Bankless - 最被低估的链:Celo在全球出人意料的吸引力 | Marek Olszewski 封面

最被低估的链:Celo在全球出人意料的吸引力 | Marek Olszewski

The Most Underrated Chain: Celo’s Surprising Traction Around the World | Marek Olszewski

本集简介

Celo 正在悄然为全球范围内的现实世界支付提供动力。在本集中,David 和 Ryan 与 cLabs 首席执行官 Marek Olszewski 深入探讨了 Celo 如何成为新兴市场中用于汇款、储蓄、链上外汇和身份认证的快速低成本支付层。 他们探讨了为何 Celo 坚持专注于点对点支付,而其他项目却追逐潮流;Opera 的 MiniPay 如何吸引了数十万日活跃用户;以及稳定币如何从底层重塑全球金融。对话涵盖链上外汇、通过 Self.xyz 实现的人格证明、以太坊 L2 的未来,以及为何快速、低成本的支付,而非炒作,才是加密货币真正的突破口。 --- 📣SPOTIFY PREMIUM RSS FEED | 使用代码:SPOTIFY24 https://bankless.cc/spotify-premium --- 🔮POLYMARKET | #1 预测市场 https://bankless.cc/polymarket-podcast ⚡ EUPHORIA | 实时一键交易 https://bankless.cc/euphoria 🏅BITGET TRADFI | 用 USDT 交易黄金 https://bankless.cc/bitget 👑BANKLESS PREMIUM | 无广告及附加集 https://bankless.cc/spotify-premium 🎯THE DEFI REPORT | 链上洞察 https://bankless.cc/TDR-pro 💰ICO WATCH | 即将公开的代币销售 https://bankless.cc/ico-watch --- 时间戳 0:00 Celo 的起源故事与设计哲学 5:18 对点对点支付的长期押注 17:19 七十万日活跃用户:数据背后的叙事 22:11 MiniPay:基于 Celo 构建的全球版 Venmo 30:28 解决“最后一公里”银行问题 37:36 Celo 与 Opera 的合作 40:37 稳定币、外汇与链上外汇的崛起 46:53 外汇永续合约:UpDown.xyz 49:37 开放金融 vs 政府:支付堆栈的争夺战 59:13 为何 Celo 选择以太坊 L2 而非 L1 路径 1:06:02 Self.xyz 与人格证明 1:14:06 统筹全局:Celo 的终局 --- 资源 Marek Olszewski https://x.com/marek_ Celo https://celo.org/ --- 非财务或税务建议。请参阅我们的投资披露: https://www.bankless.com/disclosures

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

美国银行。

Bank of America.

Speaker 1

我们今天邀请到了C Labs的首席执行官马雷克·阿尔谢夫斯基。

We are here with Marek Alshevsky, the CEO of C Labs.

Speaker 1

那就是Cello背后的组织。

That's the organization behind Cello.

Speaker 1

马雷克,

Marek,

Speaker 2

欢迎来到节目。

welcome to the show.

Speaker 2

你好。

Hello.

Speaker 2

谢谢邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 1

马雷克,我认为生态系统中对Cello缺乏了解,人们不清楚Celo是什么以及它的定位。

Marek, think there's a just a lack of education about Cello in the ecosystem about how what Celo is, how it's positioned.

Speaker 1

我认为人们可能知道它就是不久前才转型为以太坊二层的那条链,一直以来在精神上都与以太坊生态紧密相关,现在则正式成为以太坊超级结构的一部分。

I think people probably know it as that chain that transitioned into Ethereum layer two not terribly long ago, always been kind of proximate to the Ethereum ecosystem, least in spirit, now formally part of the Ethereum superstructure.

Speaker 1

欢迎。

So welcome.

Speaker 1

但这并不是我今天想重点讨论的主题。

That's not really the subject that I want to kind of cover on today's show.

Speaker 1

我更想聊聊Celo实际上是如何被采用和使用的,因为我觉得这是一个还被低估的故事。

I kind of want to cover, like, how actually sello is being adopted and and used, because I think it's a little bit of an undertold story.

Speaker 1

在深入之前,也许你能先给我们讲讲Celo的起源以及它背后的一些理念。

Before we get into that, maybe you can kind of just educate us on Cello's origins and some of the the thoughts behind it.

Speaker 1

它已经存在很长时间了。

It's been around for a long time.

Speaker 1

让我们了解一下Celo的来龙去脉,以及它如今是什么样子。

Get us up to speed with where Cello came from and and what it is today.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

当然。

Absolutely.

Speaker 2

Cello已经存在八年了。

So Cello has been around for eight years.

Speaker 2

我想我们已经为此工作了八年。

We've been working on it I guess for eight years now.

Speaker 2

我们六年前推出了产品,一直专注于点对点支付场景。

We launched six years ago now and we are very laser focused on the P2P payments use case.

Speaker 2

这确实是它的起源。

That was really the origin story.

Speaker 2

我们最初打算在以太坊上构建一个移动钱包。

We started by looking to build a mobile wallet on top of Ethereum.

Speaker 2

那是在加密猫风靡的年代,你还记得吧。

That was back in the days of CryptoKitties, if you remember.

Speaker 2

当时很明显,我们无法在以太坊上构建一个普通人友好且能扩展到数十亿用户的系统。

And you know it was very obvious back then that we couldn't build something that was normie friendly and could scale to you know billions of people on Ethereum back then.

Speaker 2

因此,这最终引导我们走上了构建自己的L1的道路。

And so that's ultimately what took us down the path of building our own L1.

Speaker 2

但由于我们始于以太坊,自然选择了EVM,并大力专注于使其尽可能与EVM兼容,同时增加了一些额外功能,以更好地支持点对点支付场景。

But because we started in Ethereum, of course we picked the EVM and we focused heavily on making it as EVM compatible as possible but with some bonus features to make it work better for that P2P use case.

Speaker 2

这就是我们的起源故事。

And so that's the origin story.

Speaker 2

我们几乎同时开始构建移动钱包,采取了类似苹果的方式。

We started building it with the mobile wallet at the same time, almost taking an Apple like approach.

Speaker 2

苹果会同时开发软件和硬件。

So Apple builds the software and hardware at the same time.

Speaker 2

因此,我们同时开发了旗舰应用和平台,这让我们实现了一些与其他L1和L2不同的功能。

So we built the kind of flagship application and the platform at the same time and that made us build certain things that I think are different than other L1s and L2s.

Speaker 2

我们确实做出了不同的设计选择。

We definitely took different design choices.

Speaker 2

在Cello上,你可以原生地使用稳定币支付Gas费,无需账户抽象。

You can pay for gas with stablecoins on sello natively without account attraction.

Speaker 2

这是这种工作方式带来的一项成果的例子。

This is one example of one of the things that came out of that way of working.

Speaker 2

我们希望普通人从一开始就能轻松地进行交易。

We wanted it to just be really easy for normies to be able to transact right from the get go.

Speaker 2

只要有人给他们发送稳定币,他们就必须再去购买别的东西才能继续交易。

As soon as someone sends them a stablecoin they need to go and buy something else to be able to continue transacting.

Speaker 2

然后我们还意识到,基于地址的标识符对大多数普通人来说太复杂了,于是我们走上了开发一种允许使用电话号码作为标识符的协议之路,如今这一功能已在Sello生态系统中被广泛采用,极大地简化了用户的使用体验。

And then we also realized that address based identifiers are just too complicated for most Nominees and so that took us down the path of developing a protocol that allowed you to use phone numbers as your identifier and that's something that now is widely adopted throughout the seller ecosystem and it just makes it just so much easier for people.

Speaker 2

对于普通人来说,他们实际上可以启动我称之为全球最大社交网络的东西——也就是每个人手机通讯录的集合,其规模甚至超过Facebook的社交图谱。

For normies, they can effectively bootstrap what I like to call is the biggest social network in the world, which is the amalgamation of everyone's contact lists on their phones in their pocket, bigger even than Facebook social graph.

Speaker 2

因此,像这样的功能最终让Sello至今仍保持着以消费者友好为特点的以太坊生态部分。

And so features like this ultimately made Sello or make it to this day you know almost this kind of consumer friendly part of Ethereum.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以很多人谈论为什么很多人在Solana上构建消费类应用,因为它的成本低,或许还更注重移动端;而现在,你可以把Sello看作是这一方向在以太坊上的真正替代品。

So I think a lot of people talk about how a lot of people are building consumer apps in Solana because if it's kind of low cost and kind of maybe even mobile focus, can think of Sello now as really kind of becoming the Ethereum kind of alternative to that.

Speaker 2

而且你知道,我们在交易费用上甚至比Solana还便宜,这就是我们如何在这一点上竞争的一个例子。

And you know we're actually cheaper even than Solana when it comes to transaction fees and so that's one example of how we can compete there.

Speaker 2

但我们能够竞争的另一种方式,主要是通过近年来与Opera的合作,实现了点对点支付的重点。

But the other way that we've been able to compete is primarily by the realization of that P2P payments focus through this partnership of Opera that's come about in the last few years.

Speaker 2

Opera是一家你可能熟悉的公司,主要以浏览器闻名,他们推出了MiniPay,这是一个在Celo上推出的、超级易用的点对点支付钱包,充分利用了我刚才提到的所有功能。

Opera of the company that you may be familiar with, primarily known for browsers, they launched MiniPay which is this just amazing, super easy to use P2P payments wallet now on Celo which leverages all of those features that I just talked about.

Speaker 2

它让任何人,无论身处何地,都能轻松获得类似Venmo的体验。

And it just makes it super easy for anyone to effectively have a Venmo like experience regardless of where they live.

Speaker 2

他们不必非得在美国,可以来自世界任何地方。

They don't have to be in The US they can be anywhere in the world.

Speaker 2

这就是我们逐步转型为L2的历程,我也很乐意进一步聊聊这个话题。

And so that's the kind of the journey along the way we transitioned to becoming L2 and I'm happy to chat more about that as well.

Speaker 2

但我想最重要的简要总结是,我们已经在这个用例上持续努力了八年,现在终于开始见效了。

But you know I think the biggest TLDR is that we've just been grinding on this use case for eight years now and it's finally finally kind of working.

Speaker 2

它终于开始起飞了。

It's finally taking off.

Speaker 2

我们真的非常兴奋。

There's a We're really just excited about.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果你去加密货币推特上看看,留意一下当下的潮流,就会发现现在流行的是永续合约交易平台、模因币启动平台,这些令人兴奋的东西能在短暂时间内创造数十亿美元的风险投资回报,但热潮一过就消失了。

I think like if you go into crypto Twitter and you kind of, you know, pay attention to this zeitgeist of the moment, the it's it's like, you know, perp decks, meme coin launch pads, all of this very exciting stuff that produce, you know, billion dollar size venture outcomes for, like, brief moments of time and then the fad kinda goes away.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

我从不责怪任何创始人不断调整方向,试图找到产品市场契合点,这种做法很正常。

And I'm never going to fault anyone, any founder forever pivoting trying to find product market fit, you know, like that.

Speaker 1

我认为,尤其是加密货币推特,对那些进行调整的创始人太过苛刻,而实际上,调整本就是初创企业常态的一部分。

I think there's, like, a I think crypto Twitter especially is very harsh to founders that that pivot when pivoting is actually just a part of the regular startup experience.

Speaker 1

Celo 的特别之处在于,它从一开始就明确聚焦于点对点支付,以及发展中经济体,并始终如一地坚持这一方向。

Something about Celo is that Celo seemed to, like, identify p to p, p to p payments and kinda like also also like developing economies and has stayed just locked in on that focus since the get go.

Speaker 1

我想问你一个问题,不是现在,但马上就要问你,能否分享一些使用数据。

And like, I I think when when I'm gonna ask you not right now, but I'm gonna ask you in a second to like, kinda share some usage metrics.

Speaker 1

我认为,那些跟随加密推特潮流、对加密世界有某种刻板印象的人,可能会对Celo在点对点支付和新兴经济体领域实际所做的事情感到惊讶。

And I think maybe people who are, like, kinda following the crypto Twitter zeitgeist of what it means to be in crypto will might be surprised about, like, what actually Sello is doing over in the world of p two p payments and developing economies.

Speaker 1

但跟我聊聊你们的整体点对点战略吧。

But talk to me a little bit about the whole p to p strategy.

Speaker 1

你们很早就发现了这一点,锁定它,并且从此一直专注于此。

You you identified it early, locked in on it, and has been laser focused on it ever since.

Speaker 1

你能不能让我站在你的角度,回到2013年Celo刚起步的时候,或者也许那可能

Put me in your shoes maybe all the way back in in twenty thirteen thirteen when Celo got started or maybe that maybe that's

Speaker 2

2018年。

2018.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

2018年。

2018.

Speaker 2

不好意思。

Excuse me.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

No.

Speaker 1

好的

Okay.

Speaker 1

只是差了五年

Just off by five years.

Speaker 1

Yep.

Speaker 1

让我置身于你的

Put me in put me in your

Speaker 3

以太坊之前

Pre Ethereum.

Speaker 3

美国

America.

Speaker 1

在谈论这个。

Talking about this.

Speaker 1

在EVM之前。

Pre EVM.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以,想象一下,回到2018年,你把自己置身于那个情境中,专注于加密经济的这一部分是什么感觉。

So put me back into your shoes in, like, in, like, 2018 and and what it's been like just be laser focused on this part of the crypto economy.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你知道吗?

And you know what?

Speaker 2

实际上,2013年是个有趣的年份。

Actually, you know, 2013 is is an interesting year.

Speaker 2

那一年,我卖掉了我的第一家初创公司。

It's a year that, you know, I sold my first startup.

Speaker 2

就在那一周后,我在一个音乐节上碰到了布莱恩·阿姆斯特朗,他给了我

And literally a week later, I was at a music festival where I bumped into Brian Armstrong who sent me

Speaker 1

我知道那里有什么东西。

I knew there was something there.

Speaker 2

我知道我知道有

I knew I knew there

Speaker 1

在2013年就有什么东西。

was something in 2013.

Speaker 2

这是一个

It's a

Speaker 3

播客直觉。

podcast instincts.

Speaker 3

大卫作为主持人能感觉到。

David could feel it as a host.

Speaker 3

这就是他去关注2013年的原因。

That's why he went to 2013.

Speaker 3

太棒了。

Amazing.

Speaker 3

布赖恩·阿姆斯特朗的故事。

The Brian Armstrong story.

Speaker 3

等等。

Wait.

Speaker 3

等等。

Wait.

Speaker 3

你参加的是哪个音乐节?

What music festival were

Speaker 1

你在哪个音乐节?

you at?

Speaker 1

对,没错。

What Yeah.

Speaker 1

哪里

Where did

Speaker 3

布莱恩喜欢什么音乐?

you music does Brian like?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是在外滩音乐节。

Was Outside Lands.

Speaker 2

它有点像在旧金山郊外。

It's kind of like It's in outside of San Francisco.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

旧金山有。

That San Francisco has.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

而且,没错,我们俩其实是被SVB邀请去他们的小屋的。

And, yeah, we were both just invited by, actually, by SVB to their cabana.

Speaker 2

那是SVB还很早就为加密货币交易所提供银行服务的时候。

And this was back when SVB, I guess, banked crypto exchanges super early on.

Speaker 2

而且,是的,他显然对Coinbase非常兴奋,还给我转了一些比特币,我一直保留到现在。

And and, yeah, and he was very excited obviously about Coinbase and and sent me some Bitcoin, which I've kept to this day.

Speaker 2

而且,你知道,那段经历真的很美好。

And, you know, the experience is really lovely.

Speaker 2

某种程度上,你可以认为这正是我们想做的事情的灵感来源,但我们只是希望以一种无需信任的去中心化方式来实现它。

And in in a way, you can think of that as being actually inspiration for what we wanted to do, but we just wanted to do it in a trustless, decentralized way.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 3

等等。

Wait.

Speaker 3

但你是因为布莱恩·阿姆斯特朗才入坑加密货币的。

But you got you got pilled into crypto by Brian Armstrong.

Speaker 1

这还挺酷的。

That's that's kinda cool.

Speaker 1

办过音乐节吗?

Had a music festival?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

那还挺酷的。

That's kinda cool.

Speaker 1

这是个好故事。

That's a good story.

Speaker 3

这是进入太空的一个不错的方式。

That's a good that's a good way to come into space.

Speaker 2

如果我当时直接投身加密货币就好了,你知道的,我们当时刚卖掉了第一家公司的业务。

If only I went straight into crypto right then instead, you know, we just sold our first company.

Speaker 2

我不得不在被收购的公司待了一段时间,过了很久我才准备好做下一件事。

I had to stay at the acquiring company for a while, and it took a while before I was ready to to do do my next thing.

Speaker 2

但回头来看,也许我们当时就应该立刻行动。

But in hindsight, maybe maybe we should have done it right there and then.

Speaker 2

但是

But

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以,是的,以太坊被创建了,EVM也被创建了,然后你离开了那家给你戴上金手铐的公司,过了一段时间后,你心想:好吧。

So, yeah, Ethereum gets it created, the EVM gets created, and then you leave the company that put golden handcuffs on you for a while, and then you're like, okay.

Speaker 1

让我把EVM应用到消费场景中。

Let me apply the EVM to consumer use cases.

Speaker 1

这种流程就是这样吗?

Was that kind of the the the flow?

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

我的意思是,回想当时,挺有意思的是,现在支付又突然变得流行起来了。

I mean, I think back then it's funny that you know suddenly payments is kind of in vogue again.

Speaker 2

我的意思是,那时候人人都在谈论加密货币如何推动金融包容性,它将如何彻底改变那些生活在高通胀或政局不稳地区的人们的生活。

I mean back then everyone was talking about you know how crypto can advance financial inclusion, how you know it's it's just going to change the world for everyone who lives in a place where they have inflation or they have an unstable government.

Speaker 2

这正是让很多人感到兴奋的地方,当然也让我们备受鼓舞,我们相信,通过打造全球版Venmo,我们能够对整个世界产生巨大影响。

And that was really what excited a lot of people and it certainly excited us and the way we thought that we could have a big mark on the whole world is by creating Global Venmo.

Speaker 2

我认为,在你能几乎免费地向世界上任何人发送短信之前,曾经有一段时期。

I think there was a time before you could send a text message to anyone in the world for basically free.

Speaker 2

如果你仔细想想,那其实并不算太久以前,对吧?

And that if you think about it wasn't that long ago, right.

Speaker 2

真正让全球范围内几乎可以可靠地免费发送短信成为可能的,是WhatsApp创造了巨大的网络效应。

It's really only when WhatsApp kind of created massive network effects that suddenly you know you could pretty much reliably send like a text message for free globally to anyone in the world.

Speaker 2

那个时刻突然就出现了,而且同样的事情也即将在支付领域发生。

And that moment just happened you know just really suddenly and the same thing is going to happen with payments.

Speaker 2

我非常确定,很快我们就能向世界上任何人发送稳定价值,并让接收者立即获得实用价值,这种方式对几乎每个人——包括普通人都适用。

Will very soon, I'm pretty certain of it, able to send value, stable value to anyone in the world and have that value be immediately useful for the recipient in a way that works for pretty much everyone, even normies.

Speaker 2

当然,我们已经为那些熟悉加密货币的人提供了服务,但要让全世界每个人都实现这一点,我们仍在努力推进。

And, you know, obviously, we're there for for people who are crypto savvy, but to get there for everyone in the world, we're still we're still working towards it.

Speaker 2

这最终就是我们八年前启动这个项目时的使命与愿景,而我们至今仍在不懈地追求它。

This is ultimately the mission and the vision behind what we started eight years ago, and we're still relentlessly working towards that.

Speaker 1

Euphoria 将一键交易带到你的掌心。

Euphoria brings one tap trading to the palm of your hand.

Speaker 1

基于 MegaEth,Euphoria 将实时价格图表投射到一个由方格组成的网格上。

Built on MegaEth, Euphoria takes real time price charts and projects it over a grid of squares.

Speaker 1

你只需点击那些你认为价格将在未来五到三十秒内进入的方格。

You tap the squares that you think the price will enter in just five to thirty seconds in the future.

Speaker 1

如果价格进入该区域,你的交易收益可达两倍到一百倍。

If the price goes into that quadrant, you can pocket anywhere between two and a 100 x your trade.

Speaker 1

没有其他应用能像 Euphoria 一样,让你在 FOMC 会议、总统演讲或全球宏观事件等市场驱动时刻更快地交易并获得更高杠杆。

No other application helps you trade faster and with more leverage on market driving events like FOMC meetings, presidential speeches, or global macro events.

Speaker 1

得益于 MegaEth 的实时区块链,Euphoria 是实现与市场实时价格互动的最佳方式。

Thanks to MegaEth's real time blockchain, Euphoria is the way to get real time price interactions with the market.

Speaker 1

在 Euphoria 上,你可以通过其实时社交交易体验与朋友竞技,直接与好友一较高下。

On Euphoria, you'll be able to compete with friends using Euphoria's real time social trading experience, allowing you to go head to head with your friends.

Speaker 1

如果你把这款应用投射到电视上,这会是个很棒的派对小把戏。

A great party trick if you project the app on a TV.

Speaker 1

这就像衍生品界的马里奥派对。

It'll be like the Mario party of derivatives.

Speaker 1

要使用 Euphoria 交易,用户可以从任何链存入稳定币,或直接进行法币转账,所有资金都会在后台自动转换为 MegaEth 的原生稳定币 USDM。

To trade on Euphoria, people can deposit stablecoins from any chain or do direct fiat transfers, and everything gets converted into MegaEats native stablecoin, USDM, in the background.

Speaker 1

请前往 euphoria.finance 加入 Euphoria 的等待名单,并在 X 平台关注 Euphoria_underscore_f_i。

Sign up for the Euphoria waitlist at euphoria.finance and follow them on x at Euphoria underscore f I.

Speaker 1

如果你能用交易加密货币的相同工具和速度来交易黄金、外汇和全球市场,会怎么样?

What if you could trade gold, forex, and global markets with the same tools and speed that you use for crypto?

Speaker 1

这正是 Bitget TradFi 所实现的功能。

That's exactly what Bitget TradFi unlocks.

Speaker 1

在经历强劲的测试版需求后,包括单日黄金交易量超过一亿美元,Bitget TradFi 现已向所有用户开放。

After strong beta demand, including over a $100,000,000 in single day gold trading volume, Bitget TradFi is now live for all users.

Speaker 1

在你现有的 Bitget 账户内,你可以交易涵盖外汇、贵金属、指数和商品的 79 种金融工具,所有交易均直接以 USDT 结算。

Inside of your existing Bitget account, you can trade 79 instruments across forex, precious metals, indices, and commodities, all settled directly in USDT.

Speaker 1

无需切换平台,也无需进行货币转换。

No platform switching and no conversions.

Speaker 1

这就是Bitget通用交易所愿景的体现。

This is Bitget's universal exchange vision in action.

Speaker 1

加密货币与传统金融并肩而立。

Crypto and traditional finance side by side.

Speaker 1

你将获得深厚的流动性、低滑点和最高500倍的杠杆,让你将加密策略应用于宏观市场。

You get deep liquidity, low slippage, and leverage up to 500 x, letting you apply crypto strategies to macro markets.

Speaker 1

对传统金融还不熟悉?

New to TradFi?

Speaker 1

从黄金开始。

Start with gold.

Speaker 1

黄金兑美元货币对流动性强,受宏观因素驱动,是加密货币与传统市场之间自然的桥梁。

The gold USD pair is liquid, macro driven, and a familiar natural bridge between crypto and traditional markets.

Speaker 1

立即在bitget.com交易黄金。

Try trading gold on Bitget now at bitget.com.

Speaker 1

点击节目说明中的链接获取更多信息。

Click the link in the show notes for more information.

Speaker 1

这不是财务建议。

This is not financial advice.

Speaker 3

这非常有趣,因为事实上早在2013年,我认为这正是Coinbase创立时的愿景之一。

It's so fascinating because back in 2013 in fact, I I think this is part of, like, the Coinbase founding vision.

Speaker 3

当时更侧重于支付应用场景。

It was more about the payments use case.

Speaker 3

我甚至回想一下最初的说法是什么?

I even look at the first lines of what is it?

Speaker 3

一个点对点的支付网络?

A peer to peer payment network?

Speaker 3

这难道不是在中本聪的白皮书中提到的吗?

Isn't this in the, you know, Satoshi white paper?

Speaker 3

当时一切都是围绕支付展开的。

It was all about payments.

Speaker 3

那时候我们都在期待,什么时候能用比特币在本地的星巴克买一杯咖啡呢?

It was like, when are we gonna get to the day where you can buy your cup of coffee with Bitcoin at your local Starbucks?

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

这一直是我们的梦想。

That was always the dream.

Speaker 3

也许你说支付现在非常流行,我们会谈到这一点。

I I maybe you said payments is very much in vogue, and we'll talk about that.

Speaker 3

我想从你的角度来看,你在这个领域已经很久了,观察并实际参与这个加密货币支付项目八年了,为什么是现在?

I'm wondering from your perspective, being in the space for so long and observing it and actually working on this project, the payments project in crypto for eight years, why now?

Speaker 3

因为对一些人来说,这看起来像是一夜之间的成功。

Because to some people, this will look like an overnight success.

Speaker 3

他们可能会说,哦,是那个天才的举动做到了什么的。

Maybe they'll go and they'll be like, oh, the genius the genius act did this or something like that.

Speaker 3

从我的角度来看,这感觉像是加密货币一直在构建的技术树。

From my perspective, it feels like a tech tree that crypto has been building out.

Speaker 3

我总是会想到技术树,就像文明一样。

I always I always get in my mind the tech trees and, like, civilization.

Speaker 3

你玩过那种游戏吗?就是你的文明先发现数学,然后可以分支出物理学,接着就能研发出核武器之类的东西?

You ever play that game where you sort of, you know, your civilization discovers mathematics, and then they can branch off to physics, and then they can get, you know, nukes or something like that?

Speaker 3

我认为,加密货币必须先拥有廉价的区块空间,因为长期以来,比特币和以太坊上的区块空间都非常昂贵,同时还需要一种类似支付用途的资产。

Well, it's like crypto had to have cheap block space, I think, because that was really expensive the whole time on Bitcoin, on Ethereum, and then also had to have some sort of a a payment type of asset.

Speaker 3

尽管比特币支持者一直谈论用比特币在星巴克消费,但这里存在一个权衡:如果你把比特币当作价值储存工具,你其实并不想真的花掉它。

Because for all that Bitcoiners have talked about Bitcoin for Starbucks, that there's a trade off there between, like, using your Bitcoin first at Starbucks and it being a store of value asset that you don't actually wanna spend it.

Speaker 3

因此,稳定币成为了另一个关键突破。

And so stablecoins were the other unlock.

Speaker 3

我认为,廉价区块空间、Blocksbase 和稳定币,就是加密货币如今真正聚焦支付场景的技术树原因,其他一切也都由此衍生出来。

I see Cheapbox, Blocksbase, and stablecoins as the tech tree reason that crypto is now, like, really focused on the payments use case and everything's kind of fallen out from that.

Speaker 3

你怎么看?

What's your take?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我认为,早在2018年,我们就已经以同样的方式看待这个问题了。

So I think, you know, back in 2018, I think we were looking at this exactly the same way.

Speaker 2

我们在想,我们需要什么?

We're like, what do we need?

Speaker 2

我们需要可扩展性、易用性,还需要稳定币。

We need scalability, need ease of use, we need stablecoins.

Speaker 2

显然,你无法用一个波动性资产进行交易,尤其是当它还是一个价值存储资产时。

Obviously stablecoins you can't transact with a volatile asset especially not a store of value.

Speaker 2

你希望以价值存储资产作为抵押进行借贷,然后用其他资产进行交易。

You want to borrow against a store of value and transact with that.

Speaker 2

你不想花掉你珍贵的ETH或比特币。

You don't want to spend your precious ETH or Bitcoin.

Speaker 2

因此,我们在设计Celo时充分考虑了这些因素。

And so we built Celo with all of these things in mind.

Speaker 2

Celo可能是第一个从第一天起就具备高可扩展性的权益证明网络。

Made it it was probably the first EBM proof of stake network with really high scalability from day one.

Speaker 2

我们甚至在平台中内置了自己的稳定币协议,后来我们通过一个非常酷的DAO分拆将其独立出来,我不确定这是否是首个此类案例,但我们都为此感到非常兴奋。

We even built our own stablecoin protocol into the platform, which we have now since spun out through a pretty cool DAO spin out, which I don't know if it's the first of its kind, but certainly we were pretty stoked to pull that off.

Speaker 2

我认为,回头来看,自己开发稳定币可能是个错误,因为我们不够中立,导致进程更慢。

And I think actually that stablecoin doing it ourselves in hindsight was maybe a mistake because we weren't credibly neutral and it took longer.

Speaker 2

我们在稳定币方面不够中立,这让USDC和USDT等项目花更长时间才加入。

We weren't credibly neutral on the stablecoin front and it took longer for folks like USDC and USDT to come to sell out.

Speaker 2

自从那次分拆后,USDC和USDT都已经加入并支持了。

Since that spin out, USDC and USDT have come to sell out.

Speaker 2

如今,我们在稳定币方面已经完全做到了可信中立。

We've become fully credibly neutral when it comes to stablecoins.

Speaker 2

现在有大量开发者在Celo上部署稳定币。

There's now tons of people deploying stablecoins on Celo.

Speaker 2

我认为,这在某种程度上可能拖慢了我们的进度。

And I think that probably in hindsight maybe slowed us down a little bit.

Speaker 2

但除了这些之外,我认为真正需要的是构建网络效应。

But the thing that ultimately I think is needed beyond those things is bootstrapping network effects.

Speaker 2

要让全世界的人都同意使用同一种交易媒介,是非常困难的。

It's very difficult to get everyone in the world to agree on what they want to use to transact.

Speaker 2

你需要从较小的市场开始,先发展这些市场,建立起密集的网络效应,然后利用它们吸引更多用户。

You need to start in smaller markets, grow those, get really dense network effects and then use those to pull more and more people in.

Speaker 2

这正是Venmo当初专注于大学市场所采取的策略,也是MiniPay正在新兴市场中聚焦关键群体所做的事情——因为在这种地方,拥有类似产品带来的便利性比现有选项好上十倍。

And this is what certainly Venmo did with kind of this focus on college markets that they started with and this is what MiniPay is doing with a focus on very key set of emerging markets where really the utility of having something like this just is 10x better than what they have available.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

现在在美国,根本不需要一个全球版的Venmo,因为他们已经有Venmo了。

Nobody needs global Venmo in The US right now because they have Venmo.

Speaker 2

所以你需要从那些还没有Venmo这样优质产品的市场开始。

And so you need to start somewhere where people don't have something as good as Venmo.

Speaker 2

因此,这一直是我们关注的重点,但要真正建立起这些网络效应确实花了很长时间。

And so that's been a big focus and it's just taken a while to really bootstrap those network effects.

Speaker 1

我们能了解一下Celo的使用情况吗?

Can we get a cross section of the usage of Celo?

Speaker 1

我想了解Celo在质和量两个层面的使用情况。

I wanna I wanna learn about the qualitative and the quantitative usage of Celo.

Speaker 1

那么,有多少人正在使用这条链?无论你偏好的指标是什么——月活跃用户、日活跃用户,都行。

So how many people are using the chain, what whatever your metric preferred preferred metric is, monthly active users, daily active users, whatever.

Speaker 1

然后,这些使用行为的实际构成是怎样的呢?

And then what's just the typical cross section of what that usage actually is?

Speaker 2

日活跃用户大约有70万左右。

There are on the order of 700 ks daily active users.

Speaker 1

这是指钱包吗?

Is that wallets?

Speaker 2

是的,日活跃地址。

Daily active addresses, yes.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

不过,由于MiniPay使用了基于电话号码的标识系统,要求用户验证手机号,因此我们有充分理由相信这些用户是真实的。

However, because MiniPay uses this phone number based identifier system that requires you to verify your phone number, I think we have a lot of conviction that those are.

Speaker 2

我认为大多数用户很可能都是MiniPay用户,而且我们知道这些用户通常不会随意创建账户,因为注册需要Google账号和手机号。

I think the majority of those users are likely MiniPay users and we know that those users tend not to symbol because you need to have a Google account and app phone number to onboard.

Speaker 2

所以我认为,相比直接使用地址,符号化要困难得多。

So I think there's a lot of it's certainly a lot harder to symbol than if you just use addresses.

Speaker 3

等等。

Wait.

Speaker 3

这实际上会让人们感到震惊。

This will actually shock people.

Speaker 3

所以你觉得你们在平台上大约有70万日活跃用户?

So you think you have around 700,000 daily active users on

Speaker 2

如果你想把饼做大,看看以太坊生态系统中的活跃地址,你会发现我们是第一大二层网络。

If you go to grow the pie and you look at active addresses across the Ethereum ecosystem, you'll see that we are the number one l two.

Speaker 2

我们在去年年底超过了Base。

We overtook Base late last year.

Speaker 2

我们甚至领先于Polygon。

We are ahead of Polygon even.

Speaker 2

而且大多数时候,我们还领先于以太坊主网。

And most of the time, we're also ahead of Ethereum Mainnet as well.

Speaker 1

就活跃用户而言?

In terms of active users?

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

这是在GrowThePie上。

This is on on GrowThePie.

Speaker 3

我在哪里能找到这个?

Where would I find this?

Speaker 3

在链上?

On chains?

Speaker 3

链上,我们看看。

Chains, let's see.

Speaker 2

看来你可能会去了解GrowThePie的基础内容。

It seems you go to GrowThePie fundamentals maybe.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我看到了。

I see it.

Speaker 3

哇。

Wow.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 1

那人们通常都在做些什么呢?

And then what's the what's the typical profile of what people are doing?

Speaker 1

都是稳定币支付吗?

Is it all stablecoin payments?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我认为目前在Sellas上有三个主要应用场景。

So I'd say there's three big use cases now on on Sellas.

Speaker 2

首先是主要由MiniPay驱动的点对点支付。

So there's P2P payments driven primarily by MiniPay.

Speaker 2

其次是主要由Mentos稳定币驱动的链上外汇交易。

There's on chain FX driven primarily by Mentos Stablecoins.

Speaker 2

并且越来越多地通过self协议实现去中心化身份识别,self。

And increasingly there's decentralized identity through self protocol, self.

Speaker 2

Xyz。

Xyz.

Speaker 2

所以这些是主要的几个。

So these are the big ones.

Speaker 2

从用户角度来看,点对点支付无疑吸引了最多的用户。

Think when it comes to users, P2P payments are certainly driving the most users.

Speaker 2

从交易量来看,我认为点对点支付和链上外汇带来了大量交易量。

When it comes to volume, I think P2P payments and on chain effects is driving a lot of volume.

Speaker 2

但说到新颖且令人兴奋的零知识证明应用场景,Self 确实走在了最前面。

But when it comes to kind of new and exciting ZK use cases, you know, self is is really leading the way.

Speaker 1

这正是最初吸引我关注 Solo 的原因,因为我们周围有多个不同的区块链,各自拥有不同的品牌定位。

So this is kind of what perks my interest in Solo in the first place because we have a splattering of chains around that have different kind of brands with them.

Speaker 1

Tron 是泰达币支付的区块链。

Tron is the tether payments chain.

Speaker 1

我们有一个新创公司叫 Codex,正在尝试进入外汇市场。

We have a newer startup called Codex doing the forex to trying to penetrate into the forex markets.

Speaker 1

我们还有 World Coin,专注于身份真实性证明,具有实用价值。

We have world coin doing the proof of personhood, a utility value.

Speaker 1

我们还有哪些其他项目?

What else do we got?

Speaker 1

还有其他类似的东西。

There's other other things like this.

Speaker 1

Celo在这些方面都有涉及,但它并没有任何一个领域的品牌影响力。

Cello's got a toe in all of those things, but, like, it doesn't really have the brand of any of those things.

Speaker 1

比如,支付领域,你觉得呢?

Like, what like, payments, for example.

Speaker 1

你为什么觉得Tron在支付领域有品牌影响力,而不是Celo?

Why why do you think Tron has the payments brand instead of Cello?

Speaker 1

我不知道你们的指标和Tron相比如何。

I don't know how your metrics stack up just Tron.

Speaker 1

我知道Tron的指标确实很出色,我并不是说Tron不配得上这些,但你觉得,比如,Tron在多大程度上建立了支付链的品牌,而Celo却没有?

I know I know Tron's metrics are, like, you know, impressive, not to say Tron doesn't hasn't deserved it, but, like, to what degree do you think, like, for example, Tron has the payments chain brand and not Cello?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

实际上,如果你去看Tether的统计页面,你会发现,在周活跃用户数方面,Celo现在已经超过了Tron。

So actually, if you go to Tether's stats page, you actually can see that when it comes to weekly active users, Celo is actually ahead of Tron now.

Speaker 2

我们曾达到330万每周活跃地址,这些地址都在进行USDT交易。

We we peaked at 3,300,000 weekly active addresses that are transacting in USDT.

Speaker 2

所以,可以说Celo是以太坊对Tron的回应。

So certainly, I mean, Sello is like Ethereum's answer to Tron.

Speaker 2

百分之百。

100%.

Speaker 2

你知道,我认为Tron确实起步更早,并且表现不错。

You know, I think Tron certainly had an earlier start and has done well.

Speaker 2

但我觉得我们正在迎头赶上,甚至在某些指标上已经超越了他们。

But you know, I think we're coming right you know we're nipping at their heels and in some some metrics even overtaking them.

Speaker 2

所以,是的,我对这些数据非常兴奋,因为它们终于让我们领先了。

And so yeah really really excited about a lot of these stats like now finally pushing us into into the lead.

Speaker 2

在与Tron竞争的过程中,这一直是一段漫长而艰难的努力,因为他们拥有大量的用户认知,并且在全球范围内广为人知。

It's been it's been a pretty long and a arduous effort to to competing in Strong because they they do have a lot of mindshare and they are quite globally recognized.

Speaker 3

Mare,我们能稍微谈一下定性方面吗?

Mare, can we get into the qualitative for for a moment?

Speaker 3

一些非常令人印象深刻的指标,尤其是在日活跃用户方面。

So some really impressive metrics, particularly on the daily actives.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

这意味着,显然在稳定币支付链中,Tron 在总锁仓价值方面遥遥领先。

So this implies that some of the type of user obviously, Tron is is by far a leader among sort of stablecoin payment chains in terms of total value locked.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

Tron 上有海量的 USDT。

There's so much USDT on top of Tron.

Speaker 3

但你刚才提到,就日活跃用户而言,这些更像是小额支付,而周活跃用户方面,Sello 实际上已经领先了。

But you just said when it comes to daily actives, these would be, like, kind of smaller payments, weekly actives, okay, that Cello's actually taking a taking a lead.

Speaker 3

这表明,你们面对的不是巨鲸,而是普通用户和普通钱包。

So this sort of implies that you're not dealing with whales so much as you're dealing with ordinary people and ordinary wallets.

Speaker 3

你能再深入讲讲更 qualitative 的部分吗?

Can you take us through more the the qualitative?

Speaker 3

给我们讲一个关于Cello用户的故事。

Tell us a story about a user of Cello.

Speaker 3

他们在做什么?如何使用它?

What are they doing, and how are they using it?

Speaker 3

他们可能住在哪里?

Where do they live maybe?

Speaker 3

他们日常使用Cello的情况是怎样的?

What's their daily active usage of Cello actually like?

Speaker 2

目前,许多用户使用的是MiniPay,而MiniPay历史上主要聚焦于非洲大陆,因为它们吸引了大量使用Opera Mini的用户,这是一种面向新兴市场的高速轻量级浏览器。

Right now a lot of those users are MiniPay and MiniPay has historically focused on the African continent in large part because they have onboarded a lot of users who are using Opera Mini, which is their high speed, light browser targeting emerging markets.

Speaker 2

我认为Opera Mini的安装量大约有10亿,月活跃用户达1亿,它们将MiniPay嵌入了这款浏览器中。

I think they have something like 1,000,000,000 installs, 100,000,000 monthly active users of Opera Mini and they embedded Mini Pay into that browser.

Speaker 2

它也可以独立使用,但我认为为了吸引大量用户,它们选择将其嵌入浏览器。

It's also available standalone but I think to get a lot of those users onboarded, they embedded into the browser.

Speaker 2

现在它们主要关注其他新兴市场,如拉美和亚洲,但最初的重点是非洲。

And so now they're focusing primarily on other emerging markets, LatAm and Asia, but initially there was a lot of focus on Africa.

Speaker 2

我想听过的其中一个令人印象深刻的迷你支付用户故事,是来自马拉维的一位瑜伽教练。

And so one I think compelling story that I've heard of a mini paid user is this yoga instructor in Malawi.

Speaker 2

这位在马拉维的瑜伽教练,在新冠疫情爆发后,不得不关闭了他的瑜伽馆,并将业务转到了线上。

So this yoga instructor in Malawi, when COVID hit, he had to close down his yoga studio and took his business online.

Speaker 2

我想因为时区正好吻合,他不知怎么就开始收到了欧洲的客户。

And I think just because the time zones lined up, he somehow started getting customers in Europe.

Speaker 2

后来,他最终发现,大部分客户都来自挪威以及斯堪的纳维亚地区的其他市场。

And then he ended up getting, I think towards the end, like the majority of his customers in, I think, something like Norway in markets around Scandinavia.

Speaker 2

很长一段时间里,他一直使用西联汇款来收取学员的课程费用。

And he, for the longest time, was using MoneyGram to have these people pay for their lessons.

Speaker 2

后来他发现了迷你支付,发现即使欧洲用户需要支付入金手续费,他在马拉维也需要支付出金手续费,但整体费用仍然比西联汇款便宜了大约40%。

And then he came across MiniPay and realized that it was even with the users having to on ramp and pay on ramping fees in Europe and even with him having to pay off ramping fees in Malawi, it was still I think 40% cheaper than MoneyGram.

Speaker 2

从那以后,迷你支付也取消了这些入金和出金手续费,优势更加明显。

Since then, MiniPay has also removed these on and off ramping fees so it's even more advantageous.

Speaker 2

这对这位用户来说是一个巨大的突破。

So this was a big unlock for this person.

Speaker 2

他能留下更多自己赚的钱。

He got to keep more of the money that he was earning.

Speaker 2

另一件让他非常高兴的事是,他收到款项时可以保留美元,只有在需要消费时才兑换成当地货币,这样他实际上无需额外努力就能对冲汇率风险和通货膨胀等问题。

And the other thing that he was very happy about was he could keep it in dollars when he received it and only needed to convert it to local currency when he wanted to spend it and so he was actually able to hedge currency risk and inflation and all of that basically without any additional effort.

Speaker 2

所以一个有趣的用例是,人们意识到劳动力正日益全球化,但全球支付仍然困难。

So that's one interesting use case is people who know, the workforce is becoming increasingly global but it's still hard to pay people globally.

Speaker 2

比如如果你想雇佣一名尼日利亚的软件工程师,在没有加密货币的情况下支付这些人相当困难。

Like if you want to you know hire say, don't know, a software engineer in Nigeria, it's being quite difficult without crypto to pay these folks.

Speaker 2

软件工程师们,你知道的,他们可能对加密货币相对熟悉,但如果你想雇佣,比如说,其他类型的自由职业者,可能更像是普通用户,那么MiniPay正逐渐成为这些人在海外赚钱的一个非常好的方式。

Software engineers you know, think they can be relatively crypto savvy but if you want to hire, I don't know, some sort of other freelancer that maybe is more of a normie type person, then MiniPay is increasingly becoming a really great way for these people to earn money overseas.

Speaker 2

MiniPay最近推出了一项相当酷的功能。

MiniPay launched something pretty cool recently.

Speaker 2

他们新增了一项功能,让世界上任何人都可以创建一个与其自托管钱包绑定的美元或欧元银行账户。

They added the ability for anyone in the world to create either a US dollar or European bank account that's tied to their self custodial wallet.

Speaker 2

因此,他们甚至不需要向潜在雇主解释自己正在使用加密货币,只要他们能接收银行转账,或者雇主或客户能向这些欧洲或美国的银行账户汇款,那么世界上任何人都可以开始获得报酬,无论他们住在哪里,也无论历史上向这些地方汇款有多么困难。

And so they don't even need to explain to their potential employer that they're using crypto as long as they can receive a bank transfer or as long as the employer or a client can send money to one of these bank accounts either in Europe or The US, then suddenly anyone in the world can start getting paid regardless of where they live, regardless of how difficult it's been historically to send money to those places.

Speaker 2

所以我们正看到大量这样的例子。

And so we're just seeing a lot of examples of that.

Speaker 2

所以我认为有四种不同的使用场景。

So there's I think four different use cases.

Speaker 2

我们已经谈到了自由职业者的使用场景。

We touched upon the freelancer use case.

Speaker 2

显然还有汇款场景,你可以用MiniPay轻松地给家人汇款。

There's obviously remittance use case you're sending money to family members you can do that with MiniPay really easily.

Speaker 2

还有一个储蓄场景,你只是想对冲通胀和本币风险,因此想持有美元并赚取美元收益。

There's a saving use case you just want to hedge inflation and local currency risk and so you want have some dollars and earn some yield on those dollars.

Speaker 2

最后,MiniPay最近推出了一种名为‘Pay as Local’的新场景,这也是一个非常有趣且令人兴奋的场景。

And then finally there's this new use case that MiniPay just launched called Pay as Local and that is another really interesting and exciting one.

Speaker 2

为了给你讲另一个故事,太阳能生态系统的社区成员Nico最近参加了Eat Safari活动,他在那个地区出行时乘坐了嘟嘟车,结果不小心出了点事故,嘟嘟车翻了。

And to give you another kind of story, there's this community member Nico in the solar ecosystem who was at Eat Safari recently and he was using a tuk tuk to get around as one does in in that area and he actually had a bit of an accident so the tuk tuk flipped over while he was in it.

Speaker 2

幸运的是,他没事,但所有随身物品都飞得到处都是。

Luckily, was fine, but all of his belongings went flying everywhere.

Speaker 2

最后,他真的丢了钱包。

And in the end, he actually lost his wallet.

Speaker 1

他很抱歉。

He was were sorry.

Speaker 1

是他的实体钱包还是加密货币钱包?

His physical wallet or or his crypto wallet?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

是他的实体钱包。

His physical wallet.

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

对。

Yes.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

这个问题在这个播客中很相关。

It's a relevant question on this podcast.

Speaker 2

当然。

Absolutely.

Speaker 2

你可以想象,当你在旅行时,身处一个你可能从未去过的国家,突然丢了实体钱包。

And I mean you can imagine you're traveling, you're you're in a country that you, you know, maybe you haven't visited before and you lose your physical wallet.

Speaker 2

通常来说,这简直是一场大危机。

Normally, you know, that's like a pretty big emergency.

Speaker 2

你得想办法申请一张新信用卡,甚至可能要改变行程。

You need to, I don't know, find ways to get a new credit card maybe even like you change your plans.

Speaker 2

但他却继续在肯尼亚完成每一笔交易,后来还去了尼日利亚,因为他没有缩短旅行,反而飞到了尼日利亚并继续前行。

He instead proceeded to do every transaction in Kenya and then later Nigeria because he didn't cut his trip short he actually flew to Nigeria and continued.

Speaker 2

他所有交易都使用了MINI Pay。

He did everything with MINI Pay.

Speaker 2

现在,MINI Pay允许你在肯尼亚任何地方使用M-Pesa付款。

MINI Pay now lets you pay with M Pesa anywhere in Kenya.

Speaker 2

在尼日利亚,可以使用当地的支付系统进行支付。

In Nigeria, can pay using the local rails there.

Speaker 2

在阿根廷,DepConnect 推出了对 MercadoPago 的支持。

In Argentina, for DepConnect, they launched MercadoPago support.

Speaker 2

你可以在任何支持 MercadoPago 的地方付款。

You can pay anywhere MercadoPago is supported.

Speaker 2

在巴西,你可以使用 PICCs 等方式进行支付。

In Brazil, you can pay with PICCs, etcetera.

Speaker 2

因此,这可能是你听众中一些人更实用的使用场景,比如他们去参加加密货币会议时,可能会遇到信用卡不被接受的情况。

And so this is kind of probably a more useful use case for maybe some folks in your audience who might travel to crypto conferences and might find themselves in situations where credit cards might not be accepted.

Speaker 2

越来越多的情况下,MiniPay 将能覆盖这类人群。

Increasingly, think MiniPay will have folks like that covered.

Speaker 2

但我认为,主要的使用场景仍然是自由职业者、汇款和储蓄场景。

But I think the primary use cases still continue to be kind of the freelancer, the remittance use cases and the savings use cases.

Speaker 2

对于这些场景,你的听众可能有朋友或家人正处在这样的情况中。

And for those, maybe your listeners, you know, have friends and family who might be in those boats.

Speaker 2

如果是这样,我强烈建议直接推荐这些朋友和家人使用 MiniPay。

And if so, you know, I'd highly recommend just directing, you know, those friends and family members to minipay.

Speaker 2

因为它的这些使用场景做得非常出色。

To because it's just it just does a wonderful job with these use cases.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

Mercado Pago 的例子让我深有共鸣。

The Mercado Pago example just rings true for me.

Speaker 1

这可能也适用于许多参加在阿根廷布宜诺斯艾利斯举办的 DevConnect 的听众。

It's and probably for many listeners who just went down to to DevConnect in Buenos Aires in Argentina.

Speaker 1

在阿根廷,Mercado Pago 几乎是最后一公里支付的首选服务商。

Mercado Pago is just kinda like the last mile payments provider across Argentina.

Speaker 1

它就像我们的 Stripe。

It's like it's like our Stripe.

Speaker 1

它就像我们的 Stripe。

It's like our stripe.

Speaker 1

如果你去美国的任何商家,发现那个小小的Square或扫码支付设备,他们那里用的也是Mercado Pago。

If you go and like find out little square a little tap to pay thing inside of any merchant in America, they have the Mercado Pago down there.

Speaker 1

而且在马伊尔当选之前,这根本是不可能的。

And like I like prior to Malay getting elected, it was impossible.

Speaker 1

用信用卡并不是不可能,但你根本不会这么做,因为商家会加收40%到70%的手续费,因为交易会经过阿根廷的商业银行体系,而这个体系受到政府严密管控,会给你极其糟糕的汇率,因为他们依赖信用卡网络。

It wasn't impossible to use credit cards, but you would just wouldn't do that because they would do a 40 to 70% markup, because it would run through the banking commercial banking layer of Argentina, which would, you know, be very heavily managed by the government which would just give you a terrible exchange rate because they're using the credit card networks.

Speaker 1

这些中间的商业银行体系从政府那里获得控制权,给你一个非常差的汇率,这成了银行和政府共同的收入来源。

You have these into the intermediary commercial banking layers who have this like control from the government to give you a pretty terrible exchange rate, which is like a source of revenue for both the banks and also the government.

Speaker 1

自从马伊尔上台后,这个汇率已经下降了。

That exchange rate has gone down since Malay got into office.

Speaker 1

它从大约40%的差价降到了5%到6%。

So it went from, like, 40% exchange to, like, five to 6%.

Speaker 1

这种汇率水平在我们美国是绝对无法接受的,但如今人们却已经习以为常,因为在阿根廷用信用卡变得便宜太多了。

So, you know, it's not it's not anything we would ever tolerate in America, but still people just kinda tolerate it now as so much more low low using their credit cards in Argentina.

Speaker 1

那是因为,我手机上根本没有MiniPay。

That's because, like, I didn't I didn't have MiniPay on my phone.

Speaker 1

我真希望早点知道。

I wish I'd known.

Speaker 1

但如果我有稳定币,这笔费用就会是零,而且会是我和商家之间的点对点支付。

But had I had stable coins, that fee would have been zero, and it would have been a p two p payment between me and the merchant.

Speaker 1

稳定币在阿根廷正被广泛采用,因为商家发现,如果他们接受稳定币而不是信用卡,就能获得即时结算,这意味着他们可以立即获得资金,而不是像信用卡网络那样每两周结算一次,而后者将资金滞留作为其商业模式的一部分。

And stablecoins are getting adopted very heavily in Argentina because merchants found out that if they don't do if they take stable coins instead of credit cards, they get instant settlement, which means they get access to that capital immediately as opposed to like a biweekly settlement period of the credit card networks, which then are accruing flow as part of their business model.

Speaker 1

但银行并没有把这笔钱给商家,而是利用这些滞留资金赚取收益。

But instead of giving it to the businesses, they're accruing the yield on the float that they have.

Speaker 1

然后商家要等一到两周后才能真正拿到这笔钱。

And then the businesses don't actually see that money for, like, one to two weeks later.

Speaker 1

因此,稳定币在阿根廷被如此广泛采用,正是因为商家能在交易完成的瞬间就获得资金,然后他们可以立即用这些资金投资自己的业务。

And so this is why, you know, stable coins in Argentina are being adopted so heavily is because they get that access to that capital immediately upon the actual transaction going through, and then they can actually just use that to invest in their business.

Speaker 1

对我来说,这体现了一种非常去银行化的理念。

And it's to me, it's like a very bankless aligned ethos.

Speaker 1

这就是商家和消费者之间的直接关系。

It's like, you know, merchant and consumer.

Speaker 1

消费者直接用稳定币支付给商家,从而绕过了商业银行和政府,这非常好。

Consumer pays merchant directly with stable coins, and you cut out the commercial banks, you cut out the government, which is great.

Speaker 1

而且这实现了资本更高效的使用。

And and it's a there's a more efficient use of capital.

Speaker 1

而且我们想把这个和ManyPay联系起来。

And you you and I wanna connect this back to many pay.

Speaker 1

这是一个ManyPay组织,我对此有一些问题,它正在Celo区块链上——一个互联网上的加密经济去中心化协议——促进这种支付方式。

This is a many pay, this organization that I have a few questions on that's kind of facilitating this on the Celo blockchain, you know, crypto economic decentralized protocol on the Internet.

Speaker 1

但同时,CeloPay似乎已经解决了最后一公里的难题,通过在多个地区整合本地商家。

But also it seems that CeloPay has really done the hard thing of solving the last mile problem by integrating local merchants in a bunch of different regions.

Speaker 1

你提到过这一点,但我真的想再强调一次。

You talked about this, but I really wanna highlight this just one more time.

Speaker 1

虚拟银行账户,比如,如果你需要从雇主或他人那里收款,他们会为你创建一个虚拟银行账户。

The virtual bank account where, like, if you need to be paid by your employer or by someone, they will spin up a virtual bank account.

Speaker 1

他们会直接给你一个存款号码,就像有人想付给我稳定币时,我会找到一个地址并分享给他们,他们就可以转账给我。

They'll just give you, here's your deposit number, kind of in the same way that, like, if somebody is trying to pay me stable coins, and I'll go find an address and I'll share them the address and they can send it to me.

Speaker 1

Mini Pay 会为你所在地区的司法管辖区创建一个虚拟银行账户。

Mini Pay spins up a virtual bank account for your local jurisdiction.

Speaker 1

我不确定他们是否在全球范围内都实现了整合,但你们是不是只提供存款号和路由号,然后将这些信息映射到你的稳定币钱包?

I'm I don't know if they're integrated all over the world, but do you just have like the deposit and routing number and then they map that to your stablecoin wallet.

Speaker 1

当一笔100美元或1000美元的银行转账到账时,后台会将其转换为稳定币,然后存入你的账户,嗯。

And when the 100 or $1,000 bank transfer comes in, it converts to stablecoins on the back end and then deposit it into your account Mhmm.

Speaker 1

以稳定币的形式存入 Mini Pay 在 Celo 上的账户。

As stablecoins in mini pay on sello.

Speaker 1

我不清楚他们已经整合了多少全球范围,但根据我和你的对话,马克,似乎已经覆盖了相当大的一部分世界。

And I don't know how much of the globe that they've integrated, but for my conversations with you, Mark, it seems to be a decent amount of the world of the globe.

Speaker 1

你对刚才我说的有什么反应吗?

Is there anything react to anything I just said.

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 2

而且他们是一比一兑换,这非常了不起。

And they do it one for one, which is pretty amazing.

Speaker 2

所以他们补贴了兑换费用和手续费。

So they subsidize the exchange fees and the honorable fees.

Speaker 2

对于虚拟账户,目前仅支持欧洲和美国的银行账户。

For the virtual accounts, it's currently only European and US bank accounts.

Speaker 2

但仍然

But for still

Speaker 1

Mini Pay 的目标是解决最后一公里问题。

goal of mini pay is to do is to solve the last mile problem.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 2

所以是的。

So yeah.

Speaker 2

我想,也许回到瑞安之前的问题,为什么是现在?

And I think, you know, maybe coming back to Ryan's question earlier, like, why now?

Speaker 2

我们一直在这上面埋头苦干了这么久。

Have spent again, we've just been grinding on this for so long.

Speaker 2

我们花了大量时间在新兴市场培育入金和出金渠道。

We spent so much time working to nurture on and off ramps in emerging markets.

Speaker 2

早在我们启动孵化器项目时,就设立了一个生态系统基金,与SiloCamp的一些生态伙伴合作,他们一直在做出色的工作。

We started an ecosystem fund way back when we started an incubator program with some ecosystem folks doing wonderful work over at SiloCamp.

Speaker 2

要让公司成立、融资并成功在众多新兴市场推出入金和出金服务,花了好几年时间。

And it took years for companies to form, for companies to raise capital and to launch successful on and off ramping companies throughout a lot of these emerging markets.

Speaker 2

直到现在,人们才能在这些市场中轻松实现入金和出金。

And only now can people easily on and off ramp in a lot of these markets.

Speaker 2

所以我认为这确实起到了帮助作用,而MiniPay目前大概有二三十家全球接入的入金和出金合作伙伴,现在可能甚至更多。

And so I think that certainly helped And MiniPay has, I don't know, I think probably like 20 to 30 on and off ramp partners that have integrated globally, maybe even more at this point.

Speaker 2

它们允许你进行入金和出金,但不一定像拥有虚拟银行账户那样便捷。

And they allow you to on and off ramp, not necessarily as easily as having a virtual bank account.

Speaker 2

在某些情况下,这仍然更像MoonPay那样的体验,但越来越多的平台现在提供了非常无缝的体验:对于资金主要来源地,比如美国和欧洲,通过这些银行账户汇款变得非常容易;而对于资金使用地,现在也让你能轻松消费,而无需再经历繁琐的入金和出金流程。

Know, it's still more like kind of a MoonPay type of experience in some cases, but more and more now they're offering these really seamless experiences where for places where money tends to originate like you know The US and Europe, it's really easy to send money in using one of these bank accounts and for places where you want to spend that money, they're now making it really easy for you to spend without the on and off app experience.

Speaker 2

你只需扫描或生成一个二维码,资金就会直接支付。

You just scan them or cut out a QR code and then it just gets paid directly.

Speaker 2

现在终于实现了。

And it's finally happening.

Speaker 2

让所有这些公司成立并开始提供这些服务,花了太长时间。

It just took forever to get all of these companies to form and to start offering these services.

Speaker 2

我认为这最终也是为什么加密货币会在这一领域胜出的原因,对吧?

And I think that's ultimately why also why crypto will win in this category, right?

Speaker 2

因为有时候人们会问我,Venmo 为什么不能直接全球化呢?

Because sometimes people ask me like, can't Venmo just become global, right?

Speaker 2

为什么全球版的 Venmo 必须基于加密货币的基础设施?

Why does global Venmo have to be on crypto rails?

Speaker 2

我认为答案是,你需要大量公司,在每个市场都获得大量许可,并且齐心协力,才能创造出如此出色的体验。

And I think the answer is you need just a crap ton of companies with a crap ton of licenses in each of these markets to row in the same direction, work together to create this amazing experience.

Speaker 2

但由于各种原因,任何一家公司都很难独自做好这件事。

And it's just for various reasons too difficult for any one company to do that well.

Speaker 2

但如果你想让多家公司都做得很好,并提供这种卓越的体验,那么事实证明,加密货币恰恰是激励大量参与者齐心协力的完美方式。

But if you want to have multiple companies doing it well and delivering this amazing experience, Well, then it turns out that crypto is actually the perfect way to incentivize a lot of folks to row in the same direction.

Speaker 2

因此,在这方面,Solo 的表现非常好。

And so it's it's working really nicely in that regard with Solo.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这让我想起了 Inverious Antinopolis 的理念,也就是公共领域的节日——当拥有许可证 A 的公司 A 与拥有许可证 B 的公司 B 在同一个区块链上运行时,这两者就能互相通信、协同合作,从而实现共同利益的增长,当我们把所有这些整合在一起时,就会产生出色的体验。

It kinda reminds me of Inverious Antinopolis, this idea of the festival of the commons of just, like, when we all when, you know, company a with license a operates on the same blockchain as company b with license b, well, those two things can talk to each other and coordinate together, and there's, like, a growing of the pie that when we all add all these together with the experience that comes out of it.

Speaker 1

我们已经多次讨论过这个叫 Mini Pay 的东西。

We've talked about this this thing, mini pay, a lot.

Speaker 1

我想深入聊聊这个,直接谈一谈它。

I wanna dive into that and just kind of, like, touch on that directly.

Speaker 1

这个组织到底是什么?

What is this organization?

Speaker 1

这到底是什么?

What what is this?

Speaker 1

我觉得有些人可能以为这是个销售性质的东西。

Is this I think maybe people think that this is a sell of thing.

Speaker 1

据我所知,它并不是,但那里确实存在合作关系。

As I understand it, it's not, but there is a partnership there.

Speaker 1

跟我讲讲,MiniPay到底是什么?

Talk to me and and fill me in about what MiniPay actually is.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

MiniPay 是一个产品。

So MiniPay is a product.

Speaker 2

它是由浏览器公司 Opera 开发的。

It's by Opera, the the browser company.

Speaker 2

他们已经存在了三十年。

They've been around for thirty years now.

Speaker 2

这是一家在纳斯达克上市的公众公司。

They're a public company traded on NASDAQ.

Speaker 2

在 Chrome 出现之前,他们在桌面端非常流行。

They were very popular on desktop before Chrome came out.

Speaker 2

然后Chrome的出现,我认为彻底摧毁了桌面市场。

And then Chrome, I think, really decimated the desktop market.

Speaker 2

从那以后,Opera在移动领域取得了巨大成功,而现在实际上又逐渐回归桌面,这真令人欣慰。

Opera has had a lot of success on mobile since then now actually increasingly back on desktop, which is cool to see.

Speaker 2

所以MiniPay可以说是他们进军金融科技领域的尝试。

So MiniPay is their entry into the fintech world, so to speak.

Speaker 2

由于他们拥有大量用户——旗下所有产品的月活跃用户数量约为五亿——他们处于一个绝佳的位置,几乎可以赢得全球Venmo的市场。

And just by virtue of them having a lot of customers, like they have on the order of 500,000,000 monthly active users across all of their products, they are just an amazing they're in an amazing position to basically win at Global Venmo.

Speaker 2

他们拥有这些用户,如今月活跃用户接近全球人口的10%。

They have the customers they have close to 10% of the world population as a monthly active user today.

Speaker 2

而这些用户中的许多人身处金融基础设施薄弱的地区,很难接收来自海外的资金。

And many of those users are in markets where financial rails are lacking and it's difficult for people to receive money from overseas.

Speaker 2

因此,这正是他们建立网络效应、进而称霸全球的完美起点。

And so it's just a perfect starting point for them to kind of create network effects needed to take over the world here.

Speaker 2

这就是Opera。

So that's Opera.

Speaker 2

你知道,Cello基金会。

Know, Cello, the Cello Foundation.

Speaker 2

我在Sea Labs,Cello基金会与Opera有合作关系。

I'm over at Sea Labs, the Cello Foundation has a partnership with Opera.

Speaker 2

我想上个月,他们宣布将这份合作延续到本十年末。

I think just last month, they announced the renewal of that partnership through, I think, the end of the decade.

Speaker 2

所以我们是,是的。

So we're yeah.

Speaker 2

我们一直与他们紧密合作。

We've been working really, really closely with them.

Speaker 2

我认为双方都非常一致,希望彼此成功。

I think both parties are just very aligned having, you know, each other succeed.

Speaker 1

这项协议的具体内容是什么?

What's the nature of that agreement?

Speaker 1

你们达成了哪些协议?

Like, what what did you guys agree to?

Speaker 2

这是一份独家协议。

It's an exclusive agreement.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

为什么呢?我的意思是,我猜如果塞拉是这么强大的对手,他们为什么会希望独家合作呢?

How well, why I mean, I I would guess why Sella would want them to be exclusive if they're such a powerhouse.

Speaker 1

他们为什么要同意只和你们合作?

Why would they agree to be exclusive to you guys?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

而且,再说一遍,我并不在太阳基金会,但当然。

As and, again, I'm not at the Solar Foundation, but Sure.

Speaker 2

当然,有一些财务条款让这个合作很有吸引力。

You know, there's financial terms, of course, that that makes that appealing.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

梅里克,你之前提到的一个问题是关于接入通道和最后一公里问题,这些曾经是障碍,但现在我们正在建立这些接入通道和退出通道。

One of the things, Merrick, you you were talking about is on ramps and the kind of the last mile problem that's being solved and how that's been a impediment, but now we're setting those up on ramps, of course, and off ramps.

Speaker 3

我在想,是否有可能在未来,这些通道变得不那么必要了。

I'm sort of wondering if there's a world where those become less necessary over time.

Speaker 3

完全正确。

So Totally.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我的意思是,随着我们的发展,我们不再需要接入通道了,因为每个人都在使用微型支付,进入了去中心化金融生态系统。

I mean kinda like where we're going, we don't need on ramps any longer because everyone is just on mini pay, and they're in the DeFi Open Finance ecosystem.

Speaker 3

一旦所有人都跨越了这个鸿沟,完成了接入,他们对退出的需求就会越来越低。

And once everybody has crossed that chasm, they've on ramped, they feel less and less of a need to off ramp.

Speaker 3

为什么?

Why?

Speaker 3

因为所有他们想互动的人都已经上了车。

Because everyone else that they wanna interact with is already on ramped.

Speaker 3

我在想,你觉得这需要多长时间才能实现。

I'm wondering how long you think that will take to play out.

Speaker 3

基本上,我们需要多久才能在这里真正实现更去中心化的银行体系,并建立网络效应,使得进出通道变得几乎不那么重要?

Basically, how long until we can actually go much more bankless here and build the network effect such that on ramps and on off ramps become, like, almost, like, minorly important?

Speaker 2

这是个非常棒的问题。

Really, really great question.

Speaker 2

我本来以为,当我们八年前刚开始时,这就已经发生了。

I would have thought it would have happened by now when we started eight years ago.

Speaker 2

我显然对这个未来非常看好,而且我们已经为此努力了很长时间。

I'm very bullish on this future, obviously, and and we've been working towards it for a long time.

Speaker 2

我们认为,要让这一切真正运作起来,还需要本地货币的稳定币。

We think that for this to really work, you also need local currency stablecoins.

Speaker 2

这就是为什么我们也与Mento协议合作,以帮助培育新的生态系统。

So that's why we've also worked with the Mento protocol to help nurture new ecosystems.

Speaker 3

那还需要一段时间,对吧?

That's still a ways away, right?

Speaker 3

我们现在只有美元。

All we have is dollars right now.

Speaker 2

Mento 在 Cello 上有 15 种稳定币。

Mento has 15 stablecoins on Cello.

Speaker 3

真的吗?

They do?

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

但它们的规模还非常小。

They're just very small small in terms of amounts.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但事实证明,它们目前已有的金额已经足以在 Cello 上实现链上效应。

But it turns out that, you know, the amounts that they have already are sufficient to do on chain effects on Cello.

Speaker 2

我们也应该谈谈链上效应,因为我认为这是一个每年高达三万二千亿美元的巨大市场。

We should talk about on chain effects as well because it's a quadrillion annual, I think 3.2 market annually.

Speaker 2

所以这是一个巨大的市场。

So it's like a huge market.

Speaker 2

外汇当然是,但我认为越来越多的交易正在转向链上,也许最终所有交易都会在链上进行。

FX is, of course, but I think increasingly more and more of that is coming on chain and maybe eventually everything will be on chain.

Speaker 2

但回到让所有人都摆脱银行体系的问题,我认为这需要一段时间。

But coming back to making everyone bankless, I think it will take a while.

Speaker 2

我认为这需要很长时间,因为每个人都需要拥有一个自托管钱包,只有这样才说得通。

And I think it will take a while because you need effectively everyone to have a self custodial wallet only then will it just make sense.

Speaker 2

从那时起,你就可以直接在链上向下一个人、下一个供应商或下一个员工付款。

From then on you can just continue to pay the next person or the next vendor or the next employee on chain.

Speaker 2

在我们实现这一点之前,我们必须让它变得非常简单。

And until we get there, we effectively need it to be very easy.

Speaker 2

无论人们生活在世界哪个角落,从法币到稳定币的转换都应该是零摩擦的。

There should be no friction going from fiat to stablecoins in the back for everyone in the world regardless of where they live.

Speaker 2

而这是在全球范围内难以实现的。

And that's something that is difficult to accomplish globally.

Speaker 2

但越来越多地,我们看到这种情况正在发生。

But increasingly, we're seeing that this is happening.

Speaker 2

因此会有一个过渡期。

So there will be this transition period.

Speaker 2

我认为这可能会是一个相当漫长的过渡期。

I think it's probably going to be a fairly long transition period.

Speaker 2

但谁知道呢,对吧?

But who knows, right?

Speaker 2

我认为网络效应的特点是,起初进展缓慢,然后突然间烟雾变成烈火。

I think the thing with network effects is that things start slow and then suddenly smoke turns into fire.

Speaker 2

然后突然间,一夜之间每个人都开始使用自托管钱包。

And then suddenly overnight everyone's using a self custodial wallet.

Speaker 2

所以也许它会很快发生,想想看。

So perhaps it'll happen soon, think.

Speaker 2

但我认为,过去八年我一直在构建和运营Solo,这让我觉得这仍然需要一段时间。

But I think this experience building and working on Solo for eight years has made me think that it will take still a while.

Speaker 2

但这并不意味着世界上很大一部分人口不能以这种方式行动。

But that doesn't mean that you can't get very significant percentage of the world's population acting this way.

Speaker 2

我认为,这在今天已经越来越普遍了。

And I think that is certainly increasingly just happening today already.

Speaker 3

谈谈链上外汇吧,因为当你提到数千万亿时,这个数字对我来说挺有意思的。

Talk about that on chain FX because when you said quadrillions, like, that's kind of an interesting number to me.

Speaker 3

这听起来太多了。

That feels like a lot.

Speaker 3

所以当你提到外汇时,你指的是这种使用场景下的法币之间的兑换吗?

So when when you say FX, right, are you just talking about, like, for this type of use case, currency conversion from one fiat to another?

Speaker 3

这是否就是外汇的实际含义?

Is that what FX effectively means?

Speaker 3

那么当你说到链上外汇时,你具体指的是什么?

And so and when you say on chain FX, what are you talking about?

Speaker 2

如今的外汇市场我认为是世界上最大的金融市场。

So the FX market today is, I think, the biggest financial market in the world.

Speaker 2

每天交易的金额现在达到了约9万亿美元。

There's now on the order of $9,000,000,000,000 exchanged every day.

Speaker 2

所以全年来看,是的,这达到了数千万亿,3.2万亿美元。

So across the year, yeah, that's in the quadrillions, 3.2 quadrillions.

Speaker 3

这是人们在美元、日元、人民币、欧元以及非洲、亚洲和全球各地的本地货币之间来回兑换吗?

And this is people going from dollars to yen to yuan to euros back and forth to all the local currencies in Africa and in Asia and all over the world?

Speaker 2

没错。

Absolutely.

Speaker 2

包括个人旅行者,但我认为更重要的是商业公司、机构和银行通过相应的银行系统相互交易。

So individuals, people traveling, but I think more than that, commerce companies, institutions, banks, transacting with each other through the corresponding banking system.

Speaker 2

还有所有人都在寻求对冲风险。

And then everyone looking to hedge as well.

Speaker 2

因此这是一个庞大到极点的市场,但它对很多人来说并不容易接触,效率仍然很低,仍依赖于传统的银行系统。

And so that is a massive, massive market, but it's not very accessible to a lot of people, quite inefficient working still through the corresponding banking system.

Speaker 2

而且它并不能24/7正常运行。

And it doesn't work 20 fourseven.

Speaker 2

因此,将这一切上链将为每个人带来巨大的价值,原因有很多。

And so there is just so many reasons why bringing this on chain will just deliver so much value to everyone.

Speaker 2

我们越来越多地看到,这些活动主要发生在Celo上,很大程度上是因为Mento在Celo上推出了15种稳定币。

And increasingly we're seeing that activity happening on Celo in large part because Mento has 15 stablecoins on Celos.

Speaker 2

如果去掉美元和欧元,那就是13种本地货币稳定币。

If you take away the dollar and the euro, that's 13 local currency stablecoins.

Speaker 2

Celo上还有许多其他本地货币稳定币。

There's also a lot of other local currency stablecoins on Celo as well.

Speaker 2

虽然规模可能不如Mento那么大,但专注于瑞士法郎、英镑或巴西雷亚尔等货币。

Maybe not quite as big as Mento but focused on the Swiss franc or the pound or the Brazilian real.

Speaker 2

我们越来越多地看到,Uniswap、Velodrome以及许多其他交易所的交易量持续增长,这相当令人振奋。

And increasingly, we're just seeing Uniswap, on Velodrome, on a lot of these exchanges, just more and more volume, which is pretty cool to see.

Speaker 2

但我认为即将发生的真正令人兴奋的事情是,PerpDex可能在本视频发布时已经上线,支持x y z功能。

But I think the real exciting thing that's about to happen is there's a PerpDex that perhaps by the time that this airs will be live, up down that x y z.

Speaker 2

他们的重点确实是作为链上效应的永续合约平台。

And their focus really is on just being a perp tax for on chain effects.

Speaker 2

所以

So

Speaker 1

将 Up Down XYZ 作为永续合约平台的名字,真是个绝佳的命名。

Up down XYZ as a name for a perp tax is just a great name.

Speaker 3

干得漂亮。

Well done.

Speaker 2

我也很喜欢。

I love it as well.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

在许多方面,这都堪称天才之举。

It's it's genius in in many ways.

Speaker 2

而且,我认为这里的理念是,第一,如果你想对冲货币风险,你就需要类似 Cryptex 的东西。

And, you know, I think the thesis there is, you know, one, if you want to hedge currency risk, you need something like a cryptex.

Speaker 2

而这将促成这一点。

And so that will enable that.

Speaker 2

但此外,如果你对日内交易或加密货币投资感兴趣,我推测你可能比以往更清楚你的本币相对于其他货币的表现。

But also, arguably, if you're interested in just day trading or kind of investing in crypto, I would postulate that you probably have a better sense of how your local currency will perform relative to other currencies.

Speaker 2

当你思考某个迷因币可能表现如何时,情况也是如此。

Then you might have when you think about how some meme coin might perform.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

说到迷因币,通常是一些内部人士或小团体在决定这些币的方向。

Like when it comes to meme coins, it's usually kind of insiders, cabals that are deciding the direction of these things.

Speaker 2

而说到OnionFX,我认为更多是经济市场力量在驱动国家之间的交易。

If when it comes to OnionFX, it's I think it's more the economic market forces driving trade between countries.

Speaker 2

你可能对这种情况的发展有相当不错的判断。

And you probably have a fairly good sense of how that's going.

Speaker 2

因此,从某种角度说,尤其是当你加入杠杆时,因为显然这些波动相对较小。

And so arguably, especially if you add leverage because obviously these swings are relatively small.

Speaker 2

但如果你通过Perplex添加杠杆,这可能会对那些可能比在其他一些特别是模因币类资产上拥有更多阿尔法收益的激进投资者产生吸引力。

But if you add leverage through a perplex, suddenly this becomes interesting for perhaps the degen crowd who might have again a little bit more alpha than they would on some of these other especially meme coin type assets.

Speaker 2

所以我对这个非常期待。

So I'm really excited for this.

Speaker 2

它将24小时不间断运行。

It's going to run twenty fourseven.

Speaker 2

它将对全球所有人开放。

It's going to be accessible to everyone in the world.

Speaker 2

希望它能为定制的资产对提供更高的效率。

Hopefully it'll be more efficient for bespoke pairs of assets.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

比如,如果你想通过对应银行系统从尼日利亚奈拉兑换成巴西雷亚尔,我认为你最终要支付大量费用。

Like if you want to go from the Nigerian naira to the Brazilian real through the correspondent banking system, I think you're going to end up paying a lot of fees.

Speaker 2

我认为链上交易在这方面会高效得多。

I think on chain can be a lot lot more efficient for that.

Speaker 2

然后,如果你再加入一个永续合约去中心化交易所,你就能开始做一些真正有趣的事情。

And then if you add a perp dex, then you can start doing some really interesting things as well.

Speaker 2

所以是的,我真的很兴奋,而且我们越来越多地看到,Sello上稳定币交易量中,来自这些不同稳定币之间互换的比例正在上升。

So yeah, I'm I'm really excited and yeah, increasingly we're seeing a bigger percentage of stablecoin volume on on sello coming from these swaps between these different stablecoins.

Speaker 3

我想这让我想到了两件事。

I guess this makes me think of two things.

Speaker 3

比如,一是如果你的论点——我认为这也是Bankless的核心观点——是所有金融都会上链。

Like, one is if your thesis, which I think is part of the bankless thesis, is all finance goes on chain.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

加密货币还没完,伙计们。

Crypto is not done yet, guys.

Speaker 3

它才刚刚起步而已。

It's not it's, like, barely even started.

Speaker 3

如果你想想链上外汇交易的数万亿美元规模,如果你相信这一切最终都会迁移到链上。

If you think of the quadrillions in on chain FX, if you believe all of that is going to end up on chain.

Speaker 3

为什么?

Why?

Speaker 3

因为链上交易费用更低,随着时间推移流动性也更好。

Because on chain is lower transaction fee, you know, better liquidity over time.

Speaker 3

我们才刚刚触及链上外汇市场的0.00001%。

We are 0.00001 of the way in the on chain FX market.

Speaker 3

我们才刚刚开始。

Like, we're just getting started.

Speaker 3

这个加密货币的事情绝对还没完。

There's no way this crypto thing is done.

Speaker 3

明白吗?

Alright?

Speaker 3

这是我想到的第一点。

Like, that's one thing I was thinking of.

Speaker 3

我想到的另一点是,好吧。

The other thing I was thinking of is, like, okay.

Speaker 3

但我们真的听不到这些现有势力的最后声音了吗?

But, like, have we heard the last of the incumbents here?

Speaker 3

当我提到现有势力时,我指的是许多新兴市场国家,它们的本币疲软,政府可能不像我们或它们的民众那样热衷于去中心化金融和开放金融这个概念。

And when I when I say incumbents, I'm I'm talking about, you know, like, countries, a lot of countries in emerging markets that have weak local currencies and governments that maybe they're not as excited about this whole DeFi open finance thing as we are and as excited as their people are.

Speaker 3

为什么?

Why?

Speaker 3

因为它们必须而且也希望将民众锁定在一种货币体系中,以便征税。

It's because they have to and they want to lock their people into a currency system in order to tack tax them.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

这还涉及格雷欣法则,即劣币驱逐良币。

There's this whole, you know, Gresham's law thing, which is bad money tends to drive out good money.

Speaker 3

所以当你在市场上流通着一种比本地交易单位更优质的货币时,比如美元——对许多国家来说,美元就像一种顶级掠食者的货币资产。

And so when you have a good money in circulation, a better money than your local unit of exchange, say you have dollars, which is like for a lot of countries, it's like an apex predator currency asset.

Speaker 3

明白吗?

Okay?

Speaker 3

因为美元流动性太强了,而且相对于你们本国货币来说相对稳定。

Because it's just so damn liquid, and it's relatively stable relative to your own local currency.

Speaker 3

当你能轻松获取美元时,除非别无选择,否则你为什么要用本国货币呢?

When you have access to dollars and it's just a tap away, why would you even use your local currency unless you absolutely had to?

Speaker 3

而开放金融让你不必非得用本国货币。

And Open Finance makes it such that you don't have to.

Speaker 3

你可以直接使用美元。

You could just use dollars.

Speaker 3

因此,我们正看到一些国家、政府和银行系统——很多时候它们是一体的——试图打压这种趋势,试图加以限制。

And so we're seeing some early signs of some countries and some governments and some banking system, and oftentimes they're one and the same, try to push this out, try to restrict it.

Speaker 3

对吧?

Okay?

Speaker 3

这显然与一个开放自由的社会相冲突,在这样的社会中,所有公民都能访问互联网并下载他们想要的任何东西。

And that runs at odds, obviously, with a an open free society where all citizens have access to the Internet and they can download everything they want.

Speaker 3

我在想,你是否认为这将是未来需要应对的一场斗争。

I'm wondering if you see that as a battle to fight in the future.

Speaker 3

也许你已经在某些地方开始与之抗争了。

Maybe you're fighting it in pockets already.

Speaker 3

你对此怎么看?

And what you think about that?

Speaker 3

比如,从某种层面来说,我们所设想的加密货币愿景是每个人都能摆脱银行,拥有自己的钱包,并使用任何他们想要的货币。

Like, at some level, this crypto vision that we have of everyone has the ability to go bankless and have their own wallet and use whatever currency they want.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但世界各国政府会阻止他们这样做吗?

But will governments around the world stop them from doing that?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我认为本地稳定币将发挥非常重要的作用。

I think this is where local stablecoins will play a really big role.

Speaker 2

我认为,拥有一种与你日常开支和你对世界的认知相匹配的计价单位,仍然具有价值。

I think there still is value to having a unit of account that just matches your day to day expenses and and the way you think about the world.

Speaker 2

除非你生活在完全美元化的国家,否则对很多人来说,不断在这两种货币之间兑换始终是个麻烦,尤其是当汇率不断波动的时候。

Is, unless you live in a country that's fully dollarised, it is always a chore for a lot of people to have to constantly try to convert between these two currencies, especially if the exchange rate keeps changing.

Speaker 2

所以我认为,对于某些类型的交易,人们会乐意继续使用本国货币。

So I think for some types of transactions, I think people will happily stay in their local currencies.

Speaker 2

也许他们不会用这些货币来储蓄。

Maybe they won't save in those currencies.

Speaker 3

这正是我的意思。

That's what I mean.

Speaker 3

这正是我的意思。

That's what I mean.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

这就是格雷欣法则,即劣币驱逐良币,意味着人们会把良币储存起来,而不愿流通。

So that's the Gresham's Law thing, which is bad money tends to drive out good money out of circulation, which means the good money, they store and they keep.

Speaker 3

而对于劣币,人们则乐于花掉。

The bad money, they're happy to spend that.

Speaker 3

他们会一整天都花掉这些钱。

They'll spend that all day.

Speaker 3

我会用稳定币储蓄,但去杂货店时,我会把稳定币兑换成当地货币然后花掉。

I'll save in stablecoins, but then I'll go to the grocery store and spend those stablecoins converted to my local currency and spend that.

Speaker 3

这未必是政府想要的。

That's not necessarily what governments want.

Speaker 3

这也不是银行想要的。

That's not what banks want.

Speaker 3

他们需要财富留在当地货币中,以便通过通胀稀释它,本质上就是征税。

They need the wealth to stay in their local currency in order to inflate it away, in order to tax it essentially.

Speaker 3

而这与个人的意愿相悖。

And that runs contrary to like what an individual wants.

Speaker 3

你明白我的意思吗?

You see what I mean?

Speaker 3

在某些地方,存在这种权衡。

There's this trade off in places.

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 2

我认为布赖恩·阿尔姆斯特拉最近在达沃斯就这个问题发表了看法,他因此获得了不少赞誉,尤其是他的一句名言。

And I think Brian Almstrach actually addressed this in Davos recently and he's been getting a lot of credit about one of the quotes he made.

Speaker 2

他在谈论加密货币如何几乎成为对全球央行的一种制衡机制。

You know, he's talking about how crypto almost is a like a check and balance on central banks globally.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

如果央行行为不当,只会促使更多人转向加密货币。

Like if a central bank misbehaves, then that only pushes individuals into crypto more.

Speaker 2

但如果他们不这样做,我觉得也没问题。

But if they don't, then I think it's fine.

Speaker 2

因此,我真诚地希望所有人都能上链。

And so I think my sincere hope is that everyone will go on chain.

Speaker 2

人们仍然可以使用本地稳定币来以自己的账户进行思考。

There will still be local stablecoins for people to think in their own account.

Speaker 2

拥有本地货币对商业很有用,因为你可以用它们轻松应对贸易逆差。

It's useful for commerce to have local currencies because you can adjust to trade deficits easily with them.

Speaker 2

我认为,只要中央银行不疯狂印钞,所有东西仍然可以共存。

And I think as long as central banks aren't printing insane amounts of money then I think everything can still coexist.

Speaker 2

如果他们真的这么做了,那么人类历史上第一次,人们将拥有选择权,并能够真正采取行动。

And if they do, then ultimately for the first time ever people will have a choice and will be able to actually do something about that.

Speaker 2

在我看来,这正是加密货币的全部意义所在。

And I think that to me is just really what crypto is all about.

Speaker 3

确实如此。

It really is.

Speaker 3

这是一个尚未被充分讲述的故事。

And it's an untold story.

Speaker 3

这是关于加密货币本质的被低估的故事。

It's an undertold story of what crypto is about.

Speaker 3

这是一种自由技术。

It's a freedom technology.

Speaker 3

我认为在西方,人们有时看不到这一点。

And I think sometimes in the West, like, people don't see it.

Speaker 3

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 3

比如,Celo 在做什么,全球的稳定币正在做什么,它们通过提供一种替代方案,来输出这种选择和自由,并让政府官员和中央银行承担责任。

Like, what, you know, Celo is doing, what stablecoins are doing around the world to export this choice and this freedom and to hold government officials and central banks accountable by having an alternative.

Speaker 3

这是一种退出的权利。

It's the right to exit.

Speaker 3

这是一件美好的事情,也绝对是让我们对这个领域感到兴奋并投身其中的原因。

It's a beautiful thing, and it's definitely why we're excited about this space and why we're in it.

Speaker 3

我想问你一个问题,关于你之前提到过的一件事,那就是加密货币似乎已经开始专注于稳定币层,我们这么叫吧。

Wanna ask you a question about, you know, something that, yeah, you've referred to earlier, which is seems like crypto has really started to focus on the stablecoin stack, let's call it.

Speaker 3

我们之前谈到了 Tron。

And so we talked about Tron earlier on.

Speaker 3

这里还有一些其他竞争者。

There's some other competitors here.

Speaker 3

所以最近Polygon做了一件事,他们在某种程度上也推出了一条专门的稳定币区块链。

So there's Polygon has done something recently where they have sort of a a stablecoin blockchain as well at some level.

Speaker 3

现在他们又收购了一些法币入金类型的公司。

And now they've gone and they've acquired some on ramp type companies.

Speaker 3

你可以看到他们正在垂直整合,扩展到整个技术栈的上层。

And that you could see they're kind of verticalizing, let's say, and, like, expanding up the stack.

Speaker 3

当然,在另一端,你有像Stripe的Tempo这样的项目。

And then, of course, on the other side, you get projects like Tempo from Stripe.

Speaker 3

Stripe当然已经拥有法币入金通道和相关的开发者工具。

Now Stripe already has the Fiat on ramps, of course, and the dev tools for that.

Speaker 3

那他们在做什么呢?

And what are they doing?

Speaker 3

他们缺少的是区块链。

They they're missing the blockchain.

Speaker 3

所以他们正在构建自己的区块链。

So they're building their own blockchain.

Speaker 3

他们在开发Tempo,这就是他们的整个技术栈。

They're building Tempo, and that's kinda their stack.

Speaker 3

现在我看到Celo也在与此竞争,Celo最初是从区块链起步,现在正与MiniPay合作,拓展入金通道和钱包应用。

And now I see Celo competing against this, which is Celo started with the blockchain, is now partnering for the on ramp and the wallet app with with MiniPay.

Speaker 3

但某种程度上,这些技术栈都颇为相似。

But at some level, all of these stacks are somewhat similar.

Speaker 3

这里出现了一些融合趋势。

There's some convergence here.

Speaker 3

一个从这个方向扩展,另一个从另一个方向延伸,但本质上都是在构建完整的技术栈。

One comes from one direction, another from another, but it's kind of a building out of the stack.

Speaker 3

我不禁想,你对这些有什么看法?比如我们最近看到的Tempo和Stripe的组合,还有Polygon与入金通道的结合。

I'm wondering if you have any thoughts on that, like some of the other plays that we've seen recently, the Tempo and Stripe thing, the Polygon with with on ramps.

Speaker 3

你觉得Circle和Arc呢?

Do you think or even even Circle with Arc.

Speaker 3

它们是稳定币发行方,现在也正试图进入区块链领域。

So they're a stablecoin issuer, now they're trying to get into the blockchain game as well.

Speaker 3

你认为什么会在这里成功?

What do you think is gonna work here?

Speaker 3

你有没有看到我所看到的这种趋同现象?

Do you think there's are you seeing the convergence that I'm seeing here?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,Tempo 确实是个值得注意的案例,说实话,我很惊讶他们没有选择 L2 路线。

I mean I think Tempo is definitely something that, you know, I was surprised to see they didn't go the l two route.

Speaker 2

我认为这可能会拖累他们。

I think that will probably hurt them.

Speaker 2

作为一个从 L1 转型为 L2 的链,我对任何推出 EVM 兼容的替代 L1 都感到惊讶。

As a chain that transitioned from an L1 to an L2, I'm just surprised when anyone launches an EVM compatible Alt L1.

Speaker 2

我认为这样的时代应该很快就会过去。

I think those days shouldn't be long behind us.

Speaker 2

如果你要推出 EVM,就应该把它作为 L2 来发布。

If you're launching EV machine, you should launch it as an l two.

Speaker 2

我认为如果Tempo成功了,它将转型为一个L2。

I think if Tempo is successful, it will transition to become an l two.

Speaker 2

我怀疑它会成功,但可能最初只会在美国实现。

I suspect that it will be successful, but probably only in in The US initially.

Speaker 0

嘿,Bankless社区。

Hey, Bankless Nation.

Speaker 0

我是David。

It's David.

Speaker 0

如果你听到这段话,那是因为你在收听免费的Bankless播客频道。

If you're hearing this, that's because you are listening to the free Bankless podcast feed.

Speaker 0

你知道吗?还有一个付费的Bankless RSS频道。

Did you know that there is a premium Bankless RSS feed?

Speaker 0

付费频道包含我为个人研究进行的额外访谈,以及一些我想深入探讨的关于加密行业的问题——这些问题我希望能找到答案,以便在Bankless Ventures以及我个人的投资组合中成为更知情的投资者。

The premium feed has extra interviews that I do for my own personal research and just deeper questions that I want answered about the crypto industry, questions that I want to answer so I can be more informed as an investor both at Banklist Ventures and also just in my own personal portfolio too.

Speaker 0

此外,付费频道没有广告,这意味着如果你选择收听付费频道而非免费频道,每年你能节省大约二十个小时的时间,因为你直接支持了Bankless。

Also, there are no ads, which means if you listen to the premium feed instead of the free feed, you'll get about twenty hours of your life back every year because you choose to support Banklist directly.

Speaker 0

所以,如果你希望获取更多额外内容,同时跳过广告,或者只是欣赏我们所做的工作并希望我们继续下去,我们非常感谢你注册 Banklist 会员,详情链接在节目说明中。

So if you're interested in getting extra content all while skipping the ads or you just appreciate what we do here and want us to keep doing it, we'd appreciate it if you signed up for Banklist premium, and there is a link in the show notes to get started.

Speaker 0

祝大家 2026 年一切顺利。

Cheers to a good 2026.

Speaker 0

在加密货币领域,很少有人在公开预测顶部或底部时真正押上真金白银。

Few people in crypto put real skin in the game when they make public top or bottom calls.

Speaker 1

DeFi 报告就是其中之一。

The DeFi report is one

Speaker 0

其中之一。

of them.

Speaker 0

在 10 月 10 日闪崩前一周,DeFi 报告的迈克尔发邮件给他的全部订户,表示将大幅降低风险,将大部分加密资产抛售并转为现金。

The week before the October 10 flash crash, Michael from the DeFi report emailed his entire newsletter saying he's going aggressively risk off and sold the majority of his book from crypto into cash.

Speaker 0

当时以太坊价格约为 4000 美元,比特币价格为 11000 美元。

This is when ETH was about $4,000 and Bitcoin was a 110.

Speaker 0

迈克尔运营着 DeFi 报告——一个以数据、周期洞察、风险管理、透明度,最重要的是,以真金白银投入为基础的行业领先研究平台。

Michael runs the DeFi report, an industry leading research platform built on data, cycle awareness, risk management, transparency, and most importantly, skin in the game.

Speaker 0

我们在Bankless很喜欢Michael。

We like Michael at Bankless.

Speaker 0

我们喜欢他的分析,这就是为什么你大约每个月都能在Bankless播客上听到他。

We like his analysis, and that's why you hear him on the Bankless podcast about once a month.

Speaker 0

DeFi报告正在为Bankless的听众提供一个月的免费访问权限。

And the DeFi report is giving Bankless listeners one free month of access to the DeFi report.

Speaker 0

所以,如果你正在寻找一些敏锐、以数据为驱动的分析,以便对你的投资组合做出更明智的决策,你可以在DeFi报告专业版中了解Michael是如何预测顶部的,以及他接下来的计划。

So if you're looking for some sharp, data driven analysis to make better informed decisions around your portfolio, you can learn why and how Michael called the top and what he's doing next all in the DeFi report pro.

Speaker 0

去看看吧。

Check it out.

Speaker 0

链接在节目说明中。

There is a link in the show notes.

Speaker 3

我们能就这一点多聊一会儿吗?

Can we camp on that for a second?

Speaker 3

比如,为什么是L2?

Like, why an l two?

Speaker 3

那为什么不是 L1 呢?

Like, why why why not an l one?

Speaker 3

你为什么这么强调这一点?

Like, why do you say that so emphatically?

Speaker 2

我的意思是,以太坊继续作为一个 DeFi 的场所。

I mean, Ethereum is continuing to be, you know, just a place for DeFi.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

不管其他任何所谓的 Alt+1 如何努力竞争,都无济于事。

It's It just doesn't matter how much any other kind of Alt plus one is trying to compete.

Speaker 2

流动性持续流向以太坊,而随着这些以扩展为中心的 Alt 路线图,现在任何链都有一种方式——你不必是 EVM 兼容的,但如果你是 EVM 兼容的,那么同时接入流动性以及以太坊围绕所有 L2 建立的网络效应,就更是显而易见的选择了。

Liquidity continues to go to Ethereum and with the Alt scaling centric roadmap, now there is just a way for any chain you don't have to be EVM compatible but if you're EVM compatible it's even more of a no brainer to tap into both liquidity but also into the network effects that Ethereum is formed around all of the L2s that have been created.

Speaker 2

我认为,目前可能感觉成为 L2 并没有带来太多优势,因为我们还没有实现 L2 之间,或者 L2 与主网之间的出色互操作性。

And I think maybe right now it doesn't feel like being an L2 gives you that much because we don't yet have incredible interop between l twos or between mean net and l twos.

Speaker 2

但这一点将在未来一两年内得到解决。

But that's going to be solved in the next year or two.

Speaker 2

我认为,随着以太坊在缩短区块时间、降低最终性方面投入越来越多的努力,再加上零知识技术的惊人创新,所有二层网络都将能够完全在以太坊上验证自己的链,并实现六秒的最终性。这意味着你可以在以太坊和这些二层网络之间、以及二层网络彼此之间发送消息,从而释放当前生态系统中大量的流动性。

I think increasingly all of the effort on lowering block times, on reducing finality on Ethereum coupled with all of the amazing ZK Tech innovation will effectively mean that all L2s will be able to fully validate their chains on Ethereum and have like six second finality And that means that you'll be able to send messages between Ethereum and these L2s and between L2s and other L2s and that means you'll be able to send a lot of this liquidity that exists today in the ecosystem.

Speaker 2

所以对我来说,这简直显而易见。

So to me, it just seems such a no brainer.

Speaker 2

这正是我们上个月如此努力为 Sello 添加零知识技术的原因之一。

I mean, it's one reason why we worked so hard on adding ZK to Sello last month.

Speaker 2

我觉得你们在某个节目中讨论过这个。

I think you guys talked about this in one of your shows.

Speaker 2

Sello 今年已经进行了第四次硬分叉。

Sello had its fourth hard fork of the year.

Speaker 2

去年我们真的度过了极其精彩的一年。

We really had quite an incredible year last year.

Speaker 2

第一次硬分叉自然是转型为二层网络。

The first hard fork being of course the transition to becoming an L2.

Speaker 2

之后我们又进行了两次相当重要的分叉,而第三次则尤为关键——我们加入了简洁支持,现在你可以使用零知识证明来实现错误证明。

Then we had two more pretty meaty ones and then the third one was super meaty where we added succinct support and now you can do fault proofs using ZK proofs.

Speaker 2

所以我们有一个与Mega ETH非常相似的ZK错误证明系统。

So we have a ZK fault proof system very similar to Mega ETH.

Speaker 2

我们还使用了类似于Mega ETH的Eigen VA。

We also use Eigen VA similar to Mega ETH.

Speaker 2

但与Mega ETH不同的是,我们的成本更低,并且在L2Beet上被评为最优,截至上个月(12月),我们在Optome和Bilidium分类中位列第一。

But unlike Mega ETH, we're cheaper than them and we're rated on L2Beet and they put us at the top of the Optome and Bilidium tab as of last month, as of December.

Speaker 2

所以,是的,如果你喜欢类似MegaEase的东西,那你一定会喜欢Snowlo。

So, yeah, if you like something like MegaEase, you know, you're definitely gonna like Snowlo.

Speaker 2

我认为它比Perl更安全、更便宜,而且同样具有可扩展性。

I think even more more secure as Perl to beat cheaper and, you know, I think equally scalable.

Speaker 3

非常欣赏你们的架构选择。

Really like the architecture choices.

Speaker 3

你们整合了我认为以太坊在这里提供的最佳方案。

You're incorporating kind of the the best of, I think, that's that Ethereum offers here.

Speaker 3

但我还想就一件事向你提问,Merrick,因为你刚才说这简直是不言而喻的。

But but I wanna push you on something, Merrick, because you just said it was a no brainer.

Speaker 3

明白?

K?

Speaker 3

所以这是显而易见的。

So no brainer.

Speaker 3

但那些决定推出 EVM L1 的人,我知道他们都很聪明。

And yet the people making the decision to launch EVM l ones, I know they've got brains.

Speaker 3

这些人都是非常聪明的。

These are some smart people.

Speaker 1

而你就是其中之一。

Which you were one.

Speaker 3

这是 Stripe。

It's Stripe.

Speaker 3

明白吗?

Okay?

Speaker 3

而且这不仅仅是 Stripe。

And it's it's not just Stripe.

Speaker 3

是Paradigm团队。

It's the Paradigm folks.

Speaker 3

他们很聪明。

They're smart.

Speaker 3

他们是原生加密货币人士。

They're crypto native.

Speaker 3

他们知道自己在做什么。

They know what they're doing.

Speaker 3

是Circle,一家原生加密货币公司,他们在做EVM一层链。

It's Circle, a crypto native company, and they're doing an l one EVM.

Speaker 3

有时候我会想,好吧。

And sometimes I think, okay.

Speaker 3

有时候我会想,像你一样,然后我就想,好吧。

Like, sometimes I think like you, and I'm like, okay.

Speaker 3

他们为什么要做这件事呢?

Like, why could they be doing this?

Speaker 3

哦,一定是还存在的 L1 代币溢价。

Oh, it must be the l 1 token premium that still exists.

Speaker 3

这正是一个理性行为者会做的事。

That would this is what a rational actor would do.

Speaker 3

你拿到这种代币后,可以稍微通货膨胀一下,而且这种代币确实有某种溢价,这么做价值更高。

You get this kind of token you can kind of inflate, and there's, like, sort of a premium associated with that, and it's just, like, worth more to do it.

Speaker 3

你总可以以后再变成 L2,那为什么不在还能的时候充分利用 L1 的溢价呢?

You can always become an l two later, and so why not milk the l one premium while you can?

Speaker 3

但另一些时候,我想,嗯,这些人都很聪明,他们总是给我一些技术性的解释。

And then and then other times, I'm like, well, you know, these are smart people, and they they keep giving me technical answers for this.

Speaker 3

你知道,以太坊做不到 X Y Z,或者我们不想依赖以太坊的速度之类的。

You know, Ethereum can't do x y z, or we don't wanna be dependent on Ethereum speed or something like this.

Speaker 3

总之,我只是想提出不同意见,因为这些人很聪明。

Anyway, I just wanna push back because these are smart people.

Speaker 3

他们很有头脑。

They have brains.

Speaker 2

显然,Tempo团队在宣布L1方向时遭遇了大量质疑。

Obviously, the Tempo team got a lot of pushback when they announced the l one direction.

Speaker 2

我认为,马特公开表示,最终性是一个重要原因。

Matt, I think, publicly came out and said, you know, finality is a big reason.

Speaker 2

我们专注于支付。

We're payments focused.

Speaker 2

我们需要快速的最终性。

We need to have fast finality.

Speaker 2

这其中确实有一些道理。

And you know there's some truth to that.

Speaker 2

Solo作为L1时拥有单块最终性,后来我们转型为L2,现在必须等待以太坊的最终性,而你知道,这可能需要长得多的时间。

Solo had one block finality as an L1 and then we transitioned to becoming L2 and now we have to wait for Ethereum finality, which as you know can take quite a bit longer.

Speaker 2

所以我认为,最终性这个理由是站得住脚的。

And so I think you could argue the finality reason.

Speaker 2

当然,以太坊正在努力实现一到两个区块的最终性,并致力于缩短区块时间。

Of course, Ethereum is working to add one or two block melody and it's working towards shortening its block time.

Speaker 2

所以这个问题很快就会消失。

So that problem will go away soon.

Speaker 2

因此,他们要么不想等,要么不相信这会发生,要么只是把这当作一个技术理由,但实际上另有原因。

And so either they didn't want to wait for that or they didn't believe that that would happen or they're using this as a technical reason, but really it's something else.

Speaker 2

也许只是因为参与L1项目让人兴奋,对吧?

Maybe it's just the excitement of having working on an L1, right?

Speaker 2

我认为对很多人来说,仍然觉得作为L1与以太坊竞争比作为L2更容易。

I think for a lot of people there's still this idea that it's easier to compete against Ethereum if you're an L1 and not an L2.

Speaker 2

但我认为这最终可能只是自尊心作祟,随着以太坊改进其最终性,所有这些网络效应带来的好处变得对每个人来说都显而易见。

But I think that's ultimately maybe just ego and as Ethereum improves its finality, as the benefits of all of those network effects that are being created just become so obvious to everyone.

Speaker 2

我认为以太坊最终会吸引所有人。

I think Ethereum will just pull everyone in.

Speaker 2

我坚信以太坊将成为整个互联网的结算层,而不仅仅是Web3。

I have just a lot of conviction that Ethereum will become the settlement layer of the whole Internet, not just Web three.

Speaker 2

这需要一些时间,但网络效应非常强大,这件事一定会发生。

And it'll take a while but network effects are powerful and it's going to happen.

Speaker 2

但在我们这边,例如,我们长期以来一直在应对这个最终性问题,因此现在我们实际上正在与Espresso合作,利用Espresso系统重新实现两秒的最终性。

But on our end, for example, we've been grappling with this finality question for a while and so now we're actually working with espresso to add two second finality back using the espresso system.

Speaker 2

这利用了Espresso的经济保障,当然,这些保障与以太坊相比微不足道。

And so that's using espresso economic guarantees, which obviously are, you know, nothing compared to Ethereum.

Speaker 2

我认为我们在这一方面可以接近以太坊的水平。

I think we can touch Ethereum on that front.

Speaker 2

但对于小额交易,你可以拥有这些保障。

But for smaller transactions, can have you can have these guarantees.

Speaker 2

而如果你真的在转移十亿美元,你也可以等待通过Cello的最终性确认。

And then if you really, you know, are moving a billion dollars, you can you can wait for it through infinality on Cello as well.

Speaker 1

让我们谈谈这里最后一块拼图——self.xyz。

Let's talk about this last piece of the puzzle here, self dot x y z.

Speaker 1

这块拼图对Cello意味着什么?你们是如何利用它的?

What puzzle what puzzle pieces this represent for Cello and how are you guys leveraging

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对我们来说,这一切都是为了将所有人带入加密世界。

So for us, this is all about onboarding everyone into crypto.

Speaker 2

你知道,只要全球版Venmo还没上Celo,我们就不会停下脚步。

You know, we we're not gonna stop until global Venmo is here and it's on Celo.

Speaker 2

为了做到这一点,我们需要将全世界的人纳入进来。

And to do that, we need to onboard everyone in the world.

Speaker 2

我们不能只吸引那些懂加密、狂热者或对当前加密技术感兴趣的人。

We can't just onboard crypto savvy or degens or people who are excited about what crypto is today.

Speaker 2

而我们能将他们带入的唯一方式,就是通过激励措施。

And the only way we'll be able to onboard them is through incentives.

Speaker 2

我认为你必须使用激励手段。

I think you're going to need to use incentives.

Speaker 2

激励措施一直是公司吸引用户的主要手段。

Incentives have primarily been the mechanism that companies have used to onboard folks.

Speaker 2

但在Web3世界中,当你提供激励时,人们利用系统漏洞的可能性要高得多。

But when you offer incentives in a Web three point world, your ability for people to game you is just so much higher.

Speaker 2

这真的非常非常困难。

It's just really really hard.

Speaker 2

所以我们需要非常完善的公民保护机制。

And so we need really good civil protection.

Speaker 2

讽刺的是,比特币最初是基于一种公民抵抗机制,而权益证明则是另一种非常好的机制。

And it's ironic that Bitcoin obviously started with kind of a civil resistance mechanism and proof of stake was another really good one.

Speaker 2

但这些机制只对那些有足够资金来运行挖矿节点或质押资本的人有效。

But that only works for people with basically money either to run mining nodes or to stake capital that they have.

Speaker 2

如果你想让每个人都能加入,就需要一种适用于所有人的公民抵抗机制。

If you want to onboard everyone, you need to be able to have a civil resistant mechanism that works for everyone.

Speaker 2

我认为,World 在为全人类提供接入方面有着独特的设计。

And I think you can argue that World has an interesting design for for, say, onboarding the whole world.

Speaker 2

因此,当我们思考 SELF 时,我们希望设计出一种同样有吸引力、但可能采取了略微不同方法的方案。

And so when we thought about SELF, we wanted to do something that I think was equally compelling but maybe took a slightly different approach.

Speaker 2

也许它能弥补基于硬件方案的一些不足。

Maybe that addressed some of the shortcomings of the hardware based approach.

Speaker 2

归根结底,要让全世界所有人都加入,就需要让人们接触到物理硬件。

At the end of the day, to onboard everyone in the world, the world needs to get people in front of physical hardware.

Speaker 2

这意味着他们必须旅行。

And that means they have to travel.

Speaker 2

这意味着存在大量的摩擦和障碍。

That means that you have to there's just a lot of friction.

Speaker 1

这涉及整个供应链,而且

It's a whole supply chain And

Speaker 2

因此,我们想做的是,借助当今人们最信任的人类身份验证方式。

so instead, what we wanted to do is we wanted to piggyback on the most trusted attestation of humanhood that people have today.

Speaker 2

而目前,这就是你的生物识别身份证,要么是生物识别护照,要么许多国家现在正在发放生物识别国民身份证。

And that right now is your biometric ID, either your biometric passport or many countries now are issuing biometric national IDs.

Speaker 2

这些在现实世界中通常是验证你独特性和人性的最有效方式。

And these tend to be just in the meat space the best attestation of your uniqueness of your humanity.

Speaker 2

这很酷的一点是,这些生物识别技术之所以有效,是因为它们通过一个证书颁发机构链,最终指向国家层面的认证,由你的本国政府证明该身份证是有效的。

And what's really cool about this, what makes these things biometric is that they effectively have a signature through kind of a certificate authority chain leading up to country wide certificate that basically attests by your home country that this ID is valid.

Speaker 2

所以只有少数人知道,如今的现代护照上都印着一个小的生物识别护照标志。

And so a few people know this but you know modern passports today they have this little biometric passport logo on them.

Speaker 2

那是一个带有小圆圈的矩形图案。

It's a little rectangle with a little circle in it.

Speaker 2

这意味着你的身份证里有一个微型芯片。

That means that there is a microchip in your ID.

Speaker 2

越来越多的国家身份证也具备这一功能,通过NFC可以读取该证件,而NFC读取的数据包含一个签名,用以证明你身份证的真实性。

You have this also for national IDs increasingly and the ID can be read by NFC and data that you read by NFC includes a signature that basically proves the authenticity of your ID.

Speaker 2

因此,Self本质上是一种零知识护照协议,能够在链上证明你拥有有效的身份证。

And so what self is, is it's a ZK passport protocol effectively that proves on chain that you have a valid ID.

Speaker 2

这很酷的一点是,你可以将身份验证中的第三方移除。

And what's cool about this is you can take the third party out of ID verification.

Speaker 2

通常当你验证身份或注册Coinbase时,Coinbase会使用某个第三方服务,而你会把你的身份证信息提供给这个第三方。

Usually when you verify your ID or you're signing up for Coinbase, Coinbase has some third party that they use and you're kind of giving your ID information to some third party.

Speaker 2

他们查看你的证件,判断它是否看起来像是伪造的。

They're looking at it, they're saying does it look like it's forged or not.

Speaker 2

如果不是,那么他们会证明你拥有有效的身份证件。

If not, then you know they attest that you have a valid ID.

Speaker 2

现在有了智能合约,就可以在链上完成这一过程,而无需第三方。

Well now with smart contracts, can do that on chain without that third party.

Speaker 2

你只需在智能合约中验证签名的正确性,这非常棒,因为你不必把数据交给可能丢失或被黑客攻击的人。

You can just verify the correctness of the signatures in a smart contract And that's pretty cool because you don't have to give your data to someone who might lose it, might get hacked.

Speaker 2

最近我们看到了大量KYC数据泄露事件,这在许多方面都令人真正感到恐惧。

We've seen just an incredible amount of KYC data hacks lately that are honestly truly frightening in many ways.

Speaker 2

但更棒的是,你还可以使用零知识证明来实现。

But even better than that, you can do it in ZK.

Speaker 2

因此,你可以验证这些数据的真实性,并在不泄露个人信息的情况下,证明关于你自己的某些声明。

So you verify the authenticity of this data into your knowledge and then you can prove statements about yourself into your knowledge without having to reveal your personal information.

Speaker 2

而这正是Self的最终目标。

And so that's ultimately what self is.

Speaker 2

它在公民抗争方面尤为出色,能够利用人们当前已有的身份凭证,无需面对实体设备,就能帮助数十亿人便捷地接入加密世界。

It's primarily great for civil resistance which is primarily amazing for onboarding billions of people into crypto using rails, IDs that people have today without requiring to go get in front of physical hardware.

Speaker 2

但它实际上还有更多可能性,因为你可以在零知识的前提下使用可验证凭证。

But it's also actually so much more because you can, in zero knowledge, do verifiable credentials.

Speaker 2

你可以证明关于自己的某些陈述,而无需泄露任何其他信息。

You can prove statements about yourself without revealing anything else.

Speaker 2

因此,一个相当有趣的用例是,你可以证明自己已达到某个年龄。

And so one pretty interesting use case is you can prove you're over a certain age.

Speaker 2

我们正看到全球范围内越来越多的监管措施,旨在保护未成年人免受社交媒体或成人内容网站的影响。

We're seeing a lot of regulation globally that's protecting minors either from social media or from adult content sites.

Speaker 2

但它们通过KYC来执行这些规定,我认为这可能是错误的做法。

But the way that they're enforcing that is through KYC, which is I think probably the wrong move.

Speaker 2

像自我验证这样的技术,可以让你证明自己已满18岁,而无需向任何人透露你的生日。

Something like self allows you to prove that you're over say 18 without even revealing your birthday to anyone.

Speaker 2

另一个有趣的用例是证明你不在OFAC制裁名单上。

Another cool use case is proving that you're not on the OFAC list.

Speaker 2

当你领取空投时,越来越多的项目方开始担心制裁法律问题。

If you're getting an airdrop increasingly more projects are worried about sanctions law.

Speaker 2

我们可以证明你不在OFAC名单上,而无需个人透露任何关于自己的信息。

We can prove that you're not on the OFAC list without revealing without the individual having to reveal anything about themselves.

Speaker 2

因此,有很多非常酷的应用场景。

And so there's a lot of really cool use cases.

Speaker 2

有些非常严肃,属于Web3范畴,有些则更接近Web2。

Some very serious, very web three, some more web two.

Speaker 2

还有一些有趣的用例,比如你可以用零知识证明自己的发色。

And then there's also just like fun ones, like you can prove your hair color in zero knowledge.

Speaker 2

所以如果你想发行一种真正的金发币,你可以做到。

So if you wanna do a true blonde coin, you could

Speaker 1

我的身份证上的发色信息是错的。

My hair color is incorrect on my ID.

Speaker 1

我的身份证上写的是黑色。

My ID says it's black.

Speaker 2

黑色?

Black?

Speaker 2

你可以,是的,你可以为一次理发申领空投

You could, yeah, you could claim an airdrop for for a haircut

Speaker 1

因为拥有黑发。

For having black hair.

Speaker 2

和你实际的发色不一样。

Different than your actual Mhmm.

Speaker 2

但我的意思是,确实有很多有趣好玩的事情可以在这方面的应用。

But But I mean, yeah, there's, like, cool fun things you could do on that front.

Speaker 2

你肯定可以搞一个David币。

You know, you could definitely do a David coin.

Speaker 2

实际上,你们俩都应该搞一个David币或者Ryan币。

Actually, both of you should do, you know, either David coin or Ryan coin.

Speaker 2

然后免费提供给其他David和Ryan。

And then for free to other Davids and other Ryans.

Speaker 1

我们确实有一个由220人组成的Dave DAO。

We do have a Dave DAO of 220 people.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但你

But you

Speaker 3

你并不知道他们就是Dave。

don't know that they're Dave.

Speaker 2

这倒是真的。

This is true.

Speaker 3

我们不知道那个站点

We don't know that station

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

那是经过零知识证明确认他们确实是Dave的。

That is ZK verified that they are actually Dave's.

Speaker 3

里面可能有一些冒充的Ryan。

You could have some imposter Ryans in there.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客