Bankless - 摘要:特朗普瞄准格陵兰 | 达沃斯拥抱加密货币 | 纽交所上链 | 量子威胁比特币 | Farcaster + Lens 被收购 封面

摘要:特朗普瞄准格陵兰 | 达沃斯拥抱加密货币 | 纽交所上链 | 量子威胁比特币 | Farcaster + Lens 被收购

ROLLUP: Trump Eyes Greenland | Davos Goes Crypto | NYSE Goes Onchain | Quantum Spooks Bitcoin | Farcaster + Lens Acquired

本集简介

本周市场下跌,因特朗普提出收购格陵兰岛,关税威胁重现,推动投资者转向黄金。瑞安和戴维分析了达沃斯论坛揭示的全球秩序变迁,为何加密货币终于获得了真正的席位,以及布莱恩·阿姆斯特朗和拉里·芬克的时刻如何塑造了加密货币与央行的对立。此外:纽约证券交易所推出代币化交易平台,这究竟是验证还是收编DeFi?Farcaster和Lens被收购,链上社交迎来十字路口;杰弗瑞策略师因量子计算担忧抛售比特币。最后,更新Clarity法案延期进展及下一任美联储主席的角逐。 --- 📣 IMMUNEFI | $IMU 代币发行 https://bankless.cc/ImmunefiICO --- BANKLESS 赞助工具: 🔮POLYMARKET | #1 预测市场 https://bankless.cc/polymarket-podcast 🏅BITGET TRADFI | 用USDT交易黄金 https://bankless.cc/bitget-futures 👑BANKLESS 会员 | 无广告及附加剧集 https://bankless.cc/spotify-premium 🎯THE DEFI REPORT | 链上洞察 https://bankless.cc/TDR-pro 💰ICO WATCH | 即将公开的代币销售 https://bankless.cc/ico-watch --- 时间戳与资源 0:00 引言 2:31 为何市场下跌 https://x.com/KobeissiLetter/status/2013591373006676322 https://x.com/FoxNews/status/2013603538513863126 https://edition.cnn.com/2026/01/14/politics/greenland-trump-nato-denmark https://x.com/CBSNews/status/2013983374549946581 https://x.com/KobeissiLetter/status/2014089644288196691 https://polymarket.com/event/will-trump-acquire-greenland-before-2027 https://polymarket.com/event/will-the-us-acquire-any-part-of-greenland-in-2026 https://x.com/fejau_inc/status/2013610390698041805 https://x.com/thestalwart/status/2013580367123423518 https://x.com/Strategy/status/2013598056000725476 15:12 达沃斯权力转移 https://x.com/CommerceGov/status/2013638111977222213 https://x.com/KanwalSibal/status/2013863207962845315 https://x.com/alreadydawn/status/2011855946298032188 https://x.com/WatcherGuru/status/2013947391733342444 https://x.com/MSBIntel/status/2014311838092284200 https://x.com/gazza_jenks/status/2014316956787077193 https://x.com/RWAwatchlist_/status/2014302865515479322 25:45 下一任美联储主席 https://polymarket.com/event/who-will-trump-nominate-as-fed-chair https://en.wikipedia.org/wiki/Kevin_Warsh 29:23 纽交所代币化平台 https://ir.theice.com/press/news-details/2026/The-New-York-Stock-Exchange-Develops-Tokenized-Securities-Platform/default.aspx https://x.com/sytaylor/status/2013248790988214418 https://x.com/jdorman81/status/2013273153544323438 https://x.com/intangiblecoins/status/2013302033286054109 https://x.com/malekanoms/status/2013597558413664443 37:10 链上社交交接 https://farcaster.xyz/dwr/0x72aab3a5 https://x.com/neynarxyz/status/2014046158700659072 https://x.com/0xfoobar/status/2014169292736979296 https://x.com/StaniKulechov/status/2013617272464580990 https://lens.xyz/news/mask-network-to-steward-the-next-chapter-of-lens https://x.com/hishboy/status/2014050332675121169 https://x.com/VitalikButerin/status/2013884907659944205 https://firefly.social/signup https://x.com/RyanSAdams/status/2014338767847354766 https://x.com/VitalikButerin/status/2011325527567544393 45:57 Clarity法案延期 https://x.com/DegenerateNews/status/2014119477923705271 https://x.com/eleanorterrett/status/2014139061103907238 https://x.com/brian_armstrong/status/2012612712044573151 https://x.com/patrickjwitt/status/2013776653902614547 https://polymarket.com/event/clarity-act-signed-into-law-in-2026 50:00 稳定币薪资 https://x.com/base/status/2013752842822038000 https://imgur.com/a/9kriKIV 51:42 比特币与量子计算 https://x.com/matthew_sigel/status/2013266516112712139 https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:7414027710861045761/ https://x.com/bitcoinofficesv/status/1961564696856727947 https://x.com/batsoupyum/status/2013606402976293243 https://x.com/nic_carter/status/2013781321638695383 https://www.coinbase.com/blog/coinbase-establishes-independent-advisory-board-on-quantum-computing-and-blockchain 59:40 监管与传统金融 https://x.com/WatcherGuru/status/2013626808474968164 https://x.com/felixprotocol/status/2011831820371828920 https://x.com/0xBroze/status/2011832444102561838 https://x.com/JupiterExchange/status/2013987873943334919 1:01:02 结尾与免责声明 --- 非财务或税务建议。请参阅我们的投资披露: https://www.bankless.com/disclosures

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

现在是一月。

It is the January.

Speaker 0

该做无银行每周汇总了。

It's time for the bankless weekly roll up.

Speaker 0

大卫,特朗普想吞并格陵兰。

David, Trump wants to take over Greenland.

Speaker 1

这对我们的银行有好处吗?

Is that good for our banks?

Speaker 1

特朗普登陆了。

Trump lands.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

特朗普登陆了。

Trump lands.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们会讨论市场对此的反应。

We'll talk about the market's reaction to this.

Speaker 0

此外,本周所有人都关注达沃斯。

Also, all eyes on Davos this week.

Speaker 0

那里有几个主题。

There was a couple themes there.

Speaker 0

可能是特朗普与全世界的对抗,但也涉及加密货币与传统金融的对抗。

It was maybe Trump versus the world, but also crypto versus TradFi.

Speaker 0

加密货币领域的人士在世界经济论坛上亮相了。

There was an appearance by crypto folks at the World Economic Forum.

Speaker 0

布莱恩·阿姆斯特朗在那里。

Brian Armstrong was there.

Speaker 0

杰里米·莱尔在那里。

Jeremy Lair was there.

Speaker 0

CZ也在那里。

CZ was there.

Speaker 0

有点像

Kinda like

Speaker 1

加密货币界的名人录。

who's who of crypto.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

让加密货币人士与传统金融的央行官员同台亮相,这还是头一回。

It is new to have crypto people on the same platform as all the TradFi central bankers.

Speaker 1

此外,纽约证券交易所已宣布推出他们的代币化平台,大量使用了我们常用的术语来描述他们的新技术产品和新交易平台。

Also, New York Stock Exchange has announced their tokenization platform using a lot of our words to talk about their new tech product, their new trading platform.

Speaker 1

我们会讨论这对其他加密货币是好是坏。

We're gonna talk about it if it's good or bad for the rest of crypto.

Speaker 1

这是又一个临时动作,还是人们真的在利用我们的区块链?

Is this another tempo, or is this people actually leveraging our blockchain?

Speaker 1

我们会就此展开讨论。

We're gonna talk about that.

Speaker 1

去中心化社交平台这一周也不太顺利。

Also not the greatest week for decentralized social platforms.

Speaker 1

Farcaster 和 Lens 都差不多放弃了,被自己生态系统内的应用收购了。

Both Farcaster and Lens kinda throwing in the towel getting acquired by apps inside of their own ecosystem.

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

去中心化社交失败了吗?

Did decentralized social fail?

Speaker 1

我们会聊聊这个。

We're gonna talk about that.

Speaker 1

还有,杰富瑞的一家大型机构投资者——我不知道杰富瑞是什么,瑞安会告诉我——他说因为量子计算的风险正在抛售比特币。

And also a very large institutional investor at Jefferies, don't know what Jefferies is, Ryan's gonna tell me what it is, says he's selling Bitcoin because of quantum.

Speaker 1

而且他并不是唯一一个。

And that is not he's not the only one.

Speaker 1

市场上开始出现一种趋势:由于量子计算的生存风险,人们不再看好比特币。

There is starting to be a trend of the market not liking Bitcoin because of the existential risk of Quantum.

Speaker 0

我们还有一则关于《清晰法案》的更新,以及关于下一位美联储主席的最新消息。

We also have an update on the Clarity Act, of course, and an update on the next Fed share.

Speaker 0

他会对加密货币持友好态度吗?

Is he going to be crypto friendly?

Speaker 0

在深入这些话题之前,我们要感谢我们的朋友和赞助商Immunify。

Before we get to all of that, we gotta thank our friends and sponsors over at Immunify.

Speaker 0

大卫,Immunify最近在做什么?

David, what's Immunify up to?

Speaker 1

Immunify正在帮助加密货币避免因黑客攻击而遭受损失。

Immunify is helping crypto not lose money to hacks.

Speaker 1

截至目前,加密领域已经因黑客攻击损失了近120亿美元。

So the crypto space has already lost almost $12,000,000,000 to hacks.

Speaker 1

这严重限制了我们行业所能达到的相关性和重要性。

It is a fundamental cap on how relevant and significant our industry can become.

Speaker 1

我们必须变得抗攻击。

We need to become pack proof.

Speaker 1

Immunify 正在做的是这些,因此他们推出了所谓的首个由 Immunify AI 驱动的链上经济安全操作系统。

That's what Immunify is doing and that is why they are launching what they're calling their first security operating system for the on chain economy powered by Immunify AI.

Speaker 1

这就像一个统一的平台,是的。

It is like a it's like a unify yeah.

Speaker 1

一个指挥中心,一个控制中心,帮助团队在攻击发生前就加以预防。

A command center, command and control center to help teams prevent attacks even before they happen.

Speaker 1

此外,这个月他们还进行了首次代币发行(ICO),以更好地让社区中的所有项目和研究人员达成一致。

Also, this month, they are doing their ICO, their token sale as well to better align all the projects researchers in their broader community.

Speaker 1

如果你想了解更多关于 ImmuneFi 能为你的应用做什么,或者关于 ImmuneFi 的代币发售信息,请访问 banklist。

If you would like to learn more about what ImmuneFi can do for your app or the ImmuneFi sale, banklist.

Speaker 1

你要去的地方是 Cc/immunifyico。

Cc/immunifyico is where you want to go.

Speaker 0

那将是 IMU 的代币代码。

That's gonna be the IMU ticker.

Speaker 0

这个代币代码 IMU 似乎还没有被占用。

That ticker apparently was not taken, IMU.

Speaker 0

大卫,我们来聊聊市场,为什么本周市场下跌,至少有一个解释说明为何下跌。

David, let's talk about markets and why they're down on the week, at least one explanation for why they're down.

Speaker 0

这是因为特朗普想要入侵格陵兰。

And that's because Trump wants to invade Greenland.

Speaker 0

至少看起来是这样。

At least it seems like

Speaker 1

格陵兰的人是怎么生活的?

How people live in Greenland?

Speaker 1

格陵兰有多少人口?

How many people live in Greenland?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

好像只有五万人左右?

It's like, isn't it something like 50,000?

Speaker 0

我的意思是,人口没多少,大概就是这个数量。

I mean, it's not that many, something like this.

Speaker 1

格陵兰有多少人居住?

How many people live in Greenland?

Speaker 1

五万六到五万七千人。

56 to 57,000 people.

Speaker 1

实际上,入侵可能相当容易。

Probably would be pretty easy to invade actually.

Speaker 0

但这不是关于人口,而是关于资源吧?那么,这里到底发生了什么?

It's not about the people though, it's about the resources I guess for So, what went on here?

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

这件事早就开始了,这是特朗普随口说过的许多疯狂想法之一,你不可能对所有说法都当真。

So this started a while ago, and this was one of many crazy things that Trump just murmured, and you can't give credit to all of them.

Speaker 1

这是其中一个很久以前就随口提到的想法,但就在过去一两周内,它突然变成了一个

And so this is one that actually was murmured a while ago, and now has in this last week or two weeks, has become actually a

Speaker 0

这是真的吗?这是来自白宫椭圆形办公室的正式计划?

secret Is this a real thing from the Oval Office of the White House?

Speaker 1

这是唐纳德·特朗普的Truth Social上发布的一条真实推文,上面是一张美国、加拿大、格陵兰和委内瑞拉的地图,所有地方都插着美国国旗。

This was a real tweet from Donald Trump's Truth Social, which is a map of The United States and Canada and Greenland and also Venezuela, all with the American flag on it.

Speaker 1

这就像是在暗示这些地方都是我们的势力范围。

So like kind of implying that like this is our domain.

Speaker 1

我们打算把所有这些地方都拿下来。

Like we are going to take all of these things.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

某种程度上暗示这些地方都属于美国。

Kind of implying that they all belong to America.

Speaker 1

因为六个月前,加拿大曾爆发大规模抗议,反对特朗普企图吞并加拿大,因为

Because like six months ago, there were huge protests in Canada about how Canada doesn't want Trump to take over Canada because

Speaker 0

他们确实不希望这样。

they They definitely don't.

Speaker 0

我的意思是,你有加拿大亲戚吧。

I mean, have Canadian relatives.

Speaker 0

他们绝对不想要这样。

They definitely don't want this.

Speaker 1

当然不想要。

Of course they don't.

Speaker 1

当然不想要。

Of course they don't.

Speaker 1

但特朗普当时说,是的,我们要拿下加拿大。

But like Trump was like, yeah, we're gonna take Canada.

Speaker 1

这将成为美国的第51个州。

This will become the fifty first state.

Speaker 0

总之,太搞笑了。

Anyway Hilarious.

Speaker 0

不错。

Cool.

Speaker 1

现在我们来谈谈格陵兰。

Now we're talking about Greenland.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以,上周和本周,唐纳德·特朗普开始公开和私下推动美国收购格陵兰,将其定位为一种战略必需,主要原因在于,你知道,从空中直线来看,从莫斯科到美国纽约、华盛顿特区的航线正好飞越格陵兰。

And so Greenland like last week and this week, Donald Trump has started to like publicly and privately push for The United States to acquire Greenland, framing it as a strategic necessity mainly just because, you know, as the crow flies, a straight line between Moscow and The United States and New York, Washington DC flies straight over Greenland.

Speaker 1

这就有点像俄罗斯当年设法在古巴立足,把自己部署得离美国非常近。

So kind of in the same way that like Russia found its way into Cuba to like set itself up very close to The United States.

Speaker 1

他们正是这样定位格陵兰的——这是一道我们与俄罗斯之间的战略缓冲地带。

That's kinda how they're positioning Greenland is like, you know, this is a strategic buffer between us and Russia.

Speaker 1

因此,为了美国的国家安全和全球战略行动,我们必须收购格陵兰。

So for for United States National Defense, for our our strategic operations across the globe, we need to acquire Greenland.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

格陵兰目前属于丹麦,这真是个奇怪的事情。

Greenland is is owned by Denmark, which is like a weird weird thing.

Speaker 1

嗯,是

Well, is

Speaker 0

是丹麦的一个自治领地吗?

it like a commonwealth of Denmark?

Speaker 0

某种

Something

Speaker 1

就像这样。

like this.

Speaker 1

他们有自己的旗帜,有自己的规则,但和丹麦有关。

They have their own flag, they have their own like rules, but something to do with Denmark.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

因此,丹麦和格陵兰政府明确拒绝了这一想法,称格陵兰不卖,并宣布将向格陵兰部署军队。

So Denmark and Greenland's government flatly rejected the idea, saying Greenland is not for sale, and also announced that they are moving their military into Greenland.

Speaker 1

他们实际上正在与欧盟其他成员国协调,积极向格陵兰调动部队。

And so they are they are actually actively moving troops into Greenland in coordination with other members of the EU.

Speaker 1

欧盟要

The EU Come

Speaker 0

然后拿走它。

and take it.

Speaker 1

欧盟表示:我们会认真对待此事。

The EU is like, well, we are going to take this very seriously.

Speaker 1

我们将把军队部署到格陵兰。

We are going to move our military into Greenland.

Speaker 1

太疯狂了,兄弟。

Crazy, bro.

Speaker 1

特朗普声称,美国对格陵兰的控制权不容妥协。

Trump states that anything less than US control of Greenland is unacceptable.

Speaker 1

他说,该岛屿对美国防御俄罗斯和中国具有战略性的关键意义。

Says that the island is strategically essential essential for The United States defense against Russia and China.

Speaker 1

此外,在世界经济论坛会议期间——我们本周将在达沃斯讨论这个话题——他还声称美国在二战期间拯救了格陵兰,不应归还,这导致了我见过的最离谱的特朗普视频之一。

And then also during the WEF conference, which we're gonna talk about this week at Davos, says that The US saved Greenland during World War two and shouldn't give it back, leading to one of the most unhinged Donald Trump clips that I have ever seen.

Speaker 0

我们要播放这个片段吗?

Are we playing the clip?

Speaker 0

我们播放这段视频吧。

Let's play clip.

Speaker 0

我们播放这段视频吧。

Let's play the clip.

Speaker 2

我们在二战期间就见过这种情况,丹麦在仅六小时的战斗后便被德国占领,完全无力保卫自己或格陵兰。

We saw this in World War two when Denmark fell to Germany after just six hours of fighting and was totally unable to defend either itself or Greenland.

Speaker 2

因此,美国当时不得不采取行动。

So The United States was then compelled.

Speaker 2

我们做到了。

We did it.

Speaker 2

我们感到有义务派遣自己的部队驻守格陵兰领土并守住它。

We felt an obligation to do it, to send our own forces to hold the Greenland territory and hold it.

Speaker 2

我们为此付出了巨大的代价和开支。

We did at great cost and expense.

Speaker 2

他们根本没有机会占领它,但他们确实尝试了。

They didn't have a chance of getting on it, and they tried.

Speaker 2

丹麦人知道这一点。

Denmark knows that.

Speaker 2

我们实际上为丹麦在格陵兰建立了基地。

We literally set up bases on Greenland for Denmark.

Speaker 2

我们为丹麦而战。

We fought for Denmark.

Speaker 0

他一直这样讲。

He goes on like that.

Speaker 0

我就把这段剪掉。

Just gonna cut that off.

Speaker 0

他继续说。

Goes on.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

他说,如果没有我们,你们现在都会说德语,也许还会说一点日语。

He says without us right now, you'd all be speaking German and a little Japanese perhaps.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

说真的,那都是很久以前的事了。

Talk about I mean, that that was a long time ago.

Speaker 0

这简直是冒领功绩啊。

Talk about some stolen valor there.

Speaker 0

我的意思是,

I mean,

Speaker 2

没错。

like Right.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

不错,这是我这周学到的一件事。

Nice This is something I learned this week.

Speaker 1

你知道吗,莱恩,今天我们实际上仍然有效的是1951年美国和丹麦之间的《格陵兰防务协议》,该协议是在冷战时期签订的,允许美国为北约防务目的广泛使用格陵兰的军事设施。

Did you know, Ryan, that we already have in effect today, which continues today, the 1951 Greenland Defense Agreement between The United States and Denmark establishing a Cold War pact allowing The United States broad military access to Greenland for NATO defense.

Speaker 1

我们已经拥有他声称我们想要的东西了。

We already have what we what he says we want from him.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 0

要弄清楚到底发生了什么真是太难了。

It's so hard to know what's going on.

Speaker 0

但确实有一些升级了吧?

But there was some escalation, right?

Speaker 0

你提到过北约部队被部署到格陵兰,然后特朗普说了什么?

You mentioned some NATO forces on Greenland being deployed, and then Trump said what?

Speaker 0

如果你们在这里搞什么动作,如果不让我拿下格陵兰,我就对你们加征关税。

If you guys do anything here, if you don't let me take Greenland, I'm gonna tariff you.

Speaker 0

是10%的关税吗?

Is it 10% tariff?

Speaker 0

还是25%的关税?

To 25% tariff?

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 1

对几个欧盟国家征收10%的关税。

10% on several EU countries.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

今年晚些时候可能将税率提高到25%。

The talk of escalating it to 25% later in the year.

Speaker 1

就是这个时候市场出现了抛售。

This is when the market sold off.

Speaker 1

我不知道你有没有注意到,瑞安,你这周的行李没上周那么好了。

I don't know if you noticed your bags, Ryan, but they're not as great this week as they were last week.

Speaker 1

我们说的是,这是被吸收了吗?

We are per we are saying that this is Absorbing that?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

嗯,是的。

Well, yeah.

Speaker 1

显然,这是因为关税,所以我们才说发生了这种情况。

Well, the it's apparently because of the the the the tariffs is what why we're saying it happened.

Speaker 1

另外,Happy,你知道,今年正好是独立日关税恐慌一周年,那是在一年前。

Also, happy, you know, roughly one year anniversary of Independence Day when we were doing the tariff scare about a year ago.

Speaker 1

我不知道具体是什么时候,但大概是

I don't know when that was, but it's about a

Speaker 0

一年前。

year ago.

Speaker 0

哦,那是在四月左右,对吧?

Oh, that was like April, wasn't it?

Speaker 1

那是四月吗?

Was that April?

Speaker 0

是的,我觉得是四月。

Yeah, think it was April.

Speaker 0

也许是四月。

Maybe it was April.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

去年第一季度伴随着日益增长的关税传闻。

Q one last year was marked by like growing tariff murmurings.

Speaker 0

而且毫无疑问,这种混乱一直持续至今。

And definitely the chaos has been pretty consistent for Yes.

Speaker 0

过去一年左右。

The last year or so.

Speaker 0

但据我了解,截至目前,似乎出现了一项特朗普关于格陵兰的协议。

So, but as I understand it, as of now, it does seem like there is a Trump Greenland deal that has emerged.

Speaker 0

所以,关税现在被搁置了。

So, the tariffs are now off the table.

Speaker 0

这项协议现在涉及美国获得的一些小片土地。

This deal now involves small pockets of land for The US.

Speaker 0

美国参与了格陵兰的矿产权益,因此美国获得了一些矿产权益,期限无限,旨在遏制俄罗斯在格陵兰的影响力。

The US involved in Greenland's mineral rights, so The US gets some mineral rights, indefinite timeframe, designed to block Russian influence in Greenland.

Speaker 0

美国为这一切盖上了一层金顶,并进行了一些基础设施投资。

The US puts a golden dome over everything, and some infrastructure investment.

Speaker 0

再说一遍,这可能是特朗普说:好吧,这就是我现在想要的,我下令达成了这项交易,现在美国得到了格陵兰。

Again, this is maybe Trump saying, okay, that's what I want, at least right now, I ordered the deal, and I created this deal, and now America gets Greenland.

Speaker 0

其实也没多大区别,跟我们之前已经拥有的差不多,是的。

It's not quite, it's not that much different than what we already Already had, yeah.

Speaker 1

我的态度是,我们本来就知道特朗普是什么样的人,所以也许这么说有点天真,但难道就没有更建设性的方式来达成这一点吗?

And like my attitude is like, we already know who Trump is, so like maybe it's naive to even say this, but like, wasn't there more constructive ways of getting here?

Speaker 1

我们真的非得用这种小题大做的策略吗?

Like, did we really have to do the tempest in the teapot strategy?

Speaker 1

我们难道不能去丹麦,跟他们说:嗨,丹麦,我们想扩大我们的联盟范围吗?

Couldn't we have gone to Denmark and be like, hi Denmark, we would like to expand the scope of our alliance.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

让我们合作,达成我们想要的目标。

Let's work together and get me what we want.

Speaker 1

这是我们想要的,你们能提供什么?

Here's what we want, what can we get you?

Speaker 1

但没有,我们却非要摆出一副‘我们要入侵你们’的姿态。

But no, we had to be like, It's we're going to invade you

Speaker 0

这只是风格偏好,大卫。

a it's a stylistic preference, David.

Speaker 0

这不过是把混乱当作策略而已。

It's just like chaos as a strategy.

Speaker 0

我们来看看Polymarket,它能给我们一些启示。

Let's look at Polymarket, which is giving us some insight here.

Speaker 0

所以问题是,特朗普会在2027年前收购格陵兰吗?目前概率是13%。

So will Trump acquire Greenland before 2027 is the prompt, and now it's a 13% chance.

Speaker 0

这比本周早些时候的20%下降了。

So that's down from 20 earlier this week.

Speaker 0

如果你有兴趣交易这个市场,当然可以。

So if you'd like to trade this market, you certainly can.

Speaker 0

另一个市场是:美国会在2026年前收购格陵兰的一部分吗?

The other market is, will The US acquire part of Greenland by 2026?

Speaker 0

所以第一个波利市场部分是

So the first poly market Part is

Speaker 1

格陵兰有两个不同的市场。

Greenland for there's two different markets.

Speaker 1

一个是整个格陵兰,另一个是美国是否会收购格陵兰的一部分?

One is all of Greenland, and then the second market is will The United States acquire part of Greenland?

Speaker 1

这个市场本周曾升至35%,现在降至24%。

Which got up to 35% this week, down to 24% right now.

Speaker 1

但24%的概率,如果我们只是收购格陵兰的一部分,我们该怎么做呢?

But 24%, where we just acquire part of Greenland, how would we do that?

Speaker 1

比如,你知道吗,记得波多黎各附近的一个州吗?

Would like, I don't know, you remember a state near Puerto Rico?

Speaker 0

路易斯安那购地,你记得吗?

The Louisiana Purchase, you know?

Speaker 0

哦,当然记得。

Oh, sure.

Speaker 0

还记得美国买下阿拉斯加的那次吗?

Remember that one time America bought Alaska?

Speaker 1

那些地方后来都成了州之类的,那格陵兰会变成什么?

Those became like states and stuff, like, what would it be?

Speaker 1

它会像波多黎各那样吗?

Would it be like Puerto Rico?

Speaker 0

我不确定,是会像保护国那样,还是会直接成为州?

I don't, like a protectorate type thing, or would it be in a state?

Speaker 0

像五万六千人

Like 56,000

Speaker 1

人口比我们任何一个州都少。

people is fewer people than any state that we have.

Speaker 0

那你从谁手里买呢?

Also, who do you buy it from?

Speaker 0

那格陵兰人的主权怎么办?

Also, what about the sovereignty of the green lenders?

Speaker 0

这些五万人应该有权投票决定这件事。

Like, they should those 50,000 people should get to vote for this.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

我不太了解有多少格陵兰人,瑞安。

I don't I don't know too many green lenders, Ryan.

Speaker 1

我猜他们并不想成为美国的一部分。

I'm guessing they don't really want to become part of The United States.

Speaker 0

我不知道,当时有一些抗议的视频,很难判断,也许我们应该做个民意调查,但不管怎样,目前看来这个问题似乎已经平息了,不过这确实是市场上的连锁反应。

I don't know, there were some protest clips, it's hard to know, maybe we should do a poll, but anyway, so this seems to be resolved and abated, at least as of now, but this was the fallout in markets.

Speaker 0

这可以说是资本外流的延续,或者说是轻微的资本外流,就像你上周看到的那样:美元下跌,股市下跌,主要是美国股市,债券收益率上升,美国国债价格上涨,黄金也上涨。

This is kind of, I would call this more continuation of the capital flight, or somewhat mild capital flight, but like you saw it on the week, which is the dollar goes down, equities go down, primarily The US stock market, yields on bonds go up, US bonds go up, and gold goes up.

Speaker 0

而白银,当然涨得更多。

And silver, of course, goes up even more.

Speaker 0

有人在推特上把这种现象称为‘资本外流的恶性循环’。

And, you know, someone called this on Twitter, the capital outflow doom loop.

Speaker 0

大卫,这就是他们想表达的意思。

And here's kind of what they mean, David.

Speaker 0

我一直在看十年期债券的收益率,有趣的是,你还记得2024年9月,美联储开始降息吗?

I was looking at some of the the yields on the ten year, And what's interesting about this is, you remember in September 2024, we started the the Fed started reducing rates.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

那时候利率大概是5.5%左右,从2024年9月开始,我们一直在降息。

So it was, I don't know, five and a half, something like that, and then we've been reducing rates since September 2024.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

就在那期间,十年期收益率实际上上升了。

While that was happening, the yield on the ten year has actually increased.

Speaker 0

所以,美联储降低的利率指的是国债收益率,对吧?

So, the rates that the Fed decreases is kind of the treasury yield, right?

Speaker 0

那是短期利率。

It's the short term rates.

Speaker 0

但十年期利率,它反映的是市场对美国是否会偿还债务、通胀将如何发展的信心,这一利率一直在上升。

But the ten year rates, which is like some kind of confidence of will America pay its debts, you know, what will inflation look like, that's been rising.

Speaker 0

因此,我们现在十年期利率比刚开始时更高了。

So we've got higher ten year rates than we started with.

Speaker 0

还有乔·维森塔尔,对吧?

And Joe Wiesenthal, right?

Speaker 0

所以我们正在降低短期利率。

So we're reducing rates on short end.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

但十年期利率是由市场决定的。

But the ten year rate, that's market controlled.

Speaker 0

这取决于人们是否愿意购买我们的十年期债券,是或否?

That's do people wanna buy our, you know, ten year bonds, yes or no?

Speaker 0

如果不愿意,你就得提供更高的收益率。

And if no, then you have to give them higher yield.

Speaker 0

这实际上已经上升了。

That's actually gone up.

Speaker 0

所以这会影响十年期债券的价格,也会影响抵押贷款利率。

So this affects ten year prices, this affects mortgage prices too.

Speaker 1

这不是一种收益率曲线吗?

Isn't this a way isn't this a yield curve?

Speaker 1

这不就是它的意思吗?

Isn't that what that means?

Speaker 0

是的,我不太清楚这在技术上意味着什么,但它的意思就是资本正在逃离十年期债券,对吧?

Yeah, I don't know what to like technically that means, but it just means that capital is is fleeing the ten year, right?

Speaker 0

与此同时,我们正在降低利率。

The same time, we're we're lowering rates.

Speaker 0

因此,这对三十年期收益率和抵押贷款利率都不利。

And so this is not good for a thirty year yield and and mortgage rates.

Speaker 1

这对市场不利。

It's not good for the market.

Speaker 1

市场传递的信号是,从长期来看,美元的主导地位将比短期更加减弱,这是我对此的理解。

The market is signaling that like, in the longer term, the dollar is going to be even less dominant than in the short term is how I read that.

Speaker 0

是的,你必须给投资者更高的回报,他们才愿意持有你的十年期债券。

Yeah, you have to pay investors more to hold your ten year bonds.

Speaker 0

是的,这有点像轻微的资本外逃,而这一切都指向了货币贬值交易。

Yeah, kind of some mild capital flight, and that's all going to the debasement trade.

Speaker 0

但我们的贬值加密资产这一周表现如何?

But how did our debasement crypto assets hold up on the week?

Speaker 0

比特币的价格现在怎么样?

What's Bitcoin's price going?

Speaker 1

你不想知道这个。

You don't wanna know about that.

Speaker 1

这一周下跌了7.5%,至89,400美元。

Down 7.5% on the week, $89,400.

Speaker 1

以太坊也不理想,下跌了11%至2,950美元,所以我们已经跌破了3,000美元大关。

Ether also not great, down 11% to 2,950, so we're below $3,000 on the mark.

Speaker 1

这一直就是市场的现状:人们更喜欢黄金,在当前市场充满混乱、恐惧和不确定性,关于未来全球新秩序和均衡状态的种种疑虑中,人们纷纷转向黄金,而不是加密货币。

And this has just kind of been the story of just like, people like gold, and of all of the chaos and fear and uncertainty in the market about what this new future global global status quo, global equilibrium is, people are going to gold, not not crypto.

Speaker 0

但不知怎么的,迈克尔·塞拉竟然找到了20亿美元去购买比特币。

You know, some somehow, though, Michael Saylor found about $2,000,000,000 to go buy some Bitcoin.

Speaker 0

为他点赞。

So Go for him.

Speaker 0

这是历史上第四大的比特币买入操作,出于他的投资策略。

Made one of the biggest buys, the fourth largest buys in history for for strategy.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

占所有比特币供应量的0.11%。

0.11% of all Bitcoin supply.

Speaker 0

他上周购买了这些,所以他仍然看涨,并在等待他的时机。

He purchased that last week, so he is still bullish, and he's waiting for his moment.

Speaker 1

你听过迈克尔·塞拉在我们朋友亚历克斯·索恩的播客里的访谈吗?

You listen to Michael Saylor on our friend Alex Thorne's podcast?

Speaker 1

听了。

Did.

Speaker 0

那本来在我待看的列表里,但我一直没来得及。

That was in my queue, but I never

Speaker 1

我不确定他是不是专程飞下去采访塞拉的,但也许他就是这么做的。

got I around to don't know if he went down just to to interview Saylor, but maybe he did.

Speaker 1

他飞到塞拉的家里,在塞拉家中对他进行了采访。

He flew down to Sailor's home and interviewed him in Sailor's home.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

这还挺酷的。

Which is kinda cool.

Speaker 1

关于Saylor的这一集非常有趣,他

Really interesting episode about how Sailor He

Speaker 0

作为播客主持人真的付出了很多努力。

really puts in the work as a podcast.

Speaker 0

他确实如此。

He does.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不像Bang。

Not like Bang.

Speaker 1

不是Saylor。

Not Sailor.

Speaker 1

我们一直待在自己家的舒适环境中。

We we stay in the comfort of our own homes.

Speaker 1

但事实上,整个想法,Sailor的核心理念是:策略到底起什么作用?

But like really, it's like this whole idea, Sailor's whole idea is like, what does strategy do?

Speaker 1

它是不是解锁了数字信用这个概念?

Is it like unlocks this concept of digital credit?

Speaker 1

而这就是Michael策略所做的事情。

And that's what that's what the Michael strategy does.

Speaker 1

就像构建Michael策略一样。

Like builds Michael strategy.

Speaker 1

Michael是一个数字信用平台。

Michael It's this digital credit facility.

Speaker 1

我觉得这种表述方式相当有趣。

I thought it was a pretty interesting way to like frame it.

Speaker 1

我也认为这是一个完整的叙事,而且并没有错。

I also think it's a complete narrative, which is not incorrect.

Speaker 1

但他是在创造一个想法,并且推销这个想法。

But he's like creating an idea and selling that idea.

Speaker 0

比特币,我不想泼你冷水,但比特币也只是一个叙事。

Bitcoin, I hate to break it to you, but Bitcoin is also just a narrative.

Speaker 0

这是叙事之上的叙事。

It's narratives on narratives.

Speaker 0

归根结底,全是叙事。

It's narratives all the way down.

Speaker 0

好的,尤瓦尔。

Alright, Yuval.

Speaker 0

所以整个加密货币市值,我们现在维持在3,000,000,000,003,110,000,000,000.00。

So total crypto market cap, we're hanging at 3,000,000,000,003,110,000,000,000.00.

Speaker 0

谈谈达沃斯吧,因为我觉得至少有两件有趣的事情特别突出,至少对我来说是这样。

Talk about Davos, because I think there was two interesting things that really played out, at least to me, that stuck out.

Speaker 0

一个是特朗普与世界的关系。

One is Trump versus the world.

Speaker 0

我们来谈谈特朗普这一方的观点。

Let's get the Trump side of things.

Speaker 0

这是霍华德·卢特尼克在达沃斯向国际社会发表的讲话。

This is Howard Lutnick addressing Davos and the international community.

Speaker 0

以下是他说的话。

Here's what he had to say.

Speaker 3

我们今天来这里是为了明确表达一个观点。

We are here to make a very clear point.

Speaker 3

全球化已经辜负了西方和美利坚合众国。

Globalization has failed the West and The United States Of America.

Speaker 3

这是一项失败的政策。

It's a failed policy.

Speaker 3

这正是世界经济论坛所代表的:将产业外迁、转移到远方,寻找全球最廉价的劳动力,然后声称世界因此变得更好。

It is what the WEF has stood for, which is export offshore, far shore, find the cheapest labor in the world, and the world is a better place for it.

Speaker 3

事实上,这已经让美国落后了。

The fact is it has left America behind.

Speaker 3

它让美国工人被抛在了后面。

It has left the American workers behind.

Speaker 3

我们今天要表达的是,美国优先是一个不同的模式。

And what we are here to say is that America First is a different model.

Speaker 3

我们鼓励其他国家考虑这种模式,即我们的工人优先。

One that we encourage other countries to consider, which is that our workers come first.

Speaker 3

我们可以制定影响工人的政策。

We can have policies that impact our workers.

Speaker 3

主权就是你的边境。

Sovereignty is your borders.

Speaker 3

你有权拥有边境。

You're entitled to have borders.

Speaker 3

你不应该把医药生产外包出去。

You shouldn't offshore your medicine.

Speaker 3

你不应该把半导体生产外包出去。

You shouldn't offshore your semiconductors.

Speaker 3

你不应该把整个工业基础外包出去,导致自身根基被掏空。

You shouldn't offshore your entire industrial base and have it be hollowed out beneath you.

Speaker 3

你不应该在关乎国家主权根本的事物上依赖他人。

You should not be dependent for that which is fundamental to your sovereignty.

Speaker 0

大卫,他接下来说了好一阵子,但特朗普政府及其带到达沃斯世界经济论坛的所有代表所传递的信息是:全球化时代已经结束,美国优先;顺便说一句,你们其他国家也该这么做。

He goes on like this for a while, David, but the message that the Trump administration, all the representatives Trump himself brought to Davos, the World Economic Forum was like globalization, that era is over, America first, and by the way, all you other countries, you should do the same thing.

Speaker 0

大卫,这真正有趣的地方在于,这与过去八十年左右美国的政策形成了巨大背离。

What's really interesting about this, David, is this is such a departure from, I think, US policy over the last eighty years or so.

Speaker 1

这并不违背特朗普从一开始就一直在说的话。

It's not a departure from what Trump has been saying from the get go.

Speaker 0

是的。

No.

Speaker 0

但现在,这种观点以这种形式被明确提出,并且有政策作为后盾,比如关税,比如我们盯上了格陵兰,以及伴随而来的其他种种举措。

But now it's just being said in this type of form, and it's being said with the backing of policy, like tariffs, and like we're coming after Greenland, and all of these other things that accompany it.

Speaker 0

但这实际上标志着美国最初建立的基于规则的国际秩序的终结。

But it's just kind of marking the end of the rules based international order that The US set up in the first place.

Speaker 0

我的意思是,美国一直非常支持全球化。

I mean, The US was very pro globalization and has been.

Speaker 0

这一直是一种策略。

That's been a strategy.

Speaker 0

事实上,印度外交秘书对这篇演讲评论说,美国是推动全球化的主力。

In fact, the Indian foreign secretary commented on on this speech, The US was the main force behind globalization.

Speaker 0

这在苏联解体后成为可能。

It was made possible in the collapse of the the Soviet Union.

Speaker 0

全球化是美国圈子里‘历史终结论’信念的产物。

Globalization was a product of the belief in the end of history in US circles.

Speaker 0

还记得福山那本书《历史的终结》吗?它基本上讲的就是自由主义、全球主义和国际秩序。

Remember that book, Fuguyama book, The End of History, which is basically liberalism, globalism, international order.

Speaker 0

其他各国都在想:嘿,你们不是自己建立了整个体系吗?

Like, the rest of the world's going like, hey, didn't you guys set this whole system up?

Speaker 0

现在你们却说,你们当初做了这一切。

And now you're saying You did this.

Speaker 1

这是你们自己造成的。

You did this to yourselves.

Speaker 0

是的,这是你们自己造成的,而且我也觉得这对美国来说是一笔好交易。

Yeah, you did this to yourself, and also I thought it was a good deal for The US.

Speaker 0

另一方面,大卫还有一篇演讲也引起了一些关注。

There was also, on the other side of this, David, another speech that got some play.

Speaker 0

我不会播放完整的演讲,但这位其实是加拿大总理马克·卡尼,他基本上说了同样的话:醒醒吧。

I won't play the full speech, but this is actually Canadian Prime Minister Mark Carney, and he basically said the same thing, that he said, Wake up.

Speaker 0

基于规则的秩序已经破裂。

The rules based order is broken.

Speaker 0

他说,世界秩序出现了断裂,美好幻想的终结,残酷现实的开始——一个大国开始将经济一体化作为武器、将关税作为杠杆的现实。

He said, There's a rupture in the world order, the end of a pleasant fiction, the beginning of a harsh reality, a reality that where great powers have begun using economic integration as weapons, tariffs as leverage.

Speaker 0

如果我们不在谈判桌上,就会成为盘中餐,所以别再把基于规则的国际秩序当作它依然如宣传中那样有效了。

If we're not on the table, we're on the menu, so stop invoking rules based international order as though it still functions as advertised.

Speaker 0

直呼其名吧:怀旧不是一种战略。

Call it what it is, Nostalgia is not a strategy.

Speaker 0

他基本上是在说,中间国家,所有不属于美国的国家,都醒醒吧。

He's basically saying middle countries, everyone who's not in The US, like, wake up.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

美国人现在在做不同的事情。

Americans are doing something different now.

Speaker 0

别再活在那个幻想里了。

Don't live in that fiction.

Speaker 0

世界已经变了。

The world has changed.

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

我们以前做过几期节目,讨论过特里芬难题。

I we have done a bunch of episodes in the past a while ago about the Triffin dilemma.

Speaker 1

特里芬难题指的是,作为世界储备货币的美元,存在一种陷阱,它会掏空中产阶级,掏空制造业基础。

And the Triffin dilemma being the world reserve currency being the United States dollar has this, like, trap where it hollows out the hollows out the middle class, hollows out the manufacturing base.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

那我们从中得到了什么?

And what do we get from that?

Speaker 1

我们能得到的是印制免费货币,但国内却没有任何制造业产品出口到中国。

Well, we get to print free money, but we don't have any domestic manufacturing that goes and is exported to China.

Speaker 1

这种弱点在新冠疫情期间暴露无遗——我们连口罩都没有,整个供应链才意识到,我们完全依赖于外国势力。

The weaknesses of that show up during COVID, wherein we don't have any masks, and like all of our supply chains are realized that like it's completely dependent on foreign powers.

Speaker 1

然后特朗普就基于这一点当选了,所有这些摇摆州,比如宾夕法尼亚,整个制造业带都从蓝变红,选出了特朗普,接着特朗普做了这一切,黄金价格不就飙升了吗?

And then Trump gets elected based off of that, like all of these swing states, Pennsylvania, like the all the manufacturing belt, all swing from blue to red, elect Trump, and then Trump does all of this stuff, and then gold pumps, didn't they?

Speaker 1

回头看2020年,很多事情其实挺清楚的。

Like hindsight twenty twenty, like, kinda makes a lot of sense.

Speaker 1

这周我看到一个梗,我觉得它很好地总结了这一点,你说的都很有道理,瑞安。

There was a meme that I saw this week that I kinda think summarizes this, like, you everything you said was very smart, Ryan.

Speaker 1

这是那个‘用蜡笔解释’的梗。

Here's the explain it like I use crayons meme.

Speaker 1

对于正在收听的朋友们,这是一个世界地图,上面画了三个位于世界不同区域的方块。

So for those listening, it is a map of the world and there are three squares drawn in different regions of the world.

Speaker 1

美洲,你听说过最近刚提出的‘唐·罗 doctrine’吗?

The Americas, have you heard of the the thing that's been coined recently called the Don Roe doctrine?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

门罗主义基本上说的是,西半球是我们的地盘,别插手。

That Monroe doctrine was basically saying, like, Western Hemisphere is is our Don't touch it.

Speaker 1

这就像我们的天命,就是要控制这片区域。

Like, that's that's our it's our manifest destiny to to control that.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以现在从门罗主义升级为‘唐·罗 doctrine’,因为唐纳德·特朗普。

So being updated from the Monroe doctrine to the Don Roe doctrine because of Donald Trump.

Speaker 1

所以我们有美洲,你知道的,用一支蜡笔在美洲画个大圈,那就是唐纳德·特朗普的地盘。

So we have The Americas, you know, draw a big crayon circle around The Americas, that's Donald Trump land.

Speaker 1

然后你有俄罗斯、乌克兰和东欧的上半部分,那是‘先生’

Then you have the upper quadrant of like Russia and Ukraine and Eastern Europe, and that's Mr.

Speaker 1

普京的。

Putin's.

Speaker 1

然后是非洲、中国、澳大利亚和马来西亚,那是习近平的。

And then you have like Africa and China and Australia and Malaysia, that is Xi Jinping's.

Speaker 1

这三大强国构成了这个世界,世界就是这样运作的,这三个地理区域就是新的世界秩序下的势力范围,大家都要服从。

And these are the three powers, and this is the world, and this is how the world operates, and you know, this is this this are the three geographic domains and get in line under this new world order.

Speaker 1

这和你所说的相符吗?

Is that kind of aligned with what you're saying?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为这本质上是回归到权力,回归到权力掮客,而不是基于规则的国际秩序。

I think that's, it it basically like, rather than rules based international order, it's back to power, back to power brokers.

Speaker 0

马克·卡尼其实也承认了这一点。

And this is, like, Mark Carney was acknowledging this.

Speaker 0

你画的这张地图的问题在于,欧洲并不在其中,还有一些中等国家,比如加拿大,或者我们谈谈印度。

Like, the thing about this map that you're drawing is just like, Europe is not, and some of the middle middling countries, Canada or, like, even in India, let's talk about in India.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

它们也有其他选择。

They have alternatives as well.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

它们本身就是独立的行动者,能够根据这种世界划分方式采取行动,我预计它们未来会这么做。

And they they are actors in and of themselves, they can they can make maneuvers based on this type of a a chop up of the world, and I expect them to in the future.

Speaker 0

但这一切意味着一个时代的终结。

But what this all means is just like end of an era.

Speaker 0

这对美元、国债以及你提到的特里芬难题意味着什么?

And what does that mean for the dollar, for treasury, Triffin dilemma that you mentioned?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我认为投资者在未来必须将所有这些因素都考虑在内。

I think investors are gonna have to take all of these things into account moving forward.

Speaker 0

我从达沃斯注意到另一件非常有趣的事,就是加密货币领域的人士。

One other thing that I noticed from from Davos, was fascinating, was crypto people.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

就是来自这个行业的人。

Like from the industry.

Speaker 0

这是有史以来第一次,也许以前他们只是零星出现,但这次他们首次真正进入了世界经济论坛,达沃斯的席位。

The first time ever, maybe they were there in pockets before, but first time ever, they had a seat at the World Economic Forum, Dallas.

Speaker 1

加密人士在达沃斯确实是一股力量,是的,这

They were a force, crypto people at were a Davos Yeah, this

Speaker 0

和那些大人物坐在一起。

with the big boys.

Speaker 0

所以杰里米·艾勒尔在那里, CZ 也真的到场了,这让我觉得非常震撼,因为十八个月前,CZ 还在美国的监狱里。

So Jeremy Allaire was there, We had CZ was actually there, which is like so striking to me because like eighteen months ago, CZ was in a US prison.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

Right.

Speaker 0

现在他出现在达沃斯了。

And now he's at Davos.

Speaker 1

你可没被赦免。

You ain't got pardoned.

Speaker 1

你没被赦免。

You ain't pardoned.

Speaker 1

这真是

This was

Speaker 0

布莱恩·阿姆斯特朗和一位法国央行官员之间有一段非常有趣的对话。

a really interesting exchange between Brian Armstrong and a French central banker.

Speaker 0

我这就放给你听。

I'm just gonna play this.

Speaker 4

我更信任那些具有民主授权的独立中央银行,而不是比特币的私人发行方。

I trust more independent central banks with a democratic mandate than private issuers of Bitcoin.

Speaker 4

它们确实扮演着非常有用的角色。

Which have a very useful role.

Speaker 4

但是

But

Speaker 5

比特币是一个去中心化的协议。

Bitcoin is a decentralized protocol.

Speaker 5

实际上并没有任何发行方。

There's actually no issuer of it.

Speaker 5

因此,从中央银行具有独立性的角度来看,比特币甚至更加独立。

So that's that's the in the sense that central banks have independence, Bitcoin is even more independent.

Speaker 5

世界上没有任何国家、公司或个人能够控制它。

There's no country or company or individual who controls it in the world.

Speaker 5

所以,无论如何,我认为这是一种健康的竞争,因为人们可以自行决定更信任哪一个,而我认为这实际上是针对赤字支出最强有力的问责机制。

And so, anyway, I I think it's a healthy competition because because if people can decide which one they trust more and I think it's actually the greatest accountability mechanism on deficit spending.

Speaker 5

I

Speaker 0

我喜欢这个。

love that.

Speaker 0

我喜欢这个对话。

I love that exchange.

Speaker 0

现在,世界经济论坛上出现了对央行官员随意发表言论的抵制声音。

There is now pushback at the World Economic Forum on central bankers just getting, like, the ability to say whatever they'd like.

Speaker 0

加密领域的人也开始反对,嗯。

There's now pushback from people in crypto who are like, well Mhmm.

Speaker 0

你们并不能掌控世界。

You guys don't run the world.

Speaker 1

我认为加密行业之所以在这一天里,这段视频在推特上迅速传播,是因为大家欣赏的是,布赖恩没有成为狂热分子,没有表现得荒谬,没有像个加密狂热者,他只是实事求是地说:

I I think it's why the crypto industry, this clip just rocketed around the crypto industry on on Twitter this day, so I think why why everyone appreciated it was that, you know, Brian isn't being a zealot, he's not being like ridiculous, you know, he's not being a crypto bro, he's just saying, you know Matter of fact.

Speaker 1

银行家先生,你说得对,只要你们这些央行官员能负责任地执行货币政策,比特币可能确实无关紧要。

You are correct, mister banker, in that Bitcoin might just be irrelevant so long as all you central bankers are responsible with your monetary policy.

Speaker 1

他甚至不必明说潜台词:没人认为央行官员能负责任地执行货币政策。

And he didn't even have to say the between the lines of like, no one thinks bankers, central bankers are responsible with their monetary policy.

Speaker 1

没人这么认为。

No one thinks that.

Speaker 1

没人这么认为。

No one thinks that.

Speaker 0

这太好了。

That's great.

Speaker 0

而且你知道吗?还有一个人也站在加密货币这边,就是这位先生,

And you know who also sort of had crypto's back as well, is this guy, Mr.

Speaker 0

芬克先生,

Fink, Mr.

Speaker 0

拉里·芬克。

Larry Fink.

Speaker 0

这是他对‘那就是我们的人’的评论。

This is his comment on the That's our guy.

Speaker 0

他非常看涨。

He's very bullish.

Speaker 0

让我来说明一下。

Let, let me claim.

Speaker 4

我认为向代币化和小额化发展的趋势很讽刺,我们看到两个新兴国家在货币的代币化和数字化方面引领世界。

I think the movement towards, tokenization, decimalization is It's ironic that we see two emerging countries leading the world in decimal in, in, in, in the, tokenization and digitization of their currency.

Speaker 4

那就是巴西和印度。

That's Brazil and India.

Speaker 4

我认为我们需要迅速推进这一点。

I think we need to move very rapidly, to doing that.

Speaker 4

我们会降低费用。

We would be reducing fees.

Speaker 4

通过进一步降低费用,我们会实现更多的民主化。

We would do more democratization by reducing more fees.

Speaker 4

如果我们所有的投资都放在一个代币化平台上,可以在代币化的货币市场基金、股票和债券之间自由转换,并且使用同一个区块链,那会怎样?

If we had all investments on a tokenized platform that you can move from a tokenized money market fund to equities and bonds and back and forth, we have one common blockchain.

Speaker 4

我们可以减少腐败,你知道的。

We will, you know, we, we could reduce corruption.

Speaker 4

所以我会说,是的,我们可能更依赖于某一条区块链,这一点我们都可以讨论,但话又说回来,这些活动的处理方式可能比以往任何时候都更安全。

So I would argue, that yes, we have more dependencies on maybe one blockchain, which we could all talk about, but that being said, the activities are probably processed and more secure than ever.

Speaker 0

所以他就是支持代币化的人。

So there he is, stick it up for tokenization.

Speaker 0

当时有很多以太坊的人就抓住了这条单一的区块链。

Now there were a lot of Ethereum people who picked up on that one single blockchain.

Speaker 1

这让我脑子里突然一亮。

That's what perked up in my brain.

Speaker 1

我在想,如果你真的依赖于某一条单一的区块链,那该多好啊。

I was like, it wouldn't be nice if you did have dependencies on one single blockchain to have

Speaker 0

一条十年来从未宕机过的区块链。

a blockchain that hasn't gone down in over ten years.

Speaker 0

他指的是哪条区块链?还是我们应该从比喻的角度来理解他的话?

What blockchain is he talking about, or should we take him, like, more figuratively on that?

Speaker 0

他是在说区块链领域,还是在谈论

Was he just saying the blockchain space, or was he talking about

Speaker 1

他等一下。

He wait.

Speaker 1

当你提到依赖于单一区块链时,你已经不再谈论区块链这个概念或区块链这个技术了。

When you say dependencies on one single blockchain, you're no longer talking about blockchain the idea or blockchain the technology.

Speaker 1

你是在谈论那个可能引发这种问题的区块链。

You're talking about the blockchain that could actually invoke that sort of question.

Speaker 0

我也这么认为。

I think so too.

Speaker 0

我想这样理解拉里·芬克。

That's how I wanna interpret Larry Fink.

Speaker 1

我们能谈谈小数点化吗?

Can we talk about decimalization, please?

Speaker 1

我以前从来没听过这个词。

I've never heard that word before.

Speaker 1

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

他得把那个翻译出来。

He had to translate that.

Speaker 0

我们会做一期完整的节目来讨论decimalization,凯文。

We'll we'll do an entire episode on decimalization Kevin.

Speaker 0

如果我们能试着理解它的话。

If we can try to understand it.

Speaker 0

达沃斯的另一条新闻是,特朗普提到他几乎就要选定下一任美联储主席了。

One last news from Davos, of course, is Trump mentioned that he was really close to picking the next Fed chair.

Speaker 0

在波利市场中支持率高达45%的候选人是凯文·沃什。

And the person that is rising in the ranks, 45% of Polymarket, is a guy by the name of Kevin Warsh.

Speaker 0

凯文·沃什。

Kevin Warsh.

Speaker 0

你你得

You you have

Speaker 1

知道所有事情吗?

to know everything?

Speaker 1

凯文·哈塞特,但现在正被凯文取代。

Kevin Hassett, but now being replaced by Kevin Yeah.

Speaker 1

沃什。

Warsh.

Speaker 1

所以不管怎样,凯文这周都会赢。

So either way, Kevin's gonna win this week.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不过,凯文·哈塞特的支持率已经降到6%了,戴维。

Kevin's Kevin Hassett's down to 6% though, David.

Speaker 0

所以,凯文·沃什真的已经超越他了。

So, like, Kevin Warsh has really surpassed him.

Speaker 0

每个听众都在问的一个大问题是,他对加密货币的立场是什么?

The big question that every listener has is, like, what's his status on crypto?

Speaker 0

他对加密货币怎么看?

What does he think about crypto?

Speaker 1

这人是谁?

Who is this guy?

Speaker 1

从来没听说过。

Never heard Yeah.

Speaker 1

Of

Speaker 0

他有点喜欢稳定币。

He's he's, like, kind of a fan of stable coins a little bit.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他说加密货币并不是真正的货币,而是一种有趣的东西。

He said that crypto is not really money, but something interesting.

Speaker 0

好吧?

Alright?

Speaker 0

他曾是算法稳定币Bay Basis的投资者。

He was an investor in the algorithmic stable coin, Bay Basis.

Speaker 0

你还记得吗?

Do you remember that?

Speaker 1

我记得。

I do remember that.

Speaker 1

你知道我为什么记得吗?

You know what I why I remember that?

Speaker 1

因为我记得这正是Do Kwon创建Terra和Luna的主要灵感来源,这是一个有趣的事实,可能听众们还不知道。

Because I remember that being the main inspiration for Do Kwon's pre Terra This Luna is a fun fact that that maybe maybe listeners don't know about.

Speaker 1

在Do Kwon推出Terra Luna之前,他做过另一个算法稳定币的实验。

Before Do Kwon did Terra Luna, he did another algorithmic stablecoin experiment.

Speaker 0

但不是Basis。

Not not basis, though.

Speaker 1

不是Basis。

Not basis.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得它确实是以B开头的。

I think it did start with a b.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

它曾经是

It was

Speaker 0

一种衍生品。

a derivative.

Speaker 0

它是这个更差的衍生品。

It was a crappier derivative of this.

Speaker 1

它是一个更差的衍生品,而他正是从这里获得了灵感,才去做了Terra Luna。

It was a crappier derivative and it's kinda where he got the information to be inspired to do Terra Luna.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以我在想,Warsh作为Augusta's Web的投资者,对此有什么看法?

So I wonder what Warsh thinks about that having been an investor in Augusta's Web.

Speaker 1

我觉得他不会去想这个。

Don't think he thinks about that.

Speaker 1

还有Bitwise。

Also, Bitwise.

Speaker 1

他也投资了Bitwise。

He also did invest in Bitwise.

Speaker 1

He

Speaker 0

他是Bitwise的投资者。

He's likes an to investor in Bitwise.

Speaker 1

这很聪明。

That's smart.

Speaker 1

2021年。

2021.

Speaker 1

一个。

One.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

这是一个不错且可接受的投资组合。

That's a good, that's an acceptable portfolio.

Speaker 0

还有很多话题要聊。

So much more to talk about.

Speaker 0

纽约证券交易所宣布了他们的代币化平台。

The New York Stock Exchange announcing their tokenization platform.

Speaker 0

这对我们有利吗?

Is that good for us?

Speaker 0

我们的梦想实现了,还是这会与DeFi合作?

Do our dreams come true, or is this gonna co op DeFi?

Speaker 0

此外,链上社交看似放弃,但Vitalik却想加倍投入。

Also, on chain social, thrown in the towel, but Vitalik wants to double down.

Speaker 1

Vitalik说:我们再试一次。

Vitalik's like, let's do it again.

Speaker 0

所有这些,还有更多。

All this and more.

Speaker 0

但在开始之前,我们要感谢让本集成为可能的赞助商。

But before we do, we wanna thank the sponsors that made this episode possible.

Speaker 1

如果你能用和交易加密货币相同的工具和速度来交易黄金、外汇和全球市场,会怎么样?

What if you could trade gold, forex, and global markets with the same tools and speed that you use for crypto?

Speaker 1

这正是Bitget TradFi所实现的。

That's exactly what Bitget TradFi unlocks.

Speaker 1

在经历强劲的测试期需求后,包括单日黄金交易量超过一亿美元,Bitget TradFi现已向所有用户开放。

After strong beta demand, including over a $100,000,000 in single day gold trading volume, Bitget TradFi is now live for all users.

Speaker 1

在你现有的Bitget账户中,你可以交易79种金融产品,涵盖外汇、贵金属、指数和商品,所有交易均以USDT结算。

Inside of your existing Bitget account, you can trade 79 instruments across forex, precious metals, indices, and commodities, all settled directly in USDT.

Speaker 1

无需切换平台,也无需法币兑换。

No platform switching and no fiat conversions.

Speaker 1

这就是Bitget通用交易所愿景的体现。

This is Bitget's universal exchange vision in action.

Speaker 1

加密货币与传统金融并肩共存。

Crypto and traditional finance side by side.

Speaker 1

你将获得深厚的流动性、低滑点,以及最高500倍的杠杆,让你将加密策略应用于宏观市场。

You get deep liquidity, low slippage, and leverage up to 500 x, letting you apply crypto strategies to macro markets.

Speaker 1

刚接触传统金融?

New to TradFi?

Speaker 1

从黄金开始。

Start with gold.

Speaker 1

黄金兑美元货币对流动性强,受宏观因素驱动,是加密货币与传统市场之间自然的桥梁。

The gold USD pair is liquid, macro driven, and a familiar natural bridge between crypto and traditional markets.

Speaker 1

立即前往 bitget.com 在Bitget上交易黄金。

Try trading gold on Bitget now at bitget.com.

Speaker 1

点击节目说明中的链接获取更多信息。

Click the link in the show notes for more information.

Speaker 1

这不是财务建议。

This is not financial advice.

Speaker 1

在加密货币领域,很少有人在公开预测市场高点或低点时真正承担风险。

Few people in crypto put real skin in the game when they make public top or bottom calls.

Speaker 1

DeFi报告就是其中之一。

The DeFi report is one of them.

Speaker 1

在10月10日闪崩前一周,DeFi报告的迈克尔通过邮件向整个通讯订阅者表示,他正在大幅降低风险,将大部分持仓从加密货币转为现金。

The week before the October 10 flash crash, Michael from the DeFi report emailed his entire newsletter saying he's going aggressively risk off and sold the majority of his book from crypto into cash.

Speaker 1

当时以太坊价格约为4000美元,比特币价格为110美元。

This is when ETH was about $4,000 and Bitcoin was a 110.

Speaker 1

迈克尔运营着DeFi报告——一个以数据、周期洞察、风险管理、透明度,最重要的是,真正承担风险为基础的行业领先研究平台。

Michael runs the DeFi report, an industry leading research platform built on data, cycle awareness, risk management, transparency, and most importantly, skin in the game.

Speaker 1

我们在Bankless很喜欢迈克尔。

We like Michael at Bankless.

Speaker 1

我们喜欢他的分析,这就是为什么你每月大约能听到一次他在Bankless播客中的声音。

We like his analysis, and that's why you hear him on the Bankless podcast about once a month.

Speaker 1

而且DeFi报告正在为Bankless的听众提供一个月的免费访问权限。

And the DeFi report is giving Bankless listeners one free month of access to the DeFi report.

Speaker 1

所以,如果你正在寻找一些敏锐、以数据为驱动的分析,以更明智地做出投资组合决策,你可以在DeFi Report Pro中了解Michael是如何预测顶部的,以及他接下来的计划。

So if you're looking for some sharp, data driven analysis to make better informed decisions around your portfolio, you can learn why and how Michael called the top and what he's doing next all in the DeFi report pro.

Speaker 1

去看看吧。

Check it out.

Speaker 1

链接在节目笔记中。

There is a link in the show notes.

Speaker 1

纽约证券交易所正在推出一个代币化平台,根据其新闻稿,纽约证券交易所宣布正在开发一个用于交易和链上结算代币化证券的平台,并将寻求监管批准。

The New York Stock Exchange is launching a tokenization platform from their press release saying the New York Stock Exchange announced its development of a platform for trading and on chain settlement of tokenized securities for it, which it will seek regulatory approval.

Speaker 1

这个新的数字平台将支持代币化交易体验,包括7x24小时运营、即时结算、以美元金额为单位的订单。

The new digital platform will enable tokenized trading experiences, including twenty four seven operations, instant settlement, orders sized in dollar amounts.

Speaker 1

我认为这意味着,与按股数交易不同,你可以直接说:我想买1000股 fractional 股票。

I think that means as opposed to like share amounts, you could just say I want 1,000 Fractional stocks.

Speaker 1

fractional 股票

Fractional stocks.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

Yeah.

Speaker 1

还有基于稳定币的融资。

And also stable coin based funding.

Speaker 1

挺酷的。

Pretty cool.

Speaker 1

这个设计结合了纽约证券交易所的撮合引擎——也就是他们的技术、他们的知识产权——以及基于区块链的交易后系统,包括支持多条链进行结算和托管。

Design this design combines the NYSE's matching engine, which is like their technology, their IP basically, with Blockchain based post trade systems, including the capability for multiple chains for settlement and custody.

Speaker 1

哦,链。

Oh, chains.

Speaker 1

我觉得这只能意味着需要智能合约的公有链。

I think that could only mean public blockchains that have to be smart contracts.

Speaker 0

这一定是这样。

It's gotta be.

Speaker 0

你提到的这一切都运行在公有链上,你觉得是这样吗?

Smart you're saying all of this is on is it gonna be on public blockchains, you think?

Speaker 0

我们还不知道。

We don't know yet.

Speaker 1

我看到的是,它正在将自己专有的撮合引擎应用于接收来自公有链的代币化资产。

I what I'm seeing is it is applying its its proprietary matching engine to ingest tokenized things, tokenized assets from public blockchains.

Speaker 1

我觉得你可以把它们存入纽约证券交易所,然后通过他们的撮合引擎进行交易。

And I think you like deposit it with the NYSE and then you can trade those things on using their their matching engine.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

该平台将支持一个全新的NICE交易场所,用于交易与传统发行证券可互换的代币化股票,以及原生发行的数字证券代币。

The platform will power a new NICE venue that supports trading of tokenized shares fungible with traditionally issued securities, as well as tokens natively issued as digital securities.

Speaker 1

代币化股东将参与传统股东的股息分配和治理权利。

Tokenized shareholders will participate in traditional shareholder dividends and governance rights.

Speaker 1

该交易平台旨在遵循现有的市场结构原则,并通过非歧视性地向所有合格的经纪交易商提供接入来实现分发。

The venue is designed to align with established principles for market structure and via with distribution via non discriminatory access to all qualified broker dealers.

Speaker 1

所以这就像一种融合——传统金融世界现在可以通过这个全新的交易平台与区块链世界实现互操作。

So it's kind of a a meld of just like, hey, the trad world can now interoperate interoperate with the blockchain world via this brand new trading video.

Speaker 0

我觉得这相当有趣。

I think it's it's pretty interesting.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

顺便提一下,纽约证券交易所的资产规模超过40万亿美元。

And just some context, the New York Stock Exchange, over 40,000,000,000,000 in assets.

Speaker 1

资产管理规模。

The AUM.

Speaker 1

有史以来最大的证券交易所。

Biggest stock exchange ever.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

而且你看,对比一下

And it's like, I mean, compare

Speaker 1

这跟纳斯达克相比,只能算是第二名,虽然表现不错,但差距还是很大。

that to Nasdaq is like a second place, a healthy second place, but still not close.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

再拿以太坊来说,如果算它的资产管理规模,或者总锁仓价值。

Compare that to say Ethereum, assets under management, if you will, or TVL.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

以太坊大约是900亿美元。

Ethereum, it's about 90 x Ethereum.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

所以这真的非常大。

So it's, like, really big.

Speaker 0

另外,一个问题在于,这和纳斯达克这样的平台有什么不同?

Also, one question is sort of what's different versus this than something like the Nasdaq?

Speaker 0

纳斯达克,我们在整合过程中提到过,那是另一个主要交易所。

So the Nasdaq, we talked about this in the roll up, which is another major exchange.

Speaker 0

他们一直在谈论代币化。

They were talking about tokenization.

Speaker 0

这里不同的是,这是西蒙·泰勒,也许我可以评论一下,其他人都在构建基础设施,以对现有资产进行代币化。

What's different here is, this is Simon Taylor, maybe I'll comment, everyone else is building infrastructure to tokenize existing assets.

Speaker 0

还记得DTCC的新闻吗?

Like, remember the news of the DTCC?

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

他们将现有的托管证券进行了代币化。

They tokenized existing custody securities.

Speaker 0

道琼斯新闻,他们正在对现有的货币市场基金和ETF进行代币化。

State Street News, they were tokenizing existing money market funds and ETFs.

Speaker 0

纳斯达克也是如此,他们正在与传统方式并行地进行代币化交易。

And the Nasdaq too, they were tokenizing trading alongside of, like, traditional for existing tokenization.

Speaker 0

但纽约证券交易所正在宣布一种全新的方式,将股票上链,并提供一个交易场所。

But the New York Stock Exchange, and what they're announcing, they're building a new way to bring equities on chain, and also a venue to trade them.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

他们正在构建一个独立的区块链系统,实现即时结算、7x24小时交易和股票碎片化。

So they're doing a whole separate blockchain thing that is instant settlement, 20 fourseven, fractionalized equities.

Speaker 0

这比纳斯达克或DTCC所宣布的任何举措都要更进一步。

It's a bit, it's a bigger step than anything that's been announced by the NASDAQ or the DTCC.

Speaker 0

它的规模更大,而且相当酷。

It's bigger in scope, and it's kinda cool.

Speaker 0

不过,一个关键问题是:这会扼杀DeFi吗?

I mean, a big question though is, does this kill DeFi?

Speaker 1

我以为

Thought that

Speaker 0

我们就是在做这个。

was what we were doing.

Speaker 1

这感觉和Tempo非常相似,就是说,你们那边有很棒的区块链技术和代币化技术。

This feels like very similar to like Tempo, where it's like, hey, fantastic blockchain technology and tokenization technology you guys have over there.

Speaker 1

如果我们只是把这些技术全部用于自身,而没有任何价值流入公链,那就太可惜了。

It would be a shame if we just took all of that and use it for ourselves, and none of the value of all that technology actually flowed into public blockchain.

Speaker 1

所以,这就是问题所在吗?

So is that is that kind of the question?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这基本上就是杰夫·多曼的理论。

That that's sort of Jeff Dorman's theory here.

Speaker 0

我来念一下这条推文。

I'll read out this tweet.

Speaker 0

他说,加密货币现在真的正处于一场生存危机之中。

So he says this, crypto really is an exist is in an existential crisis right now.

Speaker 0

我们原本以为会在区块链上发生的一切,现在确实发生了,但极少有价值能回馈到我们生态系统中的任何股票或代币。

Everything we thought would happen on blockchain is now happening, but little if any of the value accrues to any stocks or tokens in our ecosystem.

Speaker 0

协议理论早已死亡。

That protocol thesis is long dead.

Speaker 0

他进一步表示,比特币与这些区块链增长引擎、现实世界资产完全无关,而他认为只有少数DeFi代币会胜出,也许像Galaxy这样的股票也会。

He goes on to say, you you have Bitcoin, it has nothing to do with any of this blockchain growth engine stuff, and the real world assets, and then he just thinks that only a handful full of DeFi tokens will win, maybe in stocks like Galaxy.

Speaker 0

基本上,传统金融将窃取我们所有酷炫的技术,并将其据为己有。

And, basically, TradFi is gonna co opt all of our cool stuff, and they're gonna make it their own.

Speaker 0

我不知道,DeFi已经死了,加密货币也死了。

And, I don't know, like, DeFi's dead, crypto's dead.

Speaker 1

杰夫,我认为你对昨天宣布的这个平台的成功做了太多假设,而我们对这个平台几乎没有任何细节信息,是的。

Jeff, I think you're doing a lot of assumptions as to the success of this platform that got announced yesterday, of which we have very, few details Yeah.

Speaker 1

它是EVM吗?

Is it an EVM?

Speaker 1

他们根本不想用区块链。

Like, they won't wanna use a blockchain.

Speaker 1

这是个EVM链吗?

Is it an EVM chain?

Speaker 1

到底是什么东西啊?

Like, what what anything about What

Speaker 0

他们用的是什么链?

chains are they using?

Speaker 0

我们什么都不知道。

We know nothing.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

如果这是对这个平台成功的某种声明,而不是它的公关发布,那我会同意杰夫的观点,但我们当时

So I would agree with Jeff if this was a somehow some sort of statement of success of this platform and not a PR release of this platform, but we were

Speaker 0

in the

Speaker 1

这还处于非常早期的阶段。

very early stages of this.

Speaker 1

我更倾向于亚历克斯·索恩的观点,他提出了一个问题:在无法提取股票、自行托管、点对点交易的情况下,你在中心化金融中交易代币化股票究竟有什么优势?代币化股票只会沦为后台技术升级,99%的投资者根本看不到显著收益。

I I'm more relating to the Alex Thorne take side of things where he asked the question, what advantage do you even get from trading tokenized stocks in CeFi without the ability to pull the stocks out, self custody them, trade them peer to peer, tokenized stocks will be regulated to a back office tech upgrade that 99% of investors won't even see significant benefit from.

Speaker 1

我认为这会带来一些好处,比如24/7、全年无休的市场,没错。

I think there will be some benefits to this, like twenty four seven, three sixty five markets Sure.

Speaker 1

即时结算。

Instant settlement.

Speaker 1

后台升级是肯定的,是的。

There will be back office upgrades Yeah.

Speaker 1

也许24/7、全年无休的好处主要对交易员有利。

And like maybe the twenty four seven, three sixty five benefits traders.

Speaker 1

但我同意,这根本不是创新所在。

But I agree, this is like, this is not where the innovation is.

Speaker 1

然后是奥米德·马拉坎,我们曾多次邀请他做客节目,他是哥伦比亚大学的一位教授,我认为他说,纽约证券交易所的公告纯粹是营销,毫无实质内容。

And then Omid, Omid Malaikan, who we had on the show a handful of times, he's a professor at Columbia, I think, he says, the New York Stock Exchange announcement is just mostly marketing with no substance whatsoever.

Speaker 1

关键的技术和经济细节完全缺失。

Key technical and economic details are completely missing.

Speaker 1

他还补充说,纽约证券交易所的整个商业模式依赖于中心化、受监管的市场结构和延迟结算,这与加密货币和代币化的真实运作方式相冲突。

And he also added that the entire New York Stock Exchange business model depends on centralized regulated market structure and delayed settlement, which conflicts with how crypto and tokenization actually works.

Speaker 1

在我看来,这就像我们自加密货币诞生以来一直进行的另一场辩论,即区块链与比特币的争论。

I see this as just like another debate that we've had since the beginning of crypto, which is the blockchain not Bitcoin debate.

Speaker 1

这种观点认为,区块链技术才是酷的东西,但公有区块链就没那么酷了。

And this is the blockchain technology is the cool thing, but public blockchains, not that cool.

Speaker 1

别觉得那些有多酷。

Don't think those are that cool.

Speaker 1

但事实上,正如我们一再学到的,真正酷的是公有区块链,而区块链技术的私有应用最多只是微不足道的。

But in fact, as we've learned time and time again, it's actually public blockchains that are the cool thing, and private applications of blockchain technology are marginal at best.

Speaker 0

这就是我不担心这个的原因。

This is why I'm not worried about this.

Speaker 0

这就是我认为这对加密货币整体有利的原因,因为传统金融现在终于认输了,承认你们关于代币化的观点是对的,于是他们也想试试自己的方法。

This is why I think this is net bullish crypto, because this is now Tradify kind of capitulating and being like, well, you guys were right about tokenization, so we're gonna try our thing.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

这有点像

It's sort of like

Speaker 1

但让我们再谈谈区块链而非比特币这个话题吧,既然我们已经给了你这个回应。

But let's let's try the blockchain, not Bitcoin thing again, now that we've given you this Yeah.

Speaker 0

这个基础。

This ground.

Speaker 0

他们不明白的是,加密货币与众不同之处在于它是开放的,就像互联网一样。

What they're not understanding is the thing that is different about crypto is it's And it's open like the Internet.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这就像是,假设AOL运营了四十年,但AOL这个封闭的互联网只在早上九点到五点开放,没有银行假日,而现在AOL突然宣布它将24小时全天候开放,我们有了即时通讯,也有了AOL生态系统,所以你不再需要那个叫互联网的其他东西。

So this was as if this would be as if, you know, like AOL, let's say, was in operation for forty years, but, you know, AOL, the closed border internet, was only open from like nine to five, no bank holidays, and now, AOL suddenly announces that it's gonna be twenty four seven, We've got instant messenger, and we've got the AOL ecosystem, so you don't need that other thing called the internet.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但那只会是一个封闭的花园。

But that's just gonna be a closed garden.

Speaker 0

所有有趣的东西、开发者、应用和无许可的创新,

All of the interesting things, and the developers, and the applications, and the permissionless innovation.

Speaker 0

都会发生在开放网络这一侧。

That's gonna happen on the open network side of things.

Speaker 0

所有这些都将发生在互联网上。

That's gonna be all on the internet.

Speaker 0

而传统金融所做的任何事都无法阻止这一点。

And whatever TradFi does is not going to stop that.

Speaker 0

它只会帮助并进一步推动这一点。

It's only going to help that, and further that.

Speaker 0

所以,我站在这样的立场上:太好了,这看涨,我一点也不担心。

So, like, mark me in the camp of, like, great, this is bullish, I'm not worried at all.

Speaker 0

来参加派对吧,传统金融,试着和我们的同行竞争。

Come to the party, trad fi, try to compete against our peers.

Speaker 1

你差不多了。

You're almost there.

Speaker 1

你几乎就成功了。

You almost got it.

Speaker 1

你差不多已经弄明白了。

You've almost figured it out.

Speaker 1

你还没完全到位,但已经非常接近了。

You're not quite there yet, but you're so close.

Speaker 0

大卫,你觉得这个怎么样?

What about this, David?

Speaker 0

这是链上社交的终点吗?至少是一个时代的结束?

Is this the end of on chain social, at least the end of an era?

Speaker 0

这周Farcaster和Lens被收购了。

Farcaster and Lens were acquired this week.

Speaker 0

到底发生了什么?

What happened?

Speaker 0

为什么

Why

Speaker 1

这种情况总是会发生吗?

does this always happen?

Speaker 1

比如,有很多周都出现两则独立的新闻,它们却如此吻合。

Like, there are so many weeks where there's two independent bits of news, and they are so congruous with each other.

Speaker 1

这周,NaNar收购了Farcaster,Mask Network接管了Lens。

So this week, NaNar acquired Farcaster and Mask Network takes over Lens.

Speaker 1

现在,NaNar和Mask Network都是筹集过资金的团队,并且身处它们所收购项目的生态系统内部。

Now both of these things, NaNar and Mask Network, are teams that have raised money and are inside of the respective ecosystem of the thing that they are acquiring.

Speaker 1

这就像是应用层的东西,拥有资金和资源,收购了最初构建该应用的平台。

So it's like something in the app layer that has the funds and the money acquires the platform that the app was built on in the first place.

Speaker 0

感觉很反常,对吧?

Feels backwards, right?

Speaker 1

感觉是的。

Feels yeah.

Speaker 1

感觉有点像尾巴摇着狗,或者车拉着马,但无所谓了。

Feels like a little bit of like tail wagging the dog, like cart leading the horse, but like whatever.

Speaker 1

尽管如此,我们可以谈谈这是怎么发生的。

Nonetheless, we can talk about how that came to be.

Speaker 1

Naynar已从Merkle手中收购了Farcaster协议应用及相关基础设施的全部控制权。

So Naynar has bought for all control of the FarCaster protocol app and related infrastructure from Merkle.

Speaker 1

Merkle是Farcaster背后的公司。

Merkle is the company behind FarCaster.

Speaker 1

现在我们将端到端地运营这个网络,包括协议、主客户端以及Clanker。

And now we'll run the network end to end, the protocol, the main client, and also Clanker.

Speaker 1

Clanker是Podcaster生态系统中最重要的应用,赚的钱最多。

Clanker is like the most significant app in the Podcaster ecosystem, makes the most money.

Speaker 1

Nanar是一家社交基础设施提供商,曾从Han Ventures、Union Square Ventures和Coinbase Ventures筹集了约1400万美元,正是用这笔钱收购了这些资产。

Nanar is a social infrastructure provider, raised money from Han Ventures, Union Square Ventures, Coinbase Ventures raised like $14,000,000 and that's where they got the money to acquire this.

Speaker 1

为什么会发生这种情况?

Why is this happening?

Speaker 1

嗯,我们一直知道Farcaster曾表示过,我们尝试过链上社交,但我们迄今为止最成功的产品其实是钱包,所以现在我们要专注于钱包了,但这某种程度上是一种妥协。

Well, we've known Farcaster has like kind of said like, hey, we tried On Chain Social, our best product that we've ever built is the wallet, so actually we are now going to focus on the wallet, but it was kind of a capitulation.

Speaker 1

这有点像是认输,我觉得他们只是看到了把所有东西卖给Neynar的机会,n-e-y-n-a-r,所以是的。

It was kind of throwing in the towel, and I think they just saw the opportunity to sell everything to Neynar, n e y n a r, and so Yeah.

Speaker 0

很难说。

It's hard to say.

Speaker 0

你知道,Romero和他的另一位联合创始人,他们已经在这个领域打拼了五年。

You know, Romero though, and his other co founder, they've been at this for five years.

Speaker 0

从我的角度来看,你不能说他们没努力过。

Like, from my perspective, you can't say they didn't try.

Speaker 0

Lend也是。

And Lend's Lend's as well.

Speaker 0

我觉得他们真的尽力了。

Feel like they really gave it a try here.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我喜欢Xerox Hoobar的这个观点。

I I did like this take from Xerox Hoobar.

Speaker 1

他写道,Farcaster是我见过的加密领域中最体面的收场之一。

He he wrote Farcaster is one of the more respectable wind downs I've seen in crypto.

Speaker 1

他们一直保持小团队运营,并且烧钱节奏健康。

They ran a lean team with a healthy burn throughout.

Speaker 1

他们对一个高市值市场做出了反主流的押注。

They took a contrarian bet on a huge market cap.

Speaker 1

他们构建了真正的去中心化技术。

They built real decentralized tech.

Speaker 1

他们没有推出无用的、空谈的、半成品产品,也没有复制粘贴分叉项目。

What they didn't do was launch a useless soaking chill vaporware products and run copy pasta forks.

Speaker 1

这些替代方案中的任何一个,都会对社区用户造成严重得多的损害。

Any of these alternatives would have drastically worse for users in the community.

Speaker 1

所以他基本上是说,他们确实尝试了,而且也没有像我们生态系统中许多经常失败的应用那样做那些糟糕的事情。

And so he kind of was saying like, hey, they tried and they also didn't do like the shitty things that come with many of the frequently failing apps that we have in the ecosystem.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

两者都值得称赞。

Credit to both.

Speaker 0

而且要给予认可,这可能在某种程度上会交到更靠谱的人手里。

And credit credit, this is probably it's probably gonna be in better hands at at some level.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

团队已经尽了最大努力,现在应用层面开始接管,也许它会以某种形式复活,这或许是一个充满希望的未来。

The team is pushed as far as they can, and now, you know, the kinda the apps are taking over, maybe this resurrects in some form, and that that's possibly a hopeful future.

Speaker 0

这里还有一个观点,大卫,认为这标志着一个时代的终结。

There there's also the take here, David, that this is, like, the end of an era.

Speaker 0

毕竟,你怎么还能相信

Like, basically How can you believe

Speaker 1

现在就链上社交而言?

in on chain social at this point?

Speaker 1

我们两个重要的平台都在逐渐收尾。

Both of our two significant platforms are kinda like winding down.

Speaker 1

你怎么能说我们没有尝试过链上社交呢?

How could you ever say that like, we didn't try On Chain Social?

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

你知道,克里斯·迪克森

And you know, Chris Dixon

Speaker 1

你绝不会傻到说我们没试过链上社交,我们应该再努力一点。

You would had be this silly to ever say that we haven't tried On Chain Social, we should just try harder.

Speaker 1

没人会这么说,对吧,莱恩?

No one would ever say that, right, Ryan?

Speaker 0

实际上,Vitalik 这周说过这句话。

Well, actually, Vitalik said that on the week.

Speaker 0

我的意思是,一种观点是我们试过了,但失败了。

Well, like, you know, one take is like, we tried it and it failed.

Speaker 0

比如,读、写、拥有时代,这应该是 Chris Dixon 平台的理念之一,即你拥有自己的帖子之类的。

Like, read, write, own era, that was part of Chris Dixon's platform, I suppose, was the idea that you own your own posts, that sort of thing.

Speaker 0

我们在加密领域试过这个,但现在它已经死了,或者时机不对,暂时行不通。

We tried that in crypto, and it's dead, or it's not gonna work right now, the timing is off.

Speaker 0

另一方面,Vitalik 这周发了帖,实际上他还转推了 Lens 收购的消息,所以非常相关。

Vitalik, on the other hand, posted this week, and actually he's quote tweeting the Lens acquisition news, so it's very relevant.

Speaker 0

到 2026 年,我计划全面回归去中心化社交。

In 2026, I plan to be fully back to decentralized social.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

所以当他们往左,你就往右。

So when when they zig, you zag.

Speaker 0

好吧?

Okay?

Speaker 0

所以Vitalik指出,嘿,我们知道我们试过了,但还没真正做成功,对吧。

So Vitalik makes the point that, hey, we haven't like, I know we've tried it, but we haven't done it, like, correct.

Speaker 0

这之前太多是关于投机,太多是关于代币的事情。

It's been a lot about speculation, it's been a lot about token stuff.

Speaker 0

他说,加密社交项目常常走错了方向。

Crypto social projects, he said, have often gone the wrong way.

Speaker 0

在加密领域,我们太经常认为,只要在某样东西里加入一个投机性的代币,就算创新了。

Too often we in crypto think that if you insert a speculative coin into something, that counts as innovating.

Speaker 0

他说,未来他将通过聚合器发布内容。

And he says moving forward, what he's gonna be doing is posting through aggregators.

Speaker 0

也就是覆盖所有的社交网络。

So hits, like, all the social networks.

Speaker 0

他对于Lens和Farcaster在未来的发展也非常兴奋,并鼓励其他人使用去中心化社交。

And he's pretty excited about actually, you know, Lens and and Farcaster into the future as as well, and he is encouraging others to basically use decentralized social.

Speaker 0

你对这个怎么看?

It's like, what's your take on that?

Speaker 1

我的看法是,Vitalik 希望看到一个美好的未来世界,而他认为这就是我们实现它的途径。

My take on this is Vitalik wants to see a future world that is good, and this is how he sees us getting there.

Speaker 1

他认为,通过链上社交才能实现这一点。

He sees us doing on chain social to get there.

Speaker 1

这也反映了以太坊在过去两三年里所经历的困境:Vitalik 在某种程度上是某种精神领袖,或者说,是关于什么是好的哲学王。

This is also emblematic of a lot of Ethereum's malaise that it's experienced over the last two to three years is like, Vitalik is a spiritual leader of sorts, of, you know, philosopher king of sorts about what's good.

Speaker 1

我信任 Vitalik,我认为他拥有任何人都难以比拟的最高道德标准。

And like, I trust Vitalik, I think he's got like some of the highest moral compass that anyone has.

Speaker 0

如果这能成功就好了。

It would be great if this worked.

Speaker 1

如果这能成功就好了。

It would great if this worked.

Speaker 1

如果这能成功,对以太坊来说将大有裨益。

It would be great for Ethereum if this worked.

Speaker 4

它会

It would

Speaker 1

如果成功,对人类将大有裨益。

be great for humanity if this worked.

Speaker 1

在过去两年里,如果以太坊社区一直认为我们需要产品领导力,需要扭转局面,需要按时交付成果,需要更积极一些,那么当前的做法就不是良好的产品领导力。

It is not good product leadership for Ethereum when in the last two years, if the Ethereum community has been like, we need product leadership, we need to like turn this ship around, we need to like ship on time, we need to be a little bit more aggressive.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这与那种需求背道而驰,但你知道,Vitalik 可以做任何他想做的事,你也可以直接说,去中心化社交,现在还早了十年。

And so it's antagonistic to that, but you know, Vitalik gets to do whatever whatever he wants to do, you know, you could also just say that like, you know what, decentralized social, ten years too early.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

我认为这在未来也会实现。

I think that's out in the future as well.

Speaker 1

他会说,比如,我鼓励大家今年多花点时间在 Lens、Farcaster 或更广泛的去中心化社交上。

Will say like, he he says things like, you know, I encourage everyone to spend more time on Lens, Farcast, or broader decentralized social this year.

Speaker 1

我们需要超越所有人不断在单一全球信息战区中发推文的现状。

We need to move beyond everyone constantly tweeting inside a single global info war zone.

Speaker 1

我用这种方式来间接批评推特。

And I use this kind of like showing throwing shade at at Twitter.

Speaker 1

太吵了,太混乱了。

It's like too loud, too messy.

Speaker 1

算法太差了,诸如此类的问题。

The algorithm is terrible, all that kind of stuff.

Speaker 1

我不知道加密货币能否解决这个问题。

I don't know if crypto fixes that.

Speaker 1

我们需要为此开发一条区块链吗?

Like, we need a blockchain for that?

Speaker 1

还是说有其他相关的技术?

Or do we are there other adjacent technologies?

Speaker 1

区块链能解决推特的弊病吗?

Like, does the blockchain fix the malaise of Twitter?

Speaker 1

我不是

I'm not

Speaker 0

我不确定认为它真的能解决。

I don't sure about think it does.

Speaker 0

我觉得我们已经试过了。

I feel like we've tried it.

Speaker 0

比如,如果你被问到以太坊是做什么的,而你的回答是,它是用于去中心化的,它是用于。

Like, so if you were to ask what is Ethereum for, and if you're the answer to that question is, it's for decentralized It's for.

Speaker 0

我觉得你走错方向了,是的。

I think you're going the wrong direction Yeah.

Speaker 1

你知道

You know

Speaker 0

我的意思吗?

what I mean?

Speaker 0

比如,那不可能是答案。

Like, that can't be the answer.

Speaker 1

比如,我们

Like, we

Speaker 0

试过了。

tried that.

Speaker 0

我们账本的产品市场契合度,这其实并不意外,因为它们就是账本,有借方和贷方,是账本,而你们围绕它们构建了智能合约,所以它必然是资产、是货币、是金融。

The product market fit for our ledgers, which is like, not surprising, because they are ledgers, so you have debits and credits, they're ledgers, And you've created smart contracts around them, it's going to be assets, it's money, it's finance,

Speaker 1

是去中心化金融,也就是DeFi。

it's DeFi, which is It's be DeFi.

Speaker 1

这是对人类的巨大升级,但我们是否还有足够的潜力可以挖掘?

An incredible upgrade to humanity that we One more do we still have so much juice to squeeze.

Speaker 0

这是一个巨大的成功。

It's a big win.

Speaker 0

这真的是一个巨大的成功。

It's a really big win.

Speaker 0

我个人拿到了这个奖项。

My my personal I got the the prize.

Speaker 0

我得到了奖赏。

I prize.

Speaker 0

保持专注。

Stay focused.

Speaker 0

保持专注。

Stay focused.

Speaker 0

我真的很觉得,我的意思是,Bankless使命的一部分就是关于这个,是的。

I really feel like, I mean, part part of the bankless mission was just like about Yeah.

Speaker 0

以太坊专注于DeFi。

Ethereum focusing on on DeFi.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我觉得我们的社交层面有时会分心。

And I feel like our social layer sometimes gets distracted.

Speaker 1

我的意思是,我们试过了。

I mean, we try it.

Speaker 1

而且我觉得,我们应该把企业和社会功能整合起来,让你的DeFi活动都相互关联、彼此反馈。

And I like I think we like integrate like, you know, Entre and Social, It'll be integrated in, like, your your your DeFi activities, and everything will feed back in on itself.

Speaker 1

结果发现,这些更像是些不相关的支线任务,我们根本没法真正融入去中心化金融的体验中。

And turns out, like, those were more discongruent side quests than we could actually wrap into, like, the decentralized finance experience.

Speaker 0

至少对于加密货币来说是这样。

At least for crypto.

Speaker 0

我的意思是,加密货币不可能包揽一切。

I mean, crypto can't do everything.

Speaker 0

以太坊也不可能包揽一切。

Ethereum can't do everything.

Speaker 0

至少目前来看,它不会去做去中心化社交,但它在DeFi领域还有很多事情要做。

And maybe it's just like, at least right now, it's not going to do decentralized social, but it's got a lot to go a lot more to do on the DeFi front.

Speaker 0

就我个人而言,我非常希望我们能继续专注于这个方向。

And I for one, would love to see us continue to focus there.

Speaker 0

大卫,我们还有更多话题要讨论。

David, we got more to discuss.

Speaker 0

《清晰法案》似乎被搁置了。

The Clarity Act seems like it's on pause.

Speaker 0

发生什么事了?

What's happening?

Speaker 0

特朗普政府是否因为Coinbase退出而生气?

And is the Trump administration mad at Coinbase for pulling out?

Speaker 0

此外,机构投资者和量子计算的担忧正促使他们因量子风险而抛售比特币。

Also, institutional investors and quantum fears, they're starting to sell Bitcoin because of quantum.

Speaker 0

我们将深入分析杰富瑞分析师关于此事的报告,涵盖所有这些内容及其他。

We'll dive into a Jefferies analyst report on this, all this and more.

Speaker 0

但在开始之前,我们要感谢使本集成为可能的赞助商。

But before we do, we wanna thank the sponsors that made this episode possible.

Speaker 1

大家好,Bankless社群。

Hey, Bankless Nation.

Speaker 1

我是大卫。

It's David.

Speaker 1

如果你正在听这个,那是因为你在收听免费的Bankless播客频道。

If you're hearing this, that's because you are listening to the free Bankless Podcast feed.

Speaker 1

你知道吗?还有一个付费的Bankless RSS订阅源。

Did you know that there is a premium bankless RSS feed?

Speaker 1

付费订阅包含我为个人研究进行的额外访谈,以及一些关于加密行业更深入的问题——这些问题我希望能得到解答,以便在风投和我个人投资组合中都能更明智地决策。

The premium feed has extra interviews that I do for my own personal research and just deeper questions that I want answered about the crypto industry, questions that I want to answer so I can be more informed as an investor both at Ventures and also just in my own personal portfolio too.

Speaker 1

此外,付费订阅没有广告,这意味着如果你选择听付费版而非免费版,每年能节省大约二十小时的时间,因为你直接支持了Bankless。

Also, there are no ads, which means if you listen to the premium feed instead of the free feed, you'll get about twenty hours of your life back every year because you choose to support Banklist directly.

Speaker 1

所以,如果你希望获得额外内容、跳过广告,或者只是欣赏我们所做的工作并希望我们持续下去,我们非常感谢你注册Bankless Premium。

So if you're interested in getting extra content all while skipping the ads or you just appreciate what we do here and want us to keep doing it, we'd appreciate it if you signed up for Banklist Premium.

Speaker 1

节目说明中提供了开始订阅的链接。

And there is a link in the show notes to get started.

Speaker 1

祝2026年一切顺利。

Cheers to a good 2026.

Speaker 0

好的,David。

Alright, David.

Speaker 0

这周关于《清晰法案》的新闻是推迟了。

So the news on the Clarity Act this week is a delay.

Speaker 0

你知道,我们上周花了大量时间讨论《清晰法案》的来龙去脉。

You know, we spent so much time talking about Clarity and the back and forth of it last week.

Speaker 0

这周的更新是,由于参议院小组转向支持特朗普的住房计划,该法案可能推迟到二月底或三月。

This week, the update is, the bill is likely delayed until late February or March as the senate panel pivots to the Trump housing push.

Speaker 0

所以参议院正在转向其他议题,而《清晰法案》则陷入某种僵局。

So the senate is moving on to other things, and somewhat clarity act is in some purgatory.

Speaker 0

还记得农业委员会吗?

The remember the ag committee?

Speaker 0

他们有自己的版本。

They had their own version.

Speaker 0

我们昨天谈的是参议院银行委员会的版本。

We're talking about the the banking committee's version in the Senate yesterday.

Speaker 0

不过,农业委员会确实发布了他们的版本,这算是朝着正确方向迈出的一步。

Well, the Ag Committee did publish their version, so that's a step in the right direction.

Speaker 0

问题是,这有点像是两党共同发布的。

The problem is, it was kind of like a bipartisan sort of publishing it.

Speaker 0

是农业委员会的共和党领导层表示:这是我们的版本。

It was kind of the Republican leadership on the Ag Committee saying, well, this is our version.

Speaker 0

我们在这一委员会无法与民主党达成一致,所以我们只能单独发布我们的版本。

We can't come to agreement with the Dems on this specific committee, so we're just publishing our version separately.

Speaker 0

这可不是好兆头,因为显然你需要两党共识和足够的参议院票数才能通过这项法案,而他们目前还没有。

Which is, like, not a good sign, because, like, you obviously need bipartisan consensus and enough Senate votes to get this thing through, and they don't have it yet.

Speaker 0

所以,不幸的是,这就是目前的状况。

And so, that's the status, unfortunately.

Speaker 0

我们处于暂停状态。

We're on pause.

Speaker 0

我们暂时被搁置了。

We're on ice for a little bit.

Speaker 0

《清晰法案》在2026年获得签署的概率,哦,已经降至我们之前讨论的水平了。

The probability that the Clarity Act is signed in 2026, oh, it just dropped to what we were talking about.

Speaker 0

在Poly Markets上,有39%的概率。

On poly markets, 39% chance.

Speaker 0

上周这概率还是42%左右,所以稍微下降了一点,但总体还算平稳。

That was like 42% or something like that last week, so it's gone down a little bit, but it's pretty flat.

Speaker 1

加密货币在这则消息公布后也出现了抛售,尤其是智能合约平台以太坊。

Crypto definitely sold off on this news as well, especially with the smart contract platforms, Ether.

Speaker 1

我认为这就是为什么这周以太坊下跌了4%到5%,比比特币跌得还多。

I think that's why Ether was down like four or 5% more than Bitcoin was this week.

Speaker 1

另外,我认为Coinbase可能被特别针对了——虽然‘ singled out’这个词不太准确,但至少白宫似乎对Coinbase感到不满,或把矛头指向它,因为Coinbase是那个明确划出稳定币收益红线的平台。

There's also, I think Coinbase is kind of being maybe singled out isn't the right word, but at least the White House I think is angry at Coinbase or pointing at their Coinbase because Coinbase was the one that like we are drawing a red line at stablecoin yield.

Speaker 1

如果我们不能有稳定币收益,他们就会说,‘这样的坏交易比没有交易更糟’。

And if we can't have stablecoin yield, like, that's when they say that line of bad deal is worse than no deal.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

还有其他人,比如我听了Peter van Wagenburg在Chopping Block访谈中的发言,他一直在为这个观点辩护。

And like other people, like I listened to the chopping block interview with Peter van Wachenburg, who's singing the praises.

Speaker 1

再说一遍,也许他过度赞美了,但对市场结构法案持非常积极的态度。

Again, maybe that was a little bit more seeing the praises maybe a little bit much, but like, being very positive about market structure bill.

Speaker 1

主要是Coinbase对这一法案中的稳定币收益部分特别在意,而目前这个

It's kinda just Coinbase who's like really hung up on the stable coin yield aspect of this, which this current I

Speaker 0

我知道,这个协议确实如此,但大卫,他们也没错。

know, deal does but not give they're not wrong though, David.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们没错。

They're not wrong.

Speaker 0

该死的银行根本就不该有稳定币。

The freaking banks shouldn't have stablecoin Totally.

Speaker 0

这是另一回事,需要明确的行动。

It's a separate thing, clarity action

Speaker 1

总的来说,我赞同杰克·特拉文斯基的观点,即根本没有政策先例来保护银行的收益。

I on balance love Jake Travinsky's point of those like, there is no policy precedent to protect the banking yields whatsoever.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

银行存款。

Bank deposits.

Speaker 1

那就不该成为政策的一部分。

That's what we that shouldn't be in policy.

Speaker 1

尼克·卡特回复了布莱恩·阿姆斯特朗关于为Coinbase辩护、推动删除该法案的帖子,他说:干得好。

Nick Carter replied to Brian Armstrong's post about like defending Coinbase's position to pull out the bill, and he's and he's like, good job.

Speaker 1

坚守立场。

Hold the line.

Speaker 1

这至关重要。

It's critically important.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

因为如果我们在稳定币收益问题上不坚守立场,一旦失败,稳定币的发展将倒退一代人。

Because hold the line on stablecoin yield, you know, that would set back stable stablecoins for a generation if we don't get it.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这里存在一些分歧。

So there's some division here.

Speaker 0

事实上,布莱恩·阿姆斯特朗说,我们与特朗普政府立场一致,但有一位记者埃莉诺·奥特罗,她一直在深入报道此事,实际上指出特朗普政府对Coinbase感到不满,认为如果Coinbase不配合、不尽快行动,他们就会撤回支持。

In fact, Brian Armstrong is saying that, like, no, we're in sync with the Trump White House, but there was a reporter, Eleanor Otero, who was doing great work on this, or actually said the Trump admin was mad at Coinbase, and just being like, if Coinbase isn't on board, it doesn't get their act together, we'll pull out.

Speaker 0

这其中有一些来回拉扯,我们不知道真相到底如何,但我们知道,这是帕特里克·维特,他是白宫顾问,他引用了‘没有法案总比坏法案好’这种观点,并说,能说出这样的话是一种荣幸,这要归功于特朗普的胜利以及他组建的亲加密货币政府。

That's a little back and forth there that we don't know what the truth is, but we do know, this is Patrick Witt, he's an advisor to the White House, and he's quoting the no bill is better than a bad bill type of idea, and he's saying, what a privilege it is to be able to say those words, thanks to President Trump's victory and the pro crypto administration he has assembled.

Speaker 1

别自欺欺人了。

Let's not kid ourselves.

Speaker 1

这些都是特朗普的措辞。

Those are Trump words.

Speaker 1

我一听到就知道是特朗普的风格。

I know Trump when I see it.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客