本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
BBC新闻,由艾米莉·托马斯为您播报。
BBC News with Emily Thomas.
日本首相高井新一已宣布将于2月8日举行提前大选。
Japan's Prime Minister Sinai Takaiji has called a snap general election for February 8.
议会将于本周五解散。
Parliament will be dissolved this Friday.
提前举行选举将使高井女士能够利用其强大的公众支持,推动其政策实施。
Calling for an early vote will allow miss Takaiji to capitalize on her strong public support and push through her policies.
我们的记者关杰报道。
Our correspondent Jake Kwan reports.
自2012年安倍晋三以来,日本首相从未如此受欢迎。
A Japanese prime minister hasn't been this popular since Shinjo Abe in 2012.
日本首位女首相高井早苗于十月上任,承诺带来经济繁荣。
Japan's first female prime minister, Sanae Takaiichi, came into office in October with a big promise of economic boom.
她说,宏伟的计划需要议会中的压倒性多数,但她的胜选远未有保障。
And she says a big plan needs a big majority in the parliament, but her win is far from guaranteed.
她很受欢迎,但她的政党不是。
She is popular, but her party is not.
她还必须应对生活成本危机以及与日本第二大贸易伙伴中国的关系紧张。
She must also handle the cost of living crisis and the confrontation with Japan's number two trading partner, China.
特朗普总统给挪威首相乔纳斯·卡斯托雷写信,称由于自己没有获得诺贝尔和平奖,他不再感到有义务只考虑和平。
President Trump has written to the Norwegian prime minister, Jonas Castore, saying that as he was not awarded the Nobel Peace Prize, he no longer feels obliged to think purely of peace.
在他的信中,特朗普先生还表示,除非美国完全控制格陵兰岛,否则世界不会安全。
In his letter, mister Trump also said the world would not be secure unless The US had complete control of Greenland.
以下是我们的全球事务记者保罗·莫斯的报道。
Here's our global affairs reporter, Paul Moss.
诺贝尔和平奖由一个独立委员会评选,挪威首相表示他已多次向唐纳德·特朗普解释过这一点。
It's an independent committee which chooses who gets the Nobel Peace Prize, something Norway's prime minister says he's repeatedly explained to Donald Trump.
但这一解释似乎充耳不闻。
But that explanation appears to have fallen on deaf ears.
特朗普先生写信给乔纳斯·加斯特雷,称因为挪威没有给他奖项,所以他不必只考虑和平。
Mister Trump has written to Jonas Garsturre saying that because Norway didn't give him the prize, he doesn't have to think purely about peace.
除非对这一点还有任何疑问,这封信再次重申了特朗普坚持认为美国应完全彻底控制格陵兰岛,他曾暗示美国可能试图以武力实现这一目标。
Unless there was any doubt what that referred to, the letter reiterated mister Trump's insistence that America should have complete and total control over Greenland, something he's hinted The US may try to achieve by force.
西班牙官员表示,该国南部两列高速列车相撞后,目前已确认至少有39人死亡。
Officials in Spain say at least 39 people are now known to have died after two high speed trains collided in the south of the country.
另有数十人受伤,人们担心死亡人数可能进一步上升。
Dozens more were injured with fears the number of dead could rise further.
目前正对事故原因展开调查。
An investigation into the cause is underway.
巴里·卡弗里将提供更多细节。
Barry Caffrey has more details.
我们听到了西班牙国王费利佩和王后莱蒂西娅的讲话。
We have heard from the king and queen of Spain, King Felipe and Queen Latithia.
他们表示,他们的思绪与遇难者家属同在。
They said that their thoughts were with the families of the victims.
他们表示,他们密切关注着这场灾难的最新进展。
They said that they were following the news of the disaster with great concern.
我们还听到了西班牙总理佩德罗·桑切斯的发言。
We've also heard from Spain's prime minister, Pedro Sanchez.
他发表声明称,政府正在与应急部门协同工作。
He issued a statement saying that the government was working with the emergency services.
他说,今晚是西班牙深沉的悲痛之夜,所有应急部门都在协调运作。
He said tonight was a deep night of sorrow for Spain, and all emergency services are working in a coordinated manner.
在巴基斯坦卡拉奇市,一场针对60名失踪者的搜救行动正在展开,这些人是在一家热门购物中心发生火灾后失踪的。
A search operation is getting underway in the Pakistani city of Karachi for 60 people missing following a fire at a popular shopping mall.
这场大火持续燃烧了24小时后已被扑灭,至少已有14人确认死亡。
At least 14 people have been confirmed dead in the blaze, which has now been extinguished after burning for twenty four hours.
您正在收听来自BBC的最新世界新闻。
You're listening to the latest world news from the BBC.
联合国秘书长表示,美国正在撕毁国际规则手册,认为法律的力量应被强权的法则所取代。
The United Nations Secretary General has said The US is ripping up the international rule book, believing the power of law should be replaced by the law of power.
在接受BBC采访时,安东尼奥·古特雷斯表示,这导致了冲突的蔓延,冲突各方自认凌驾于法律之上。
In an interview with the BBC, Antonya Guterres said this was responsible for the spread of conflicts with protagonists trusting they were beyond the law.
库尔德人控制的叙利亚民主力量领导人预计将于今天飞往大马士革,就落实一项结束近两周战斗的和平协议进行会谈。
The leader of the Kurdish controlled Syrian Democratic Forces is expected to fly to Damascus today for talks on the implementation of a peace agreement ending nearly two weeks of fighting.
马斯卢姆·阿布迪表示,他致力于保护他所称的叙利亚东北部库尔德地区所取得的成果。
Masloom Abdi has said he's committed to protecting what he called the achievements of the Kurdish region in Northeastern Syria.
智利官员表示,该国南部两个地区持续肆虐的野火已导致超过五万人流离失所,至少19人死亡。
Officials in Chile say more than 50,000 people have been displaced and at least 19 killed by wildfires that have been raging in two southern regions of the country.
比奥比奥大区总督表示,火灾同时爆发的状况表明,有些火源可能是人为故意点燃的。
The governor of BioBio has said the simultaneous nature of the outbreaks suggests some blazes were intentionally started.
塞内加尔足球队主教练就带领球员在非洲国家杯决赛中离场一事道歉。
The coach of Senegal's football team has apologized for leading his players off the pitch during the Africa Cup of Nations final.
佩科夫表示,他在情绪激动时行为不当。
Pepcow said he'd acted badly in the heat of the moment.
在进球被取消、对手摩洛哥获得点球后,他带领球员 unprecedented 地走向更衣室。
In unprecedented scenes, he marched them to the changing room after they had a goal disallowed and opponents Morocco were awarded a penalty.
评论员对所发生的一切感到震惊。
The commentator was left aghast by what happened.
这简直令人难以置信。
This is unbelievable.
帕查尔,塞内加尔队教练,正带领他的球员走向边线。
Pachael, the Senegal coach, is taking his players towards the the touchline here.
他是要把他们带离球场吗?
Is he taking them off the pitch?
哦,这简直乱成一团了。
Oh, this is descending into absolute chaos.
当塞内加尔队返回赛场后,他们的守门员扑出了点球,最终在拉巴特以一比零击败了东道主。
When Senegal returned, their goalkeeper saved the spot kick, and they went on to beat the hosts one nil in Rabat.
最新分析显示,由于比赛门票销量增加等因素,一些世界顶级女子足球队在过去一年的收入出现了大幅增长。
New analysis suggests that some of the world's top ranked women's football teams have seen a sharp increase in earnings over the past year, thanks to factors including increased tickets sales at matches.
德勤足球金钱联盟发现,通过赞助和商品销售产生的商业收入是增长的主要驱动力,而转播收入则有所下降。
The Deloitte Football Money League found commercial revenue via sponsorship and merchandise was the main driver of growth, with broadcast revenue declining.
BBC新闻。
BBC News.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。