实在赏心悦目。他与萨卡组成的右路,无论是搭配埃泽、厄德高还是其他人,都将成为阿森纳的攻防基石。
But it is a case, I think, you have to say that Timber is now the first choice right back at Arsenal. That if there is a big game, if you are, you know, in in knockout stages and you have to win, he is the first name on the team sheet for me. And look. It might come around the other way, but I think what we're seeing is the, as you say, the blossoming of a a really, really talented player into potentially one of the best full backs in the world right before our eyes. And it's hugely enjoyable to watch, and I think that that sort of right hand side with him and Saka, whether it's Eze or Odegaard or whoever plays there, I think will be pretty fundamental for Arsenal.
想想看,阿森纳四球大胜马竞的夜晚,我们居然在讨论后卫问题。不过我——
I mean, look at us talking about defenders on a night when Arsenal won four nil against Atletico Madrid. But I
四个中后卫呢,安德鲁。
do Four center backs, Andrew.
是的。不过我认为值得注意的是,本赛季欧冠三场比赛,三战全胜且零失球。更惊人的数据是,自从阿森纳在23/24赛季重返欧冠以来,我们在主场进行了九场小组赛/联赛阶段比赛,全部获胜且一球未丢。我的意思是,这太疯狂了,因为你知道之前有过那种讨论。但听着,阿尔塞纳(注:此处应为口误,可能指阿尔特塔),他们需要重新认识什么是欧洲足球。
Yep. I do think it is worth noting, though, that it's three games this season in the Champions League, three wins, no goals conceded. The remarkable stat that when Arsenal returned or since Arsenal returned to the Champions League in the 2324 season, we have played nine group stage slash league stage games at home, won them all without conceding a single goal. I mean, that's insane because, you know, there was that conversation. But, well, listen, Arcel, you know, they need to they need to learn what European football is all about again.
要知道,之前缺席欧冠多年后重返这个最高水平舞台——这要追溯到一两个、甚至三个赛季前。而能在主场保持这样的防守记录...我知道阿尔特塔总说要让酋长球场变成堡垒,其中关键就是要赢得球迷的支持。
You know, having missed out previously, and you're back in the Champions League, and it's the highest level. I mean, this goes back, you know, one, two seasons, three seasons. And to to have that kind of defensive record at home I know Orteta talks about, like, turning the Emirates into a fortress. Right? And part of that is, like, we've gotta get the crowd on our side.
必须让球迷到场助威,需要那种震慑对手的主场氛围等等。但阿森纳通过实际行动——让客队几乎不可能攻破球门——这本身就是最好的威慑。明白吗?
You gotta get the fans there. You want the support. You want it to be intimidating, etcetera, etcetera. But by doing what Arsenal are doing, by making it, like, almost impossible for the opposition to score when they come and play against you, it's kind of doing that job by by what you do on the pitch. You know?
当所有这些因素结合起来,就成就了这个惊人纪录:三个赛季九场比赛全胜,只丢一球。这他妈的也太离谱了吧?
And the all the other things are combined, and they're part of it, but it's an amazing record. Nine games, won them all, having conceded a single goal in three seasons. Like, what the fuck?
没错。我记得总共是11场?而且我们在这些比赛中保持了+25的净胜球。对于这样的样本量来说相当稳定,要知道这可不是两三场比赛的数据。
Yep. And I think it's 11 in total, isn't it? And we've managed to maintain a plus 25 goal differential in those games. So that's pretty sustainable when it comes to a sample size. You know, this is not two or three games.
这是大量比赛积累的。再次说明,那些把阿森纳标签化为反足球防守型球队的论调多么可笑。实际上我们只是拥有从前场到后场都精通防守的体系,没人逃避责任,全队都秉持着保持球门零封的防守信念。嗯。
This is a lot. And, again, it just relates back to some of the narrative around arsenal that we get pigeonholed into these anti football defensive corners when realistically, it's just a team from front to back that knows how to defend really well. Nobody shirks their responsibilities. There is a strong defensive effort and mindset to keep that goal as clean and and uneventful as possible. Mhmm.
但另一方面,我们少丢球也是因为总把对手压在半场。由于我们在对方三区实施窒息式压迫,导致他们根本创造不出射门机会。所以表面看是防守数据,实则也是进攻压制力的体现——我们太擅长把对手逼入他们不想去的区域了。最让我恼火的是,无论我们怎么踢,关于这支球队、这群球员、这位教练的刻板印象总是阴魂不散。
But, also, we don't concede many goals because we force so many teams back. You know? There there there's a lack of goals or chances to be to be conceded because we are suffocating teams in their own third. So as as at face value, this sounds like a defensive thing, but it can also be an offensive thing as well because we're so good at forcing people into areas they don't want to be in. So it it just frustrates me how the agendas and the narratives about this team, this group, this manager always seem to stick regardless of what we do or how we play.
这些道理始终适用。也许我们达不到克洛普治下的利物浦或瓜迪奥拉巅峰时期曼城的水平。但凭什么这就让我们变成无聊的球队?凭什么说我们是摆出四后卫三后腰的反足球队伍?但凡长眼睛看比赛的都知道根本不是这样。对吧?
They always still apply. And maybe we're not what Liverpool were under Jurgen Klopp or what Manchester City were in their peak years under Pep Guardiola. But why does that make us boring? Why does that make us this anti football team who play with four center backs and three defensive midfielders when anyone who can watch the game with their eyes can see that's not the case? Yeah.
你懂吗?我对阿尔特塔执教时期的战术确实有过质疑,特别是在面对铁桶阵破防的时候。我们有时节奏太单一,这都成老毛病了。是不是?
You know? And I I've had issues with how we've played under Arteta, you know, especially when it comes to facing deep blocks, breaking down defenses. We've been a bit one paced at times. It became a theme. Right?
但是
But
很大程度上这取决于对手如何针对我们,而非我们的本意。说到底,破解深度防守本就是足球中最难的事情,尤其现在教练水平和体能训练都比以往更强。昨天我们看到马竞防线被首球击破后出现了细微裂缝,就全力猛攻。比赛空间稍微打开后,他们根本跟不上我们的跑动能力、移动配合,下半场完全被压制了。
a lot of that is influenced by how other teams play against us as opposed to our intention. And I think, ultimately, at the end of the day, breaking down a deep defense is one of the hardest things to do in football, especially now when coaching levels and fitness levels are better than ever. So I don't know. I just think yesterday, we saw a tiny chink in the Atletico armor after that opener, and we really went for them. The game opened up a bit, and they couldn't live with us, our running power, our movement, our combinations, and they were drowning in that second half.
红衫军简直是在围剿蓝衫军。每次出现攻防转换的机会,他们都处理不了。这说明我们的比赛正在展现更多进攻性。更重要的是,这个夏窗我们努力纠正了阵容存在的问题:射门不足、缺乏冒险精神、缺少突破点和持球点——这些都在逐步改善。
I mean I mean, red shirts were just swarming blue shirts. And I think every time there was a chance for a turnover or transition, they couldn't handle it. So we are seeing or continuing to show a level of adventure in our game. And more importantly, what I've liked about this summer is that we've tried to right a few wrongs in terms of what we've had in the squad, not taking enough shots, not taking enough risks, take ons, ball carriers. We've tried to address those issues, and I think we're seeing that slowly come into our game.
所以别理会外界杂音,我们清楚自己看到了什么。现在很容易被标题党和煽动性内容带节奏。但很幸运我们圈子里有高质量的球迷媒体,能提供细致入微又坦诚批判的分析。
So don't listen to a lot of the outside noise because we know what we watch. You know? And I think it's very easy to get caught up in some of the clickbait and the rage bait. I But think we're very fortunate to have really good quality fan media in our circles where analysis can be detailed and nuanced, but also critical and honest. So Yeah.
这就是为什么我觉得自己很幸运——根本不需要看天空体育那些庸俗的泛媒体内容。
That's why I'm I'm I'm quite fortunate or consider my fortunate that I don't I don't need to consume general media and idiots on Sky Sports News. So
有道理。我以为我们
Fair enough. I thought we
我以为我们很出色。我以为
I thought we were brilliant. I thought
我们很出色。
we were brilliant.
你知道,这是那种比赛,我觉得换个晚上,你会听到各种故事说‘哦,这场比赛会让欧洲足坛为之震动’——这话可能没错,但很大程度上昨晚欧冠发生的事简直疯狂。有些比赛太离谱了,进球也匪夷所思。我当时正在RSBLUG新闻做赛后报道,同时瞄着进球集锦,看到某些比赛中的进球时,我满脑子都是:这他妈到底发生了什么?
You know, it's one of those games, I think, where on another night, you know, you'd hear all these stories about, oh, this is a this is the kind of game that will make Europe sit up and take notice, which, you know, might well be true, but to a large extent, what happened in the Champions League last night was kind of nuts. You know, there were some crazy games, some amazing goals. I was sitting there doing my postgame stuff on RSBLUG News, and I had half an eye on the, you know, the the goals roundup. And I was looking at some of the goals that were scored in some of the games. I was just like, what the fuck is going on here?
看看这些比分:巴萨6-1,我们4-0,巴黎圣日耳曼7-2勒沃库森——双方都少一人作战但进了这么多球,埃因霍温6-2胜那不勒斯。
Some of the score lines, Barcelona six one. You know, we won four nil. Paris Saint Germain beat Bayer Leverkusen seven two. Both teams down to 10 men, but some amazing goals there. PSV Eindhoven six two winners over Napoli.
国米大胜圣让路易联队。这些巨大比分可能会转移外界‘这场比赛会让欧洲瞩目’的焦点——说实话我根本不在乎这个。因为我认为在这个团队内部,在这批球员和枪手球迷心中,我们不需要外人评价‘看阿森纳多厉害’。球员们会从这场比赛中收获良多,毕竟西蒙尼执教的马竞堪称欧洲顶级。
Inter, you know, big winners over Union Saint Jean Louis. You know, there's some big, big results in that, and I think maybe that might take some of the focus off the the sort of the external, oh, that this is a result now that will make Europe sit up and take notice, which I don't really care about, to be honest. Because what I think is within this group, within this group of players, within the squad, certainly within the Arsenal fan base, We don't need the people outside saying, oh, look at what Arsenal did. I think these players will take so much from this game because, you know, Atletico Madrid under Diego Simeone are just, you know, about as good as it gets in European terms. You know?
我知道他们常与巴萨皇马缠斗,算是西甲第三极,但西蒙尼是位杰出主帅,多次重组球队仍保持强大竞争力。阿森纳球员们——他们队里也有马竞旧将——会明白主场4-0击败马竞意义重大。
I know they sort of battle with Barcelona and Real Madrid, and they're the the sort of third side, but, you know, he's a brilliant manager. He's done incredible work there. He's revamped that team more than once, and they still remain hugely competitive. And I think they you know, Arsenal and Arsenal players, and they'll have their mates who are on that team as well, will understand that beating Atletico Madrid four nil, even if it's at home, is a big, big deal for them. You know?
这确实巩固了他们对自己的认知,包括他们的潜力、能力、防守实力、定位球能力,以及在运动战中进球的能力。所以无论外界如何评价,我认为这对阿森纳来说是一个极其重大的成果。
It's a real it copper fastens what they already know about themselves and their their their potential and their ability, their defensive prowess, their set piece prowess, the ability to score goals in open play as well. So regardless of what, people say from the outside internally, I think this is a huge, huge result for Arsenal.
太重要了,太重要了。我几乎想不起马竞在欧洲赛场上有多少次被四球零封。他们通常是制造冷门的球队。当你想到皇马、巴萨、巴黎圣日耳曼时,他们才是打破常规的存在。
It's massive. It's massive. I can't think of of too many times Atletico have been beaten four nil in Europe. So they're often the team that that do the upsets. So when you think about Real Madrid, Barcelona, PSG, they're the ones that are disrupting the status quo.
所以正如我之前提到的,这可能是一支与我们记忆中不同的队伍,但他们绝非等闲之辈。他们拥有一位在欧洲赛事中持续超常发挥的优秀主帅。我认为这只是阿森纳清单上又一个被勾选的项目。我们现在势头正盛,因为大家都有种感觉:只要我们取得领先,就一定能赢下比赛。
So maybe maybe this is a different side, as I mentioned earlier, to what we remember and what we know, but there are no mugs. Right? And they've got an excellent manager who has continuously overperformed in European competition. So I I just think this is another tick off the list for Arsenal. We're in a in a good moment of momentum, I think, now because there's a feeling that when we do go ahead, that when we do get our noses in front, we're gonna win the game.
我认为这种心理优势非常宝贵,并不是说有人会因此自满,或是低估任何对手。说实话,在这位主帅治下,更衣室里绝不会允许这种情况发生。但球队确实有种沉静的自信——只要我们取得领先,下一个进球的必然是我们。在赛季这个艰难阶段,这种心态非常鼓舞人心。
And I think that's such a valuable thing to have mentally because not not not saying that anyone is is complacent or anything and and and there's no underestimating any opposition. I don't think that would be allowed in this dressing room, to be honest, by the manager. But there's a there's a quiet confidence and an assurance that once we get our noses in front, if anyone's gonna score the next goal, it's gonna be us. Yeah. So this is really encouraging to take into, you know, a difficult part of the season now.
我们即将面对几场硬仗,我知道周末对阵水晶宫会很难打。
We've got some difficult games. I know Palace are are gonna be a tough opposition on the weekend.
确实。
Sure.
伯恩利可能没那么强,但在英超客场作战从来都不容易。之后还有更多欧战比赛。关键就是持续前进,场场争胜,三分到手。
Burnley, maybe not, but going away from home is never easy in the Premier League. Then we've got some more European games. It's just about going. Going, going, going. Next game, three points.
下一场比赛,三分到手。我们将在12月迎回球员,可能临近新年。看到球队如此自信从容地比赛,实在令人振奋。而且当机会来临时,正如我们昨天所见,他们也展现出了几分冷酷无情。
Next game, three points. We're gonna get players back in December, maybe towards the New Year. So it's really it's really exciting to watch the team playing with such a confidence and assurance. And, also, when the when the chances do come Sure. There is a bit of a ruthlessness as well as we saw yesterday.
是的,并非所有事情都会一帆风顺,不可能总是独角兽、彩虹和阳光。但就我们目前的处境而言,状态相当不错。我真的很享受昨晚的比赛,希望球员们也是。
So, yeah, it it's it's not it's not all all gonna be easy. It's not all gonna be unicorns and rainbows and sunshine. But I think in terms of where we are now, we're in a really good place, and and and I really enjoyed last night, and hopefully, players did too.
当然。我相信球迷们也是如此,所有观看比赛的人都是。希望你们喜欢这次对话,我们就此打住。菲尔,为下一场干杯。
Yes. And I'm sure the fans did as well. Everybody watching did, and, hopefully, you enjoyed, this conversation. We better leave it there. Phil, here's to the next one.
一如既往感谢你的参与。
Thank you very much for being with us as always.
太棒了。谢谢你,伙计。
Nice one. Thank you, mate.
衷心感谢菲尔。你可以在Blue Sky上找到他,他的账号是Phil Costa.b sky.social。这期节目就到这里,很愉快的一次对话,希望你们喜欢。
Thank you very much indeed to Phil. You can find him on Blue Sky. He is at Phil Costa dot b sky dot social at Phil Costa dot b sky dot social. So that is just about that for this particular episode, an enjoyable one. Hope you enjoyed the conversation.
希望你们重温4-0大胜马德里竞技的比赛时也乐在其中。说真的,要是对这种结果和表现都无动于衷,那才奇怪呢。反正我是看得很开心,相信你们也是。感谢你们的到来和收听。
Hope you enjoyed reliving a four nil win over Atletico Madrid. I mean, there's probably something wrong with you if you can't enjoy that kind of result and that kind of performance. I know I did. I'm pretty sure you did too. And I thank you for being here, and thank you for listening.
本周稍晚些时候,我们将展望下一场比赛——周日主场对阵水晶宫。这绝非易事,这一点毋庸置疑。尽管我们坐镇主场,但水晶宫在奥利弗·格拉斯纳带领下近期表现极佳。因此我们将在周五米克尔·阿尔特塔召开新闻发布会后,于本周晚些时候讨论这场比赛。
A bit later in the week, we'll look ahead to our next game, which is Crystal Palace at home on Sunday. That's no walk in the park. That's for sure. Even though we're at home, Palace have been so good lately under Oliver Glasner. So we'll talk about that game a bit later in the week after Michel Arteta holds his press conference on Friday.
你可以在我们的Patreon平台patreon.com/rsblog上找到这期播客。好的,我就说到这里。一如既往感谢大家的收听,请多保重,我们下期节目再见。
You can find that podcast over on our Patreon, which is patreon.com/rsblog. Right. I'll leave it there. Thanks for being here as ever, folks. Take it easy, and we will catch you on the next one.
在那之前,干杯。再见。
Until then, cheers. Bye bye.
由著名导演米歇尔·阿尔特塔带来的全新恐怖体验:后卫石化、门将颤抖。评论家们疯狂追捧——准确说是疯癫追捧。
From acclaimed director, Michel Arterra, comes a terrifying new horror experience. Defenders petrified. Goalkeepers trembling with fear. The critics are raving. Stark raving mad, that is.
我不是...我不是圆锥体里钻出的幽灵。
I'm not I'm not a ghost from a cone.
本赛季即将登陆你附近的足球场。他们曾吓过你一次,现在要卷土重来——而且是用西班牙语。Ce piece f c ole ole(注:模仿西班牙语发音的胡言乱语)。锁好你们的中后卫吧,因为加布里埃尔要来了。
Coming to a football ground near you this season. They scared you once. Now they're gonna do it again, but in Spanish. Ce piece f c ole ole. Lock up your center halves because Gabriel is coming.
评级为R级,正如...
Rated r as in.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。