本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听全新的《Arse Blog ArseCast》,本节目由arceblog.com为您呈现。
Hello, and welcome to a brand new Arse Blog ArseCast right here on arceblog.com.
你怎么样?
How are you?
希望你一切安好。
Hope you're well.
一如既往,非常感谢你的收听。
Thank you very much indeed as always for being here.
今天我们来聊一聊欧冠。
We're talking Champions League today.
昨晚在酋长球场,阿森纳以3比2击败了来自哈萨克斯坦的凯拉特阿拉木图,这场比赛阿森纳本就被看好会赢,也确实赢了,而且本该赢得更轻松。
A three two win over Kyrat Almaty from Kazakhstan at the Emirates last night, a game that Arsenal were fully expected to win, did win, probably should have win by probably should have won.
让我把英语说得更好一点。
Let me do my English gooder.
我们本该赢更多球的,因为我们创造了不少机会。
Probably should have won by a bigger margin because we had chances.
天啊,我们确实错失了多次机会。
Boy, oh, boy, did we have chances.
但他们进了一个晚来的进球,我不太明白。
But they got a late goal, which I don't know.
从大局来看,这会影响我们的记录吗?
Did it blot our copy book in the grand scheme of things?
我的意思是,这毕竟只是一场比赛。
I mean, this is a game, obviously.
我不是说它不重要,因为你知道,每场比赛都有其独特的重要性,但重要性是有轻重之分的,有程度差异的。
I'm not saying it didn't matter because, you know, every game matters in its own way, but there's a a sliding scale of matter matter mattering, matterization, matterificness.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
这场比赛在那个尺度上是相当低的。
This was low down on that particular scale.
所以我们必须通过这个特定的视角来看待这场比赛。
So we will have to look at this game through that particular prism.
对吧?
Right?
从大局来看,这场比赛有多重要?
How much did this matter in the grand scheme of things?
我们有没有值得肯定的地方?
Were there things we should take positives from?
如果我们能的话,有没有哪些方面我们可以分析,而不是批评,而是讨论如何做得更好?
If we can, are there things that we can analyze and not be critical of, but maybe discuss to see if we can we can do some of those things better?
我觉得这样很公平。
I think that's fair.
我觉得这样可以。
I think that's alright.
但最终,阿森纳在欧冠联赛中八战全胜,排名小组第一。
Ultimately, though, Arsenal have made eight wins from eight in the Champions League, finishing top of the table.
这为我们淘汰赛带来了一些优势,比如主场是先打还是后打。
That brings with it some benefits with regards our knockout games and, you know, whether we're playing at home first or second.
一切都尘埃落定,搞定啦。
That's all done dusted in the bag.
我们还会聊聊在欧冠淘汰赛首轮抽签时,我们可能遇到的对手球队。
We'll also talk about the potential teams that we can face in the first knockout round of the Champions League when the draw is made.
你看。
And look.
另外要说的是,因为我们排名榜首或前八,避开了额外的比赛轮次,我认为这正是这支队伍目前最不需要的东西。
The other thing to say is that we have avoided by finishing top or in the top eight having to play another round of games, which I think is basically the last thing that this team needs right now.
赛程已经够紧张了,我们就让其他需要打额外比赛的欧冠球队去互相消耗吧,让他们拼个你死我活,等十六强赛开始时,我们或许能从中受益。
The schedule has been hectic enough so we can let the other teams in the Champions League who have to play that extra game, go head to head, tire each other out, kick the shit out of each other, and hopefully, we can reap the benefits when the the round of 16 takes place.
那么,我们来聊聊这场比赛,说说好的、坏的、平平无奇的,以及所有中间的情况。
So let's talk about the game, and let's talk about the good, the bad, the indifferent, and everything in between.
今天早上和我一起分析的,是查尔斯·沃茨。
With me to do that this morning is Charles Watts.
早上好,查尔斯。
Good morning, Charles.
早上好,安德鲁。
Good morning, Andrew.
最近怎么样,老兄?
How are you, mate?
我还行。
I'm alright.
非常感谢。
Thank you very much.
欧冠八战全胜。
Eight wins from eight in the Champions League.
不错。
Not bad.
不错。
Not bad.
不错。
Not bad.
你确实从一开始就采取了这种态度,不是吗?
You've certainly taken that at the start, wouldn't you?
当然。
Absolutely.
当然。
Absolutely.
在深入讨论比赛的细节之前,阿森纳自几个赛季前重返欧冠以来的效率其实并没有引起太多关注,但不得不说,他们的表现非常出色。
It's it's kind of not flown under the radar a little bit before we get into the nuts and bolts of of the game, but, you know, Arsenal's efficiency in the Champions League since we returned to the tournament a couple of seasons ago has has probably been listen.
阿森纳的每一项举动都受到极大关注,但这一点却几乎没有被提及。
There's so much scrutiny on everything that arsenal do, but this sort of goes without too much mention.
也许有人会说,他们需要一两个赛季才能找到状态,但实际情况完全不是这样。
There might be a case, you know, maybe they need a season or two to to get up to speed, but that hasn't been the case at all.
没错。
No.
确实如此。
It hasn't.
尤其是在现在的联赛阶段,我不知道你怎么看,现在不是叫联赛阶段了吗?
Especially in the sort of well, I don't know what you it's a league phase now, isn't it?
但当你回溯到最初那个传统的小组赛阶段时,他们的表现非常非常出色。
But when you go back to the the first first year in in the regular old group stage, they were very, very good.
上赛季在联赛阶段他们表现不错,而这次更是无可挑剔。
They were good in the league phase yes last season and then, you know, immaculate this time around.
所以他们的表现真的非常强劲。
So it's been really, really strong.
他们并没有出现我所看到的那种需要时间适应、慢慢进入状态的情况。
There's been no, like, I see sort of getting up to speed, adjusting to life back in the champions league for them.
他们从一开始就状态在线,这很好。
They've been on it from the start, which is good.
显然,我们每个赛季都在进步,上赛季打进了半决赛。
Obviously, we kind of progressed each season at the moment, last season, semifinal.
所以,希望如果我们能继续保持这种势头,到这个赛季结束时,我们会有很多值得庆祝的成就。
So, you know, hopefully, if we continue on that trajectory, we've got a lot to celebrate come the end of the come the end of this season.
好吧,希望如此。
Well, fingers crossed.
那可能是我们到时候再考虑的问题。
That is a bridge maybe we'll cross when we come to it.
昨晚是最后一场小组赛。
Last night was the final group game.
对手是欧冠积分榜垫底的球队。
It was against the team that prop up the Champions League table.
他们从哈萨克斯坦长途跋涉而来。
They had a long journey from Kazakhstan.
我想他们替补席上只有四五个场上球员。
I think they had only, like, four or five outfield players on the bench.
他们正处于非季前赛、但实际上是休赛期的状态。
They're in the middle of their not preseason, but their off season, basically.
他们的联赛要么已经结束,要么要到二月或三月才重新开始,我觉得,而他们早在十月就结束了比赛。
Their their league finished or doesn't start again till February or March, I don't think, and they finished in October or something like that.
所以,你知道,这支对手的情况必须放在这个背景下来看,毕竟阿森纳已经提前锁定榜首位置了。
So, you know, this opposition kinda has to be put in that context a little bit, right, in the context of Arsenal already finishing top of the table.
因此,米克尔·阿尔特塔得以做出一些调整,换上了一些球员。
So it allowed Michel Arteta to to make some changes and bring some players in.
我们看到里卡多·卡利法奥回归中后卫位置,而不是左后卫,我应该这么说。
We had a return for Riccardo Califgiore at center half rather than left back, I should say.
我们还看到了凯·哈弗茨的复出。
And we saw the return of Kai Havertz.
赛前可能的问题是:谁会担任前锋?
And the question maybe before the game was, well, who's gonna start up front?
会是约维奇吗?
Will it be Jocharrez?
会是耶稣吗?
Will it be Jesus?
他会让凯·哈弗茨顶到前锋位置吗?
Will he play Kai Havertz up front?
我认为,从这场比赛来看,他觉得这可能是维克托·若昂内斯取得进球、提升门前信心的好机会。
And I think probably looking at this game, he thought this could be a good game for Victor Jocharrez to get a couple of goals and boost his confidence, in front of goal.
你知道,前锋,正如我们所知,是靠进球来提振状态的。
You know, strikers, as we know, thrive off of end product.
考虑到对手的情况,我能理解他为什么让若昂内斯担任前锋,而把凯·哈弗茨安排在中场——这正是他过去几周谈到哈弗茨时提到过的,说他能胜任多个位置。
So given the opposition, I can understand why he played Jocharrez up there and decided then to play Kai Havertz in in midfield, which is something he's talked about a little bit over the last couple of weeks when Havertz has been mentioned about where he might play and has spoken about him as somebody who can play in in various positions.
这个决定很有趣,但看到凯·哈弗茨回归真是太好了。
So that that decision was was interesting, but great to see Kai Havertz back.
而且,他显然迅速产生了巨大影响。
And, obviously, he made a a very, very quick impact.
是的。
Yeah.
看到他回归真是太棒了。
Brilliant to see him back.
我们在比赛前就在新闻室,大约在球队名单公布前二十分钟左右,就得知哈弗茨将首发了。
And we were we were in the press room before the game when we sort of got, you know, got word that Havertz was starting, I don't know, twenty twenty or so minutes before the team lineup came out.
我们所有人都以为,他会顶在前锋线上。
And we all just presumed, I'll say, he's gonna be he's gonna be up front then.
但当球队出场时,我们都很惊讶地看到约克雷也上场了。
And then when the team came out, we were all pretty surprised to see Jokrej's in there as well.
哈弗茨踢得稍微靠后一些,但他是个非常聪明的球员,哈弗茨。
And Havertz was playing a little bit deeper, but he's such a clever player, Havart.
我觉得,从他刚加入球队的头几个月开始,他就一直背负着一个标签——他无法胜任中场位置,因为你知道,他在那个位置上早期确实表现挣扎。
He he seems to have this sort of tag with him, I think, basically from his first few months with the team, that he can't play in that midfield role because, you know, he did struggle obviously early on in that role.
位置。
Role.
我不认为情况是这样的。
I don't think that's the case.
他是个非常聪明的球员。
He's such a clever player.
他是个出色的球员,完全可以踢这个位置。
He's such a good player, he can play that role.
他有时也踢得非常好,但大家似乎仍然记得他早期的挣扎,尤其是那场对阵阿斯顿维拉的比赛,我们几乎因此丢掉了冠军,而他在那场比赛中回撤到了中场。
He's played it very well at times as well, but everyone seems to still remember those those early struggles and kind of paint, you know, the Aston Villa game where we we basically ended up losing a title, and he he dropped into midfield in that game.
是的。
Yeah.
人们也总是提到那场比赛。
And people always point to that as well.
但他实际上在那场比赛中踢得非常好。
And but he actually played really well in that game.
那不是他的错。
It wasn't it wasn't his fault.
所以他能踢那个位置,而且他昨天就证明了这一点。
So he can play there, and he and he showed it yesterday.
你知道的?
You know?
这真的非常令人鼓舞。
It was it was really, really encouraging.
而且,你知道,我已经等了很久了。
And, you know, I've been waiting a long time.
我们都等了很久,但我就是觉得哈弗茨是个非常出色的球员,阿森纳错失他太多了。
We all have, but I I I just think he's such a good player at Havertz, and Arsenal have missed him massively.
尽管昨晚阿森纳面对的是那样的对手。
And albeit against the opposition, Arsenal were up against last night.
正如他所说,这一点必须考虑到。
As he said, that has to be taken into account.
他在前四十五分钟就展现了他将带来的东西、他能带来的东西,以及阿森纳届时将错失什么。
Just so showed signs in those first forty five minutes of exactly what he's gonna bring, what he can bring, and when exactly what Arsenal will be missing.
他表现得非常好,毫无疑问,在上半场他就是我心中的最佳球员。
He was he was very, very good and undoubtedly for me the the star of the show in that first half.
当然。
For sure.
我的意思是,这是一个非常有趣的话题,因为你知道,我们可能会谈到马丁内斯。
I mean, it's it's such an interesting discussion because, you know, we might circle around to Mar Notegard.
我们可能会回到埃伯雷查·埃泽身上,谈谈阿森纳本赛季在中场区域寻找创造力时所面临的困难和挣扎。
We might circle around to Eberrecha Eze, and the sort of troubles or struggles that Arsenal have had in in those midfield areas this season to to find the craft.
开场两分钟,他就为维克托·乔查雷兹送出了一脚传球。
Two minutes in, he plays a ball for Victor Jocharrez.
我觉得这有点运气成分,因为第一脚触球并不干净,我认为这么说是公平的,但结果对他有利。
I think there's a touch of good fortune because that first touch is not clean, I think it's fair to say, but it worked out for him.
他带球突破,射门低射入网,阿森纳在第二分钟就以1比0领先。
Took it on, spanked it in the bottom corner, and there's one nil to Arcel in in the second minute.
哈弗茨立刻就产生了影响。
And immediately, Havrej has had an impact.
乔查雷兹产生了影响,如果阿尔特塔能亲自写剧本,我想这几乎就是他能设想出的最佳场景。
Jokrej has had an impact, and that would be like, if Arteta could have written the script, I think that's pretty close to what he would have come up with.
是的。
Yeah.
绝对如此。
Absolutely.
那是维克托·约克雷很精彩的第一脚触球,对吧?
It was a very Victor Jokrej's first touch, wasn't it?
是的。
Yeah.
确实非常出色。
It really, really was.
但他确实把球从脚下处理出来了,到达那里后也踢得非常好。
But he did get it out of his feet, and he took it very well when he when he got there.
不过,哈瓦斯的传球确实很美妙。
But, yeah, the ball from Havas was lovely.
他退到了那个空间,那个口袋区域。
He dropped into that space, into that pocket.
正如我开头说的,哈瓦斯是个非常聪明的球员,他确实有那种能力。
As I sort of said at the start, he's such a clever player, Havas, and he does have that enemy.
他能够送出精准的传球。
He can he can find a pass.
他不仅仅是为了进球而踢球。
He's not just about sort of scoring goals.
他完全能够送出那样的传球,而且总是能跑到非常聪明的位置,那个进球就是如此。
He he can absolutely pick that pass, and he just picks up very, very clever positions, and he did that with that goal.
我觉得他们俩整个晚上配合得非常好。
I thought the two of them actually linked up very well all night.
我觉得他们的跑位很不错。
I thought the the runs were good.
哈弗茨有时看起来和约克雷塞的节奏非常一致,我想这一定会让米克尔·阿尔特塔非常鼓舞。
Haverts just looked like he was on a very similar wavelength to Jochrese at times, and I think that will really encourage Mikel Arteta.
那是一个很好的进球。
And it was a it was a good goal.
正如你所说,这是完美的开局——两分钟内,他们的两名前锋就如此默契地配合,约克雷塞也成功破门并获得了一次定位球机会。
It was a perfect start, as you said, you know, within two minutes to for his two sort of front players to combine in the way they did and and Jochrese to get his go and have a set.
这对阿森纳和阿尔特塔来说是完美的开局,当然,五十分钟后,他又在比分榜上添了一球。
It was a perfect start for for Arsenal for Arteta, and, obviously, fifty minutes later, was having himself on the score sheet.
所以,这几乎再好不过了。
So doesn't really get much better than that.
是的。
No.
确实没有。
Not really.
但显然出现了一点小瑕疵,可以说是成绩单上的一点污点,那就是里卡多·卡利富里犯规送给了对方点球,而裁判当时没有看到。
But there was obviously a little blip, a little, blood on the copy book, so to speak, which was Ricardo Califuri conceding a penalty, which the referee didn't see in real time.
VAR进行了回看。
The VAR had a look.
当你回放时,能清楚看到有一下拉扯。
When you see the replay, there's a tug.
这明显是个点球。
It was a definite penalty.
这确实是个点球。
It's a definite penalty.
是的。
Yeah.
我的意思是,在这个时代,你不可能这样蒙混过关,对吧?
I mean, you you can't get away with that in this era, can you?
不是那个乔尔吉尼奥。
Jorginho, not that one.
不是那个乔尔吉尼奥。
Not that Jorginho.
另一个乔尔吉尼奥站出来,把球射进了球门下角。
A different Jorginho stepped up, rolled it into the bottom corner.
所以开场五分钟,1比1的比分就为我认为总体上非常精彩的第一半场定下了基调——这真是一场令人享受的足球比赛,因为英超联赛一直以来都如此紧张、压力巨大、充满悬念,而这场球就像是一次味觉的清新剂,不是吗?
So five minutes in, it's one one kind of set the tone for what I think, generally speaking, was a really fun first half, a really enjoyable first half of football because everything has been so fraught and everything has been so stressful and high stakes and tense, you know, in the Premier League that this was kind of like a palate cleanser in a way, wasn't it?
你知道的。
You know?
球队的阵容不一样了。
The the team was different.
场上出现了不同的组合。
There were different combinations going on.
对手表现不佳,所以我们有机会创造机会并进球。
The opposition weren't great, so, obviously, we had the opportunity to make chances and and score goals.
我得说,我真的很喜欢第二个进球。
I have to say, I really like the second goal.
卡拉菲奥里,听好了,他犯规送给了对方点球。
Calafiori who, listen, gave away the penalty.
但我认为他通过在后场一些灵巧的脚下技术,把球保持住了,弥补了过错。
I thought he made up for it with some really nifty footwork in a deep area to keep the ball alive.
我们把球传给了本·怀特。
We get it to Ben White.
本·怀特把球传给了哈弗茨。
Ben White plays it down to Havertz.
我喜欢约卡雷塞在这次进攻中的橄榄球式挡拆,他只是轻轻一推,就把那名基拉特后卫挡开了。
I enjoyed Jokarese's NFL blocking, maneuver here because he just sort of eased that, Kyrat defender out of the way.
哈弗茨带球突破,射门非常出色。
Havertz takes it on, finishes very well.
这正是米克尔·阿尔特塔的理想剧本——哈弗茨在长期缺阵、人们对他能力充满疑虑之后回归。
And, again, this is the perfect script for Michel Arteta where, you know, Havertz has come back after so long out and so many questions about what he might be capable of.
在前十五六分钟内就贡献一次助攻和一个进球,完美至极。
An assist and a goal in the first fifteen, sixteen minutes is perfect.
是的。
Yeah.
他处理得非常好。
And he took it very well.
我不太确定那个门将当时在做什么。
I'm not quite sure what the goalkeeper was doing there.
我觉得是的。
I think Yeah.
那个门将和教练,赛后可能会跟他好好谈谈。
The goalkeeper and coach, you might be having a little bit of words with him after that.
他好像扑倒了,我认为他原本以为哈弗茨会精准地射向死角,是吧?
He sort of dived I think he he was expecting Havas to really pick out the corner, didn't he?
他扑得太早了,实在太早了,但哈弗茨的这次跑动真的很出色。
He he went he went early and just too early, but it was a really nice run from Havas.
这又是约克雷的跑位,他们俩的跑动节奏一致,你期待着怀特的传球。
Again, it was kind of Jokrej's kinda made that run as well as the two of them on the same wave level you expect in the pass from White.
怀特的早期传球很到位,哈弗茨凭借速度迅速插上,完成了一次漂亮的射门。
It was a good early ball from White, and and Havas showed good pace to get down there, took it in nice finish.
正如我所说,这简直太完美了,我同意你的看法。
And like I said, it was it was a it was a perfect so I I agree with you.
我觉得上半场非常精彩。
I thought it was a really enjoyable first half.
我在中场休息时。
I was at half time.
我在新闻发布会室里和其他几位同事聊天。
I was talking in the press room with a few other few of the other guys.
而且我的意思是,我听你和詹姆斯在过去几周里一直在谈论英超比赛中的那种紧张氛围,我真的能感受到你所说的那种压力。
And I I mean, I've heard you and James been speaking in the last couple of weeks about the sort of tension around the Premier League games, and I think you really do you you really feel it.
就连我去上班的时候,我都能感觉到在这些杯赛中,我的状态完全不一样。
And I feel it even when I go to work, I feel completely different in these cup competitions.
当我去看这些比赛时,你真的能稍微松一口气。
When I when I go and I and I'm watching these games, you can just kinda breathe a little bit easier.
就在几周前的斯坦福桥球场,那也是一场重大的比赛。
Even at Stamford Bridge a few weeks ago, and that's a big game.
你知道吗?
You know?
这是卡拉宝杯的半决赛。
It's the Caraval Cup semifinal.
这是客场对阵你的一大对手,一场重要的比赛。
It's a big game away, you know, one of your big rivals.
但即便如此,当你参加这类比赛时,那种紧张感似乎就会自然而然地消散。
And even then, there was just the tension was just it just kinda dissipates when you go for these games.
而当你去看英超比赛时,那种紧张感又回来了。
And then when you go to the Premier League, it just comes back.
我昨晚又深深感受到了这一点。
And I really I felt that again last night.
能够欣赏球队踢得顺遂的前四十五分钟,真的非常惬意。
And it it was just nice to sort of to take in forty five minutes when the team were playing well.
他们不断创造出得分机会。
They were creating chances.
我的意思是,我们稍后再聊下半场的其他情况,肯定会有话说。
I mean, well, we'll talk about the rest of the half in a minute, I'm sure.
但阿森纳上半场赢球却只进了三个球,我实在想不通。
But quite how Arsenal only scored three goals in the win in the halftime, I have absolutely no idea.
是的。
Yeah.
这正是我在想的。
That's exactly what I was thinking.
这半场结束时只有三个进球,而全场最终也只进了三个,这可能会成为下半场讨论的一个焦点。
It's like how this is only three, at halftime and how it only ended with three as well might be a point of discussion for the second half.
但你看,机会那么多,对吧?
But, look, there were so many chances, weren't there?
有一次射门机会。
There was a listen.
我觉得,如果要从积极的角度来看这场表现,那就是我们平时很少让乔查雷斯出现在能接到球并射门的位置;即使他到了那个位置,球也往往传不到他脚下。
I I I think with Jocharrez, if you're looking for the the the positive outlook on this performance, it's that often we haven't got him into positions where the ball has been for him to have an attempt on goal and or if he has been in that position, the ball hasn't arrived to him.
但他这次确实出现在了那些位置上。
He he was in those positions.
我觉得他其实跑动得不错。
I thought he did make good runs, actually.
有一次,我觉得是马杜埃凯给他传了一个质量不错的球。
There was one, I think, when Madueke had played a decently weighted pass to him.
他当时轻松地杀入禁区,但整晚马杜埃凯都没能传出几个像样的传球,几乎都没有。
He was he was easily through on goal, but but Madueke didn't play a decently weighted pass all night, barely.
他错失了一些机会。
He missed some chances.
有一段时间大约十分钟,他接刘易斯·凯利从左路传来的球,将球射上了横梁。
There was a period of about ten minutes where he put that one over the bar from from Lewis Kelly's cross from the left.
还有一次,我觉得球传到了近门柱附近给他。
There was another one where I think it came to him near post.
他把球射偏了。
He put it wide.
还有几次,球就是没能从他脚下顺利传出。
There were a couple of other moments where the ball just didn't get out from under his feet.
令人鼓舞的是,他确实出现在了合适的位置,但在射门终结方面仍有些欠缺。
So the encouraging thing is that he was sort of there or thereabouts, but there was still an element of not quite when it came to his finishing.
我想特别要提的是刘易斯·凯利从左路传来的那记横传,如果你是前锋,身处那个位置、在禁区内,你知道,如果我们苛刻一点评价,我肯定他也会对自己同样苛刻甚至更苛刻。
And I suppose the one I I'd really look at is that cross from the left from Lewis Kelly where if you're a striker and you're in that position and you're in the box, you know, he'll he'll be if we're if we're critical or whatever, I'm sure he'll be just as critical or ultracritical.
昨晚他回家时,一定在想:我怎么这场球没进更多球呢?
When he went home last night, he would have been thinking, how have I not scored more than one goal in this game?
是的
Yeah.
他昨晚回家时不可能不感到失望。
There's no way he went home not disappointed last night.
乔克里斯,我觉得昨天他本有机会好好表现一番,对阵一支前来防守的球队。
Jochris, he had a real opportunity to kinda stat pad yesterday, I thought, against a team who was there for to take it in.
是的
Yeah.
本赛季他在英超联赛中面对后卫时,身体上一直很吃力。
He's really struggled physically against the defenders in the Premier League this season.
这一点非常明显。
That's been pretty clear.
而去年在葡萄牙,他面对大多数防守时都占据绝对优势。
Whereas in Portugal last year, he had it pretty much his own way against the majority of defenses he came up against.
他能压制对方,为自己创造良好机会并把握住那些进球良机。
He could bully him, get themselves into good chance into good positions and take those chances.
他在英超联赛中无法做到这一点,因为他面对的球员身体素质实在太强了。
He hasn't been able to do that in the Premier League because his the players are so physically strong that he comes up against.
但昨天,他在身体上对那些后卫有着明显的优势。
But yesterday, he did have a huge physical advantage over those defenders.
你一眼就能看出来。
You saw it straight away.
他可以压制他们,为自己创造得分机会,但他却没有把握住。
He could bully them and get themselves into positions to score goals, and he just didn't take advantage of it.
我觉得路易斯·萨利永的射门比看起来更难,因为球确实会快速弹出。
I I I thought that Louis Skelyon was it was tougher than it looks because it it does fizz that in.
你知道的。
You know?
这其实就是猛地冲上去,把脚伸出去, hoping 能够踢中好位置把球打进。
It is a case of just kind of throwing yourself, throwing your foot out there and hoping you get a good connection that goes in.
而且,你知道,他的身体姿势是向后仰得厉害。
And, you know, his body shape was it was so leaning back.
我觉得控制那个非常困难。
It it was very hard, I think, to control that.
你当然应该进球,但我觉得近门柱那个机会更好。
You should score, obviously, but I don't think it was an I actually thought the near post one was a better opportunity.
对。
Right.
他那次有更多时间自己完成射门,而不是像冲向刘易斯·古利那样只是扑上去。
He, you know, he he had a bit more time on that to to put it in himself than he than just sort of throwing himself in front of Lewis Gully one.
但他一定会感到失望。
But he will be disappointed.
这一点毫无疑问。
There's no doubt about it.
他知道该怎么做。
He knows for work.
他本可以的,我觉得他现在进账是九个了。
He could've, you know I think he's on nine now.
昨天那个进球让他本赛季各项赛事的进球数达到九个了吗?
Did that take him to nine yesterday, that goal for the for the season in all competitions?
凭借这个机会,他本可以轻松进入两位数进球,我肯定他会感到有点沮丧。
He could've easily been well into double figures on it on the back of that, and he'll he'll be a little bit frustrated, I'm sure.
他在混合采访区后来有发言,承认自己需要把握住更多这样的机会。
He did speak in the mix zone afterwards, he admitted he needed to take some a few more of those chances.
但我肯定他在最后会感到失望,因为那是个绝佳的机会。
But I'm sure he'd have been disappointed at the end of it because it was an opportunity.
正如我所说,那感觉就像你过去常看的他在上个赛季葡萄牙时的集锦,他如何用身体强行突破防守球员并获得射门机会。
Like I said, it was it felt like you know, all those compilations you used to watch of him in Portugal last season and the way he would sort of muscle his way past defenders and get shooting opportunity.
上半场的感觉真的非常像那样,可能是本赛季第一次,但他没能充分利用这个机会。
That first half really felt very similar to that, probably for the first time this season, and he didn't quite take advantage of it.
是的。
No.
我觉得你说得对,他肯定会感到失望。
I I think you're right to say he will be disappointed.
他现在实际上已经达到两位数了。
He's actually in double figures now.
昨晚那球是他第10个进球。
That was 10 last night.
所以是英超5个,欧冠4个,联赛杯1个。
So it's five in the Premier League, four in the Champions League, and one in the EFL Cup.
我的意思是,统计上有个小细节,他被记了一次助攻,因为加布里埃尔·马丁内利打进了第三个球,这我也不太清楚。
I mean, it's a a quirk of the stats that he gets an assist for the third goal scored by Gabriel Martinelli, which I don't know.
这倒不是贬低他,但可能有点低估了凯·哈弗茨的跑位,以及克里斯蒂安·诺尔加德那记精准的做球,正是那脚传球让凯·哈弗茨冲到了身后。
It doesn't do him a disservice, but maybe a disservice to Kai Havertz whose movement was really good and Christian Norgaard whose flick to send Kai Havertz in behind was was excellent.
确实非常出色。
It really was.
乔阿雷兹赶到了。
Jocharrez got there.
我不确定那球会不会进,但马丁内利确保自己跟了上来。
I don't know if it's going in, but Martinelli made sure he was just following in.
我觉得这球差不多是打在他身上然后进了。
I think it more or less kinda hits him and goes in.
他并不是想从约查雷兹那里抢走这个进球之类的。
It's not like he's trying to nick the goal off off Jocharese or anything.
但这是不是另一个时刻,比如说,约查雷兹在那个位置本该直接射门得分,而不该给马丁内利机会?
But is that another moment, let's say, where Jocharese in that position should absolutely just score that and not give Martinelli the chance?
他本该这么做的。
He probably should.
我觉得
I I think
这会有很大不同。
it makes a big difference.
但你知道,这正是那种时刻。
And, you know, but it is one of those moments.
再说一次,当他回顾自己昨晚错失的机会时,他会想,天啊,那两次从三码外的射门,就是没能找准感觉。
Again, when when he's reflecting on his own opportunities last night, he'll think, god, those two from, like, three yards out and just didn't make the right connection.
是的。
Yeah.
我觉得哈瓦斯的传球有点偏前了。
I think I thought Havas' pass was a little bit of it was a little bit in front of him.
我不确定哈瓦斯传得绝对精准,但没错,那样你能更好地触球。
I'm not sure Havas picked it out absolutely perfectly, but, yeah, you get a better connection on that.
那是个进球。
That's a goal.
我不知道。
I don't know.
我的意思是,你是在电视上看的,对吧?
I mean, you were watching that on TV, weren't you?
因为他们进行了长时间的VAR回放检查。
Because they they did the long VAR check.
他们检查了第二个进球吗?
And did they check the second one?
你知道吗,从约乔雷塞的触球来看,马丁内利应该是越位了,因为在我看来,马丁内利在约乔雷塞之前就接到了球。我感到很惊讶,因为我们只看到了诺尔加德传给哈弗茨的第一次挑传时的越位线。
You know, from the they must have done from Jochorese's touch, Martinelli was because it looked to me like Martelli was ahead of Jochorese when they I I was surprised because we only saw the lines being drawn for the initial flick from Norgaard to Havertz.
我们展示了哈弗茨在边路的位置,但他们没有显示第二次传球的越位线,因为我觉得这次传球比最初的传球更明显越位。
We showed Havertz is on the side, but they didn't show the lines for the second one because I thought that looked more offside than the original the original pass.
正如你所说,诺尔加德的表现真的很出色。
Really good for Norgard, like you said.
非常、非常好。
Very, very good.
实际上,我觉得诺尔加德这场比赛踢得不错。
I thought he had a good game, actually, Norgard.
他在下半场还为贾祖斯创造了一次突破机会,只是他把球传偏了。
He he he created that chop opportunity for Jay Zoos in the second half as well that he he put wide.
所以诺尔加德有不少精彩时刻,而那个挑传非常、非常漂亮。
So there was some good moments from Norgard, and that that flick was very, very nice.
这又是一个精彩的团队进球。
It was another good team goal.
而且,哈弗茨在上半场的三个进球中都深度参与,这确实如此。
And, again, Havertz heavily involved in it in all three goals in that first half, which was Yeah.
这非常积极。
Which is really, really positive.
你知道,米克尔在赛后新闻发布会上谈到他串联进攻的能力,我想我们在上半场看到了很多这样的表现。
You know, Mikel spoke in the press conference afterwards about how his ability to sort of connect play, and I think we saw that a lot in the first half.
他就是能把各种进攻串联得非常好。
He just he just he he connects things very, very well.
他非常聪明,跑位也特别出色。
He's so smart, and his movement's so good.
所以,没错,这个进球真漂亮。
So, yeah, lovely goal.
但话说回来,马丁内利在等待VAR判罚时,最后几乎是对约克雷兹露出歉意的表情。
But, again, there's no way I mean, Martin Elli was almost apologetic to Yokrez at the end when he was waiting for the VAR check.
当判罚确认后,他看向对方,说:是的。
And then when it was given, he sort of looked to him and said, yeah.
抱歉啊,老兄。
Sorry about that, mate.
我觉得球会进的。
I think it was going in.
我觉得只是勉强擦进,但并不是最干净的
I think it was just about edging in, but it wasn't the cleanest of
接触。
contact.
我正在这里回放画面,刚暂停了。
I'm just looking at the replay here, and I paused it.
我觉得当雅卡雷兹触球时,马丁内利就在球的后方。
And I think Martinelli is just behind the ball when Jacarez touches it.
是的。
Yeah.
我觉得球很可能进网了。
I think it is probably going in.
是的。
Yeah.
但你看,你必须确保。
But, look, you gotta make sure.
对吧?
Right?
你必须把握住那些机会。
You've gotta make sure of those chances.
而且我认为上半场还有其他一些时刻。
And there were other moments, I think, in in that first half as well.
马丁内利有一次很好的射门,就在半场哨响前不久,他将球弧线射过门框。
Martinelli had a a good shot, didn't he, that he curled over not long before the the halftime whistle.
约赫雷茨有一次射门击中门线,但我认为裁判已经判了任意球。
There was one from Jochrez off the line, but I think the referee, he'd given a a free kick.
犯规。
Foul.
他把球抢回来,判了任意球,对吧?
He brought it back for a free kick, didn't he?
还有一球,我觉得是球从头顶传过去,约赫雷兹再次冲进去,门将冲了出来。
There was the one I think was it as a ball over the top and Jochrez again sort of bundle bundled through and the keeper came out.
他没能 cleanly 击中球,就在身前把球挡住了。
He didn't really get a clean connection and and smothered it in front of him.
是的。
Yeah.
那些时刻,阿尔塞本可以进一步施压,但半场3比1的比分已经不错了,你期待下半场能在此基础上继续进攻,再进几个球。
So moments where Arcel really could have turned the screw, but three one at halftime is, you know, is fine, and you're looking maybe for second half where you can build on that and score some more goals.
中场休息时做了两个换人调整,很明显。
There were two changes at the break, obviously.
马丁·厄德高上场,换下了凯·哈弗茨。
Martin Odegaard came on for Kai Havertz.
哈弗茨只踢了四十五分钟,我觉得这和阿尔特塔说的相符,他之前说过,要慢慢让哈弗茨恢复状态。
Havertz only doing forty five minutes, which I think tallies with what Arteta has been saying about how they're gonna ease him back in because he was he was sort of saying, look.
当一名球员长期缺阵后复出时,最大的问题在于接下来的六到八周,如果此时增加负荷过重,他们更容易出现肌肉受伤或其他类似问题。
The the big issue when a player has been out that long is the next six or eight weeks when they make their comeback that if you increase the load too heavily, they're more susceptible to a muscular injury or or something like that.
所以我们现在处于一个幸运的位置,不需要给凯·哈弗茨施加太大压力。
So we're in a fortunate position where we don't have to, place a huge burden on Kai Havertz.
我猜是卡利富里再次出场,因为他已经缺席了一段时间。
I'm guessing Califuri again because he's been out for a while.
再加上黄牌的原因,他在半场时也被换下了。
That and the combination of the yellow card meant that he came off at at halftime as well.
听我说。
Listen.
再说一遍,我认为这是一场无关紧要的比赛。
Again, I wanna say I think this was a very low stakes game.
我不觉得这场比赛值得过多指责某个人、某个人,或者整体表现。
I don't think it's really one where you can point loads of fingers or or, you know, go to town on this guy, that guy, or the or the overall performance.
但我有点失望,因为某些球员或球队没有像上半场那样顺利配合——这让我觉得,或许你也这么认为,我们目前有三到四名,甚至可能五名球员,其中有些昨晚没上场,他们非常需要一个进球或一次助攻,甚至多个进球和助攻,这将极大提升他们的自信和状态。
But I was a little disappointed maybe that certain players or the team didn't quite click the way they did in in the second half because it felt to me, or maybe it does to you too, that we have three or four, maybe five players at this moment in time, a couple of whom maybe didn't play last night, who could really do with a goal or an assist or a couple of goals and a couple of assists and what that might mean for their own confidence and what that might mean for their own form.
所以,你觉得下半场怎么样?
So, you know, were you how did you view that second half then?
你知道,比赛已经赢了。
You know, the game was won.
你能理解阿森纳为什么没有全力冲刺。
You can understand why Arsenal weren't, like, playing at a 100 miles an hour.
他们没必要那样做。
That didn't need to.
你没必要给自己太大压力。
You don't need to overstress yourself.
这个赛季还很长。
There's a long way to go this season.
你觉得我们错过了什么吗?还是这真的不重要?
Do you feel like maybe we missed out on something, or does it really matter?
或者,你怎么去分析这种情况?
Or, you know, how how how do you try and analyze that?
因为我觉得,如果我们能从昨晚的比赛里看到一些真正积极的方面,或者说吸取这些正面经验,那么说我们其实还有几处可以做得更好,也并不为过。
Because I think you can say, if there are things that we can be really positive about from last night or take those positives, it's not unreasonable to say there are a couple of things that we could have done better.
我觉得我们在下半场确实还有不少地方可以做得更好。
I think we definitely could have done things better in that second.
我觉得米哈伊尔和我,在赛后新闻发布会上听他讲话时,一直在观察他的表情。
I I think Mikhail and I was I was listening to him in the press conference afterwards and looking at facial expressions.
我认为他对那场比赛的进程感到失望。
I think he was disappointed in how that game panned out.
我觉得他清楚,球队和一些球员,正如你所说,在下半场错失了提升士气和扭转势头的机会,因为当时其实有很多机会可以赢下比赛。
I think he knows that the team and some players, as you said, sort of missed the opportunity in that second half to really lift the mood and lift the momentum because there were there was opportunities to win that.
你知道的吧?
You know?
他们本可以轻松地把比分扩大到四、五、六甚至七球。
They coulda easily gone on four, five, six, seven either.
那样的话,接下来对阵埃尔汉路之前,球队就会拥有一个非常棒的势头。
And then suddenly, it's just a really nice momentum builder ahead of Elham Road.
展开剩余字幕(还有 480 条)
我认为他们在下半场失去了一点势头。
And I think they just lost a bit of momentum in that second half.
而且在最后时刻丢球,简直就是最后一击。
And to concede as well right at the end of it is basically the last hit.
再说,把所有人带着沮丧的情绪送回家,这种说法是否恰当呢?就像你说的,这毕竟是一场胜利。
Again, it just don't know if sending everyone home on a bit of a downer is is the is the right way to to phrase it because, like you said, it was a win.
但就连看着球迷们在比赛结束时从我身边走过,看到那个失球后,你也知道……
But it it just even watching the fans sort of stream past me at the end out of out the stadium, you know, having seen that goal concede him.
而且,下半场没有进球,还被基拉特攻入一球。
And, you know, no goals in the in the second half and conceding one to to Kyrat.
你知道,这在最后时刻确实让整场比赛的气氛有点泄了气。
You know, it just it just sucked the life out of it a little bit at the end.
我认为麦凯尔不会只是有点失望,而是会非常失望。
I think McKell will be a tug not even a touch disappointed.
我认为他对下半场的表现会感到非常失望。
I think he'll be very disappointed with how how that second half panned out.
创造了大量机会,很多机会。
Created chances, plenty of chances.
你看。
Look.
并不是说他们在下半场完全没创造出机会,但节奏确实慢了下来。
They it wasn't that it the chances and the chance creation completely dried up in that second half, but the pace did drop
当然。
Sure.
慢了很多。
A lot.
我认为凯拉特在下半场更多是采取了保守防守的策略,而不是像上半场那样。
I think Kyrat were in sort of damage limitation mode in that second half more than they were in the first half.
他们确实防守得更紧凑了,我觉得。
They definitely kept things tighter, I thought.
嗯。
Mhmm.
而且比上半场站位更深了。
And and sat deeper than they had in the first half.
空间没那么多了,但确实有一个绝佳的机会。
The space wasn't there as much, but, yeah, there was there was there was a real chance.
你知道,奥德加特中场换上场,他目前显然在状态和信心上都有些挣扎。
You know, Odegaard coming on at halftime who clearly is struggling a little bit, I think, for form and confidence at the moment.
他本有机会牢牢掌控这场比赛。
Had a real opportunity to kinda take that game by the scruff of the net.
我当时确实希望看到他有这样的表现。
You kinda I was certainly hoping I was gonna see that from him.
但并没有发生。
Didn't really happen.
你知道,马特奥·阿克,那是我见过他最糟糕的一夜了。
You know, Matto AK, it was the most Madow AK night I think you've you've kind of ever seen really.
上半场当他控球时,有一些非常出色的时刻。
There were some really good moments in the first half when he had the ball at his feet.
他带球进入禁区时,让球迷们兴奋起来,但随后他的表现却严重不足,无论是最后一传——总是传得太远,还是射门——比如下半场末尾那次,几乎把球打上了看台,完全没控制好。
He was getting the, you know, getting the fans excited as he danced into the penalty area, and then suddenly then Product was just lacking so much, whether it be the final pass, which was constantly being overhit, whether it would be the shooting, which, I mean, the the one at the end of that second half, which basically cleared the stadium, just kinda slammed it up.
因此,我感觉下半场有一种挫败感,他们没能延续上半场的表现,尽管机会就在那里,尤其对一些球员来说,本可以真正崭露头角、找回状态的。
And and so there were it was there was just a sense of frustration, I thought, in the way that that second half, they didn't build on what they'd done in the first half because the opportunities were there, and there was a and especially for a few players, you know, to really to really make their mark and find themselves some form,
是的。
and Yeah.
但最终他们没能把握住。
Didn't quite take that.
我的意思是,听我说。
I mean, listen.
我本来想稍后问你关于马丁·奥德加德的事,但你已经提到了。
I was gonna ask you a bit later about Martin Odegaard, but you've mentioned him already.
所以,我得说,听好了。
So I have to say, listen.
在这个时代,对个人的表现分析有时会变得过于极端。
I I think in this day and age, analysis of individuals can get a bit extreme.
就是说,如果你没有发挥好
Like, if you don't
我同意。
I agree.
你知道,如果你一场比赛没打好,你就一无是处。
You know, if you don't have a good game, you're terrible.
而如果你表现得好,你就成了世界上最好的球员,直到你下一场比赛没打好,然后你又变得一无是处。
And if you have a good game, you're the best in the world until you don't have a good game, and then you're terrible again.
但说实话,我得承认,我是马丁·厄德高的一大铁粉。
But I, you know, I I have to admit, and I'm a big, big fan of Martin Odegaard.
我认为他身披阿森纳球衣的大部分时间里表现都非常出色。
I think what he's done in an arsenal shirt for the most part has been excellent.
但和你一样,我昨天看了下半场,心想:你知道吗?
But like you, I looked at that second half yesterday, and I thought, you know what?
这 guy 本赛季一直没找到状态,也没找到任何节奏。
Here's a guy who hasn't really found his form this season, hasn't really found any rhythm.
这难道不是一场艰难的客场比赛前,完美展现的45分钟足球,足以真正影响比赛吗?
Is this the perfect forty five minutes of football ahead of a difficult away game at the weekend to really influence a game.
对吧?
Right?
他有几次机会。
And he had a couple of chances.
他有几次头球机会。
He had a couple of headed chances.
我认为,马丁内利送出了这两次传球。
Martinelli, I think, delivered both of them.
像马丁内利,我觉得他是前场三人组中唯一一个在下半场表现出强烈进取心、努力制造实质性威胁的球员。
Like, Martinelli, I think, me was the only one in the front three who really played with with the kind of endeavor to try and make something definitely happen in that in that second half.
但我并不以他能否在对方禁区内12码处头球破门来评判马丁·厄德高。
But I don't necessarily judge Mark Notegard on whether or not he can finish a headed chance from 12 yards out in the opposition box.
对吧?
Right?
如果他能把球控制在脚下却没能进球,那可能就是另一个话题了。
If he gets them to feet and he doesn't finish, maybe that's a different conversation.
但我必须说,我担心马丁·厄德高,担心他的状态,担心他自从上赛季为挪威队遭遇脚踝受伤后,就一直没能恢复到以往的水准。
But I have to say I'm worried about Martin Odegaard, and I'm worried about his form, and I'm worried about that he just hasn't quite been himself since he picked up that injury last season playing for Norway, the ankle injury.
这是身体上的问题吗?
Is it something physical?
还是心理上的、精神上的问题?
Is it something mental, psychological?
他看起来和以前不太一样了,我不禁想,我们该如何让他重新找回状态?现在还能否让他重拾昔日的风采?米克尔·阿尔特塔该做些什么,才能重新点燃马丁·厄德高为这支阿森纳球队带来的那种激情?要知道,他在队友中非常受尊重。
He he doesn't look quite the same to me, and I I do wonder, you know, how do we get him back, or can we get him back at this stage, or or what does Michel Arteta do to try and relight the fire that Martin Odegaard can can bring to this arsenal team because, listen, he's very well respected by his teammates.
我觉得没必要纠结队长人选,因为当你听队友们谈论马丁·厄德高时,会明白他在更衣室里的影响力和他的人格魅力。
I don't think we need to have the captaincy decision because, you know, you hear the teammates talk about Martin Odegaard and what influence he has in the dressing room and the kind of character he is.
对我来说,这一点没有任何疑问。
I don't think there's any questions about that for me.
但就本赛季他的表现而言,除了偶尔几场比赛,他始终没能持续找到状态。
But certainly when it comes to his form this season, apart from a a couple of games here or there, he hasn't found it consistently.
我认为,就目前而言,这个样本量已经足够长,让我们感到有些担忧。
And, I think it's it's a long enough sample size at this moment in time for us to be a bit concerned.
是的。
Yeah.
不。
No.
我觉得你说得对。
I think you're right.
我认为,米克尔在面对厄德高这个问题上,确实面临着一个重大的决定。
I think Mikel's got quite a big decision certainly looming when it comes to comes to Edegard.
和你一样,我原本希望看到他在下半场能重新点燃状态。
Like you, I was really hoping to just see him sort of spark himself into life in that second half.
这是一个很好的机会,但他就是没能把握住。
It was a good opportunity, and he just didn't he just didn't quite do it.
我同意。
And agree.
你不能仅凭几次头球机会就对他下定论。
You don't sort of judge him on a couple of headed chances.
更关键的是,当他持球并制造机会时,他整体的表现根本不存在,而且这种情况已经持续相当一段时间了。
It was more his sort of all around play when he's on the ball and making things happen that just wasn't really there and hasn't been there for for a fair while now.
我的意思是,这让人很沮丧,因为月初的时候,你回头一看,还记得那几场比赛:12月27日对布莱顿,30日对阿斯顿维拉,然后是1月3日客场对伯恩茅斯。
I mean, it was it's frustrating because at the start of the month, you sort of go back to it, and you had that little period of games when you had the Brighton game the twenty seventh December, Villa on the thirtieth, and then you had Bournemouth away on the third.
他在那三场比赛中表现都非常出色,你当时心想:哦,终于来了。
And he had three really good performances in those games, and you're like, oh, here we go.
他正在找回状态。
He's, you know, he's finding his form.
他正在恢复到最佳体能,看起来状态不错。
He's getting himself to full fitness and and looking good.
但随后他的表现就下滑了。
And then he's just tailed off.
他没能继续保持那种稳定性。
He hasn't been able to sort of continue with that consistency.
我觉得最近几场比赛对他来说真的非常艰难。
And I think the last few games has been it's been a real, real struggle for him.
你知道,你能继续吗?
And, you know, can you continue?
如果你是米克尔·阿尔特塔,你会继续让他上场,还是需要把他从火坑里撤下来?
If you're Michele Arteta, can you continue with that, or do you need to take him out the out the fire?
而且我觉得人们对他也越来越苛责了,当然,我相信他不会坐在那里刷社交媒体,但要完全无视恐怕也不容易。
And I I feel like people are really getting on his back as well, which, you know, I'm sure he doesn't he doesn't sit there reading social media, but it's probably still pretty hard to ignore.
这会不会也对他产生了一些影响呢?
And whether that's having a bit of an impact on him as well.
当他试图做出那些挑传过顶、或者类似的动作时,你都能在球场上听到观众的叹息声,或者Yeah。
You can kinda hear the groans in the stadiums at time when he's trying to, you know, another one of those flick passes over the top of the defense or or or something like that or Yeah.
总是回传而不是向前推进。
Recycling the ball backwards rather than going forward.
所以我相信他心里很清楚。
So I'm I'm sure he knows it.
他非常清楚,目前球迷群体对他的关注非常集中。
He's well aware that there's a lot of focus on him from the fan base as well at the moment.
你觉得这该怎么说呢?
How do you think that's listen.
我认为,简单地把奥德加德下半场替补上场当作阿尔塞上半场表现好、下半场表现差的原因,这种说法太过简单了。
There is a again, I think it's too simplistic to say Odegaard coming on at halftime was the reason Arcel didn't play as well in the second half as the first half.
我觉得这种说法太过简单了。
I think that's far too simplistic.
你认为他是否正在成为某种替罪羊,来承担球队更普遍存在的问题?
Do you think he's becoming something of a lightning rod for the issues that maybe the team has, which are more general.
我认为这些问题更具集体性。
I think they are more collective.
这并不是仅仅由一个人造成的。
It's not just down to one guy.
是的。
Yes.
我希望看到马丁·厄德高更快地向前传球。
I wanna see Martin Odegaard get the ball forward more quickly.
我希望看到他站位更靠前。
I wanna see him higher up the pitch.
我不希望看到那些弧线传球,因为除非绝对精准且防守方完全没预料到,否则都很容易被拦截。
I don't wanna see those scoopy passes because they're easy to defend unless they're absolutely perfect and and the defenses aren't expecting them.
我认为对马丁·厄德高个人提出更高要求是合理的,如果你愿意,作为队长,他确实肩负着更多责任。
I think it's right to expect more from Marte Notegard as an individual, and you can say as captain, he's got a bit more responsibility if you want.
对吧?
Right?
但我认为,把所有问题都归咎于马丁·厄德高并不准确,因为我们在推进速度慢、控球循环不及时等方面的问题,我相信这是对所有球员的统一要求。
But I I I think maybe the idea that it's solely down to Martin Odegaard doesn't really ring true for me because I think the the issues that we have with not playing forward quickly enough, recycling possession, which I'm sure is an instruction to all of the players.
你明白吗?
You know?
如果没看到机会,就回撤。
If you don't see the opportunity, come back.
重新开始。
Start again.
你知道的,这是足球的一部分。
It's, you know, part and parcel of football.
但我觉得现在他被强烈地与球队各方面的缺陷联系在一起了,我并不是说这不公平,因为他确实需要表现得更好。
But I feel like now he is so strongly associated with the with the flaws that exist across elements of the team that it's it's it's I'm not saying it's unfair because he's got he's got to play better.
毫无疑问。
There's no question.
但我认为问题并不只出在马丁·奥德加德身上,只是现在他被视为那个焦点人物,而问题就出在这里。
But I don't think it's just down to Mara Notegard, but he is seen now as as kind of that guy, and and the fault lies right here.
不。
No.
你称他为替罪羊,说得完全对。
You're you're absolutely right at calling him the lightning rod.
我觉得这完全正确。
I think that's absolutely correct.
现在你无论发布什么,都能感觉到舆论焦点就在那儿。
It's like, I I you just know it's on anything you sort of put out now.
比如昨天,第一个进球后,本该庆祝哈弗茨的传球或约克雷兹的跑动,但下面的评论却全是说哈弗茨在教奥德高该怎么做。
Like, even yesterday, like, the the the first goal scored, instead of sort of celebrating Havertz's pass or Jokorez's run, you see so many comments underneath it are Havertz showing Odegaard what he should do.
你知道的吧?
You know?
奥德高甚至都没上场,却还是被指责。
Odegaard's not even on the pitch, and yet he's he's sort of he's taking flack.
很多人觉得他是阿森纳创造力匮乏的根源,但这不能全怪他。
And I think he is seen as by a lot of people as as as the kind of reason for Arsenal's struggles creative wise, and it's not just down to him.
说来奇怪,上周末对曼联的比赛,我觉得他在前半小时表现其实并不差,那时阿森纳表现相当不错。
I mean, strangely, even in the United game at the weekend, I actually didn't think he played that badly at all for the first sort of half an hour when Arsenal were pretty good.
他们当时占据优势。
They were on top.
我认为奥德高在阿森纳上半场前半小时的出色表现中起了相当大的作用。
And I thought, Odegaard played a quite big part in Arsenal being very good in that first half an hour.
是的。
Mhmm.
他们在进球中发挥了作用。
They played his part in the goal.
有几个漂亮的短传,帮助阿森纳在转换中发起进攻。
There was a couple of nice little sort of flicks to get Arsenal going in in the transition.
萨利巴从右路突破后回传,传给了赖斯。
The chance that, Saliba got down the right hand side and cut it back for what, for Rice.
我认为奥德加特也参与了那次进攻。
I think Odegaard was kinda involved in that.
他还送出了一次非常漂亮的快速横传,帮助阿森纳从左路发动进攻。
And it was another really nice quick pass across to set Arsenal going down the left as well from him.
但事后他还是受到了很多责备。
And yet he kinda got so much of the blame for that afterwards as well.
我觉得,我真的不知道这是否完全公平。
And I like, I don't I just don't know if that's entirely fair.
现在的感觉确实是,他成了众矢之的,似乎在为球队整体的困境承担责难。
It does feel like he's he is that lightning rod at the moment and seems to be taking the flack for the team's wider struggles.
但你说得对。
But you're right.
我们确实想看到马丁·奥德加德踢球,但我刚才在听你和詹姆斯之前的对话。
He we do wanna see Martin Odegaard play, but I was listening to you and James earlier.
我觉得是这周的《AskCast》节目,詹姆斯谈到这一点时说,他不太明白现在对奥德加德和他的球队到底有什么要求。
I think it was this week's AskCast, and James was talking about it and said, I don't quite understand what's being asked of Odegaard and his team at the moment.
我觉得这确实也是原因之一。
And I do think that plays a part in it as well.
你知道吗?
You know?
我不太确定阿尔特塔到底希望他做什么,因为他现在经常回撤得那么深。
I'm I'm not entirely sure exactly what Arteta is asking from him because he does drop so deep now at times.
他不再像以前那样纯粹地踢右边前卫或10号位了,不管你怎么称呼它。
He's not playing as that out and out kind of right eight or 10, whatever you wanna call him.
这在战术上也必须来自主教练的安排。
And that that has to be coming from the manager sort of tactically as well.
那为什么偏偏要他这么做呢?
And why exactly is he being asked to do that?
为什么不专注于他非常擅长的事情呢?
Why not focus on what he's very, very good at?
既然你有奥祖门迪,还有这个赛季本来就踢得更深的赖斯,你真需要奥德加德回撤到那些更深的位置吗?
When you've got Azubumendi and you've got Rice who's kind of playing deeper this season anyway, do you need Ogod drifted into those deeper positions?
大概不需要。
Probably not.
那我们能不能告诉他,留在更靠前的位置?这样你才能在你真正能影响比赛的地方发挥作用?
So can we not tell him to stay higher up the pitch so you can influence a game where we know you can influence it?
我们以前见过你的表现。
We've seen you before.
你能在禁区边缘进球。
You can score from the edge of the box.
你可以通过衔接配合,用那些穿过防线的小传球为队友创造机会。
You can set players up with your with your link up playing it, those little sort of passes through the lines.
所以我觉得他现在看起来有点迷茫,不清楚自己在这支球队中的确切角色。
So I do feel like he kind of looks a bit like a confused player at the moment in terms of exactly what his role in this team is.
但我认为米克尔得对他做个决定,因为我不确定他是否表现得足够好来证明自己配得上球队位置。
But I I feel like Mikel's got a decision to make on him because I'm not sure he's doing enough to justify his place in the team.
我确信我们一会儿就会谈到这个。
I actually I'm sure we'll get on to this in a minute.
我其实挺喜欢特塞昨天的表现。
I actually quite liked Tesey's performance yesterday.
这表现谈不上惊艳,但我很喜欢。
It wasn't it wasn't spectacular by any means, but I liked it.
我觉得他做了很多不错的事情。
And I think he did a lot of things well.
当他赛后花时间回看埃泽在比赛某些时段的表现时,那确实很不错。
And when he sort of really took your time afterwards the game to to look back at what Eze did in some of those in some of the periods of the game, it was it was good.
很快。
It was quick.
很有穿透力。
It was incisive.
富有前瞻性。
It was forward thinking.
嗯哼。
Mhmm.
而且我觉得,以目前联赛的形势来看,阿森纳确实需要一些改变,需要稍微调整一下,好让他重新找回状态。
And I I just feel at the moment in with the way things are going on in the league, Arsenal do feel like they need a bit of a change, a need a bit of a shake up just to try and get him going again.
对我来说,我认为埃兹拉应该比他之前获得更多的出场机会。
And for me, I really think Ezra needs to be involved more than he has been.
我觉得昨天我们确实看到了他的一些出色表现。
And I I I I thought we saw some good stuff from him yesterday.
就我个人而言,我会让他首发。
And personally for me, I'd be he'd be starting it.
我不认为他会。
And I I don't think he will.
我认为厄德高会继续留在首发阵容,但我会让埃泽在周末对阵NN罗德的比赛中上场。
I think Odegaard will keep his place in the team, but I I'd be getting Eze in the team for NN Road at the weekend.
我必须说,我确实会被这个想法吸引。
I'd be certainly tempted by that, I have to say.
我看到很多人在讨论是否让埃泽从左边出场。
I see a lot of discussion about maybe using Eze from the left.
我认为,在对阵阿斯顿维拉的比赛之后,米歇尔·阿尔特塔可能并不想这么做。
I think maybe after the Aston Villa game, that's not something Michel Arteta necessarily wants to do.
你真的就因为那四十五分钟的糟糕表现,就完全否定了这个想法吗?
And you really bin off that whole idea just on one poor forty five minutes.
我在听。
I I I'm listen.
也许这本来就是他心里早就有的想法。
Maybe it was something he had in his mind anyway.
你知道吗,我记得
You know, I remember
他仅仅因为一次肯定就表现得如此坚定。
He feels so definite after just, you know, one yes.
他在那个进球时没有回追马蒂·卡什。
He didn't track Matty Cash back for the goal.
但我似乎完全否定了让埃泽踢左路的整个想法,而我们知道他是能胜任这个位置的。
I but to kind of seemingly bin off the whole idea of Ezra off the left, which is a role we know he can do.
他有时为英格兰队就是这样踢的。
He does it for England at times.
他在水晶宫也踢过这个位置,尽管所处的体系略有不同。
He's done it at Crystal Palace, albeit in a slightly different system.
嗯。
Mhmm.
完全否定这个想法——似乎阿尔特塔自从那场比赛后就这么做了——感觉非常、非常
To completely just shut down that idea, which seemingly Artessa has done since that game, it feels very, very
确实有点道理。
It does a bit.
我的意思是,或许可以这么说,当时特罗萨德表现得非常出色,因此问题不在于没有回追马蒂·卡什,而在于特罗萨德状态太好,不想轻易改变这种局面。
I mean, I suppose you could say that in mitigation, Trossard was playing really well out there at the time, and therefore, it wasn't so much about as not tracking Maddie Cash in that moment as Trossard playing well and not wanting to to change that.
但特罗萨德最近的表现,不像我们其他进攻球员那样活跃。
But Trussard, you know, hasn't been quite, at the races like many of our attacking players of late.
他还没有达到你期望的水准。
He hasn't quite been delivering the way you would like.
所以我对埃泽在左路的表现是认可的。
So I I see that about Ezel on the left.
我同意你的看法。
I'm with you.
我觉得上半场又是那种情况,我希望能看到他更多表现。
I thought, like, first half, this was another one where I was like, I wanna see a little bit more from him.
但最终一看,他创造了两次重要机会,全场有六次关键传球。
But when you look at it in the end, he he ends up with two big chances created, six key passes in the game.
我觉得他随着比赛的进行逐渐融入了状态。
I thought he grew into it as the game went on.
和你一样,我很喜欢他在下半场对阵基拉特时的很多表现。
I liked, like you, quite a bit of what he did in in that second half against Kyrat.
我不确定他和厄德高之间,周六在艾伦路的比赛谁会首发。
I wonder if it is sort of touch and go between him and and Odegaard for the game on on Saturday at Ellen Road.
我想那场比赛很可能会是一场高强度的奔跑对抗,对吧?
I suppose the thing that you would look at in that game is it's it's likely to be a hard running game, isn't it?
你知道的。
You know?
所以,那更像是一场厄德高状态不佳的比赛,还是埃泽状态正佳的比赛?
So is that more of an Odegaard out of form game or an Eze in form?
我不知道。
I I don't know.
这确实是个很难做的决定,但我觉得昨晚埃泽的表现已经足够让米克尔·阿尔特塔在排兵布阵时好好斟酌一番了。
It's a it's a tough decision to make, but, you know, there was enough, I think, from Eze last night to give Mikel Arteta some pause for thought when it comes to his team.
我觉得是的。
I think so.
他显然在考虑奥德加德。
He's clearly thinking it with Odegaard.
你知道的。
You know?
他在对阵曼联时,上半场结束前就表现不佳。
He's well, he he was off before before the hour mark against Manchester United.
对阵诺丁汉森林时,情况也差不多,他确实被压制了。
It was wasn't far off that against Nottingham Forest as well, was it, that he's been hold off.
所以,阿尔特塔显然在关注奥德加德。
So, you know, Arteta's clearly got his eye on Odegaard.
他并没有忽视他的困境。
He's not oblivious to his struggles.
你知道的。
You know?
他很早就把他换下了。
He's he's replacing him early.
这一定是他心中首要考虑的事,因为他肯定看了最近三场联赛,他和我们一样都心知肚明。
And it must be it must be at the forefront of his mind because he would have looked at the last three league games, and and he he'll know like we all know.
你可以从表现中看出,赛季中有时球队确实需要一些调整和提振,而目前的阿森纳就给人这种感觉。
You can see it in performances that there at times during the season, the team just needs a bit of a shake up and a little bit of a a lift, and it really does feel like that with Arsenal at the moment.
当你看看哪些地方可以做出改变时,目前最迫切需要改变的似乎就是这一点。
And when you look at the areas where you can change it, that is just one that seems to be screaming out at the moment to do something different.
也许可以让埃泽踢左路,同时保留厄德高在队中,让他们有时也能一起配合。
Whether it is Eze on the left and, you know, you can keep Odegaard in the team and have him, you know, playing sort of together at times as well.
也许你可以考虑这样做,因为特罗萨德最近表现平平,他的进球数也明显下滑,远不如赛季初的出色状态。
Maybe it's something you know, you can do something like that because Trossard's not been pulling up any trees lately, and his goal record has certainly dropped dropped off from that excellent start to the season he's had.
但我一看埃泽,就想到他能为球队带来什么,我觉得我们得让他更多参与进来,帮他找回状态,重拾信心。
But I just look at I look at Ezek and I look at what he can bring to this team, and I I just feel like we need to get him a little bit involved more to get him up to speed, to get the confidence flowing a little bit.
我觉得即使昨天那场比赛的对手实力有限,但我们已经看到了足够多的东西,足以让我相信他能帮助阿森纳重新找回状态。
And I just think we saw enough in that game, albeit against very limited opponents yesterday, to to suggest to me that he could be a way to get Arsenal firing again.
因为他我觉得他一直被低估了。
Because he's he's he's just I feel like he's been underused.
我同意。
I I agree.
我确实同意。
I do agree.
我觉得他们
I think they're
他不是,但别误会。
He's not but don't get me wrong.
他表现得并不好。
He's not been great.
他踢得并不出色。
He's not played very well.
他确实没怎么敲开大门,但我确实觉得他可能没得到足够的机会或时间去敲开大门。
So he'd not been banging the door down, but I do feel like he maybe hasn't been given the opportunities or time to be able to bang the door down.
我认为这就是他应得的。
And I think that's what he I think he deserves.
最近球队表现不佳,这给了人们一个机会,努力争取重回主力阵容。
Now the team have been struggling of late, and that that gives people an opportunity to really sort of try and get themselves back in the side.
我认为我们需要看到这一点。
And I think we need to see that.
是的。
Yeah.
我的意思是,有些人可能会说他并不一定是典型的米克尔·阿尔特塔类型的球员。
I mean, some people might say that he's he's not necessarily your classic Michael Arteta player.
对吧?
Right?
但我认为穆杜克也是如此。
But I think that's also true of Madueke.
我认为维克托·约卡雷斯在某种程度上也是如此。
And I think it's true of Victor Yokares to an extent.
你知道吗,我们今年夏天签下的这些球员有着不同的特点,他们有能力为球队带来一些不一样的东西,比如马塔韦克身上更多的混乱,或者约科雷兹那种更具冲击力的射门方式。
You know, that we signed these players this summer who have a different profile, who have the ability to maybe give the team something a little bit different, you know, whether it's more chaos in Matawake, whether it's more bull in a China shot kind of stuff from from Yokorez.
但我觉得,埃泽的特别之处在于他能在禁区边缘完成射门,这一点在阿森纳身上,据我看来,是远远不够的。
But I think with Eze, you know, that ability to get shots off from the edge of the box, which is something that Arsenal don't do anywhere near enough in my opinion.
你知道,当我们进球困难、状态低迷、在英超缺乏那种权威感的时候,也许一个月后,我们对这一切的感受会完全不同。
You know, when we're struggling for goals, when we're struggling for form, when we're struggling for sort of authority, if you like, in the Premier League, And when goals at this moment in time, you know, we could sit here in a month's time and feel very differently about everything.
但眼下,英超的进球确实很难取得。
But right now, goals in the Premier League feel kinda hard to come by.
是的。
Yeah.
你知道,这正是我认为你可以利用埃泽这样的球员,为球队带来一些新变化,同时给对手制造更多困扰的地方。
You know, this is where I think you've got the ability to use someone like Eze to do something, a, different with your team, and, b, give the opposition something different to think about.
因为,我并不是说阿森纳完全可预测,但我们都清楚,当球场上出现某些固定组合时,阿森纳会怎么踢。
Because, again, I'm not saying arsenal are completely predictable, but I think we all know how arsenal are gonna play with certain combinations on the pitch.
如果我们能有不同组合、球员出现在不同位置,或者像昨晚那样,奥德加德、威廉·萨利巴和克里斯蒂安·莫斯克拉拉在不同区域游走,那会更好。
And if we have different combinations or players in different positions or drifting into different positions like, for example, I wanna see Odegaard where William Saliba pops up, and Christian Mosquera was popping up there last night.
对吧?
Right?
所以这是一个有意的安排,我们的右中卫会大幅前压,在对方禁区角上接球。
So it's a deliberate thing where our right center back is pushing so far forward, they're picking up the ball on the corner of the opposition box.
我想看到奥德加德在那里,或者埃泽在那里。
I wanna see an Odegaard there or an Eze there.
我想看到埃泽或者其他人在那些内锋位置上,而不是一定由左后卫来担任。
I wanna see Eze or somebody else in those inside forward positions, not necessarily whoever's playing at left back.
这并不是要贬低卡利富里、蒂姆伯或刘易斯·凯利等人,但显然,让有创造力的、进攻型的、有 flair 的球员出现在这些位置上,而不是边后卫或后卫,会增加我们进球的机会。
And that's not to take anything away from Califuri or Timber or Lewis Kelly or whoever it is, but but surely your chances of scoring a goal are increased by having creative players and attacking players and flare players in those positions rather than fullbacks or defenders.
是的。
Yeah.
当然。
Absolutely.
我完全同意。
I I I agree 100%.
我的意思是,你看看曼联对阿森纳进的球,尽管其中一个是来自边后卫,你或许会把达霍加称为边后卫。
I mean, you look at the the goals Man United scored against Arsenal, albeit one of them was from a kind of fullback, you wanna call D'Orgo a fullback.
但如果有人能进入这些区域,并且有能力射门得分,你知道,库内尔就是这样一名球员,我们曾看到他对热刺时进的球。
But if someone get into those sort of areas with the ability to actually get shots away and score, you know, Kuner, especially as it is a player like that, we saw it was the goals he scored against Spurs.
我们还看到他上个赛季为水晶宫进的球。
We saw it with the goals he scored last season with Crystal Palace.
当他进入禁区附近时,他可以非常冷酷无情。
When he gets in and around the penalty area, he can be he can be ruthless.
他可以非常精准。
He can be clinical.
我只是觉得这个赛季我们没有充分使用他的这种能力。
And I just feel like we haven't used that enough this season.
而且,我也承认,他并没有主动去找米克尔要求上场,但他就在那里。
And, again, I cope that to be he hasn't been banging Mikel's door down to try and to try and do it, but he's there.
当你看看所有前锋的数据时,比如萨卡,13场比赛都没进球。
And when when you look at the numbers of all the forwards, you know, Saka, what, no goal in 13.
特罗萨德,我认为他12场比赛才进了一个球,不管怎样。
Trossard, I think, one goal in 12, whatever it is.
马丁内利,整个赛季只进了一个英超进球。
Martinelli, one Premier League goal all season.
约克雷,我们都清楚这一点。
Jokrej, we all know that.
并不是其他球员因为状态好、进球多才把他压在替补席上。
It's not like the others are are keeping him out aside for their good form and the fact they are scoring goals.
他们没有。
They're not.
所以,当你一遍又一遍地重复同样的做法,却指望事情突然改变,这是不可能的。
And so you can't keep trying the same things over and over again when and expect things to suddenly change.
你必须自己做出改变。
You gotta change something yourself.
在我看来,他是那个唯一能做出这种改变的球员。
And it feels like he's he's the one player for me where he can do that.
他能带来那种不可预测性。
He can bring that unpredictability.
也许你确实得稍微放弃一些控制,但这一定就是坏事吗?
Maybe you do have to lose a little bit of control, but is that necessarily a bad thing?
我觉得目前并不是,因为
I don't think it is at the moment because
我也是这么想的。
Me either.
顺便说一下,你可以从阿森纳身上看到这一点。
You know, you can see it with Arsenal, by the way.
意思是,他们现在有点挣扎。
Mean, they are struggling a little bit.
所以,也许这正是需要稍微失去一些控制,从而为阿森纳创造空间,让他们能够抓住机会造成威胁。
So maybe it is a case of losing that control a little bit, and that will open the spaces up for Arsenal to be able to exploit and do some damage.
因为当他们获得空间时,确实能制造威胁。
Because we see when they do have some space, they do can cause damage.
看看他们在圣西罗对阵国际米兰时的表现。
Look at the way they played at San Siro against Inter Milan.
同样,他在那场比赛中参与了进攻,他的直塞球助攻了加布里埃尔·热苏斯进球。
Again, as he was involved in that game and his his forward pass that led to the Gabriel Jesus goal.
那场比赛他并没有大声疾呼,要求根据他的表现上场,但足以让人想到:你知道吗?
It wasn't again a game where he sort of screamed, you have to play me on the back of his performance, but there was enough in it to suggest, you know what?
也许我们该让他多上场。
Maybe we need to get him on the pitch more.
这中间有风险与回报的权衡,不是吗?
There's a risk reward balance, isn't there?
当然。
Absolutely.
没有风险,就没有回报。
There's no reward with no risk either.
所以,这就是我对这个问题的看法。
So that's that's kind of where I am with that.
但再说一次,总的来说关于下半场,我喜欢德沙,正如我所说,但也许从莫迪加德身上可以得到更多,从马杜埃克身上也能得到更多,尤其是在最后的进攻环节,除了有一次精彩的传球传给了17岁的首秀小将布兰多·贝利·约瑟夫之外,其他表现几乎都很糟糕。
But, again, you know, just sort of generally speaking about the second half, you know, I I like Desha, as I said, but maybe could have got a bit more could have got a bit more from Modigaard, could have got a bit more from Madueke when it came to the final action, which was pretty much always bad, apart from, like, one great pass that he played into 17 year old debutante, Brando Bailey Joseph.
他就是没能很好地控制住球。
He just couldn't quite get the ball under control.
那本会是他一个绝佳的时刻,但那几乎是我们从马杜埃克身上看到的最好的表现了。
That would have been a great moment for him, but that was about the best we got from from Mataweke.
加布里埃尔·热苏斯上场了。
Gabriel Jesus came on.
我知道他有一次越位进球被取消了,但那确实是个越位。
I know he had one disallowed for offside, but it was offside.
还有几次机会,有一次他只是用脚内侧轻轻一推,偏出了球门,完全没有加转。
There are another couple of chances there where, you know, one, he he just side footed wide, didn't get any curl on it.
我认为你希望或期待他能射正球门。
I think you need or expect him to hit the target there.
还有一次,我觉得他本可以横传给马杜埃克,如果那样做了,结果可能会不一样。
There was another one where I think he could have squared it to Mataweke, where it might have ended up if he did.
我不知道。
I don't know.
但他带球突破了,门将做出了扑救。
But he took it on, and the keeper made a save.
所以,你知道,这属于那种我认为阿尔特塔本期望前锋们能表现得更好的情况。
So, you know, it's it's it's one of those where I think Arteta would have been looking for a bit more from those forwards.
那些机会是存在的,但我们就是不够果断。
And those moments were there, but we we weren't just quite decisive enough.
不。
No.
完全正确。
Absolutely.
这正是这场比赛的写照。
It was a story of the it was a story of the game.
阿森纳打进第三球后,在接下来的六十分钟里,他们被基拉以1比0的比分反超,这简直难以置信。
The fact the fact from the moment Arsenal scored that third goal in that next sixty minutes or whatever it was that they were outscored one to one to none by Kyra is just unbelievable.
我在比赛结束时看到一个数据,之前都没注意到:阿森纳在对阵曼联的比赛和昨晚的比赛中,总共被射正5次,而这5次射正全部转化为了进球,真是不可思议。
I saw a stat at the end of the game I hadn't noticed as well that the Arsenal in the United game and last night, they've conceded a combined five shots on target, and they conceded a goal to every single one of those shots, which is Jesus.
这真的太疯狂了。
It is just absolutely mad, really.
当他们在最后时刻进球时,场面非常滑稽。
It was very comical when they scored that goal at the end.
那球进得不错。
It was good.
我的意思是,我当时在媒体包厢里,周围大概都是记者,但整场比赛他们都没打开笔记本电脑工作,而且全都穿着基拉队的球衣。
I mean, I was in the press press box surrounded by I think they were they were journalists, but none of them had their laptops out and were doing any work throughout the entire authoritative game, and they're all wearing Kyrat colors as well.
但我认为他们肯定是专程赶来观看这场比赛的记者。
But I think they I mean, they must have been they must have been journalists who traveled over for for the game.
但确实,你能看出这场比赛对他们意味着什么。
But, yeah, I mean, they were you could see what it meant to them.
这是一个非常重要的时刻。
Was a huge a huge moment.
我的意思是,当那个进球最终打进时,他们都庆祝了。
I mean, they all celebrated the goal when it went in at the end.
所以这对他们和那些一路追随的球迷来说都是一个重要的时刻,这些球迷在整个比赛中表现得非常出色。
So it was a big moment for them and for the traveling fans who were great throughout as well.
但,嗯,我认为阿森纳错失了一个绝佳的机会,本可以彻底碾压对手的。
But but, yeah, I think it was just a big missed opportunity for Arsenal to really to really it could have been a crickets game.
本该是一场完胜的。
It should have been a cricket.
本该是的。
Should have been.
詹姆斯实际上在终场哨响后做了一个视频。
James actually did a an on the whistle, video.
我想他正在为《The Athletic》做一篇报道,但他整个比赛都和基拉特球迷在一起。
I think he's doing a piece for The Athletic, but he spent the game with the with the Kyrat fans.
是的。
Yeah.
我看到了。
I saw that.
是的。
Yeah.
所以,里面有一些不错的内容。
So, you know, some nice stuff in there.
而且,对他们来说,这是一个美好的时刻。
And listen, a nice moment for them.
但我想回到那个晚期的进球,因为它牵涉到我想问你的另一件事。
But I I, you know, I wanna come back to that late goal because it plays into something else that I wanna ask you about.
明显的积极方面,当然是凯·哈弗茨。
The big positive, obviously, Kai Havertz.
他表现了出色的四十五分钟。
Great forty five minutes from him.
阿森纳已经八战全胜。
Arsenal have made it eight from eight.
他们以小组第一的身份结束了欧冠联赛的小组赛阶段。
They finished top of the Champions League table.
这意味着我们在每一轮淘汰赛的次回合比赛中都能主场作战。
It means that we're at home in the second leg of every knockout round or every game that we play in.
这也意味着我们不需要参加那场额外的比赛,而我认为在当前这个时刻,这正是我们最不希望面对的事情。
It means also we don't have to play in that extra game, which I think is more or less the last thing that we need at this moment in time.
所以,总的来说,从阿森纳的角度来看,你可以认为欧冠联赛的小组赛阶段取得了相当成功的成绩。
So, you know, I think, you know, stepping back more broadly, you can reflect on the league phase of of the Champions League as pretty damn successful from an arsenal perspective.
我认为这反映了我们球队的进步,也反映了阿森纳在欧洲足坛的形象变化。
And I think it does speak to the progression we've made as a team and and maybe the perception of Arsenal as a team in Europe.
而且听好了。
And listen.
你可以说基拉特是弱旅,但阿森纳已经击败了拜仁慕尼黑。
You can talk about Kyrat being lowly opposition, but Arsenal have beaten Bayern Munich.
他们还击败了马德里竞技。
They've beaten Atletico Madrid.
他们还在客场击败了国际米兰。
They've beaten Inter Milan away from home.
这个赛季在欧洲赛场上,他们打出了几场重要的、极大提升信心的比赛。
Some big, big games and big confidence boosting performances in Europe this season.
所以我认为,尽管目前所有焦点都集中在英超联赛上,这支队伍在这个赛季的欧冠表现依然值得获得大量赞誉。
So I think the team deserves, at this moment in time, again, when everything is is so hyper focused on the Premier League, a lot of credit for what they've done in the Champions League this season.
我们知道可能的抽签对手可能是多特蒙德、亚特兰大、拜耳勒沃库森或奥林匹亚科斯。
We know that the potential draw could put us up against Borussia Dortmund, Atalanta, Bayer Leverkusen, or Olympiacos.
查尔斯,你愿意和我一起默祷片刻吗?无论你信奉谁,或者如果你不信任何人,也请千万别再抽到该死的奥林匹亚科斯了。
Will you join me, Charles, in a silent moment of prayer to whoever it is you believe in or if you don't believe in anyone, just please not fucking Olympiacos again.
我的意思是,我们可以这么做,安德鲁,但我们都清楚这根本没用,因为你根本就知道阿森纳会抽到谁。
I mean, we can do it, Andrew, but we we know it's not gonna work because you just know exactly who Arsenal are gonna get.
是的。
Yeah.
奥林匹亚科斯,百分百确定。
Olympiacos nailed on 100%.
将会是阿森纳对阵奥林匹亚科斯。
It will be Arsenal versus Olympiacos.
不过这个抽签结果还不错。
Not a bad draw, though.
你知道,一般来说,那里有几个不错的选择。
You know, generally, you know, some good options there.
在欧冠比赛中不能有任何轻敌,但说实话,情况本可能糟糕得多。
You take nothing for granted in in the Champions League, but, like, it it could easily have been a a lot worse.
是的。
Yeah.
而且,这大概就是排名榜首的好处吧。
Well, and that's a that's the the benefit of finishing top, I suppose.
我的意思是,我同意你的看法。
Mean, I I agree with you.
这抽签结果不算差,但你有没有再往远一点看,比如
It's not a bad draw, but have you looked a little bit further ahead in terms of
我经常看到人们谈论曼城。
I've I've seen people talking about Manchester City a lot.
是的。
Yes.
看起来
It looks
目前很可能是在阿森纳和曼城之间进行两回合的四分之一决赛,时间上正好和一场联赛比赛重叠,同时也几乎和卡拉宝杯决赛撞在一起,这意味着我们可能会连续打四场对阵曼城的比赛,光是想到这一点就让我感到筋疲力尽,
at the moment quite likely that that it would be an Arsenal Manchester City quarter final, two leg quarter final, around the same time as a league game and right around the same time as the Carabao Cup final as well, which could could mean there would be four games almost back to back against Manchester City, which the thought of which terrifies me to my very soul of just in terms of how energy sapping and
对。
Yeah.
对。
Yeah.
对。
Yeah.
这在心理上会给所有人带来多大的压力,简直让我害怕到极点。
What that would do mentally as well to to everyone just absolutely terrifies me.
但显然,我们不能想得太远了。
But, obviously, let's not get too far far ahead of ourselves.
从现在到那时之间还有很多比赛要打。
There's a lot of football still to be played between now and then.
但是的。
But Yeah.
这是一组不错的十六强潜在对手。
It's a nice it's a nice round of 16 potential opponents.
我认为没有哪支球队能真正让阿森纳感到恐惧。
I think there's no one to really to really sort of strike fear into Arsenal.
当然还会有一些艰难的比赛,但确实没有哪支球队会让你希望阿森纳被淘汰。
There'll still be difficult games, but, yeah, there's no one to you would you would expect Arsenal and hope that Arsenal would get through that.
是的。
Yes.
嗯,你当然希望如此。
Well, you would hope so.
而且,听我说。
And and listen.
那晚欧冠的比赛真是惊心动魄,对吧,尤其是
It was a dramatic night, wasn't it, in the in the Champions League with
真的吗?
Was it was it really, though?
我是说,呃,
I I Well, I mean,
其中一场比赛确实是。
in one game, it was.
是本菲卡对皇马那场。
It was the Benfica Real Madrid, it was.
他们之所以这样,是因为这场比赛被炒得沸沸扬扬,说是欧冠的精彩收官。
They they kind of because it was all very hyped up as this amazing ended to the Champions League.
但我真的认为,欧冠这种赛制很大程度上是被
But I really think that the Champions League, that format was very much saved by
那场比赛。
That game.
公平地说,本菲卡发生的事是一个了不起的足球传统时刻。
What happened at Benfica, to be fair, which was an amazing, you know, football heritage moment.
你知道的,你就是喜欢这种东西。
It's all you know, you just you love that sort of thing.
但如果没有发生那件事,我认为它并没有达到欧足联和人们所宣传的那种惊天大戏的程度。
But had that not happened, I don't think it was an absolute the thriller that UEFA and people were kind of billing it was gonna be.
我的意思是,在经历了两个赛季之后,你如何评价这种赛制?
I mean, how do you reflect on this format now after two seasons?
比如
Like
我不知道。
I don't know.
我仍然觉得人们正在关注它。
I still I I think people are looking at it.
你知道的?
You know?
我看到太多东西了。
I I see so much.
我知道这太棒了。
Know this is brilliant.
我实在不知道,小组赛简直死气沉沉,我觉得这可能稍微好了一点。
I can't I'm so you know, the group stage was was absolutely dead, and I think it probably is a bit of an improvement.
我们还在适应它,但我并不确定它真的比以前好太多。
We are still getting used to it, but I don't I'm not sure I'd buy into the fact that it is miles better than than what it was.
我只是觉得,你还是得一场一场地晋级,感觉有点平淡,嗯,就这样。
I just don't you still kinda just progress through each game, like, a little bit meh of, okay.
本赛季有那么多球队以9分晋级季后赛,我想是这样。
What does this what does it I mean, so many teams qualified with nine points this season, I think, for the for the playoffs.
我只是不觉得这是巨大的改进,也不觉得像欧足联希望的那样,比赛现在发生了如此戏剧性的转变。
I just I I'm not I'm not firmly on the boat that this is a a massive improvement and the the huge dramatic shift that we're seeing in games now that that UEFA kind of want it to be.
我的意思是,昨晚太精彩了。
I mean, brilliant last night.
别误会我的意思。
Don't get me wrong.
当然。
Sure.
太棒了。
Fantastic.
其实我当时坐在媒体席,抬头就能看到屏幕,我正忙着打字。
I was I was sitting in the press box actually, and it was on the screens above me, and I was typing away.
所以我其实没在看比赛。
So I wasn't actually watching.
我突然听到周围的人全都疯狂起来。
I just suddenly heard everyone around me going absolutely nuts.
我抬头一看,发现大家都在庆祝。
I sort of looked up and I've seen all the celebrations.
所以我实际上错过了实时发生的那一刻。
So I actually missed it in real time.
那是一个精彩的瞬间。
It was a brilliant moment.
精彩的瞬间。
Brilliant moment.
我认为欧足联真正想要的只是更多的比赛。
I think what UEFA essentially wanted was just more games.
你知道的。
You know?
我不觉得这一定是为了那个。
I don't think it's necessarily about yeah.
而他们现在就得到了。
And that's what they've got.
昨晚显然发生了一个非常戏剧性的时刻:本菲卡门将对阵九人应战的皇家马德里进球,这使得他们超越了马赛。
And they had a very dramatic moment last night, obviously, when the Benfica goalkeeper scored against nine man Real Madrid, which meant that they overtook Marseille.
马赛度过了一个糟糕的夜晚。
Bad night for Marseille.
对罗伯托·德塞尔维来说是个糟糕的夜晚,对埃坦·吉尼耶来说也是个不幸的夜晚,他原本以为自己在租借至马赛期间能踢欧冠比赛。
Bad night for Roberto D'Servi, and an unfortunate night for Ethan Guinieri who thought he might be playing Champions League football during his loan spell at Marseille.
那现在不会发生了。
That's not gonna be the now.
不会。
No.
真遗憾。
That is a shame.
真遗憾。
That is a shame.
那是否也让曼城进入了前八名?
Did that as well did that put Man City into the top eight?
如果没发生那件事,他们会错过前八名吗?
Were they would they have missed out on the top eight had that not have happened?
我看到有人在
I saw someone in
是的
Yeah.
那
That
是的
Yeah.
是的
Yeah.
所以这也让曼城少打了两场比赛。
So that's given Man City two less games as well.
所以或许也不是。
So Or maybe not.
不。
No.
因为他们本来就要输,不是吗?
Because they were losing anyway, weren't they?
他们以二比三落后于皇家马德里。
Were losing three two Real Madrid.
所以需要额外进球的是本菲卡,但皇家马德里无论如何都会拿到15分。
So it was Benfica who needed the extra goal, but Real Madrid would have ended on 15 points anyway.
如果皇马在这场比赛中拿到一分,我认为他们的净胜球比曼城更好,因此只要打平,他们就能进入前八名,但你知道的,两人被红牌罚下,有点愚蠢。
So if Madrid had got something from that game, I think their goal difference was better than Man City's, so they would have finished in the top eight had they got a draw, but, you know, two men sent off, kind of foolishly.
我觉得是罗德里戈因为一次犯规吃到第二张黄牌被罚下。
I think it was Rodrigo sent off second yellow for descent.
你对姆巴佩那个被取消的进球怎么看?当时他踢开了门将开球时手里的球。
What what did you make of the Mbappe disallowed goal where he sort of kicked it out of the goalkeeper's hands as he was taking a a goal kick?
你还记得蒂埃里·亨利吗?
Do you remember t Thierry Henry?
看到了。
Seen it.
没有。
No.
我没看过。
I haven't seen it.
那是
Was that
蒂埃里·亨利?
Thierry Henry?
蒂埃里·亨利。
Thierry Henry.
我觉得
I think
他就是这么做的,对吧?
doing that, didn't he?
守门员把球抛起来,他趁球还在空中时踢了一脚。
The goalkeeper threw it up, and he sort of kicked the ball while it was in the air.
球没有碰到守门员,裁判判罚无效。
It didn't touch the goalkeeper, and the referee disallowed it.
我想这就是为什么罗德里戈因为这个得到了第二张黄牌。
And I think that's why Rodrigo got a second yellow card for
哦,是
Oh, is
就这样吗?
that it?
我看到了那个。
That I see that.
他看到了守门员的扑救,也看了那个进球的完整回放。
And he saw saw the saw the, goalkeeper's guard and seen the full highlights of that one.
是的。
Yeah.
但没错,这确实是经典的蒂亚里·雷莫,对吧?
But, yeah, that's a classic Tiaran Remo, isn't it?
我觉得是格雷厄姆·保罗还是谁?
I think was it Graham Paul or someone?
我记得他做过这个。
I I remember him doing it.
也许是在阿斯顿维拉的客场。
Maybe it was Aston Villa away.
是维拉公园吗?
Was it Villa Park?
可能是格雷厄姆·保罗。
Could have been probably Graham Paul.
操。
Oh, fuck.
格雷厄姆·保罗。
Graham Paul.
天啊。
Jesus.
对。
Right.
在我们继续之前,我想再回过头来谈谈明克尔·阿尔特塔在对阵曼联比赛后、围绕相关讨论或后续影响所作的一些评论。
Before we go, I did wanna just sort of circle back around to some of Minkle Arteta's comments pregame, following the Manchester United game, following the discourse or fallout or whatever it is.
听好了。
Listen.
你经常参加他的新闻发布会。
You go to his press conferences a lot.
你知道有些时候他正努力避免多说什么。
You know that there are days where he's trying very hard not to say anything.
对吧?
Right?
有时候他可能会就某起事件传达某种信息。
Sometimes he might give a message about, you know, an incident.
你会觉得他可能是在针对媒体中的某些特定群体发言。
You feel like maybe he's speaking to sections of the media specifically.
有时候你觉得他是在对球员们说话。
Sometimes you feel like maybe he's speaking to his players here.
这是他公开对球员传达的信息,当他谈到‘我多么爱这些球员’时,通常就是这种情况。
That's a message for his players publicly, which is often the case when he talks about how, you know, how much I love these players.
你得向他们展示出来。
You gotta show them how.
有时候他是在对球迷说话,我认为他在曼联比赛后确实有时间好好思考了一下。
Sometimes he's speaking to the fans, and I think he obviously had a bit of time to think after the Manchester United game.
他被要求对那场比赛进行反思。
He was asked to reflect on that.
在这一刻,他绝对是在对球迷说话。
In no way is he not speaking to the fans in this moment.
我只是想放一下,以防有人还没听过。
I just wanna play it in case people haven't heard it.
你肯定听过,因为你很可能就在现场。
You'll you'll have heard it because you're probably there.
但当被要求反思对阵曼联的失利时,他是这么说的。
But this is what he had to say when asked to reflect on the Manchester United defeat.
他们的表现非常出色。
Their action has been excellent.
我们花了一些时间来降温、暂停,并反思了两个问题。
We took a moment to to bring the temperature down, to pause, and to reflect and ask two questions.
一个是我们的感受如何,我个人感觉如何,以及我们希望在未来四个月里如何生活。
One is how do we feel and how do I feel myself, and then how we want to live the next four months.
这非常鼓舞人心且美好,因为从中得出的结论非常简单。
And it was so encouraging and beautiful because what came out of that is very simple.
我们有权利在四项赛事中处于绝佳的位置。
We have earned the right to be in a great position in four competitions.
在接下来的四个月里,我们将带着愉悦、勇气和必胜的信念去生活和比赛。
And in the next four months, we're going to live and play with enjoyment, with a lot of courage, and with the conviction that we're gonna win it.
这种心态将是我们专注的方向,也是我们将投入精力的地方。
And this is going to be the mindset and where we're going to put the energy.
我只是希望所有与这家俱乐部有关的人,尤其是我们的球迷,都能登上这艘船,因为这就是我们未来四个月的生活方式,因为我们值得这样生活。
And I'm just hoping that everybody that is related to this club, especially our supporters, jump on that boat because this is the way that we're going to live the next four months because we deserve to live like this.
这是给球迷们的信息,对吧?毕竟,没人喜欢输球。
It is a message to the fans, right, where, you know, nobody likes losing.
每个人都讨厌输给曼联。
Everybody hates losing to Manchester United.
每个人都讨厌以我们输球的那种方式输掉比赛。
Everybody hates losing in the manner in which we lost.
我不想再重复关于人们应该如何反应、应该如何感受的整个讨论,因为我认为每个人都有权对这一切感到自己想感受到的情绪,因为现在气氛确实紧张而令人不安。
And, you know, I don't wanna rehash that whole discussion about how people should react or how people should feel or or anything like it because I think everyone is entitled to feel exactly how they wanna feel about all of this because it is tense and it is nervous.
我想几周前我们在WhatsApp上聊过,简直天哪。
And I think we talked a couple of weeks ago just on WhatsApp about, like, holy fuck.
在很多方面,这种感觉都如此强烈。
Like, this feels so acute in many ways.
你知道,我们以前也见过阿森纳赢得冠军。
You know, we've seen Arsenal win things before.
我们以前也见过阿森纳输球,但这个赛季的经历是不一样的,我认为,原因有很多。
We've seen Arsenal lose things before, but but but experiencing this season is is something different, I think, and and there are various reasons for that.
但你觉得这就像,好吧。
But do you feel it was like, okay.
对球队来说,他们必须重新凝聚,表现得更好,踢得更好,诸如此类的事情。
For the team, they have to regroup and perform better and play better and all that kind of stuff.
我丝毫不怀疑球队缺乏动力,或者不愿意再次努力、改进并在下一次比赛中踢得更好。
And I don't doubt for any second that there's any lack of motivation or anything like that within the team or a willingness to go again and improve and and play better next time around.
但对球迷传达的这个信息是非常审慎、非常克制的。
But that message to the fans is, like, is very considered, very measured.
他在谈论登上这艘船。
He's talking about getting on the boat.
他后来还说过,这会很有趣。
He said at one point a bit later, it's gonna be fun.
所以这简直就是爱之船。
So it's it's gonna be the love boat.
谁知道呢?
Who knows?
但你知道,这是一个非常刻意的表态,对吧?
But, you know, it was a very deliberate message, wasn't it?
想表达一下,嘿。
To to sort of say, hey.
看。
Look.
我们理解有时情况确实艰难,但我们也确实需要你们在球场内支持球队。
We understand this is hard going at times, but we we need you certainly within the stadium as well.
我们需要球迷们稍微团结起来,如果这么说合适的话。
We need those fans to to to sort of circle the wagons a little bit, if that's the right way of putting it.
是的。
Yeah.
这确实非常谨慎且经过深思熟虑。
It it was very, very measured and considered.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。