Bankless - 汇总:战时市场 | Kraken 接入联储支付系统 | 特朗普对抗银行 | 人工智能对阵五角大楼 | 《纽约时报》称加密货币已死 封面

汇总:战时市场 | Kraken 接入联储支付系统 | 特朗普对抗银行 | 人工智能对阵五角大楼 | 《纽约时报》称加密货币已死

ROLLUP: Wartime Markets | Kraken Gets Fedwire | Trump vs Banks | AI vs Pentagon | NYT Says Crypto Is Dead

本集简介

瑞安和大卫分析了这一周市场因战争而动荡、避险策略失效的行情:油价飙升,黄金失守,债券抛售,美元迎来避险资金流入,而加密货币却逆势反弹。接着,他们深入解读特朗普对银行稳定币收益的公开施压、Kraken历史性地获得美联储支付系统(Fedwire)接入资格,以及为何加密货币正逐渐摆脱边缘角色,开始融入金融核心。此外:Anthropic与五角大楼的对峙、Erik Voorhees通过Venice推进私有AI、Aave治理新风波、ZachXBT协助抓获窃取4600万美元政府加密货币的罪犯,以及《纽约时报》如期宣布加密货币已死。 --- 📣FIGURE | 加密抵押贷款 & ~9% 实物资产收益 https://bankless.cc/Figure --- BANKLESS 赞助工具: 🔮POLYMARKET | #1 预测市场 https://bankless.cc/polymarket-podcast 🪐GALAXY | 机构级数字金融 https://bankless.cc/galaxy-podcast 🏅BITGET TRADFI | 用USDT交易黄金 https://bankless.cc/bitget 🎯THE DEFI REPORT | 链上洞察 https://thedefireport.io/bankless 🌍 WORLD | 完全链上交易所 https://bankless.cc/world --- 时间戳与资源 0:00 引言 2:54 战时市场:美国/以色列 vs 伊朗 + 市场反应 https://x.com/WhiteHouse/status/2028229365440344419 https://x.com/KobeissiLetter/status/2028426099474981156 https://x.com/BullTheoryio/status/2029251045885665465 https://x.com/KobeissiLetter/status/2029274787474743761 https://www.coingecko.com/en/coins/bitcoin https://www.coingecko.com/en/coins/ethereum https://alternative.me/crypto/fear-and-greed-index 12:33 Polymarket 成为最大赢家 https://x.com/PolymarketStory/status/2028863241942671865 https://polymarket.com/event/will-the-iranian-regime-fall-by-march-31/?via=bankless? https://polymarket.com/event/will-reza-pahlavi-lead-iran-in-2026/?via=bankless? 15:20 五角大楼 vs Anthropic:人工智能是军事技术 https://x.com/KobeissiLetter/status/2027958511334723716 https://x.com/WatcherGuru/status/2027488317286351266 https://x.com/BullTheoryio/status/2027626521217929683 https://x.com/ns123abc/status/2028642962196811791 https://app.ventuals.com/trade/anthropic 23:57 Kraken 获得 Fedwire 接入权限(首家加密银行) https://x.com/krakenfx/status/2029206389957009419 https://x.com/SenLummis/status/2029195363119173710 https://x.com/dgt10011/status/2029241024069910558 https://bpi.com/bpi-statement-on-kraken-master-account https://x.com/jespow/status/2029262374499434919 https://x.com/mikeippolito_/status/2029213224625963310 31:37 特朗普就稳定币收益施压银行 https://x.com/KobeissiLetter/status/2028955180650099117 https://x.com/EricTrump/status/2029309823423009211 https://x.com/coinbureau/status/2029067345055105162 https://polymarket.com/event/clarity-act-signed-into-law-in-2026/?via=bankless? https://x.com/RonwHammond/status/2028960282450567547 https://x.com/intangiblecoins/status/2029554248883839324 40:03 私有AI + 加密:Erik Voorhees 的 Venice 项目 https://x.com/ErikVoorhees/status/2029352394317029871 https://x.com/ErikVoorhees/status/2029387068384678014 https://www.coingecko.com/en/coins/venice-token https://x.com/steipete/status/2028578713126707547 https://x.com/ErikVoorhees/status/2029399902011224272

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

银行消亡潮发生在三月。

Banklessation is the March.

Speaker 0

现在是Bankless每周汇总时间。

It's time for the Bankless weekly roll up.

Speaker 0

我们现在正处于一场战争中。

We've got a war going on.

Speaker 0

那么,战时市场是什么样子的?

And so what are the wartime markets look like?

Speaker 0

市场对伊朗冲突有何反应?

How did the markets react to the conflict in Iran?

Speaker 0

我们还必须谈谈避险资产。

We also have to talk about the flight to safety asset.

Speaker 0

它是什么?

What was it?

Speaker 0

是黄金吗?

Was it gold?

Speaker 0

是比特币吗?

Was it Bitcoin?

Speaker 0

是其他东西吗?

Was it something else?

Speaker 1

然后,特朗普在国内就稳定币收益率表明了立场。

And then Trump, domestically, has taken a side on stablecoin yields.

Speaker 1

选择加密货币而非银行?

Choosing crypto over the banks?

Speaker 1

特朗普和小特朗普就《清晰法案》发出了许多激烈推文,称银行必须服从。

Some very loud tweets both from Trump and Trump junior about the Clarity Act and how the banks need to fall in line.

Speaker 1

这周时间线上发生了不少精彩的戏剧性事件。

Some just real good drama on the timeline this week.

Speaker 0

银行也收到了更多坏消息。

More bad news for the banks too.

Speaker 0

Kraken即将脱离银行体系。

Kraken is going bankless.

Speaker 0

他们获得了某种银行牌照,接入了联邦储备银行转账系统,我认为这非常看涨。

They get a bank license of some sort, access to Fedwire, and I think that's pretty bullish,

Speaker 1

历史性的一刻。

a historic first.

Speaker 1

通过成为银行来实现无银行化,可能吗?

Can you go bankless by becoming a bank?

Speaker 1

这行得通吗?

Does that work?

Speaker 1

我认为他们现在已经没有任何银行了。

I think They don't have any banks anymore.

Speaker 1

他们自己就是了。

They are one.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我的意思是,这早就是一个长期的无银行化预测了。

I mean, is a long standing bankless prediction, let's say.

Speaker 0

我的意思是,我们从一开始就一直认为,加密货币银行、交易所这些我们称之为加密银行的机构,会随着时间推移越来越像银行。

Well, I mean, we we always thought the crypto banks, the exchanges, we called them crypto banks from the very very beginning would become more bank like over time.

Speaker 0

到目前为止,它们确实已经变成银行了。

They're becoming banks at this point.

Speaker 0

我觉得这对加密货币来说相当看涨。

That's pretty bullish though for crypto, I'd say.

Speaker 0

另外,埃里克·沃希斯的AI加密隐私项目,我们待会儿聊聊。

Also, Erik Voorhees AI crypto privacy project, we're gonna talk about that.

Speaker 0

这就是我们一直期待的AI与加密货币的融合吗?

Is this the AI plus crypto fusion we've been waiting for?

Speaker 1

此外,Aave在刚刚失去另一位贡献者几周后,又失去了一位关键成员。

Also, Aave loses a key contributor just after it lost another one just a couple weeks ago.

Speaker 1

ZachXBT抓到了一名从政府窃取了4600万美元的罪犯?

ZachXBT catches a criminal who stole $46,000,000 from the government?

Speaker 1

当然,最后还有纽约时报刊登了一篇‘加密货币已死’的文章,这简直是所有看跌信号中最典型的了。

And then, of course, the bottom signal of all bottom signals in New York Times write a writes a crypto is dead article.

Speaker 1

所以我们会在这期节目中为你朗读这篇文章。

So we're gonna read that article to you on the show.

Speaker 1

但在那之前,我们要和我们的朋友及赞助商Figure聊聊。

But before we do, we're gonna talk to our friends and sponsors over at Figure.

Speaker 1

Figure是美国排名第一的非银行房屋净值信贷额度(HELOC)放贷机构。

Figure is the number one non bank HELOC lender in The United States.

Speaker 1

HELOC,也就是房屋净值信贷额度。

HELOC home equity line of credit.

Speaker 1

如果你拥有房产,你大概知道这是什么。

If you own a home, you probably know what that is.

Speaker 1

他们正在将机构级的去中心化金融(DeFi)带给你。

They're bringing institutional grade DeFi to you.

Speaker 1

他们提供加密货币抵押贷款,利率低至8.9%,贷款价值比为50%,你的比特币存放在独立的MPC托管中,不与其他资金混用,也不会再次抵押。

They have crypto backed loans offering like 8.9% at 50% LTV with your Bitcoin held in segregated MPC custody, not pooled, not re hypothecated.

Speaker 1

他们还提供针对波动市场的清算保护,如果你需要的话。

Saw they also offer liquidation protection for volatile markets if that's your deal.

Speaker 1

但我认为Figure最酷的地方在于普惠型优质信贷。

But I think the really cool thing from Figure, Ryan, is the democratized prime.

Speaker 1

所以不是华尔街为Figure的房屋净值贷款提供资金,而是你可以。

So instead of Wall Street funding Figure's home equity loans, you can.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有一种代币叫YLDs。

There's this token, YLDS.

Speaker 1

它是首个经美国证券交易委员会注册的收益型稳定币。

It's the first SEC registered yield bearing stablecoin.

Speaker 1

你拿到这个代币后,可以将其借入Figure的贷款池中。

You take that token, you lend it into figures loan pools.

Speaker 1

YLDs的基础收益率为3.8%,但通过出借,收益率最高可达9%。

YLDS earns 3.8% as a base, but then lending it out gets you all the way up to 9%.

Speaker 1

那你把钱借给了谁?

And that who are you who are you loaning it to?

Speaker 1

你把钱借给了有抵押贷款或加密货币抵押贷款的人。

You're loaning it to people who have mortgages or crypto collateralized loans.

Speaker 1

所以是无银行体系。

So bankless.

Speaker 1

C c 斜杠 Figure。

C c slash figure.

Speaker 1

他们使用区块链来管理贷款,并将节省的收益返还给你。

They use the blockchain to service their loans and they pass the savings back on to you.

Speaker 0

这就是交易的本质。

That's the deal.

Speaker 0

这里有一个代币化的房东,DeFi 房东。

A tokenized landlord here, The DeFi landlord.

Speaker 0

你就是这样的吗?

Is that what you are?

Speaker 0

我觉得有点像那样。

I think something like that.

Speaker 0

大卫,我们来聊聊本周的大新闻。

David, let's talk about the big news on the week.

Speaker 1

2月28日星期六早上,整个美国醒过来,意识到我们已经与伊朗爆发了冲突。

Saturday morning, February 28, the all of The US woke up realizing that we had gone into conflict with Iran.

Speaker 1

我们在冲突开始后不到几个小时就击杀了霍梅尼。

We had killed the Ayatollah Khomeini not like a few hours into the conflict.

Speaker 1

美国和以色列正在联合对整个国家进行精准打击。

There's a joint conflict with both The US and Israel doing targeted strikes all over the entire country.

Speaker 1

我之前说霍梅尼在几个小时内就被杀了,但冲突一直在持续、持续、持续。

I told the Khomeini killed in just a few hours, but the the conflict has been going on and on and on.

Speaker 1

直到今天仍在继续。

It continues today.

Speaker 1

如果我们现在已进入第六天,伊朗的回应是向美国、以色列以及该地区许多盟友发射了导弹和无人机攻击。

If we were five now six days into it, the Iranian response, they just launched missiles and drone attacks against The United States, Israel, and then also a lot of the allies in the region.

Speaker 1

所以卡塔尔、美国的阿拉伯盟友、阿联酋、沙特阿拉伯、巴林、科威特,几乎像在该地区四处投放无人机。

So Qatar, The United States Arabs, Arab Emirates, the Saudi Arabia, Bahrain, Kuwait, kind of just like spraying their drones all over the region.

Speaker 1

革命卫队的行动开始影响金融市场,他们关闭了霍尔木兹海峡——这是伊朗石油出口的主要通道,一旦关闭,市场对油价上涨的预期立即上升。

The revolutionary guard, the way that this started to impact, financial markets closed the Strait Of Hormuz, which is the large artery of oil that comes out of Iran shutting that down, which when that happens, the perceived price of oil is about to go up.

Speaker 1

因此,市场不得不消化这一信息。

So the markets had to digest that.

Speaker 1

全球20%的石油贸易都经过这条海峡,

But 20% of globally traded oil moves through the straight of Yeah, it's

Speaker 0

但那不只是伊朗的石油,对吧?

not that's not just Iranian oil, is it?

Speaker 0

而是整个地区的石油,对吧?

It's like oil from the entire region, right?

Speaker 1

这就是为什么影响如此巨大。

That's why so much.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

油价飙升至每桶约80美元。

Oil jumped to about $80 a barrel.

Speaker 1

一些投机者和分析师预测,如果海峡持续封锁或处于危险状态,油价可能上涨至每桶120美元。

Some speculators, some analysts speculated that prices could go up to $120 If the straight remains blocked or dangerous.

Speaker 1

那曾经是

That was

Speaker 0

每桶65美元左右,对吧?

like $65 per barrel, right?

Speaker 0

涨幅相当大。

It's quite a jump.

Speaker 1

我认为这是市场密切关注的事情。

So I think that is something that the markets are watching very closely.

Speaker 1

我认为,瑞安,市场认为这些海峡不会被长期封锁。

I think Ryan, the markets are pricing in that these straight won't be closed for that long.

Speaker 1

好吧,主要是因为整个伊朗舰队已彻底瘫痪。

Okay, mainly because the entire Iranian fleet is completely decimated.

Speaker 1

所以,他们维持这些航道关闭的能力很可能并不大。

So their means to keep these straight over your views close is likely not that substantial.

Speaker 0

在录制时,航道仍然关闭吗?

It's still closed at the time of recording?

Speaker 1

我认为在录制时,航道仍然处于关闭状态。

I believe it is still closed at the time of recording.

Speaker 1

我今天早上查了一下,没有迹象表明它已经开放。

Looked it up this morning, and there was nothing to suggest that it was open.

Speaker 0

好的,所以今年至今,油价已经上涨了近40%。

Okay, so this is year to date, the price of oil has spiked almost 40% year to date.

Speaker 0

不过,从一年来看,虽然不算达到历史最高点,但也接近了。

Mean, on the one year, though, it's not it's not kind of at well, it's close to all time highs, let's say.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但从五年的时间跨度来看,2022年,实际上在2022年6月,油价曾达到每桶115美元。

But on the five year timeline, in 2022, actually, in in June 2022, oil was up to a $115 per barrel.

Speaker 0

我正在核对这些数据,因为我并不常关注油价。

I'm going over these numbers because I I don't often look at the the oil prices.

Speaker 0

我不知道你是否关注,但大多数时候,油价对我的影响体现在加油时的泵价上,比如给车加油的时候。

I don't know if you do, but most of the time, oil manifests in my life at the, you know, price of the pump when you're refilling a Yeah.

Speaker 0

或者类似的情况。

The car or something like that.

Speaker 0

因此,这肯定是市场对此反应的一部分。

So that has definitely been part of the market reaction to this.

Speaker 0

油价已经上涨了。

Oil has increased.

Speaker 0

那避险资产呢?

What about the safe haze haven asset?

Speaker 0

因为如果发生战争,通常会有一类资产会相应上涨,投资者会在不确定性时期把钱投入这些资产,作为避险工具,你可能会觉得黄金就是这样的资产,这种历史悠久的千年避险资产。

Because if there's wartime, there's usually a class of assets that respond in kind that people, you know, investors pour money into them as as sort of the the safe hay haven in in times of uncertainty, you'd think one of those assets would be gold, the historic multi thousand year safe haven The safe Yeah.

Speaker 0

避险资产

Haven

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

黄金怎么了?

What what happened to gold?

Speaker 0

情况并非如此。

It was not the case.

Speaker 0

现货黄金价格实际上跌至每盎司5100美元以下,白银也下跌了。

Spot gold actually fell below 5,100 per ounce, and silver also fell.

Speaker 0

起初,黄金在这一消息公布后上涨,但随后又大幅回落,跌幅并不大。

At first, gold was up after this news, but then it kind of spiked down, not by a large percentage.

Speaker 0

我的意思是,自冲突爆发以来,金价只下跌了大约1%到3%,但黄金在这次事件中并未成为避险资产。

I mean, we're talking, like, one to two to 3% or so since the conflict began, but, gold was not a safe haven asset for this particular news.

Speaker 0

以下是路透社一篇文章中的引述。

Here's a quote from a Reuters article.

Speaker 0

投资者没有涌入黄金,反而迅速转向美元现金,抛售了上周六袭击事件前任何具有投机势头的资产。

Instead of piling into gold, investors seem to sprint for dollar cash, offloading anything that caught a speculative head of steam before last weekend's attack.

Speaker 0

这就暗示了真正的避险资产是什么。

So that gives a hint to what the safe haven asset actually was.

Speaker 0

大卫,是美元。

David, it was the dollar.

Speaker 0

传统的绿色纸币。

The good old fashioned greenback.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

所以美元指数上涨,接近100,涨幅大约2%。

So the DXY went up approached a 100 or so, so it was up about 2%.

Speaker 0

美元在此次冲突的初期阶段,确实证明了自己是避险资产。

And dollars actually proved themselves to be the safe haven asset, at least in the initial phases of this conflict.

Speaker 0

油价飙升了。

So you got oil spiking.

Speaker 0

美元表现良好。

You got dollars doing fine.

Speaker 0

黄金价格略有下跌。

Gold trading down a little bit.

Speaker 0

美国债券也下跌了。

US bonds, they were also down.

Speaker 0

所以债券并不是避险资产。

So bonds were not the safe haven asset.

Speaker 0

通常情况下,在危机中,比如地缘政治危机,人们会买入债券,价格会上涨。

Normally, in a crisis, like a geopolitical crisis, people would buy bonds and prices would go up.

Speaker 0

你知道的,债券通常是美国政府债券,作为避险资产。

You know, the bonds would be US government bonds would be a safe haven asset.

Speaker 0

这是经典的避险资金流动。

That's the classic flight to safety.

Speaker 0

但这次,十年期美国国债收益率实际上上升到了约4.12%。

But this time, the ten year treasury yield actually rose to about 4.12%.

Speaker 0

所以收益率上升,债券价格下跌。

So yields are rising and bonds selling off.

Speaker 0

许多分析师认为,出现这种情况的原因是,市场的主要担忧并非完全出于避险或衰退。

And a lot of analysts are saying the reason for this is because the market's primary fear isn't entirely risk off or recession.

Speaker 0

而是更倾向于通胀。

It's more inflationary.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因此,通胀作为

And so inflation as a

Speaker 1

结果,油价上涨,当能源成本上升时,会推高所有商品的价格,这就是通胀,这意味着你不想让资本暴露在通胀风险中,而债券恰恰处于这种风险之中。

result oil of goes up, when energy costs go up, that that increases the the price of everything, which is inflation, which means that like, you know, you don't wanna have your your capital as exposed to inflation, which is where bonds are.

Speaker 0

这正是市场反应的真实写照。

That's exactly what the market reaction has been.

Speaker 0

因此,油价飙升让人们认为通胀将持续更长时间,这使得美联储在降息方面更加受限,新任美联储主席可能无法如预期那样大幅降息。

So the oil spike is causing people to think inflation is going to stay stay for for longer, and that gives the Fed less leeway to actually cut the new Fed chair.

Speaker 0

你知道,如果通胀正在下降,他本可以降得更多,但现在可能没那么大的空间了。

You know, maybe he's not able to cut as much as he would have if inflation was was going down.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那股票呢?

Now how about stocks?

Speaker 0

它们对此有何反应?

How did they react to this?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当天早些时候确实出现了一些波动。

So there was definitely some volatility in the morning.

Speaker 1

不过,标普500指数在周一开盘时,因为我们是在周六早上宣布冲突的。

S and P on Monday, though so we announced the the conflict Saturday morning.

Speaker 1

所以我们有整个周六和周日来消化这个消息。

So we had all of Saturday and Sunday to go through.

Speaker 1

标普500指数周一开盘大幅下跌,但收盘时基本持平。

S and P opened up on Monday down pretty hard, but then it closed essentially flat on Monday.

Speaker 1

星期二,股市再次大幅下跌,下跌了大约1%,因为市场开始意识到,这不是一次简单的行动,不是周末就能解决或只持续一周的行动,我们会持续相当长一段时间。

On Tuesday, the stock market fell once again pretty strongly, it fell like 1% as like I think the market started to digest like, this is not a simple operation, this is not a weekend operation or a week long operation, we're gonna be here for a while.

Speaker 1

所以星期二市场表现非常糟糕,简直是一场血洗。

So like Tuesday was a pretty pretty bad day in the market, kind of a bloodbath.

Speaker 1

星期三,也就是我录制时的昨天,市场全面反弹。

Wednesday, yesterday from the time of recording, everything recovered.

Speaker 1

所以我认为,我们现在实际上比本周开盘时还要高。

So I think we actually are higher now than when we opened up on the week.

Speaker 1

因此,星期三是个非常非常红火的日子。

And so like Wednesday was a very, very green day.

Speaker 1

这是我一个多月来见过的最红火的日子之一。

One of the greener days I've seen in like over a month really.

Speaker 1

到目前为止,本周瑞安,SPY、SPX和QQQ,即标普500和纳斯达克指数,本周均上涨了0.25%,在我看来,从大局来看,这属于正常波动范围。

So far on the week Ryan, SPY, the SPX and QQQ, the S and P five hundred and Nasdaq indices, both up a quarter of a percent on the week, which I would consider in the grand scheme of things inside of the range of noise.

Speaker 1

所以市场上确实存在一些波动,但总体而言,我们的情况还不错。

And so you're like definitely some volatility in the market, but ultimately we're we're doing okay.

Speaker 1

有趣的是,比特币上涨了8%,以太坊上涨了10%。

Interestingly, Bitcoin up 8%, Ether up 10%.

Speaker 1

你知道,加密资产波动很大,所以一周内涨8%、10%是有可能发生的。

Like, you know, crypto assets are volatile, so 8%, 10%, you know, that can happen in any given week.

Speaker 1

但这件事发生在中东爆发数十年来最重大冲突之一的这一周,确实值得注意。

But the fact that it happened on the week that a one of the most major conflicts in The Middle East has happened in decades, kind of kind of notable.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我看到一位分析师谈到股票表现出人意料地平稳。

I saw an analyst talk about the the stock, you know, performance as as surprisingly benign.

Speaker 0

对。

Like Yeah.

Speaker 0

股市只是对此置之不理,根本没受影响。

Stocks just kind of shrugged it off, didn't do a thing.

Speaker 0

我们并不担心这件事。

We're not worried about this.

Speaker 0

加密货币出现如此强劲的反弹,而大部分反弹发生在周三,这有点奇怪。

It is sort of weird that that crypto had such a rebound, and much of this rebound came on Wednesday.

Speaker 0

我不确定这是市场噪音,还是一种均值回归,或者别的什么原因。

I don't know if that's noise in the market or just some sort of mean reversion or if this is I don't know.

Speaker 0

这反映了市场实际上如何看待比特币和以太坊等加密资产。

This speaks to how the the market is actually thinking about crypto assets like like Bitcoin and Ether.

Speaker 0

但从股票交易员的角度来看,我们完全不担心这场冲突。

But certainly from this, you know, stock trader perspective, not worried about this conflict at all.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我不知道我们是否能弄清楚,但伊朗革命卫队是加密货币的最大用户之一,因为伊朗受到了诸多制裁。

I am I don't know if we're ever going to get this, but the IRGC, the Iranian military, is one of the biggest users of crypto because of all the sanctions that are placed on Iran.

Speaker 1

因此,他们绝对囤积了大量的比特币。

And so they absolutely have stockpiles of Bitcoin.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

当然。

Oh, certainly.

Speaker 0

你有这方面的消息来源吗?

You have sources for that?

Speaker 0

你见过这个吗?

You've you've seen this?

Speaker 0

我知道他们确实用过,比如。

I I know that they were using like Yeah.

Speaker 0

众所周知的事情。

The known thing.

Speaker 0

比如泰达币,当时还发生过一些相关的冻结事件。

Like Tether, and there was some, you know, freezing related to that.

Speaker 0

我其实从来没有读过或见过任何关于他们实际拥有或使用多少比特币、以太坊或其他加密资产的数据。

I I didn't actually I've not ever read anything or seen any data on how much Bitcoin or Ether or other crypto assets they they actually had or are using.

Speaker 1

我认为很多数据只是缺失或不完整。

I think a lot of the data is just missing or incomplete.

Speaker 1

但我们知道,加密货币普遍被用于促进中国和伊朗之间的石油贸易。

But we do know that crypto broadly is used to facilitate oil trades between China and Iran.

Speaker 1

我不知道这是否适用于每一笔交易,但确实是这样。

I don't know if it's like every single deal or Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

再说一遍,我们不知道其规模如何。

Again, we don't know how to the scope.

Speaker 1

也许规模很小,也许规模很大。

Maybe it's small, maybe it's large.

Speaker 1

我们知道,伊朗人民对加密货币非常反感,因为伊朗革命卫队——这个经常残害人民的军事组织——大量使用加密货币来资助其行动。

We do know that the people of Iran have a distaste for crypto because the IRGC, the the the military that like murders those people, uses crypto very heavily to finance their operations.

Speaker 1

同样,我们并不清楚这些行为的全部范围,但我希望未来能有人深入挖掘这条线索,尤其是在革命卫队垮台之后,我们或许能对一切进行彻底的复盘:他们到底做了什么?是怎么做的?

Again, we don't know the full scope of those things, but like that is a thread that I'm hoping kind of gets pulled just for just what like postmortem, when hopefully the IRGC is gone, and we can like actually do an autopsy of like, everything is like how, what were they doing?

Speaker 1

他们是怎么做的?

How were they doing it?

Speaker 1

他们用比特币或稳定币来做什么?

What were they using Bitcoin or stablecoins for?

Speaker 1

所以,目前我们看到的比特币使用程度,只是冰山一角,我们今天在市场上看到的,只是他们过去行为的残影,但除非未来真相大白,否则我们其实一无所知。

So like, we're kind of just seeing whatever to whatever degree that they were using Bitcoin, we will be seeing the, you know, results of that, the shape of that in the market today, but we don't really know about it until the future.

Speaker 0

所以,当我看到这个市场反应时,最大的故事是:安全资产的等级秩序已经发生了根本性转变。

So the story here, the big story when I see this market reaction is that the the hierarchy of what is a safe haven asset has really shifted.

Speaker 0

避险资金流向的是美元。

The flight to safety, it was the dollar.

Speaker 0

而不是美国国债。

It wasn't US bonds.

Speaker 0

黄金下跌了。

Gold went down.

Speaker 0

这可能表明了一些通胀担忧。

So this this shows maybe some inflation worries.

Speaker 0

股市基本平稳。

And stocks pretty much benign.

Speaker 0

加密货币出现反弹。

Crypto had a bounce.

Speaker 0

这可能是市场噪音。

That could be market noise.

Speaker 0

这可能是由其他原因引起的。

That could be for some other reasons.

Speaker 0

但在这种类型的冲突或战争情境下,这绝对不是我会预期的情况。

But it definitely not what I would have anticipated in this type of conflict war type scenario.

Speaker 0

Polymarket 上出现了大量市场活动。

There was a lot of market activity on Polymarket.

Speaker 0

所以Polymarket经历了有史以来第二大交易日。

So Polymarket had its second largest day ever.

Speaker 0

日名义交易量飙升至近5亿美元,其中很大一部分是由战争和冲突驱动的资金流动。

Daily notional trading volume spiked to almost $500,000,000, and a lot of this was the war driven, the conflict driven flows.

Speaker 0

地缘政治。

Geopolitics.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

地缘政治因素,仅市场本身当天就贡献了约2.2亿美元。

Geopolitics, the markets alone contributed about 220,000,000 that day.

Speaker 0

事实上,Polymarket上有许多出色的信息市场在预测这场战争的各种可能结果。

And indeed, there's a lot of fantastic information markets on Polymarket predicting various outcomes of this war.

Speaker 0

所以这是其中一个。

So this is one.

Speaker 0

伊朗政权会在3月31日前垮台吗?

Will the Iranian regime fall by March 31?

Speaker 0

这一数值在本周内以不同方式持续飙升。

This has been spiking in different ways throughout the week.

Speaker 0

最高曾达到30%。

It was as high as 30%.

Speaker 0

现在交易价格已回落至12%。

It's now trading lower to 12%.

Speaker 1

从绿色方案来看,3月31日并不远了。

The green scheme of things, March 31 is not far away.

Speaker 1

要在二十五天内让整个政权垮台,这时间很紧。

That's twenty five days for an entire regime to fall.

Speaker 1

所以我认为,这个市场出现波动是理所当然的。

So you'd I think you'd expect volatility in this market.

Speaker 0

至少有一个明确的日期。

Well, there's a date for one.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

四月有23%的概率,六月有40%的概率,到今年年底则有50%的概率。

There's April's 23% chance, June 40% chance and by the end of this year 50% chance.

Speaker 1

在3月31日这一天,交易量达到了数千万美元。

There is millions of dollars of volume on this on the March 31.

Speaker 1

我记得12月31日的交易量大约有两千万万美元,达到了7800万美元。

Think there was something like 20 plus million million dollars of volume on this one on December 31 $78,000,000 of volume.

Speaker 1

正如你所说,这是Polymarket历史上第二大交易日,最大的一天是美国大选日。

The second largest day ever of Polymarket volume as you said, the first being US election day.

Speaker 1

所以本周某一天的每日名义交易量达到了4.87亿美元。

So daily notional volume on one particular day this week, 487,000,000.

Speaker 1

美国大选日的交易量是5.31亿美元。

US election day, $531,000,000.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

这也多少表明,预测市场并非只是体育博彩。

Also does kind of like throw a flag at the notion that prediction markets are all sports gambling.

Speaker 1

Polymarket 的交易量在各个类别中分布非常广泛。

Polymarket has a very distributed volume categories across all the different categories.

Speaker 1

地缘政治是其中最大的类别之一。

And global geopolitics is is one of the biggest ones.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这些市场非常引人入胜。

And these are these are fascinating markets.

Speaker 0

我得说,每当有冲突发生时,这个市场怎么样?

I gotta tell you tell say whenever there's conflict going, how about this one?

Speaker 0

哦,你知道这个故事吗?

So Oh, you know about this story.

Speaker 0

那么,Reza,你该怎么发音 Reza 的姓氏?

So yeah, Reza, how do you pronounce Reza's last name?

Speaker 0

Reza Pahlavi?

Reza Pahlavi?

Speaker 0

Poly?

Poly?

Speaker 0

雷扎·巴列维会在2026年领导伊朗吗?

Will Reza Pahlavi lead Iran in 2026?

Speaker 0

这件事有18%的概率会发生。

And there's an 18% probability of that.

Speaker 0

他曾经是,现在也是,某种程度上被推翻的……

He was he is he kind of an ousted

Speaker 1

他是前王储、前沙阿的儿子。

He is the son of the former crown crown the former Shah.

Speaker 1

他是前沙阿的儿子。

He's the son of the former Shah.

Speaker 1

所以人们称他为王储。

So people call him the crown prince.

Speaker 0

他现在流亡在美国吗?

And he's in exile in The US right now?

Speaker 1

流亡在美国。

Exile in The US.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以他是伊朗抗议者在街头高呼的名字,他有一支团队在推动他所谓的民主过渡。

So he's been like he is the name that the Iranian protesters are chanting in the streets, and he has a team of people to establish a, what he calls a democratic transition.

Speaker 1

他只想成为一个象征性人物,帮助伊朗从现状过渡到民主制度。

So he just wants to be this figurehead to transition Iran from where it is now to a democracy.

Speaker 1

所以当我看到Polymarket市场预测他有80%的概率领导伊朗时,这实际上意味着伊朗今年实现民主的概率是18%,这比过去四十七年中的任何一年都要高。

So when I see this Polymarket market saying an 80 chance that Iran that he will lead Iran, that's like 18% chance that Iran gets democracy this year, which is higher than it's

Speaker 0

这是过去四十七年来从未有过的。

ever been in in the last forty seven years.

Speaker 0

我们上周故事中的一个有趣的关联点。

One interesting tie off from our story last week.

Speaker 0

还记得我们上周结束时讨论过国防部与Anthropic之间的争执吗?

Remember we ended the week and we were talking about the DOD versus Anthropic, and they they were in a scuffle.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

嗯,这在我们结束录制的那个星期五突然升级了。

Well, that escalated on the Friday that we, you know, finished finished recording.

Speaker 0

有趣的是,Claude 实际上被用于伊朗的袭击行动中。

And what's interesting about this is Claude was actually used in the Iranian strikes.

Speaker 0

因此,像情报分析这类任务,美国中央司令部在中东地区曾使用 Claude 进行情报工作。

So for things like, intel purposes, US Central Command in The Middle East used CLOD for intel purposes.

Speaker 0

Claude 被用于情报评估、目标识别以及模拟作战场景。

CLOD was used for intelligence assessments, target identification, simulating battle scenarios.

Speaker 0

不过,美国政府正在逐步弃用 Claude,因为在星期五,国防部与 Anthropic 的争执升级到了一定程度,特朗普和国防部长佩特·赫格塞斯宣布禁止 Claude 在所有政府系统中使用。

The US government, though, is phasing Claude out because on Friday, the, I guess, the scuffle that the DOD had with Anthropic escalated to the point that Trump and Pete Hegseth, the secretary of war, said that they were banning Claude from all government use.

Speaker 0

他们还打算将 Anthropic 列为潜在的供应链风险,这一说法虽然有些模糊,但意味着其他美国政府承包商也不能使用 Anthropic 和 Claude。

And they were also going to put them designate them as potentially a supply chain risk, which that's somewhat vague, but it it means that other US government contractors can also not use Anthropic and collide.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

顺便说一下,这只是一个威胁。

This was a and this was just a threat, by the way.

Speaker 1

这并没有真正通过任何法院命令或其他必须成为现实的程序。

This was not actually gone through in an actual, like, court order or whatever that would need to become to become reality.

Speaker 1

到目前为止,这只是一个威胁。

So so far that that is just a threat.

Speaker 1

但Anthropic的创始人兼首席执行官达里奥请求获得一个无限制版本的Claude,美国国防部确实提出了这一要求,即Claude基本上没有任何约束。

But but Dario, the the founder CEO of Anthropic, they requested a unadulterated version of Claude, the US government, the Department of Defense did, where there was basically no constraints on Claude.

Speaker 1

达里奥表示,我们的两条底线是:不对美国公民进行大规模监控,也不开发自主武器。

And Dario said, no, our our two hardlines are no mass surveillance of United States citizens and no autonomous weapons.

Speaker 1

然后,国防部长佩特·赫格塞斯说:‘你无权告诉我们该做什么。’

And then Pete Heze Hegseth, the Department of War guy was like, you don't get to tell us what to do.

Speaker 1

达里奥回应说:‘那我就不提供你们想要的东西。’

And Dario said, well, I'm not giving you what you want.

Speaker 1

因此,这加剧了合同的紧张局势。

And so that's what escalated the the contract,

Speaker 0

他们还表示,Anthropic 可能构成供应链风险。

and they also said that potentially, they would be a supply chain risk.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

美国政府将 Anthropic 标记为敌对软件。

The US government labeled Anthropic as hostile software.

Speaker 0

这是特朗普说的。

This is Trump.

Speaker 0

Anthropic 最好赶紧改正。

Anthropic better get its act together.

Speaker 0

我会动用总统的全部权力迫使他们服从。

I will use the full power of the presidency to make them comply.

Speaker 0

这太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 0

这告诉我了。

That's telling me.

Speaker 1

这是对一家美国公司最大规模的针对性威胁。

That is the largest, like, targeting, threatening of a United States company.

Speaker 1

这种情况不会发生。

That doesn't that doesn't happen.

Speaker 1

我们不会随意——或者即使不是随意,也不会随便说某家公司是对美国国家安全的威胁。

Like, we don't just like randomly or not randomly, but we don't just like say this company is a risk to American national security.

Speaker 1

这从未发生过。

That has never happened.

Speaker 0

史无前例。

Unprecedented.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然,这个故事中涉及了大量事情。

Large number of things going on here, of course, with this story.

Speaker 0

这就像,AI显然是军事技术,对吧?

It's like, one is AI clearly is military technology, isn't it?

Speaker 0

我的意思是,它已经被使用过了。

I mean, it was used.

Speaker 0

I

Speaker 1

我想知道用Claude来执行军事任务是什么感觉。

want to know what it's like to use Claude for military purposes.

Speaker 1

他们是不是在输入,比如,我该怎么打击伊朗革命卫队基地?

Are they typing in, like, how how do I strike the IRGC base?

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

我完全不知道。

I have no idea.

Speaker 1

我有想法。

I have idea.

Speaker 1

I

Speaker 0

我觉得这比那要复杂得多。

imagine it's I imagine it's more sophisticated than that.

Speaker 0

这里还有一个OpenAI的线索。

There's also an OpenAI thread line here too.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以萨姆·阿尔特曼进来后说,好吧,如果Anthropic出售这个机会的话。

So Sam Altman came in and said, okay, well if Anthropic sells the opportunity.

Speaker 0

这是我的机会。

It's my opportunity.

Speaker 0

所以他

So He was

Speaker 1

就像,Claude已经出局了。

like, Claude is out.

Speaker 1

ChatGPT 在里面。

ChatGBT is in.

Speaker 0

所以 OpenAI 提交了一份投标,以取代 Anthropic。

So OpenAI submitted a bid to replace Anthropic Yeah.

Speaker 0

在他们与五角大楼的协议中。

In their in a deal with the Pentagon.

Speaker 0

所以,基本上,如果 Anthropic 被排除在外,那可能就是 OpenAI 的机会。

So, basically, if Anthropic's out, then then maybe it's OpenAI's opportunity.

Speaker 0

实际上,有很多用户因为这条新闻而抗议,已从 ChatGPT 转向使用 Claude。

There's a many users actually migrated off of ChatGPT in favor of Claude just in, you know, given this news in protest.

Speaker 0

因此,Claude 登上了苹果应用商店榜首,而 ChatGPT 的卸载量激增了约 300%。

So Claude hit the number one spot on the Apple App Store, and ChatGPT uninstalled surge by about 300%.

Speaker 0

这对 ChatGPT 的公关部门来说是个损失,不是吗?

This is costing ChatGPT in the PR department, isn't it?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以ChatGPT赢得了合同,那笔超过两亿美元的合同。

So ChatGPT won the contract, the like $200,000,000 plus contract.

Speaker 1

Anthropic输了,但Anthropic却赢得了大量零售用户的拥护,这些用户支持Anthropic向国防部竖中指,说:不,你们不能用我们的软件来制造武器。

Anthropic lost it, but but Anthropic is gaining all of the retail users who are in support of Anthropic giving the middle finger to the Department of War saying, no, you can't use our software for weapons.

Speaker 1

实际上有一个与此相关的加密货币图表,Anthropic在名为Venetuals的平台上进行交易。

There's actually a a crypto chart for this that where Anthropic is is trading on a platform called Venetuals.

Speaker 1

这正在将现实世界资产引入超流动性的永续合约市场。

So this is bringing real world assets to hyper liquid perps,

Speaker 0

我相信。

I believe.

Speaker 0

而Anthropic

And Anthropic

Speaker 1

不仅是现实世界资产,而且Anthropic是一家私营公司,但他们 somehow 让你能够交易这家私营公司的股份。

is Not just real world assets, but like Anthropic is a private company and somehow they've made you able to to trade on that private company.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

这一定是个合成市场。

It's gotta be a synthetic market.

Speaker 1

所以我不确定这里到底在交易什么。

So like, unsure what is actually being traded here.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

但人们据说正在交易Anthropic的私人股份。

But people are are allegedly trading on private shares of Anthropic.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

在一种高流动性的衍生品市场上。

On a hyper liquid derivative market.

Speaker 0

所以目前Anthropic的隐含估值大约是6140亿美元。

So this is Anthropic is is implied valuation right now about $614,000,000,000.

Speaker 0

你可以看到,在28号那天,它的价格曾暴跌至约4700亿美元,随后又完全反弹,几乎回到了历史最高点。

And you can see here on the twenty eighth that's spiking down to 470,000,000,000 or so before fully recovering fully recovering to almost all time highs.

Speaker 0

所以从价格角度来看,至少如果这种价格发现是真实的,Anthropic 对于与国防部之间的这些来回争议似乎并不受影响,甚至可能从中受益。

So Anthropic from a price perspective, at least if this price discovery is true, somewhat unbothered by all this back and forth with the DOD, in fact, maybe is benefiting from it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我因为这些事情从 ChatGPT 转到了 Claude,毕竟我们做过关于 AI 安全的几期节目。

So I I switched from Chad GPT to to Claude on the backs of this just because like, I mean, did our AI safety episodes.

Speaker 1

我明白,AI 加上军事武器是一件让我害怕的事情。

I understand that AI plus military weapons, that's a thing that scares me.

Speaker 1

这不可避免吗?

Is it inevitable?

Speaker 1

大概吧。

Probably.

Speaker 1

但 Claude 就是更棒,老兄。

But like, Claw's just better, dude.

Speaker 1

它就是一个更好的产品。

It's just like a better product.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

我也有同样的感受。

I'm finding it so as well.

Speaker 0

我的意思是,新的Opus模型,看到它在OpenClaw和Clawd Cowork中的使用方式,而这正是我如今主要的使用场景,它确实超越了所有其他产品。

I mean, the new Opus model, seeing how it's being used with Open Claw, using it in Clawd Cowork, which is a lot of my use case for it nowadays, like, it's definitely surpassed everything.

Speaker 0

就我个人而言,是的。

Like, for for me personally Yeah.

Speaker 0

我曾经是ChatGPT的重度用户,但Claude就是更好的产品。

I I was a chatty PT power user, but Claude is just a better product.

Speaker 1

它就是更好的产品。

It's just a better product.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我并不是出于抗议才这么做,但我想,不是的。

I didn't do anything out of protest, but, like, I guess No.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这更多是因为它现在更强,所以一直在吸引我。

It was it was more that it's just drawing me because it's it's a stronger product at this point.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

接下来,华盛顿正在发生权力转移。

Coming up next, the power shift going on in DC.

Speaker 1

加密银行正在取代传统银行,获得更大影响力。

Crypto banks are gaining power versus the trad banks.

Speaker 1

天啊,这周对银行来说真是糟糕透了,瑞安。

Oh man, this is it was a bad week to be a bank, Ryan.

Speaker 1

我跟你说说吧。

Let me tell you that.

Speaker 1

Kraken 获得了历史性首次准入,成为首个接入 Fedwire 的瘦主账户。

Kraken gets the historic first, a skinny master account to Fedwire.

Speaker 1

我们将讨论什么是瘦主账户。

We're gonna talk about what a skinny master account is.

Speaker 1

我知道你急着想知道。

I know you're dying to know.

Speaker 1

然后,特朗普和小特朗普告诉银行,必须向Coinbase低头,向用户支付稳定币收益。

And then Trump and Trump Junior tell banks they need to bend the knee to Coinbase give people their stablecoin yields.

Speaker 1

正如我所说,这是银行的糟糕一周,我们会讨论所有这些以及更多内容,但首先,让我们听听这些优秀赞助商的广告,正是他们让这个节目成为可能。

Like I said, Bad Day Debate Bank, we're gonna talk about all that and more, but first a message from some of these fantastic sponsors that make this show possible.

Speaker 1

Galaxy 是数字资产与下一代基础设施交汇的地方,为机构提供端到端服务。

Galaxy operates where digital assets and next generation infrastructure come together, serving institutions end to end.

Speaker 1

在市场方面,Galaxy 是领先的机构平台,提供现货、衍生品、结构化产品、去中心化金融借贷、投资银行和融资服务。

On the market side, Galaxy is a leading institutional platform, providing access to spot, derivatives, structured products, DeFi lending, investment banking, and financing.

Speaker 1

拥有超过1600个交易对手,Galaxy 帮助机构应对市场周期的每一个阶段。

With more than 1,600 trading counterparties, Galaxy helps institutions navigate every phase of the market cycle.

Speaker 1

该平台还通过主动管理策略以及机构级质押和区块链基础设施,支持长期资产配置者。

The platform also supports long term allocators through actively managed strategies and institutional grade staking and blockchain infrastructure.

Speaker 1

这种规模是真实的。

That scale is real.

Speaker 1

Galaxy 平台上的资产超过 120 亿美元,并在 2025 年底平均拥有 18 亿美元的贷款组合,反映出整个生态系统对其的深厚信任。

Galaxy has over $12,000,000,000 in assets on the platform and averaged a $1,800,000,000 loan book in late twenty twenty five, reflecting deep trust across the ecosystem.

Speaker 1

除了数字资产,Galaxy 还在为人工智能驱动的未来构建基础设施。

Beyond digital assets, Galaxy is also building infrastructure for an AI powered future.

Speaker 1

其 Helios 数据中心园区专为人工智能和高性能计算而建,已获批的电力容量超过 1.6 吉瓦,使其成为同类中规模最大的站点之一。

Its Helios Data Center campus is purpose built for AI and high performance computing, with more than 1.6 gigawatts of approved power capacity, making it one of the largest sites of its kind.

Speaker 1

从全球市场到为人工智能做好准备的数据中心,Galaxy 正在端到端地服务数字资产生态系统。

From global markets to AI ready data centers, Galaxy is serving the digital asset ecosystem end to end.

Speaker 1

访问 galaxy.com/bankless 或点击节目说明中的链接,了解更多关于 Galaxy 的信息。

Explore Galaxy at galaxy.com/bankless or click the link in the show notes.

Speaker 1

World 是一个完全链上的现货、永续合约和借贷交易平台。

World is a fully on chain exchange for spot, perps, and lending.

Speaker 1

所有交易均通过一个统一的保证金系统和完全链上的撮合引擎运行。

All running through a universal margin system with a fully on chain matching engine.

Speaker 1

相信我,兄弟,后端没有暗盘交易,平台不会跟自己的用户对赌。

No trust me bro back end, no shadow trading desk where the venue trades against its users.

Speaker 1

在 World 上,链就是交易平台。

With World, the chain is the venue.

Speaker 1

只有在 Mega ETH 上才可能实现,World 将现货订单簿、永续合约交易和保证金借贷的全部业务逻辑整合在一个链上平台中。

Only possible on Mega ETH, World hosts the entire business logic of a spot order book, a perps exchange, and margin lending inside of a single onchain platform.

Speaker 1

当整个交易平台运行在链上时,World 能让用户同时享有 DeFi 的安全与自主权,以及 CeFi 的可扩展性与流动性。

When the entire exchange runs onchain, World can give its users the safety and sovereignty of DeFi with the scalability and liquidity of CeFi.

Speaker 1

核心秘诀在于通用保证金系统。

The secret sauce is the universal margin system.

Speaker 1

在 World 上,每个仓位都会与其他所有仓位对冲,因为 World 利用 Mega ETH 的规模,对用户仓位的完整状态提供全面的计算保障。

On World, every position nets out against every other because World leverages Mega ETH scale to have the total computational assurances over the full state of user positions.

Speaker 1

这使得 World 能将你的投资组合视为一个单一账户,让你的收益型现货未实现盈亏、金库投资和贷款共同贡献到你的可用保证金中。

This lets World treat your portfolio as one single account, allowing your yield bearing spot unrealized p and l, vault investments, and loans to contribute towards your available margin.

Speaker 1

实际上,用户用更少的钱赚更多的钱。

In effect, users make more money with less money.

Speaker 1

这就是传统金融中真实市场的工作方式,得益于Mega ETH的可扩展性,现在完全可以在链上实现。

This is how real markets work in TradFi, and thanks to Mega ETH scalability, it is now fully possible onchain.

Speaker 1

World上的所有事物都以USDM计价,这是Mega ETH的原生货币。

Everything on World is denominated in USDM, Mega Eath's native currency.

Speaker 1

一旦完成资金充值,你就可以通过同一个界面、在统一的保证金系统下交易现货、永续合约和借贷产品。

Once you're funded, you can trade spot, perps, and loans from the same interface under one universal margin system.

Speaker 1

正如人们所说,World比性爱还棒。

World is, as they say, better than sex.

Speaker 1

在world.inc赚更多钱,或访问docs.world.inc阅读文档。

Make more money at world.inc, or read the docs at docs.world.inc.

Speaker 1

Kraken成为美国首家数字资产银行。

Kraken becomes the first digital assets bank inside The United States.

Speaker 1

所以有Kraken Financial,它和Kraken交易所并不是同一个实体,但其实也没那么重要,它是个子公司。

So there's Kraken Financial, which is not not the same entity as what like Kraken Exchange is, but it doesn't really matter, subsidiary.

Speaker 1

这是一家在怀俄明州获得特许的Kraken银行,成为美国首家直接接入美联储支付基础设施的数字资产银行。

It's a it's a Kraken Wyoming chartered bank, becomes the first digital asset bank in The United States to plug in directly to the Fed, to the Fed's payment infrastructure.

Speaker 1

这使得Kraken能够像传统银行一样运行。

This operates Kraken on the same rails as traditional banks.

Speaker 1

这里有一段参议员卢米斯关于此事的讲话。

And there's a clip from Senator Sen Lummis about this.

Speaker 1

让我们先听一下这段讲话,然后讨论为什么这

So let's go to hear from this clip, then we'll talk about why this is

Speaker 0

意义重大。

a big deal.

Speaker 2

这将是一个巨大的资产,Kraken今天宣布他们现在可以访问SkinnyMaster账户,这将为法币美元与数字资产的新整合带来新的机会。

This is gonna be a huge asset, and today's announcement by Kraken that they now have access to a SkinnyMaster account is going to add another opportunity for the new integration of the fiat dollar with digital assets.

Speaker 2

这是巨大的一步。

This is a huge step forward.

Speaker 2

很高兴看到美联储终于意识到,我们可以以一种惠及美国人的方 式整合这些金融产品。

Very happy to see the Fed finally realize that we can integrate these financial products in a way that benefits Americans.

Speaker 0

当然,卢米斯参议员是怀俄明州的参议员。

Senator Lummis, of course, is a Wyoming senator.

Speaker 0

这正是她对此如此兴奋的原因之一,而且她长期以来一直是加密货币的倡导者。

That's part part of the reason she's so excited about this, and she's also been a longtime crypto advocate.

Speaker 0

但为什么这如此重要呢?

But why is this such a big deal?

Speaker 1

你还记得瑞安,那次‘扼杀行动2.0’吗?当时我们被切断了与银行业的联系,如果你想把钱转入加密交易所或其他地方,根本不可能,因为他们失去了所有银行渠道。

So you remember Operation Chokepoint two point o, Ryan, where we were getting cut off from the banking industry, and so if you wanted to get money into a crypto exchange or anything, well, you couldn't because they lost all of their banking access.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那就是扼杀点。

That was the choke point.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

你无法做到。

You can't.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

他们就是在扼杀我们。

Like, they were choking us out.

Speaker 1

他们切断了我们与银行系统的连接。

They were disconnecting us from the banking rails.

Speaker 1

如果Kraken或其他加密货币交易所可以直接接入美联储,那就没什么可扼杀的了。

You can't and with if Kraken or and other crypto exchanges have direct access to the Fed, there's nothing to choke.

Speaker 1

他们本身就是银行。

They are the bank.

Speaker 1

所以,我们这里有一个著名的埃隆·马斯克的名言,说的是机器中最好的部分就是没有部分。

So we have completely there's a there's a famous Elon Musk quote where like the best part in a machine is no part.

Speaker 1

我们去掉了需要通过银行来存钱的环节,这样人们才能为他们在Coinbase或Kraken等平台上的账户充值。

We took out the part of needing to have a bank to to deposit money into so people can fund finance their their accounts on Coinbase or Kraken or whatever.

Speaker 1

所以你知道,你想想,你上一次给加密货币交易所转账是什么时候?比如你给Coinbase转账,其实钱是转到了One River Financial这样的机构。

So you know you know, like, I don't know when's the last time you sent money to a crypto exchange, but like if you send money to Coinbase, you send money to like One River Financial or something like that.

Speaker 0

那是一家对应的银行

That's a corresponding bank that

Speaker 1

服务

services

Speaker 0

Coinbase没有这个联邦电子转账账户。

Coinbase because Coinbase doesn't have this Fedwire account.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

如果你想现在、今天给Kraken转账,你就直接转给Kraken。

If you want to send now, today, if you want to send money to Kraken, you send money to Kraken.

Speaker 1

你把钱转给Kraken Financial这样的机构。

You send money to like Kraken Financial.

Speaker 1

所以我们直接绕开了银行,因为现在Kraken本身就是一家银行。

And so like we just cut out the we cut out the banks because now Kraken is a bank.

Speaker 1

那么,我们是怎么走到这一步的?

Now, how did we get here?

Speaker 1

是什么关键突破让这一切成为可能?

What was the unlock that allowed for this?

Speaker 1

美联储有一个叫做瘦型主账户的东西。

There's this thing called a skinny master account at the Fed.

Speaker 1

这个账户是在去年12月创建的,也就是四个月前。

This was created in December, so four months ago.

Speaker 1

这是一种全新的美联储账户类型,Kraken Financial 是第一个也是唯一拥有瘦型主账户的机构。

This is a brand type Fed account, and Kraken Financial is the first and only entity who has a skinny master account.

Speaker 1

什么是瘦型主账户?

What is a skinny master account?

Speaker 1

它能带来什么好处?

What does it get you?

Speaker 1

它不能带来什么?

What does it not get you?

Speaker 1

它能让你直接接入美联储的实时清算系统 Fedwire,并且无需任何其他中介银行即可完成支付的清算与结算。

It does get you direct access to Fedwire, the real time settlement system, and the ability to clear and settle payments without any other intermediary banks.

Speaker 1

但它不能给你的是——这就是‘瘦’的含义——你无法获得储备金利息,无法访问美联储的贴现窗口,因此没有紧急贷款权限,也没有日间透支特权;如果你的余额归零,支付就会被直接拒绝,所以你没有缓冲资金之类的保障。

What it does not get you, this is the skinny part, is you don't get interest on reserves, you don't get access to the Fed's discount window, so no emergency lending, you don't get daylight overdraft privileges, so if your balance hits zero payments just get rejected, so you don't have, I guess, like a buffer or whatever.

Speaker 1

而且还有一些潜在的余额上限。

And then there's also some some potential balance caps.

Speaker 1

所以我来描述一下:他们能获得支付功能,但得不到任何其他银行服务。

So like the way I'll describe this is they get the payments, they don't get any of the banking.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以还有一些额外的银行服务产品,Kraken 将无法获得。

So there's like extra banking service products that Kraken will not be getting.

Speaker 1

我认为他们其实并不在意。

I don't think they really care.

Speaker 1

他们主要只关注支付方面的功能。

They mostly just focus on the payments side of things.

Speaker 1

所以他们能接入 Fedwire,可以进行支付,我的意思是,

So they they get access to Fedwire, and they can make payments using I mean,

Speaker 0

支付是很重要的事。

payments is a big deal.

Speaker 0

瘦型主账户很重要,因为银行系统的工作方式以及访问Fedwire的方式是,大约有4500家不同的银行和信用合作社,它们几乎就像在许可制的Fedwire网络上充当权益证明验证者。

Skinny Master Account's a big deal because the the way the banking system works and access to Fedwire works is there's about 4,500 different banks and credit unions that act as proof almost like proof of stake validators on a permissioned Fedwire network.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这些是唯一能够提交Fedwire交易的验证者。

These are the only validators that can actually submit transactions for Fedwire.

Speaker 0

现在Kraken也是其中之一,嗯。

And now Kraken is one of those Mhmm.

Speaker 0

验证者。

Validators.

Speaker 1

他们说,嘿。

They're like, hey.

Speaker 1

我们可以记录存款和贷方,而你们也必须记录这些。

We get to write the deposits and the credits in the books, and you guys have to write those down too.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这非常酷。

It's it's very cool.

Speaker 0

正如你所说,这仅仅是支付功能。

And as you said, this is just payments only.

Speaker 0

所以有些人可能会想到,比如,如果不仅获得Fedwire访问权限,还能享有其他一些银行特权,比如赚取利息、参与美联储贴现窗口等,那会怎样?

So some people might think of the idea of like, oh, what about the idea of a narrow bank where you not only get Fedwire access privileges, but you also get some of those other bank privileges, the ability to get interest, the the ability to participate in the Fed's discount window, that sort of thing.

Speaker 0

如果你拥有这种更高级别的访问权限——虽然Kraken目前并未获得——那么你就可以创建一些经济学家所称的‘窄银行’。

And if you had that next level of access, something that Kraken's not being given here, but if you had that, then you could create what some economists have called a narrow bank.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这种银行本质上不会进行任何借贷,但会向消费者和用户提供美联储基准利率的访问权限,让他们可以把存款存在你的银行里。

Which is essentially, you wouldn't do any lending and borrowing, but you would give consumers and users access to the Fed fund rate, and they could just keep their deposits in your bank.

Speaker 0

这几乎就像一个带有收益的稳定币机制,你只是将美联储基准利率传递给用户。

And it it almost be like a a stablecoin with yield type of apparatus where you're just passing on the Fed funds rate.

Speaker 0

美联储过去一直非常反对这种做法。

The Fed has previously been very against this.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

之前已经有人尝试过设立窄银行。

So there have been narrow banks that have tried at this before.

Speaker 0

一家名为TNB USA的公司尝试过,但被美联储拒绝了。

One was called TNB USA, and the Fed denied them.

Speaker 0

TNB实际上就这一拒绝决定起诉了纽约联邦储备银行。

And t TNB actually sued the New York Fed over the denial.

Speaker 0

他们在法庭上败诉了。

They lost in court.

Speaker 0

美联储一直强烈抵制窄银行这一概念,因为他们认为这会 destabilize 系统、削弱货币政策——因为你绕过了银行体系,制造了系统性风险。

So the Fed has been very resistant to the whole narrow bank idea because they think it will destabilize the system, undermine monetary policy, right, because you're taking the banks out of the loop and create some systemic risk.

Speaker 0

不过,我有点怀疑,让Kraken获得一个简化版的主账户,是否可能是未来迈向窄银行牌照的一步。

I I somewhat wonder though if this step of getting Kraken on a skinny master account is a step towards a narrow bank license maybe at some point in the future.

Speaker 0

也许美联储最终会对此敞开大门。

Maybe the Fed will actually open up to that.

Speaker 0

如果是这样,这将从根本上改变美国的货币政策和银行业。

And if so, that will fundamentally change monetary policy and banking in The US.

Speaker 0

你觉得银行对此感到高兴吗,大卫?

You think the banks are happy about this, David?

Speaker 1

这让我们谈到这个故事中最精彩的部分。

This brings us to my favorite part of this part of the story.

Speaker 1

就在周三宣布这一消息后的几小时内,银行政策研究所表示,他们深感担忧,因为这一批准是在美联储尚未最终确定其政策框架之前做出的,认为这一决定忽视了公众意见,且整个过程缺乏透明度。

So within hours of the announcement that happened on Wednesday, the Bank Policy Institute said that it was deeply concerned that the approval came before the Federal Reserve finalized its policy framework, arguing the decision ignores public comment and was issued with no transparency into the process.

Speaker 1

他们担心这一创新可能会 destabilize 银行业。

And they are worried that this innovation might destabilize the banking sector.

Speaker 1

当银行告诉你他们担心某事会 destabilize 银行业时,他们实际上是在说:我们的商业模式正受到威胁。

Like when the banks tell you that they're worried something is destabilizing the banking sector, they're basically saying, hey, our business model is under a threat.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这意味着我们的收入会因此减少。

Like, we're gonna make less money from this.

Speaker 1

这个故事的另一个精彩部分是杰西·鲍威尔的这条推文,他转推了我们刚刚分享的辛西娅·卢米斯的视频。

The the other favorite part of this story here, think, is this Jesse Powell tweet, where he tweeted out the Cynthia Lummis clip that we just shared.

Speaker 0

Kraken的创始人。

The founder of Kraken.

Speaker 1

Kraken的创始人。

Founder of Kraken.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他写道:抱歉打扰了你的垄断。

He goes, sorry about your monopoly.

Speaker 1

谢谢您,卢米斯参议员。

Thank you, Senator Lummis.

Speaker 1

怀俄明州和Kraken团队真棒。

Great state of Wyoming and the Kraken team.

Speaker 1

我们现在就是银行家了。

We're the bankers now.

Speaker 1

准备就绪。

Saddle up.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 0

那真是太好了。

That was so Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是迈克·阿波利托对此的评论。

This is Mike Apolito commenting on this.

Speaker 0

Kraken 获得了接入美联储支付系统的权限。

Kraken gaining access to the Fed's payment system.

Speaker 0

特朗普公开批评银行,以推动 Clarity 法案通过。

Trump openly berating the banks to get Clarity pass.

Speaker 0

我们即将讨论这个。

We're about to talk about this.

Speaker 0

这将彻底超越2020年甚至2017年最乐观的加密信仰者的预期。

This would have blown the expectations of even the most bullish bullish crypto evangelists in 2020, 2017 out of the water.

Speaker 0

真疯狂,居然有这么多人在胜利前夕放弃加密货币。

Crazy how many people in crypto are giving up on eve of victory.

Speaker 0

这又是另一个案例,所有加密预言和最疯狂的梦想都开始成真了。

This is another case of all of the crypto prophecies, wildest dreams are starting to Yeah.

Speaker 0

你知道吗,那些曾经被边缘化在金融体系外围的加密交易所,如今已被接纳为美联储支付系统Fedwire的验证节点。

You know, the crypto exchanges, were kind of ostracized on some periphery of the financial system are now being admitted as validators to, you know, the Fed, Fedwire.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我的天,这可是个天大的事。

I mean, this is a big freaking deal.

Speaker 0

这引出了我们本周的下一个话题:特朗普反击银行,公开支持加密货币和稳定币收益。

And this goes to kind of our our next story on the week, which is Trump slapping back the banks and coming out in support of crypto and stablecoin yield.

Speaker 0

他就几天前发了这条推文。

So he tweeted this just days ago.

Speaker 0

天才法案正受到银行的威胁和破坏,这是不可接受的。

The Genius Act is being threatened and undermined by the banks, and that is unacceptable.

Speaker 0

我们不会允许这种情况发生。

We're not going to allow it.

Speaker 0

美国必须尽快完成市场结构的建设。

The US needs to get market structure done ASAP.

Speaker 0

美国人应该让自己的钱赚取更多收益。

Americans should earn more money on their money.

Speaker 0

银行正创下创纪录的利润。

The banks are hitting record profits.

Speaker 0

如果我们不尽快解决清晰法案,我们强大的加密议程最终将被中国和其他国家接管,我们不会允许这种情况发生。

We're not gonna allow them to undermine our powerful crypto agenda that will will end up going to China and other countries if we don't get Clarity Act taken care of.

Speaker 0

当这个行业即将取得成功时,我们不能让它从美国人民手中被夺走。

This industry cannot be taken away from the people of America when it's so close to becoming successful.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

他们必须排队,让稳定币收益流向消费者。

And they need to get in line and let stablecoin yield go to consumers.

Speaker 0

这正是布赖恩·阿姆斯特朗和Coinbase从一开始就一直在《清晰法案》中所倡导的。

This is something that Brian Armstrong and Coinbase has been arguing in the Clarity Act from the very beginning.

Speaker 0

但这次是特朗普利用Truth Social的舆论平台,狠狠地抨击这些银行在这一问题上的做法。

But this is Trump using the Truth Social bully pulpit to absolutely slam the banks over the head on this issue.

Speaker 1

他明确表示,他们必须与加密行业达成一项有利的协议。

He literally says they need to make a good deal with the crypto industry.

Speaker 1

特朗普并不是唯一一个这样做的。

Trump Trump wasn't the only one.

Speaker 1

小特朗普,埃里克,他发推文说,大银行一直在进行游说。

Trump junior, Erik, he tweets out, big banks are lobbying overtime.

Speaker 1

小特朗普?

Junior?

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

等等,等等。

Actually actually, wait.

Speaker 0

我不确定哪个是小特朗普,我想他们俩都是小特朗普。

Which I one is get I guess they're both juniors.

Speaker 0

算了。

Never mind.

Speaker 1

有唐纳德·特朗普 Jr.

There's there's Donald Trump junior.

Speaker 1

小特朗普,你知道的?

Little little little Trump, you know?

Speaker 1

随便吧。

Whatever.

Speaker 1

埃里克·特朗普发推说,大银行正在长期游说,阻止美国人从储蓄中获得更高收益,同时试图阻止向客户发放任何奖励或福利。

Erik Trump said tweeted tweeted out, big banks are lobbying over time to block Americans from getting higher yields on their savings while trying to block any rewards or perks from being given to customers.

Speaker 1

所以,埃里克·特朗普紧接着使出了第二记重拳。

So like, Eric Trump also comes in with the second of the two punches.

Speaker 1

他指出,如今银行正拼命针对加密稳定币,这些平台计划提供4%的收益奖励。

He goes in like, you know, today the banks are desperately targeting crypto stablecoins where platforms plan to offer 4% yield to rewards.

Speaker 1

美国银行家协会和其他游说团体正花费数百万美元,试图通过像《清晰法案》这样的法案禁止或限制这些收益,打着公平的旗号,使用‘稳定’这类词汇——这正是我之前说的。

The ABA and other lobbyists are spending millions trying to ban or restrict those yields via bills like the Clarity Act crying fairness and using words like stability, which that's what I said.

Speaker 1

如果这真的威胁到金融部门的稳定,那只不过意味着威胁到了他们的利润。

Like, if it's a threat to the stabilization of the finance sector, just means their profits.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这实际上是为了保护他们低利率的垄断地位,防止存款外流。

Mean, it's really about protecting their low rate monopoly and preventing deposit flight.

Speaker 1

所以,这件事的时间点很有意思。

So the timing on this whole thing was interesting.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,我们接连看到了两条推文,特朗普在Truth Social上,Air Trump在Twitter上。

So like we had these two tweets back to back, Trump on truth social, air Trump on Twitter.

Speaker 1

就在几个小时前,或者可能是前一天,特朗普总统与布莱恩·阿姆斯特朗举行了会面。

The hours before or maybe maybe the day before, president Trump had a meeting with Brian Armstrong.

Speaker 1

因此,政治媒体报道称,特朗普和阿姆斯特朗于周二在白宫闭门会晤。

And so, the political reported that Trump and Armstrong met behind closed doors at the White House on Tuesday.

Speaker 1

是的,就在特朗普在Truth Social上抨击银行的帖子发布前几个小时。

Yes, just hours before the Trump's truth social post blasting the banks.

Speaker 1

所以,就是这样。

And so that's it.

Speaker 1

这很有趣。

That's interesting.

Speaker 1

这个时间点非常、非常耐人寻味。

The timing is very, very interesting.

Speaker 1

所以布莱恩太糟糕了。

So Brian's terrible.

Speaker 0

特朗普在这儿?

Trump here?

Speaker 0

我的意思是,看起来就是这样。

I mean, this is what it seems like.

Speaker 1

这就是

This is

Speaker 0

时间线揭示了这一点。

what the timeline is revealing.

Speaker 0

当然,这是布莱恩·阿姆斯特朗和Coinbase的问题。

Course, this was Brian Armstrong's issue and Coinbase's issue.

Speaker 0

这就是他们撤回对清晰法案支持的原因。

This is why they withdrew support from the Clarity Act.

Speaker 0

许多其他加密行业人士也说,伙计们,我们必须妥协,对吧。

And a lot of other people in the crypto industry said, guys, we have to compromise Right.

Speaker 0

Coinbase 看看其他所有好的

Coinbase Look at all the other good

Speaker 1

Clarity法案中的其他事情。

things in the Clarity Act.

Speaker 1

不能为了稳定币收益这一件事就孤注一掷,而Brian当时就说:我要这么做。

Can't die on this one hill of stablecoin yields, and I'm and Brian was like, I'm gonna do it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我要这么做。

I'm gonna do it.

Speaker 0

他确实下了这样的赌注,但现在特朗普站出来支持他了。

He It's took that kind of a gambit, but now he's got Trump weighing in on his side on this.

Speaker 0

所以,这对他来说是值得的,我想。

So it's paying off for him, I suppose.

Speaker 0

这让我想起几周前我们聊过达沃斯,当时Jamie Dimon似乎当面指着Brian Armstrong的鼻子,因为这件事对他大加指责?

This goes back do remember a few weeks ago we were talking about Davos and Jamie Dimon apparently getting in Brian Armstrong's face with wagging his finger over this issue?

Speaker 1

他叫他什么?

What did he call him?

Speaker 1

你满嘴胡扯。

You're full of shit.

Speaker 1

他说你满嘴胡扯。

He said you're full of shit.

Speaker 0

你满嘴胡扯。

You're full of shit.

Speaker 0

我想说,Brian 能深入进去,玩转华盛顿的游说游戏并为这个问题抗争,确实了不起。

I guess, I mean, good on Brian for getting in there and playing the DC lobbyist game and and fighting on this issue.

Speaker 0

看起来这招奏效了。

It looks like it's paying off.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

还没完呢。

It's not over yet.

Speaker 1

这是 Ron Hammond 发的一条推文。

This is a tweet from Ron Hammond.

Speaker 1

他是一位相当受信任的政治评论员。

He's a pretty trusted political commentator.

Speaker 1

他发推说,随着中期选举日益临近,《清晰法案》通过的可能性越来越低。

He tweeted out, the closer we get to election, the midterms, the odds for the Clarity Act passage gets lower.

Speaker 1

银行对此心知肚明。

The banks know this.

Speaker 1

拖延足够长的时间,直到选举政治占据主导。

Stall for long enough till election politics takes over.

Speaker 1

这是一种经典的游说策略,但特朗普这种变数可能会迫使政治计算发生改变。

It's a classic lobbying tactic, but Trump is the kind of x factor that could force the political calculus to change.

Speaker 1

所以,这不过是关于整个事件的时机与策略的一些经典《清晰法案》评论。

And so this is just like some some good old Clarity commentary about the timing and the strategy of this whole thing.

Speaker 1

如果你去Polymarket看看,目前《清晰法案》在2026年获得签署的概率为71%。

If If you go to Polymarket, we are at a 71% chance that the Clarity gets signed into law in 2026.

Speaker 1

这一概率本周上升了6%,但此前已经持续缓慢攀升了一段时间。

It's up up 6% on the week, but it's just been like kinda creeping upwards for a while.

Speaker 1

亚历克斯·索恩也绝对关注这件事,他发推问:这两张图之间的差异是否存在套利空间?

Alex Thorne, who also definitely absolutely pays attention to this matter, he tweeted out, is there alpha in the delta between these two images?

Speaker 1

其中一张图是Polymarket上71%的概率。

The the one image is the 71% chance on Polymarket.

Speaker 1

第二张图是《路透社》的一篇报道,标题为‘加密法案陷入新僵局,其前景备受质疑’。

The second image is crypto bill hits new impasse raising doubts over its future, which is article on Reuters.

Speaker 1

所以他指出,Polymarket对《清晰法案》通过的定价比媒体报道所暗示的要乐观得多。

So he's pointing out that Polymarket is pricing in a lot of optimism on the Clarity passage than what reporting is suggesting.

Speaker 1

这两者之间存在脱节,尚不清楚最终会如何解决。

So there is a dislocation between these two things, Unsure as to how it resolves.

Speaker 1

这场博弈还没结束。

The game's not over yet.

Speaker 1

我们还没赢。

We haven't won yet.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我们还没有赢。

We haven't won yet.

Speaker 0

而且我不知道。

And it's I don't know.

Speaker 0

这确实感觉像是一个渺茫的希望。

It does it does feel it does feel like a long shot.

Speaker 0

不过,我要说,Polymarket 在这些事情上通常都是对的。

Although, I I will say, I mean, Polymarket is generally right on these things.

Speaker 0

也许7%的概率确实是比较准确的。

May maybe 7% odds is is kind of is kind of accurate.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们走着瞧。

Let's see.

Speaker 1

30万美元的交易量,所以这里的交易量并不算大。

$300,000 of volume, so not a crazy amount of volume here.

Speaker 1

所以这可能还能更好一点,以获得更清晰的信号。

So that could be a little bit better and to just have better signal.

Speaker 1

我不知道在这些紧闭的门后是什么情况,但对银行来说,这关乎一切。

I don't know what it's like to be behind these closed doors, but also like this is everything for the banks.

Speaker 1

存款收益以及谁获得这些收益,对银行来说就是全部。

Like like yield on deposits and who gets that is the whole thing for the banks.

Speaker 1

所以这其实是可选的。

So like it's optional.

Speaker 1

他们这是不是和我们两周前讨论过的计算方式一样?

Are they This is the same calculus we were talking about two weeks ago.

Speaker 1

对加密行业来说,为这件事拼死一搏是可选的。

It's optional for the crypto industry to die on this hill.

Speaker 1

对银行业来说,为这件事拼死一搏似乎别无选择。

It doesn't seem optional for the banking industry to die on this hill.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,他们会让一个新兴行业、新兴公司,比如你的1000亿美元的Coinbase公司

And I mean, they are they gonna let some little upstart industry, upstart company kind

Speaker 1

来颠覆吗?他们会允许它们偷走自己的金饭碗吗?

of like your $100,000,000,000 Coinbase company

Speaker 0

是的。

disrupt the Are they are they gonna let them kinda steal their golden goose?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

我们肯定还没听到他们的最后一句话,但让特朗普

We I'm sure we haven't heard the last from them, but getting Trump It

Speaker 1

有特朗普站在我们这边真是太好了。

is really nice to have Trump on our side.

Speaker 0

这是一件大事。

It's a big deal.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

接下来我们还有很多内容要介绍。

We got a lot more to cover coming up next.

Speaker 0

Voorhees项目。

Voorhees project.

Speaker 0

这是一个用于私有AI的加密项目。

It's a crypto project for private AI.

Speaker 0

这周是Open Claw推荐的吗?

Was it recommended by Open Claw this week?

Speaker 0

确实有点是这样。

It kinda was.

Speaker 0

我们会谈谈这个。

We'll talk about that.

Speaker 0

此外,X正在推出X货币。

Also, X is rolling out X money.

Speaker 0

这会包括稳定币和加密货币吗?

Will this include stablecoins and crypto?

Speaker 0

还有,David,说说这个故事。

And David, the story.

Speaker 0

还记得那个偷了政府4600万美元的孩子吗?

Remember that kid who stole $46,000,000 from the government?

Speaker 0

他已经被特种部队逮捕了。

Well, he got apprehended by special forces.

Speaker 0

难道How没逃掉吗?

Didn't How get away with

Speaker 1

由特种部队?

By special forces?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

法国特种部队。

French special forces.

Speaker 0

我们怎么以为这事会收场?

How did we think this would end?

Speaker 1

哦,法国特种部队会怎么收场?

Oh, did French we special this would end?

Speaker 0

我们稍后会讨论所有这些以及更多内容。

We'll talk about all that and more.

Speaker 0

但在那之前,我们要感谢让本集成为可能的赞助商。

But before we do, we wanna thank the sponsors that made this episode possible.

Speaker 1

如果你能用与交易加密货币相同的工具和速度来交易黄金、外汇和全球市场呢?

What if you could trade gold, forex, and global markets with the same tools and speed that you use for crypto?

Speaker 1

这正是 Bitget TradFi 所提供的。

That's exactly what Bitget TradFi unlocks.

Speaker 1

在强劲的测试版需求推动下,包括单日黄金交易量超过一亿美元,Bitget TradFi 现已向所有用户开放。

After strong beta demand, including over a $100,000,000 in single day gold trading volume, Bitget TradFi is now live for all users.

Speaker 1

在您现有的 Bitget 账户内,您可以交易涵盖外汇、贵金属、指数和商品的 79 种金融工具,所有交易均以 USDT 直接结算。

Inside of your existing Bitget account, you can trade 79 instruments across forex, precious metals, indices, and commodities, all settled directly in USDT.

Speaker 1

无需切换平台,也无需法币兑换。

No platform switching and no fiat conversions.

Speaker 1

这就是 Bitget 普适性交易所愿景的实践。

This is Bitget's universal exchange vision in action.

Speaker 1

加密货币与传统金融并肩共存。

Crypto and traditional finance side by side.

Speaker 1

您将获得深厚的流动性、低滑点,以及最高达 500 倍的杠杆,让您能够将加密策略应用于宏观市场。

You get deep liquidity, low slippage, and leverage up to 500 x, letting you apply crypto strategies to macro markets.

Speaker 1

对传统金融还不熟悉?

New to TradFi?

Speaker 1

从黄金开始。

Start with gold.

Speaker 1

黄金兑美元货币对流动性强,受宏观因素驱动,是加密货币与传统市场之间自然的连接桥梁。

The gold USD pair is liquid, macro driven, and a familiar natural bridge between crypto and traditional markets.

Speaker 1

立即在 bitget.com 上尝试交易黄金。

Try trading gold on Bitget now at bitget.com.

Speaker 1

点击节目说明中的链接以获取更多信息。

Click the link in the show notes for more information.

Speaker 1

这不是财务建议。

This is not financial advice.

Speaker 0

有一些令人兴奋的消息。

Some exciting news.

Speaker 0

我们正在推出一个新的播客,帮助人们理解加密货币周期以及如何应对它。

We are launching a new podcast to help people figure out the crypto cycle, how to navigate it.

Speaker 0

我认识的最优秀的加密货币周期投资者,他的名字叫迈克尔·纳托。

The best crypto cycle investor I know, his name is Michael Nato.

Speaker 0

他运营着《DeFi 报告》。

He runs the DeFi Report.

Speaker 0

这个人在我收到10月10日价格下跌的卖出提醒之前就发给我了。

This is the guy that sent me a sell alert before the 10/10 price drop happened.

Speaker 0

他的周期分析一直非常精准。

His cycle analysis has been absolutely on point.

Speaker 0

我已经关注他好几年了。

I've been following him for years.

Speaker 0

今年,我们开始每周录制播客节目。

And this year, we started recording weekly podcast episodes.

Speaker 0

每期节目都会深入他的投资组合,看看他持有哪些资产、市场结构、入场目标、比特币和以太坊的公允价值,以及我们当前所处的周期阶段。

Each one, get into his portfolio, what he's holding, the market structure, entry targets, fair market value of Bitcoin and Ether, and where we are in the cycle.

Speaker 0

每周三都会发布新一期节目。

There's new episodes that are released every Wednesday.

Speaker 0

每期大约三十分钟。

They're thirty minutes.

Speaker 0

节目很短。

They're short.

Speaker 0

它们简洁有力。

They're punchy.

Speaker 0

我认为这个加密货币周期比大多数都更难把握,所以我们一起来应对吧。

I think this crypto cycle is harder to navigate than most, so let's do it together.

Speaker 0

去订阅这个播客吧。

Go subscribe to this podcast.

Speaker 0

在你收听播客的任何平台搜索《The DeFi Report》,包括YouTube、Apple、Spotify,或者在节目说明中查找链接。

Search The DeFi Report wherever you get your podcasts, YouTube, Apple, Spotify, or find a link in the show notes.

Speaker 0

现在有一期新节目正等着你。

There's a new episode waiting for you now.

Speaker 0

所以,大卫,你有关注埃里克·沃里希的项目吗?

So, David, have you been following Erik Voorhees' project?

Speaker 0

它叫威尼斯。

It's called Venice.

Speaker 0

这是一个大语言模型。

It's a LLM.

Speaker 0

这是一个AI项目。

It's an AI project.

Speaker 0

你有关注这个项目吗?

Have you been looking at this at all?

Speaker 1

我不敢说我一直密切关注它。

I wouldn't say I have both my eyes on it.

Speaker 1

我偶尔会瞄一眼,也就是说关注得不多,但我知道,有时候,瑞安,假设我正在向Claude或Chatty PT输入一个提示,然后我想:你知道吗?

I think I have one eye on it every once in a while, which is to say not not much, but like, I understand that sometimes, Ryan, just hypothetically, I'm typing a prompt into Claude or Chatty PT and I'm like, you know what?

Speaker 1

也许我可以把这个交给Venice处理。

Maybe I'll take this one to Venice.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会用Venice来处理这个。

I'll do this one in Venice.

Speaker 1

我不想在这个地方做这个

I don't wanna do this one in This is a

Speaker 0

有点私密,对吧?

little private, right?

Speaker 1

我的意思是,是的。

I mean Yeah.

Speaker 1

这确实是,是的。

This is, Yeah.

Speaker 0

众所周知,除了少数小范围之外,真正的私有AI并不存在。

It it's well known that private AI really doesn't exist outside of some small pockets.

Speaker 0

也许Proton有一个这样的实例。

Maybe Proton has kind of a an instance.

Speaker 0

这正是Venice试图实现的目标。

That's what Venice is trying to deliver.

Speaker 0

实际上,我最近在主流播客中听到更多关于它的讨论了。

Actually, I've started hearing about it more in mainstream podcasts.

Speaker 0

所以我认为Venice已经在主流播客中投放了一些广告,而且Venice确实吸引了相当可观的数据。

So I think Venice has been running some ads in mainstream podcasts, and Venice is actually pulling in some pretty impressive numbers.

Speaker 0

这是Erik Voorhees的一条推文。

So this is a tweet from Erik Voorhees.

Speaker 0

每种颜色代表一个不同的模型。

Each color is a different model.

Speaker 0

Venice的做法是运行私有AI实例,通常是开源模型,部署在类似云的环境中,并且可以运行任何模型。

So what Venice does is it runs private AI instances, generally open source models in kind of a cloud type of environment, and it can run anything.

Speaker 0

它可以运行,比如Kimi,这里实际上是一些顶级模型,前五名。

So it can run, you know, Kimi, here are actually some of the top models, the top five.

Speaker 0

GLM,有

GLM There's

Speaker 1

这里的颜色很多。

a lot of colors here.

Speaker 0

是的,颜色很多,模型也很多。

Yeah, a lot of colors, and a lot of different models.

Speaker 0

GLM 4.6、Venice无审查版1.1、Kimi K2.5、Grok 4.1。

GLM 4.6, Venice Uncensored 1.1, Kimi K two two point five, Grok 4.1.

Speaker 0

它的专长确实是这些开源模块,并且在云端运行它们,Venice 的说法是,所有内容都以私密方式运行,因此没有任何第三方能够访问你的对话记录和聊天日志,以及你在界面内所进行的操作。

Its specialty is really these open source modules, and it's running them in its cloud, and Venice's claim is that everything is run-in a private way, so there isn't a third party that can actually access your your transcript and your chat logs, and, like what you're what you're doing inside of the interface.

Speaker 1

对于 podcast 的听众来说,去年十月,Venice 每天处理的 token 数量约为 80 亿。

Just for the podcast listeners out there, last October, Venice was clocking in about 8,000,000,000 tokens per day.

Speaker 1

这些 token 是来自他们的 API 或用户访问网站时产生的。

They were running for their APIs or people showing up to the website.

Speaker 1

今天,三月,每天已达 360 亿。

Today, March, 36,000,000,000 per day.

Speaker 1

所以增长相当可观。

So quite the growth.

Speaker 0

现在,Erik Voorhees 声称 Venice 既不会观察也不会存储任何提示或回复,因此不存在窃听行为。

Now, Erik Voorhees claims that Venice neither observes nor stores prompts or responses, so there's no eavesdropping.

Speaker 0

任何对话记录都不会被保存。

There's no records of convos, con conversations of any kind.

Speaker 0

当然,这些都基于 Venice 自己运行的开源模型。

Of course, those are with the open source models that are run by Venice specifically.

Speaker 0

显然,你也可以使用Venice在你的查询之上提供一层类似VPN的功能,但它会将请求路由到云模型,比如OpenAI、Google Anthropic。

Obviously, you can also use Venice to sort of almost provide a VPN layer on top of your query, but then it would route to a cloud model, like an OpenAI, a Google Anthropic.

Speaker 0

当然,这些公司可以看到聊天记录,但他们看不到元数据,因此不知道请求来自谁。

Of course, those companies can see the chat log, but they they don't see the metadata, so they don't know who it it comes from.

Speaker 0

但你现在必须得相信Venice确实保持了这些内容的私密性,没有存储任何提示或回复。

But you kind of have to, right now, trust that Venice is actually keeping these things private and is not storing any of the prompts or responses.

Speaker 1

如果在这个行业中,有一个人我会信任他践行自己公开宣扬并坚持了几十年的价值观,那就是Erik Voorhees。

If there is one person I'm going to trust in this industry to up uphold the values that he talks about and espouses publicly and has for decades, it's Erik Voorhees.

Speaker 0

我同意这一点。

I I I agree with that.

Speaker 1

我丝毫不怀疑这个人真的相信他所说的这些话。

Have a doubt in my mind that that man actually believes this thing that he says.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

我同意这一点。

I I agree with that.

Speaker 0

但对加密货币领域的人来说,这还不够好。

But also, it's just like that's not good enough for people in crypto.

Speaker 0

它不应该是那种‘应该够好了’的态度。

It shouldn't be this kind of quote should be good.

Speaker 0

我们不应该信任某个个人。

We should not trust an individual.

Speaker 0

难道不会吗

Wouldn't

Speaker 1

对Erik来说,这还不够好,伙计们。

be good enough for Erik, guys.

Speaker 1

这还不够好。

It wouldn't

Speaker 0

这还不够好。

be good enough.

Speaker 0

因此,Erik回应了这些批评,基本上是针对那种‘相信我,兄弟’式的隐私说法,他提到过去几天里关于Venice隐私模型的大量讨论。

And so Erik responds to some of that criticism, basically, a little bit of the trust me bro privacy, and he said lots of discussion around Venice's privacy mod model in the past few days.

Speaker 0

到目前为止,Venice 是私密的,其提示和响应不会存储在 Venice 的服务器上。

To date, Venice is private, and that prompts and responses are not stored on Venice servers.

Speaker 0

如今这确实是私密的,但无法被证明。

This is private today, but it's not provable.

Speaker 0

Venice 的用户主要不是加密货币领域的人。

Venice users are not mainly crypto people.

Speaker 0

对于他们而言,正如我们刚才所说,上述措施在经验上已足够,考虑到其增长情况,但证明隐私性会更好,我们必须做到这一点。

And for them, as we just said, the above has been sufficient empirically given the growth, but proving the privacy is much better, and we need to do so.

Speaker 0

自项目启动以来,这一直是我们路线图上的内容。

This has been on our roadmap since inception.

Speaker 0

所以你能感觉到,Venice 也将提供某种隐私证明,而不仅仅是一个‘相信我,兄弟’式的模式。

So you get the sense that Venice is going to deliver some proof of privacy as well, so it's not just a trust me, bro type of model.

Speaker 0

但无论如何,这是你能获得私密大语言模型的唯一途径,除非你本地运行它,这正是我认为它如此有吸引力的原因。

But, anyway, this is the only place you can really get private LLMs unless you're running it locally, which is why I think it's such an attractive service.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我确信Erik理解在打造一款完全秉持原则、透明度等理念的产品,与由此带来的用户体验和界面设计之间的权衡。他一定在思考:我需要让尽可能多的人用上这个产品,因为像这样的私密产品,比Linaclade或ChatGPT要难得多,和Moxie以及Signal属于同一类。

I'm sure Erik understands the trade off between like like building a product that is 100 percent committed to like principles and like transparency and all that kind stuff and like the UX UI trade offs that that presents where he I'm sure he's thinking like, I I need I need to get this product into the hands of as many people as possible because, you know, a private product like this is harder than Linaclade or a chat GBT, you know, very much in the same vein as like Moxie and and signal.

Speaker 1

这个产品与ShapeShift如此相似,这让我觉得很有意思。

It's interesting to me how similar this product is to shape shift.

Speaker 1

这是他的第一个加密项目,本质上就是运行一个私密的、无需注册、无需KYC的交易所。

His first crypto project, which is just like, let me basically run a private, no sign up, no KYC exchange.

Speaker 1

我会在后台为你完成工作,将你的加密交易路由到合适的订单。

I'll do the work for you in the background by routing your trade, your crypto trades to the right order.

Speaker 1

然后我会把你想获得的代币还给你,而你无需为每件事都注册。

And then I'll give you your your the tokens you want back, and you don't have to sign up for everything.

Speaker 1

同样的理念,但这次是针对LLM模型。

Same thing, but this is just LLM models.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

理念相似。

Similar ethos.

Speaker 0

我认为部分增长来自于使用Venice与Open Claw的结合。

Think some of the growth has been the usage of Venice with Open Claw.

Speaker 0

所以,如果你想拥有一个完全私密的Open Claw,使用开源LLM模型,你还能在哪里部署它呢?

So if you want a completely private Open Claw with an open LLM model, like, where else do you spin this up?

Speaker 0

而Venice正好提供了这一点。

And Venice has provided that.

Speaker 0

以至于Open Claw的一些入门文档曾推荐Venice作为私有LLM方案。

So much so that some of Open Claw's onboarding docs actually recommended Venice as a private LLM.

Speaker 0

但这一推荐后来被撤回了。

That was since rescinded.

Speaker 0

所以Open Claw表示,他们希望保持一个中立的平台,不希望

So Open Claw said we wanna maintain a neutral, you know, platform and we don't wanna

Speaker 1

撤回的原因正如你所说,因为你无法确定它是否真的私密。

It was rescinded the reasons you said were like, you don't know that it's actually private.

Speaker 1

他们没有做到这一点,这也是原因之一。

Like they don't have a That's part of it too.

Speaker 1

埃里克说,明白了,我们正在处理这个问题。

Erik said saying like, understood, we're working on that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你有没有看过威尼斯代币以及它的作用?

Have you looked at the Venice token and what this thing does?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

只是粗略地了解了一下。

Very briefly.

Speaker 1

我大致理解它代表了整个系统计算资源的一部分。

I kinda understand it that it represents just like a share of the compute of the whole system.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

这确实是一种实用型代币,我想是这样的,没错。

It's a true like utility token, I suppose from So that Yeah.

Speaker 0

与其每次调用API都付费,你实际上可以质押这些威尼斯代币(VVV代币),从而永久获得威尼斯内部推理能力的按比例份额。

Instead of paying per API I call, you can actually stake these Venice tokens, these VVV tokens, and you get a pro rata share of Venice's inner fit inner inference capacity indefinitely.

Speaker 1

这让我想起了EOS代币模型,老兄。

Which reminds me of the EOS token model, bro.

Speaker 1

那就是EOS。

That's EOS.

Speaker 1

嗯,没错。

Uh-huh.

Speaker 1

计算能力。

The compute.

Speaker 1

你拥有网络计算能力的一定比例。

You own a percentage of the of the compute of the network.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

这之所以有点意思,是因为随着计算成本随时间降低,推理能力——即每个模型背后的智能——

And the reason this is somewhat interesting is as compute gets cheaper over time, the inference capacity, like the intelligence behind each Mhmm.

Speaker 0

代币或你所占威尼斯计算资源的按比例份额,必须不断增长。

Token or each pro rata portion of all of Venice's compute, that's got to grow.

Speaker 0

所以你的威尼斯

And so your Venice

Speaker 1

你们拥有某个数据中心吗?

own a data center somewhere?

Speaker 1

还是说他们从别人那里租用?

Or are they renting it from someone?

Speaker 1

这到底是怎么运作的?

How does that work?

Speaker 0

是的,我对这一点还有很多疑问。

Yeah, I still have a lot of questions about this.

Speaker 0

而且我还有很多

And I have a lot

Speaker 1

很多问题。

of questions.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

很多问题。

A lot of questions.

Speaker 0

你不需要质押VVV就可以参与这个。

You don't have to stake VVV in order to participate in this.

Speaker 0

你可以直接购买威尼斯实例,我认为。

You could just like buy Venice instances, I believe.

Speaker 0

他们有一个名为Diem的独立代币,代表AI推理积分,所以

They have a separate token called Diem, which represents AI inference credits, so

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

哦,我们认可这些积分。

Oh, we recognize credits.

Speaker 1

哦,这很酷。

Oh, that's cool.

Speaker 1

老实说,通常当我看到一个代币时,我就会想,我们为什么要这个代币?

Honestly, like, usually when I see a token, I'm just like, why do we need a token?

Speaker 1

但对这个项目,我觉得完全说得通。

And for this, I'm like, oh, this makes total sense.

Speaker 1

一个代币就是一个积分,拥有实际的计算资源和硬件。

One token is a credit, one owns the actual compute and and hardware.

Speaker 0

你可以的。

I you could.

Speaker 1

我觉得这很合理,老兄。

I think that makes sense, dude.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

沃里斯能投身于此,将加密货币理念应用于大语言模型,确实非常必要。

And and good for Voorhees he's for stepping into this, like applying crypto values to to LLM certainly much needed.

Speaker 0

大卫,Aave 领域又出新风波了。

David, we got more drama from the Aave space.

Speaker 0

这周到底发生了什么?

What what is this on the week?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以马克·策勒的 ACI,也就是 Aave Chan 计划,有点像是一个治理协调平台。

So Mark Zeller's ACI, the Aave Chan initiative, which is kind of like a kind of like a governance delicate platform.

Speaker 1

你可以把它看作是 Aave DAO 内部的一个投票团体。

Think of it like a voting block inside of the Aave DAO.

Speaker 1

他们决定退出,不再续签与 Aave DAO 的合作,并将在未来四个月内逐步终止运营,于七月前完全退出。

They are leaving, they are leaving Aave, they have decided to not renew its engagement with the Aave DAO and will wind down operations over the next four months, exiting by July.

Speaker 1

这是继 Aave DAO 内部治理紧张之后,第二起高调的退出事件。

This is kind of the second high profile departure from Aave, the system Aave the DAO, downstream of just like the governance tensions inside of Aave.

Speaker 1

这发生在 Aave Labs 推出 'Aave 将获胜' 提案之后,该提案引发了一些人支持,另一些人反对。

This happened after Aave Labs introduced the Aave will win proposal, and that caused, know, some people liked it, some people didn't like it.

Speaker 1

我猜马克不喜欢这个提案。

Mark did not like it, I'm guessing.

Speaker 1

马克指出,当三个实验室关联的钱包在对‘Aave将获胜’提案进行温度检查投票时,人们意识到Aave Labs完全可以自行投票,它们拥有足够的投票权来主导决策。

Mark highlighted that three labs linked wallets when they voted on the temperature check for the Aave will win proposal realized that the Aave Labs can simply vote, they have enough voting power to dictate things.

Speaker 1

而且,如果‘Aave将获胜’提案通过,Aave Labs还将获得更多的Aave代币奖励。

And then especially if the Aave Labs, Aave will win proposal goes through, they will be rewarded with even further Aave.

Speaker 1

因此,这实际上将Aave Labs的投票权永久固化了。

So it kind of functionally enshrines Aave Labs voting power.

Speaker 1

所以,马克的批评是:Aave本质上已经变成了Aave Labs。

And so Aave becomes essentially Aave Labs is the critique that Mark has.

Speaker 1

因此,他决定不再受Aave Labs的治理权威管辖,因为万一它们随时取消ACI的资金流怎么办?

And so he decided that he doesn't want to be under the governance authority over Aave Labs, because what if they just cancel ACI's funding stream whenever they want?

Speaker 1

马克曾在治理论坛中提出过这一点。

That was something that Mark put into the governance forums.

Speaker 1

因此,他们决定逐步终止运营。

And so instead they are are electing to wind down.

Speaker 1

马克·策勒实际上一直是道氏的伪首席执行官、创始人和运营主管。

Mark Zeller has been effectively the pseudo CEO, founder, operator in chief of the of the Dow.

Speaker 1

所以一个非常关键的人物,就像一边是斯托尼,另一边是马克,而马克说:我不想在这种条件下工作。

And so a very key person like it's like stony on one side and mark on the other and mark is saying like, I don't want to work under these conditions.

Speaker 1

他选择放弃,这可不是什么好事。

And he's throwing in the towel, which is So not great.

Speaker 0

真是一团糟。

So messy.

Speaker 0

太乱了。

That's super messy.

Speaker 0

乱七八糟。

Messy.

Speaker 0

我希望情况不是这样。

I wish it wasn't this way.

Speaker 0

但我的意思是,问题是,现在结束了吗?

But I mean, I guess the question is, is it over now?

Speaker 0

剩下的各方是否支持这个提案?

Is are the the remaining parties aligned with the proposal?

Speaker 0

而且

And

Speaker 1

我假设是的。

I would assume so.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

叛逃者需要真正离开,这样所有达成共识的人才能协同合作。

Like the defectors need to defect so that all the people who have consensus can coordinate together.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

以一种混乱的方式失去人才,但也许这是不可避免的。

Suppose a messy way to lose talent, but like maybe that was inevitable.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我想知道马克是完全离开这个领域,还是只是离开Aave。

And I wonder if Mark is leaving the space entirely or if he's just leaving Aave.

Speaker 1

我认为是后者。

I think just I think the latter.

Speaker 0

我认为是后者。

I think the latter.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是个大新闻。

This was big news.

Speaker 0

纽约证券交易所的母公司ICE以250亿美元的估值投资了加密货币交易所OKX。

New York Stock Exchange parent company, ICE, invested in the crypto exchange OKX at a $25,000,000,000 valuation.

Speaker 0

他们给出的理由是推动代币化股票。

The reason for this they gave was a push towards token tokenized stocks.

Speaker 0

我完全没有料到这种突如其来的投资。

I did not see this one coming kind of a out of left field investment.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

但我认为,投资这些新兴的加密银行或加密交易所是有道理的。

But I think it makes sense to have some share in one of these emerging new crypto banks, crypto exchanges.

Speaker 1

我认为我们真正开始看到的是,自加密货币诞生以来,交易所之间的竞争就一直存在。

I think what was really what we're starting to see is that there have been just the exchange wars since the genesis of crypto.

Speaker 1

现在我认为,如果你在2026年仍然存活并运营着,而且你盈利了,那么你就开始被传统机构收购,或者你已经跨越了门槛。

And now I think if you are still alive and operating in 2026, and you have like, you know, if you're profitable, you are starting to be gobbled up by traditional institutions, or or you are you have now made it over the threshold.

Speaker 1

因此,在2026年,那些盈利的交易所——数量比以往任何时候都少——正在逐步融入主流金融体系。

And so profitable exchanges in 2026, which are far fewer than they've ever been before, are now working their way into the Exactly.

Speaker 1

是的,它们实际上正在融入经济体系。

Yeah, they're actually working this way into the economy.

Speaker 0

大卫,一个关键门槛即将被突破。

A threshold is about to be reached, David.

Speaker 0

我们即将挖出第两千枚比特币。

We are about to mine our twenty millionth Bitcoin.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

我们就要达到这个节点了。

We're about to hit that.

Speaker 0

我相信,这将在下周的某个时候发生。

That's going to happen, I believe, sometime next week.

Speaker 0

那会是3月9日吗?

That would March be March 9

Speaker 1

还是10号之类的?

or tenth or something?

Speaker 1

是的。

Yeah.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客