本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好。
こんにちは。
你好。
こんにちは。
在《双语新闻》中,我们将用日语和英语为您播报新闻。
バイリンガルニュースでは日本語と英語でニュースを紹介しています。
之后迈克尔会用英语,我会用日语,以双语对话的形式进行评论。
その後にマイケルは英語で、私は日本語でバイリンガル会話形式でコメントしていきます。
文字记录文本和各期作业请查看《双语新闻》官方应用。
文字起こしのテキストや各エピソードごとの宿題はバイリンガルニュース公式アプリをチェックしてみてください。
每月360日元。
月額三百六十円で。
可以做很多事情。
いろんなことができます。
对于想学英语但不知从何入手的朋友,我觉得可以先试试这个,应该会很有帮助。
ちょっと英語を勉強したいけど、何をしようかなって悩んでる人は一旦 やってみていただけると便利 かなと思います。
另外,官网的商店目前也在举办促销活动,大家一定要趁这个机会去了解一下。
また、公式サイトのえ ストアで今もセール開催中ですので、ぜひこの機会にチェックしてみてください。
麻烦大家多关注了。
お願いします。
第一条新闻:美国政府公开了与杰弗里·爱泼斯坦相关的文件,受此影响,英国安德鲁前王子于上周四因涉嫌在公务期间存在不当行为被逮捕。
一個目、アメリカ政府がジェフリー・エプスティンに関する文書を公開したことを受け、先週木曜日、イギリスのアンドリュー元王子が公務中の不正行為の疑いで逮捕されました。
目前由于案件仍在调查中,具体细节尚未披露,但已有证据证实他存在多项不当行为,比如将公务期间获取的贸易、投资相关机密信息通过邮件分享给爱泼斯坦,还擅自转发了财务省的相关资料。
現在、捜査中のため、詳細は明らかになっていませんが、公務中に得た貿易や投資に関する機密情報をエプスティンにメールで共有したり、財務省の資料を転送するなどの不適切行為が確認されています。
路透社的摄影师拍下了安德鲁前王子被捕时为隐藏行踪蜷伏在汽车后座的画面,这张照片被广泛传播,之后英国的一个活动团体擅自将该照片放在卢浮宫展出,再次引发了热议。
逮捕時に車の後部座席で隠れるように身を倒しているアンドリュー元王子の姿をロイターのカメラマンが 撃写し、その写真が広く拡散されていますが、イギリスの活動家グループがその写真を勝手に ルーブル美術館に展示し、さらに話題となりました。
针对美国政府公开的与杰弗里·爱泼斯坦相关的文件,英国的安德鲁前王子于上周四因在履行公职期间存在不当行为嫌疑被捕,目前相关调查仍在进行中。
In response to the US government's release of documents related to Jeffrey Epstein, a former Prince Andrew of the UK was arrested last Thursday on suspicion of misconduct while carrying out official duties because the investigation is ongoing.
目前仅有少量细节被公之于众,但据报道,有关部门已证实他存在多项不当行为,包括泄露其所获取的机密贸易与投资信息。
A few details have been made public, but authorities have reportedly confirmed improper actions such as sharing confidential trade and investment information obtained.
他在任职期间通过电子邮件和爱泼斯坦有公务往来,还曾转发财政部文件,被捕时,一名路透社摄影师拍下了安德鲁前王子为躲避视线蜷伏在汽车后座的照片。
Through official work with Epstein by email and forwarding Treasury documents at the time of his arrest, a Reuters photographer captured a photo of former Prince Andrew crouching down in the back seat of a car as if trying to hide.
这张照片在网上广泛传播,随后因英国一个活动团体未经许可将其在卢浮宫展出而引发更大轰动。
The image spread widely online and then became an even bigger story when a UK activist group displayed the photo at the Louvre without permission.
是的,继上周之后,卢浮宫又遭遇了点小麻烦,不过他们的安保是怎么回事啊?据说照片展出了大约15分钟后才被保安撤下。
そう、先週に引き続き ちょっとルーブル 踏んだり蹴ったり みたいな感じなんだけど、セキュリティ どうなってんだっていうま 一応15分ぐらい展示された後に警備員によって取り外されたということだったんだけど。
时间还挺长的,不是吗?
It's kind of a long time, isn't it?
嗯,据这位活动人士说,工作人员当时也有点忍俊不禁,不过毕竟是在巴黎嘛,法国就是这样的。
うんま スタッフもちょっと笑ってしまってたっていう風に この活動家の人は言ってたけど、ま パリだからフランスなのでね。
他们对王室成员确实抱有某种特定的情感,你知道的。
そういう 王室の人たちに対してのま 特定の感情があるというかこうね。
这次倒不是说幸灾乐祸啦。
今回は特にざまあみろじゃないけど。
再说,现任国王的弟弟被捕,在近代史上确实前所未有。
まただ、あの現役の国王の弟が逮捕されるっていうのは確かに近代史でも異例のことであって。
当然,王室事先并不知晓这次逮捕行动,在进行了住宅搜查和问询后,目前暂时释放了他,不过调查仍在继续。
当然、今回の逮捕は王室には事前に知らされておらず、家宅捜査、家宅捜索とか事情聴取を行った後に、今は一時的に釈放されて、まあ捜査が続いていますということなんだけど。
这次被释放并不等同于无罪,单纯是因为这属于白领犯罪。
釈放されたっていうのは無罪だからということではなく、単純にあの、まあホワイトカラーの犯罪だから。
他既没有潜逃的风险,知名度又实在太高了。
別にその逃げたりする恐れもないし、あまりにも有名すぎて。
所以才允许他先回家,不过后续调查还存在继续推进的可能。而且相关的黑料已经接二连三地冒出来了,还有人爆料说他任职期间用公款报销按摩费用、住高端酒店,好多评价都在说他这个人简直糟透了。
なので、別に一旦帰っていいですよっていうことだと思うんだけど、ここから捜査が広がっていく可能性がありますねっていうことで、まあもうすでに出るわ出るわこう、この他にもあの、まあ公務中に税金を使ってマッサージ受けてた、高級ホテル泊まってたとか、すげえ嫌なやつだったみたいな、なんか表現が。
各种黑料还在源源不断地被扒出来。
もうどんどんどんどん出てきていて。
而且啊,会不会王室其实早就察觉到,这些财务交易存在不对劲的地方,一开始就意识到其中有隐忧呢?
でま、王室側もこういうま 財務取引に何か 懸念があったっていうことを、ま そもそもに懸念があることを認識してたんではないかとかね。
也就是王室这边该负的责任之类的。
その王室側の責任 みたいな。
甚至有人提出,是不是应该要求公开王室成员和埃普斯坦之间的所有往来邮件,彻查这件事?
ものも問われてい王室メンバーとエプテの間の全部のメールとかの公開を求めるべきなんではないかとか。
当时确实出现了这类呼声。
いう話がでたし。
去坐牢吧。
Go to prison。
害,迟早会被判有罪的。
まあ、有罪。
对,这种可能性是完全存在的。
うん、まあ、ありえるよね、全然。
那他现在有被监视吗?还是说他本来就不会有逃匿的风险?
So is he being monitored right now, or I guess there's no like flight risk?
不不,这方面肯定不会有大的岔子,不过到目前为止相关的刑事案件……
いやいや、さすがに フライウェイスク 多分ないからさすがに なので、ただこれまでに刑事。
就是说啊,只不过呢。
いや、ただそのね。
此前在刑事案件中被定罪的。
これまで刑事事件で有罪になった。
现任王族成员都有哪些来着?
現役の王族っていうのは?
在日本大概没有这样的例子吧。
多分いないま日本で言うと。
你看,就像现任天皇的兄弟被逮捕这种事,比如秋篠宫文仁亲王之类的,这么一想确实很惊人啊。
ね、今の天皇陛下の兄弟が逮捕されるみたいなことだから、秋篠宮文仁親王とかだから、まあそうやって考えるとすごいことなわけだよね。
所以这完全是...
So this is totally.
我不太确定从法律角度这是怎么运作的,但你知道这次逮捕与你所知的那个岛上发生的所有指控之类的事情完全无关。
I'm not really sure how this works from a legal standpoint, but you know nothing about this arrest has anything to do with you know the all the allegations around the goings on of the island and stuff like that.
这更像是...
It's it's more.
一种国家安全相关的事情还是...
Of like a national security thing or.
是的,国家安全问题,还有就是比如基于发送给爱泼斯坦的投资机会机密信息,如果爱泼斯坦实际进行了相关投资的话...
yeah national security and also, 例えば、そのエプスティーンに送った投資の機会に関しての機密情報とかをもとに、エプスティーンが例えば実際にそこに投資したりとかしていた場合に。
那个...嗯,这样不行吧。
その…ま、それダメじゃん。
这就相当于传递了内幕信息之类的。
インサイダー情報 みたいな 渡してることになってしまうとか。
嗯,就是这类各种情况。
ま、そういういろんな。
可能涉及多种犯罪行为,但这次不包括性方面的部分。
多分 種類の犯罪があると思うけど、その性的な部分に関しては 今回は含まれてない。
对,像弗吉尼亚·朱弗雷的那些事这次也没包括在内。
うん、バージニアジュフレさんのやつとかはま 今回は入ってない。
你怎么看那个……
What do you think of the.
比尔·盖茨的公开承认。
THE BILL GATES ADMISSION .
是昨天的事吗?
Was it yesterday?
我想是的。
I guess.
我还没看到这个事。
I haven't seen that.
你刚说什么?
What did you say?
呃,我记得他承认了他……
Well, I guess he admitted he was.
他就是……
He was.
与据称由他人提供的这两名女性发生性关系
having sex with these two women that were allegedly provided by.
投弃权票
ABSTAIN.
好的
okay.
哎哟
哎哟。
所以不是爱泼斯坦提供的那些人,也不是爱泼斯坦发现的那些,我也不清楚,这句话的表述实在太模糊了,但他一直坚称自己没做任何违法的事,所以我真的搞不懂这是什么逻辑。
So, not the the the provided by ep discovered by epstein, I don't know there's like this am super ambiguous phrasing, but he's still saying he didn't do anything illicit, so I'm not really sure how that。
一切都说得通,但就是这样。
All adds up exactly, but yeah.
这可能只是冰山一角,肯定还有其他事没浮出水面,但就安德鲁王子的事来说,好像很多人都……
Might just be the tip of the iceberg with that, sure there was other stuff going on, but with Prince Andrew it seems like a lot of people.
是。
はい。
特朗普宣布他要参选总统。
Trump announced he was running for president.
他当时还说媒体应该……
He was saying that the press should.
来了解一下安德鲁王子以及他在那座岛上的所作所为。
A look into Prince Andrew and his activities on the island.
对,那这么说来。
Yeah, so.
那已经是十多年前的事了。
that was like over ten years ago.
王室啊。
王室そうね。
还有丹麦的王子也是,虽然有些复杂情况,啊不对,因为是继子所以不算王子吧。
で、あとデンマークの王子もね、なんかいろいろあるけど、あ、王子ではないのか、連れ子だから。
虽然不算正式王子,但姑且算是...
王子ではないんだけど、一応 まあ。
应该也算是王室成员吧?
王族の中に入ってはいるのかな?
他好像也和爱泼斯坦有些说不清的关系。
ま 彼もちょっと エプスティーンとなんか関係があったんじゃないか みたいな。
虽然外界有各种传言,但他确实拥有现役头衔。
感じで色々言われてるけど、ただその現役のそのタイトルがある。
属于高级王室成员。
上級の王族で。
这次是首次出现这种嫌疑并发展到逮捕的情况。
この疑惑があって、さらに逮捕まで行くっていうのは今回初めてだから。
尤其是这张照片,完全就是罪犯的样子嘛。
この写真が特にその完全に犯罪者みたいな写真じゃん。
所以这确实非常罕见。
だから、それはすごく珍しいわけだよね。
虽然追溯近代史甚至更早,像血腥玛丽那样的女王根本无视法律随意杀人也是有的,
そのまあ、近代史から遡って、もっと昔に行けば、Bloody Maryとかさ、もう法律なんて関係なく、人めっちゃ殺したりした女王とかもいたわけだけど。
当然她们既不会被逮捕也不会进监狱,就算引发丑闻最后也会不了了之,最多辞去公职但不会被逮捕。
当然逮捕なんてされないし、刑務所に行くこともないわけだし、他にもこうスキャンダルとか起こしても、別にこううやむやになって、じゃあ公職は降りるけれども、別に逮捕とかはされなかったっていう。
但这次已经正式
ただ今回はもうちゃんと。
被捕了,不过由于他仍保有较高继承顺位,很可能接下来会走剥夺继承权的程序。
逮捕されて ただまだぎり 多い 継承権を持ってるので、それを剥奪する方向に多分 行っている。
澳大利亚那边好像也有不少类似情况。
なんかオーストラリアとかも多い。
如果要剥夺继承权的话,他们会表示会支持这一举措之类的。
継承権を剥奪するんだったら、それはサポートします とか。
(那些国家的)支持阵营表明支持这项行动。
サポートが支持します。
他们就是像这样公开表态的。
みたいな風に表明していたりして。
他是第7顺位继承人来着?
7番目なのかな?
(这些国家)都有王位继承权相关的规定。
多い 継承権が。
所以虽说(他的继承权顺位)其实挺靠后的,但如果放任不管,万一出事他说不定就能直接继位了,大家肯定都觉得这绝对不行,所以才会有这些动作。
なのでま 遠いっちゃ遠いんだけれども、何かあった時にこのままだと 王様になれてしまうので、さすがにそれはちょっとっていうことで。
现在他早就不是王子了,军方的荣誉头衔被剥夺,甚至连“殿下(His Royal Highness)”这个尊称都不能再用了。
すでに王子ではないし、なんか軍の名誉職を剥奪とか、His Royal Highnessというタイトルも使っちゃダメとか。
虽说他已经被剥夺了各种各样的特权了。
まあいろんなね、privilegeを取られてはいるんだけど。
对。
ya.
那个,你觉得这事……你觉得这事还会一直持续下去吗?
I mean, is this... do you think this is just gonna keep going?
我是说,一开始大家的顾虑其实是
I mean, I guess initially the concern.
那些持相关态度的人之所以这么想,其中一个主要原因大概是
I guess the one of the main reasons why people who。
确实目前还没有实质进展,就比如这起诽谤案的问题。
No things haven't really come forward is like this issue of defamation.
嗯,你懂的,哪怕你说的都是实话,但要是没法证实这些话的真实性,你照样可能会吃官司吃到倾家荡产,对吧?
UM, YOU KNOW, YOU CAN JUST SORT OF BE SUED INTO OBLIVION EVEN IF YOU SAY THINGS THAT ARE IT'S TRUE BUT IT'S NOT SUBSTANTIATED, RIGHT?
所以确实有知情的人,但这些人的信息从调查角度来说有参考价值,却不够扎实,没法帮他们避开法律风险。
AND SO THERE ARE PEOPLE WHO KNOW THINGS, BUT IT'S SORT OF LIKE THEY THEY KNOW ENOUGH FOR IT TO BE USEFUL FROM AN INVESTIGATIVE STANDPOINT, BUT IT'S NOT THAT IT'S NOT SUBSTANTIATED ENOUGH TO AVOID.
就是那种法律层面的问题。
Sort of the legal.
说出那些未经证实的话所要承担的法律成本。
cost of saying things that are unsubstantiated。
不光是这个问题,除此之外说到底这就是个没人能碰的禁区啊。
それもあるし、それの上にやっぱそのだからアンタッチャボーカンだよね。
爱泼斯坦是这样,安德鲁王子也是这样,他们的权力太大了,普通人就算站出来说点什么,也会觉得到头来根本不可能把他们逮捕归案。
エプスティンもそうだし、プリンス・アンドリューもそうだけど、あまりにも権力がありすぎて、自分が何か言ったところで、結局逮捕とかにはならないだろうみたいな。
哎,所以不仅没人会信自己的话,也就觉得去说这些根本没什么意义了。
まあ、だから信じてもらえないし、それを主張する意味もないかなっていう。
我觉得法律相关的这些方面都被覆盖到了,也正因为如此,估计之后这类匿名证词会接连不断地冒出来,大家会更容易开口说他做过这档子事、做过那档子事,说他以前是这样那样的性格,你懂吧。
ようなところは覆ってると思うし、それもあるから多分こういう証言が匿名とかの証言がもう次々出てきて、こんなこともしてた、あんなこともしてた、こんな性格だったとか、ま 言いやすくなるって言うのはあるよね。
应该是这样的。
多分。
这已经是有人鼓起勇气做的事了,接下来事态应该会进一步扩展开来。
こう 勇気を出してなので、こっから広が。
另外呢,虽说很多地方都提过这件事,美国政府那边已经掌握了相关信息,也展开了调查,之后相关信息也已经对外公开了。
で、で、そのまあ、いろんなところで言われてるけど、アメリカでアメリカの政府がまあ情報を持って行って捜査もしていて、そこから情報が公開されました。
而且啊,说到现在,其实只有吉兰一个人被逮捕了。
で、まあ、そもそも逮捕、今までされているのはギレイン一人しかいない。
在美国这边是这样。
アメリカでは。
然后这次安德鲁王子的事情被公开之后,英国那边也正式表态说虽然他是王室成员,但已经将其逮捕了,那接下来就会——
で、今回プリンスアンジュのことが公になったので、イギリスではちゃんと王族だけど逮捕しましたよって、じゃあ、そっからじゃあ。
对吧,这件事会进一步发酵,展开更多的调查行动。
ね、もっとちゃんと広がって、いろんな操作。
嗯,还有别的情况,就是其他国家也纷纷向美国索要各类相关资料和信息,毕竟有些案件里还指名提到了和这些国家有关联的人物。
まあ、他の国がいろんな資料、あの情報をアメリカに請求してるっていうのもあるし、自分の国に関係ある人が名指しで出てきてるケースとかもあるから。
所以希望这件事能从这里一步步传开就好了。
だからItでこ likeから広がるといいけど。
所有这些有影响力的人物都应当承诺站出来。
like all of these prominent people should commit to.
承诺承担全部的诉讼费用。
Commit to covering all the legal costs.
可能涉及诽谤,对于那些想要站出来提供信息的人。
potentially related to defamation for people that want to come forward and bring bring information.
确实如此。
そうだよね。
如果能那样做就太好了。
そうしてくれるとありがたいよね。
让人感到安心。
なんか安心して。
发声。
声を上げて。
如果这些人明明没做错什么,却不知怎么被牵连进这些文件或事件中。
if these people have you know if they didn't do anything wrong but they're somehow implicated or in the files or something.
是的,确实如此。
うん、そうですね。
不过说到底。
でもやっぱり.
比如说,也会有人通过众筹这类方式来提供帮助。
その 例えば クラウドファンディングとかで助けてくれる人達もいるだろうし。
但是,不到万不得已的地步,根本没法安安心心站出来发声。
ただ、ここまで来ないとやっぱりそうやって安心して声を上げられない。
这种现状才是最让人后怕的——越是有权有势的人出了事,受害者就只能忍气吞声、无处申冤。
っていうのがやっぱり怖いところであって、権力者であればあるほど、何かされた時に泣き寝入りするしかない。
没错,这种情况本身就是个大问题,得把这件事当作教训。
うんっていうのは やっぱり 問題だから、これを教訓にして。
完全没想到王子居然会做出那种事,之类的。
あまさか 王子がそんなことをするなんて とかさ。
那么有名的人物。
そんな有名な人が。
大概就是这种感觉。
みたいな。
所以那些艺人什么的,其实也是类似的情况。
だからその芸能人とかも そうじゃないこう。
人们的集体心理总会觉得‘这个人不可能做出这种事’,首先就会产生‘会不会是你被骗了?会不会是你在撒谎?’的想法,而这种想法恰恰会折磨受害者,还会堵住他们的嘴,让他们不敢再发声。
まさかこの人がそんなことするわけないって、やっぱり集団の心理として、最初にそっちに何か騙されてるんじゃないか、なんか嘘ついてんじゃないかとか、それがやっぱり被害者を苦しめることになってしまうし、黙らせることになってしまうから。
我觉得这是全世界所有人都必须从中学到的教训。接下来,插播一条发表在《人际》期刊上、来自美国印第安纳大学金赛研究所的研究:为了量化热烈的恋情发生的频率,研究团队调查了超过1万名18岁至99岁的单身成年人士。
これでこう、世界のみんなが学ばなくちゃいけないことかなと思うけど、ええ、次、インターパーソナに掲載されたアメリカのインディアナ大学金税研究所の研究で、情熱的な恋愛がどのぐらいの頻度で起こるかを定量化するため、十八歳から九十九歳の独身の成人一万人以上を対象に調査を行いました。
研究结果显示,人们一生中平均会经历2.0次热烈的恋情。
その結果、生涯で情熱的な恋愛を経験する回数は平均二点ゼロ号回であることが分かりました。
对比同性恋和异性恋群体后发现,这类恋情的发生次数并没有差异。
同性愛と異性愛で比較すると、回数に差はありませんでした。
调查显示,约14%的受访者从未经历过激情恋爱,28%的人经历过一次,30%的人经历过两次,17%的人经历过三次,11%的人经历过四次及以上。
調査では、約十四パーセントの人が情熱的な恋愛を一度も経験しておらず、二十八パーセントが一回だけ、三十パーセントが二回、十七パーセントが三回、十一パーセントが四回以上と答えていました。
该研究团队指出,激情恋爱并非像电影、社交媒体等内容刻画的那样,总是充斥在人们身边。
チームは、映画やソーシャルメディアなどで描かれるほど、情熱的な恋愛が常に身近にあるわけではない。
他们还提到,此次调查结果可以为人们树立现实的恋爱观提供参考。
と述べ、今回の結果が現実的な恋愛観を持つ参考になると指摘しています。
美国印第安纳大学金赛研究所的研究人员在《Interpersona》期刊发表的一项研究中,调查了一万多名18至99岁的单身成年人,以统计人们经历激情恋爱的频率。
In a study published in Interpersona by researchers at the Kinsey Institute at Indiana University in the United States, researchers surveyed more than ten thousand single adults between the ages of eighteen and ninety-nine to quantify how often people experience passionate romantic love.
结果显示,人一生中经历激情爱恋的平均次数为2.05次。
The results showed that the average number of times a person experiences passionate love in their lifetime is 2.05.
异性恋和同性恋参与者的经历次数没有差异。
There was no difference in frequency between heterosexual and homosexual participants.
调查发现,14%的受访者从未经历过激情爱恋。
The survey found that 14% of respondents had never experienced passionate love.
28%的受访者经历过一次。
28% had experienced it once.
30%的人经历过两次,17%的人经历过三次,还有11%的人经历过四次及以上。
THIRTY PERCENT TWICE, SEVENTEEN PERCENT THREE TIMES, AND ELEVEN PERCENT FOUR OR MORE TIMES.
研究团队指出,激情之爱并不像电影和社交媒体中刻画的那样普遍易得,并表示这些研究结果能帮助人们建立更符合现实的恋爱观。
THE RESEARCH TEAM NOTED THAT PASSIONATE LOVE IS NOT ALWAYS AS COMMON OR ACCESSIBLE AS IT IS PORTRAYED IN MOVIES AND ON SOCIAL MEDIA, AND SUGGESTED THAT THESE FINDINGS MAY HELP PEOPLE DEVELOP A MORE REALISTIC VIEW OF ROMANCE.
对的,这项研究其实存在一些局限性,比如不知道为什么它只以单身人群为调查对象。
そうま、ちょっといろいろリミテーションあって、あの、なぜか独身者のみを対象にしているので。
研究团队提到,如果把已婚人士等群体纳入统计,结果可能会有所不同,而且他们也没有对“什么是激情之爱”给出明确定义。
結婚してる人とかを含めると、ちょっと結果が異なってくる可能性があるっていうのと、情熱的な恋愛って、じゃあ何かっていう定義を、まあそのチームから提示はしてないんだよね。
所以说,比如结果说不定还会因为代际不同而产生差异,关键在于大家对「激情恋爱」的定义本身就不一样。
なので、例えば世代とかによってもちょっと変わってくるかもしれないし、何を持ってパッショネットするか。
不过话虽如此,过去也有不少以大学生为对象的研究,那些研究都发现大部分人在高中毕业前都至少经历过一次恋爱。
とはいえ、その過去に大学生を対象にした研究とかは結構あって、そこで多くの人が高校卒業する前までに1回は恋に落ちている。
是有这样的倾向的。
傾向にあると。
但这次的研究结果却和之前不太一样?这是为什么呢?
いう結果はあるんだけど、その後?
据说目前几乎没有相关数据,能统计人从成年开始,一直到年纪大了变成老爷爷、老奶奶的这漫长人生里,总共会有多少次这样的经历。
その成人になってから、もう大人になっておじいちゃん、ばあちゃんになって、その間に じゃあ何回ぐらいそういう経験をするかっていうデータがほとんどないんだって。
啊,所以这次他们就开展了这项研究。
あ、それで 今回やってみました。
那也就是说,成年后平均也就经历一次这样的爱情对吧?
So it's like once as an adult on average then i mean.
对,是从高中毕业之后开始算的。
so yeah 高校卒業。
嗯,不过只是关于是否有激情、是否坠入爱河这一点,过去的研究在考虑是否有激情时,虽然不太清楚是在高中之前还是之后,但总体上是根据人口结构来调整的。
うん、ただパッションないかどうかっていう、その、それ、恋に落ちたかどうかっていうのだけだから、過去の研究は、それがパッションないかどうかを考えると、それが高校以前なのか以降なのかはちょっとわかんないんだけど、ただ全体の人口構成に合わせて。
人数已经根据调整过,所以包含了从零岁到九十九岁的人群。
人数を調整してるので、まだから九十九歳まで含まれてるんだけど。
所以。
だから。
是啊。
そうね。
很有趣呢。
面白いよね。
你觉得这些数字相比如何?
How do you think these numbers compare?
二。
TWO.
日本的数字会是多少。
What the numbers would be in Japan.
哎,我觉得应该不会有太大差别吧,不好说呢。
まあ、そんなに変わんないんじゃないかね、どうかな.
我也不清楚,对的。
わかんない、うん。
或许这算是一种刻板印象,但我总觉得,所谓的激情之爱的比例会更高,在……
Maybe this is sort of a stereotypical view, but I just assume that there would be a higher rate of so-called passionate love in.
会不会是南美国家呢?
Maybe South American countries?
那在
then in.
比如日本呢 哎
Japan for example え.
是这样吗?
そうかな。
不过这本来就不是什么相对的说法啊
でもなんかそういう相対的な話じゃないじゃん。
所以我觉得啊,要是提起那种热烈的恋爱的话,在我认知里那就是真的曾经深深喜欢过对方的状态。
多分だから自分がまあ情熱的な恋愛というと、自分の中ではだから本当に好きだったかつ。
是那种正经在一起交往的感情。
ちゃんと付き合ったみたいな。
不是那种交往了三个月左右,就突然觉得‘哎,好像不太对劲’,然后就分开的那种感情。
その三ヶ月とかちょっと付き合って、あ、ちょっとなんか違ったなみたいなとかではなく。
公开秀恩爱(PDA)还是什么?
pda or.
对,没错,就是这样。
うん、そうそうそう。
不是家长教师协会这类的,是属于你自己的?
ptaとかじゃなくて自分の?
是作为一种内在的感受来说的。
インターナルな感覚として。
不过仔细想想,那确实是称得上充满激情的正经恋爱啊,大概这种感觉。
あれは でもまあ パッションってかちゃんとした恋愛だったな みたいな。
然后。
で.
那个,在这里呢。
その ここでね。
是正经的呢。
ちゃんとしたね。
这里也写到了,有一种叫做回顾性认知折扣的东西,retrospective cognitive discounting。
ここでも書かれてたけど、この回顧的認知割引っていうのがあって、retrospective cognitive discounting。
或许在那时候我还觉得这段感情充满激情,自己真的超级喜欢对方,但现在回头重新审视的话,就会发现当时的想法其实不太对,你也有过这种情况吧。
過去にはあれこれすごいパッションネットだな、もうめっちゃ好きだなとか思ってたかもしれないんだけど、現在振り返って考えて再評価すると、まああれはちょっとまあなんか違ったなとかってあるじゃん。
那时候我以为那是真正轰轰烈烈的爱情,可等之后经历了各种事再回头看,才发现那段感情其实只是一时上头,不过是情绪短暂地高涨起来了而已。
本当の情熱的な恋って、その時は思ったけど、その後いろいろ経験して振り返ってみた時に、あ、なんかあれはちょっとなんか、ただ盛り上がってただけだな、気持ちが一時的に盛り上がっただけだなとかさ。
你肯定也有过这种经历吧。
なんかあるじゃん。
而现在要重新评估过去的感情,也是因为我要借着回顾往事,认认真真数清楚自己真正投入的恋爱到底有几段。
まあ、その再評価するっていうのもあって、これも一応過去を振り返って何回って数えさせてるわけだから。
说不定那时候还觉得这就是激情,是我的唯一真爱之类的,但回头再看根本不是那么回事,甚至会觉得那家伙原来是个特别讨厌的人,大家多多少少都有这种经历吧。
その当時はもしかしたら、ああ、これはパッションで、もうmy one true loveとか思ったかもしれないけど、振り返ったらなんか違ったなとか、すごい嫌なやつだったしなあいつとかあるわけじゃん。
对,不过你还是会承认当初确实有过那种感受。
Right, but you'd still acknowledge that.
所以说,当事人具体怎么去数这些经历,说到底还是因人而异的。
そうなので、それをどういう風に本人が数えてるかっていうのも、まあその人次第になってしまうわけなんだけど。
不过啊,要是只说“谈过一次”,听着会觉得挺少的,但真要仔细琢磨琢磨,其实好像也就差不多是这么回事对吧。
まあ、でも一回って聞くとなんか少なく感じるけど、実際よくよく考えてみると、まあそんなもんだろうなっていう気はするよね。
就算之前谈过好多好多男朋友,等之后回头看,也会觉得真正称得上正经交往的也就那么几个,差不多是这种感觉。
うん、なんかいっぱい彼氏とかいてもさ、結局後で振り返って、まあちゃんとしてたのはそんなもんかなみたいな。
对。
うん。
我个人来说真的是这种感受。
私個人的にはほんとそんな感じ。
就是那种认认真真长久交往的感情,才算数。
なんか、ちゃんと長く付き合って。
然后,那时候啊,我是真的爱过他的。
で、その あの 本当に好きだった。
就是说,是真的发自内心喜欢过的。
あの 本当に好きだった。
为某个人神魂颠倒、疯狂坠入爱河,就像是带着一种不顾一切的痴狂。
Crazy about someone or madly in love, like there's sort of an insanity.
这份痴狂本身就藏在那种喜欢里,对吧?
Baked into it, right?
你知道吗,我们把它比作……比作火,你能懂吗?
You know, we analogize it like... like fire, you know?
就是说恋情里其实暗藏风险,你很容易彻底迷失自己
Like it's there's a danger to romance, like you can just get completely lost.
进入一个完全不同的世界里
In a different world.
你和另一个人,整个世界里只有你们两个,其余的一切都仿佛和你们隔绝开来
With one other person, where it's like there's the two of you, and then the rest of the world is like just a separate.
单独的群体,或是独立的圈子?我不太清楚该怎么准确表述,但大概就是这个意思。
species or separate community or I don't I don't know how to phrase it exactly but it's just。
两者之间的界限划分得特别清晰。
The division is so strong between。
而且啊,也有人会把单恋之类的情况也算进去吧。
まあ、まあ、あとその片思いとかをね、カウントする人もいるだろうし。
比如说会有人连着好几年都喜欢同一个人之类的。
もう何年も同じ人好きだったとか。
就感觉那是一段充满激情的过往呢。
あれはすごいパッションだったなみたいな。
不过那段关系最后并没有发展成正式的长期恋情。
必ずしも国際関係に発展しなかったけど。
毕竟也有人会把这种懵懂的好感算成恋爱经历的。
それを数える人もいるだろうから。
这种事真的因人而异啦,我自己也是,幼儿园的时候就有过特别喜欢的小朋友。
本当にその人次第でなんか私もさ幼稚園の時にすっごい好きな子がいたのね。
不不,虽然我现在不会把那个算进去,但幼儿园时确实特别喜欢那个孩子。
いやいや、それは今私はカウントしないけど、さすがにだけど、その幼稚園の時めっちゃ好きで。
还会特别嫉妒什么的。
すごい嫉妬したりとか。
那简直就是激情网,可以说是激情网吧。
もうそれはパッションネット、いえばパッションネットじゃん。
不过嘛,那个确实不应该算进去吧。
だけど、まあそれはさすがにカウントしないじゃん。
但也可能有人会把那种情况算进去。
でもそういうのを入れてる人もいるかもしれないし.
对。
うん。
虽然是个计数方式的问题,但话说回来。
数え方の問題ではあるけど、でもとはいえ。
你看,十次什么的,感觉反而会很难达到吧。
ねえ、十回とかさ、なんかそれは難しいだろう、逆に難しそうだなと思うし。
当你达到某种热恋的巅峰状态时,相对而言,其他那些看似高峰的经历都会显得微不足道。
When you reach a certain level of passionately in love as like a peak then all these other instances that seemed like large peaks become pretty small you know relatively speaking.
不不不,这确实如此。
いやいやいや、それは本当にそう。
所以当时可能真的那么想过,但后来回首相对来看。
だから当時は本当ね、そう思ったかもしれないけど、後で振り返って相対的に見たら。
确实会有那种'虽然当时是那样'的感觉呢。
なんかちょっと まあその時はそうだったけど、ていうのは やっぱりあるよね。
年轻时候确实有种像是在练习的感觉。
やっぱり若い頃は こう 練習してるみたいな側面もあるじゃん。
说实话,是的。
正直 うん.
通过经历各种事情,练习了解自己真正喜欢什么。
ま 色々見てみて、自分がどういうのが好きかっていうのを練習してる。
我觉得这也是一个阶段。
フェーズとかもあると思うから。
所以我现在回头想,要是别人问我什么才算真正的热爱,我觉得确实得是那种
私もだからこう振り返って、何がパッションだったかって言われると、やっぱパッションっていう。
是那种真正经得起考验的
だから、ちゃんとなんか。
交往了好几年,甚至会萌生要不要结婚这种念头的感情
年単位で付き合って、あ、結婚とかするかもなみたいな.
对
うん.
要是把那种双方对彼此有一定了解、那种状态也算上的话,确实是这样。
思ったぐらい、お互いのことわかっ、ある程度分かってた状態みたいなのをカウントすると、やっぱ。
也就两个人。
二人。
最后只会缩减到这个数量而已。
ぐらい絞られてしまうよね。
虽说其他也有很多挺愉快的经历啦。
他にも楽しかったやつはいっぱいあるけどさ。
并不一定全是积极的,对吧?
It's not necessarily all positive, right?
激情这部分,它可能只是非常。
THE PASSION PART, IT CAN JUST BE VERY.
激烈。
Intense.
它不一定像。
it does not necessarily like.
意味着背叛。
ements betrayal.
但它是。
but it's。
你知道它可能有点。
you know it can kind of be.
非常起伏不定,起起落落。
Very up and down, up and down.
而如果你拥有一种更为临床化、事务性、消毒式的关系,你是知道的。
Whereas if you have more of a sort of clinical, transactional, sanitized relationship, you know it.
总体而言它可能更积极,但缺乏激情,更多是...
It could be overall on balance more positive, but it's it's less passionate, it's more.
你知道,务实的态度,对某些人来说可能极其无聊。
You know, pragmatic and for some people that might be excruciatingly boring.
嗯,但是...
UM, BUT THERE'S.
这就像存在一种可持续性或...
There is like a sustainability or a.
是的,这些都是可以理解的权衡取舍。
Yeah these are tradeoffs that can make sense I guess。
そう。(日语:是的)
そう。
就像,对,我当时,是的。
Like, yeah, I was, yeah.
对我来说那两次,比如我和一个男生交往了一年半左右,但那时我很年轻,感觉就像一辈子那么长。
So those two times for me, like I was with one guy for a year and a half ish, but I was really young so it felt like forever.
然后我和另一个男生交往了大概三年半左右。
And then I was with another guy for like three years and a half or something.
那次也感觉像永远一样。
That felt like forever too.
所以我一直在想这件事,现在和我现任丈夫已经在一起13年了。
So I was thinking about it, and I've been with my current husband for like 13 years now.
嗯,现在这个时间跨度太大了对吧,以前只交往过1年或3年,结婚后突然就一起度过了13年这样的时光。
うん、the gap is massive now right like 1年とか3年とかしか付き合ったことなかったのに、結婚したら急に こんな 13年も一緒にいるみたいな。
是啊。
うん.
感觉有什么不同呢。
なんか何の違い みたいな。
真的很了不起啊。
なんかすごいじゃん。
不知不觉间。
気づいたら。
只有一个人能陪伴这么久。
一人だけこんな長く一緒にいるってさ。
冷静想想,昨天突然觉得这真是件了不起的事。
なんか冷静に考えるとすごいことだなって思って昨日ちょっと。
不禁感慨。
感心してた。
独自一人时。
1人で。
我是说,在偏好程度上你处于什么位置?
I mean, where are you on the scale in terms of like preference?
你想要激情,某种程度上想要情感的强烈。
You want passion, you want the emotional intensity to some degree.
你并不想,你知道,只是...
You don't want to, you know, just.
我不知道。
I don't know.
你不必表现得平淡无奇。
You don't have to just be flat.
但你也需要稳定感、安全感,以及可预测性。
But you also want the stability or the the security, the predictability.
那种关系的可靠性。
The reliability of relationship.
这种关系非常牢固,但又不至于...
That's like it's very strong without being.
过于激情四射,而且你知道...
OVERLY PASSIONATE, AND IT'S LIKE YOU KNOW YOU.
你只有一次生命可以付出,明白吗?
You only have one life to give, you know?
所以...那你该怎么办?
So... so what do you do?
就是,你觉得...
Like, what do you...
你怎么看?
what do you think?
可以是...关键在于平衡,对吧?
It can be... it's about balance, right?
所以我觉得可以有激情,但不要总是互相刺激对方。
So I think it can be passionate, but then you don't really push each other's buttons so much.
这完全是有可能的。
Like that's totally possible.
嗯,就像我那交往三年半的男友,我们总是互相刺激对方,他经常惹我生气,所以我们经常吵架。
Um, like the three-year-and-a-half boyfriend we were pushing each other's buttons so much, like he would push my buttons so much, so we were fighting a lot.
所以真的很累人。
So it's quite exhausting.
所以回想起来,我觉得这种关系不可持续。
So it was not sustainable in my opinion, looking back.
所以
SO.
你知道
You know。
那种充满激情的关系也会带来许多美好时光,只是这些美好往往难以...
There are a lot of good times that come out of that kind kind of passionate relationship too that are difficult to。
还是说全都是负面的?
Or was it just all negative?
我不会说全是负面的,但确实让人精疲力尽
I wouldn't say it was all negative, but it was definitely exhausting.
那时我就明白了,我不能和一个总是触怒我、让我无法忍受的人在一起
And that's when I learned, like okay, I cannot be with someone who will push my button so much that it's not okay.
虽然感觉很激情,很戏剧化,但是
It feels really passionate and it feels like you know, it feels dramatic, but.
可能本质上就是不合适
Maybe it's actually not compatible.
所以我确实觉得这种强烈的爱恋里存在化学成瘾的成分,从大脑化学反应的角度来说就是这样,你知道的,这种感情会引发化学反应,没错,从某种层面来说你们一直在向对方输出这种化学刺激,所以人们会对彼此产生极强的成瘾性,还会出现戒断反应。
So i do think there is like a chemical addiction aspect to it like brain chemistry wise like this passionate love thing you know you are it is inducing chemical responses yeah you are doing it to each other in a way and you know so people people get really addicted to other people and experience withdrawals.
当他们无法和那个人待在一起时,那种戒断反应就和海洛因成瘾者出现的戒断反应一模一样,你懂的。
When they're not with that person, the same way that someone you know like a heroin addict is experiencing withdrawals.
对,不过我想说,我认同这个说法,关键还是要平衡。
Yeah, but I mean, I think yeah, it's about balance.
我和我丈夫刚认识的时候就有过这种强烈的化学反应。
So I had that with my husband when we met.
那时候就感觉,我的天,我们俩简直形影不离。
It was like, oh God, like we're inseparable.
我们天天都待在一起,我那时候也总想见到他,你懂的……可后来呢。
We are together all the time, and I wanted to see him and you know... But then.
可后来我们就不吵架了,原来鱼和熊掌其实是可以兼得的。
But then we weren't fighting, so you could actually have both.
对的。
uh-huh.
这样的状态很不错,既能充满激情,同时你又能放松下来。
It can be nice but passionate at the same time, you can relax.
哪怕这段关系里依然保有激情的部分也完全可以。
Although it's part, it can be passionate.
你没必要、也不非得把一切都搞得剑拔弩张,要知道激情不代表就得充满攻击性,天天都在争吵。
You don't have, it doesn't have to be like aggressive and you know passionate doesn't mean that it has to be aggressive and you're fighting all the time.
所以,对,我觉得这大概就是最核心的区别了。
So, Yeah, I think that's the biggest difference, maybe.
对。
YEAH.
大意是说,的确在电影、音乐作品还有社交平台上,大家总被推着去追求那种极致浓烈的爱意,但实际上平均下来人一辈子也就只会经历几次这样的感情,了解这一点之后,哪怕当下没有谈恋爱,也能觉得这其实是很正常的事。
なんかここで その確かに映画とか音楽ではとかsnsだと常に高い情熱を追い求められることを促されるけれども、平均すると人生で数回しかそういうのが経験してないっていうのを知ることによって、現在恋愛をしていなくても、それが別に普通であると感じられる可能性があります。
我是在书上看到这么写的。
みたいに書いてて。
正因为有这种情况,才会让人不由得焦虑,忍不住会想,是不是所有人都一直像那样在谈恋爱啊。
まあこうだからその焦るっていうか、さあ、みんなこんな感じでずっと恋愛してるのかなみたいな。
但这在我这儿几乎产生了相反的效果,就好像是这样的。
well it almost has the opposite effect in my mind where it's like.
那些电影和电视里刻画的那些时刻,
Like these moments that are depicted in movies and television are.
其实要更加
Far more.
我不知道该怎么说,更加罕见。
I don't know, rare.
比我预想的还要多,当然你也不会把真爱之类的看得理所当然,那些充满热忱的爱。
them than I thought and you know of course you don't want to take like true love for for granted or whatever you know the passionate。
没人愿意去看一部爱情片,
love but and and no one wants to watch a romance.
讲的是主角们
MOVIE ABOUT THESE PEOPLE THAT.
全程都毫无波澜、提不起劲头的故事。
Don't get excited.
展开剩余字幕(还有 480 条)
关于彼此。
about each other.
但这项研究或者说调查似乎向我表明,这类关系比你想象的要重要得多。
That's just who's gonna watch that, but it's like the the study seems or the survey seems to suggest to me that like these those kinds of relationships are a bigger deal.
然后。
Then.
如果这种事平均一生只发生两次的话。
You might otherwise think, if it only happens like twice in your life on average.
是的,所以就像...你知道,我并不是在担心所有人都拥有这种浪漫,而观众却被排除在外。
Yeah, so it's like... like I'm you know, it's not like I was worried that everyone was having all this romance and you know, and the viewer is left out.
確に回しないのかいう方すは構としてるタだったから結彼が。
確に回しないのかいう方すは構としてるタだったから結彼が。
对方是否存在,或者说是否有可以约会的对象,基本上一直都没断过。
相手がいるとか、そのデートぐらいは行ってる相手がいるとかが、もう結構常に途切れずにいて。
就是这种感觉。
って感じだったから。
总感觉?
なんか?
一直都有对象。
いつでも。
好像身边总能碰到这样的人。
どっかにそういうのは転がってるみたいな。
我一直是抱着这种想法活过来的。
風に思って生きてきてしまった。
本来一直都有(能约会的对象),但仔细像这样回头想想的话,
面があってだけど、よくよく こうやって振り返ってみると とか。
在经历了这么多之后,
そうやってこんだけ。
才意识到能长久相伴的人,意外地可能并没有那么多。
長く一緒に入れる人っていうのは意外と そんなにいないのかもなっていう意味で。
对。
うん。
与其说是反省,不如说觉得这可能真是件了不起的事。
なんか反省じゃないけど、あ、これはすごいことなのかもなっていう。
虽然之前没怎么想过这个问题。
そのあんまり考えてなかったけど。
你知道吗,有这么个情况。
You know, there was this.
2015年日本一项针对18岁以上成年人的调查发现,24.6%的女性和25.8%的男性
A survey in Japan of adults over people over 18 in 2015 that found that 24.6% of women and 25.8% of men.
从未有过性经验,所以
HAD NEVER HAD SEX, SO.
这
That's.
差不多是每四个人里就有一个。
That's like one out of four people.
确实,这个比例听起来真的很高。
YEAH, THAT SOUNDS REALLY HIGH.
嗯,有些人可能会说他们狂热地爱着某个
Well, there are people who might say they're passionately in love with like some.
名人或偶像,却从未在现实生活中见过对方,确实如此。
celebrity or idol and they've never met them in their in their life そうね.
那种情况也确实可以被统计进去呢。
それもそれでカウントできちゃうもんね。
就算没有实际交往过,只要心理上认定自己在恋爱,这样的人也会被统计进去吧。
別に数思いでもさ、だからセックスしてなくてもさ、カウントする人はいるだろうし。
但我觉得如果让我猜测的话,日本的这个数字可能会更高。
But I think this number is going to be a lot higher in Japan, if I had to guess.
可惜我们没有相关数据,只能根据现有数据进行推断。
We don't have the data unfortunately, but just inferring from the data that we do have.
对。
うん。
不过,还有年龄因素也会影响这个数据。
でも、あと年齢によってもなんか。
刚刚想到。
今考えた。
年轻时经常出去玩,有很多邂逅,比如觉得‘这人可能不错’之类的。
その若い時はめっちゃ外に遊びに行ってすごい出会いとかもあって、あ この人いいかもな みたいな。
以前还挺频繁的。
結構頻繁にさあったけど。
嗯,现在完全没那种机会了。
うん、今とかそんな何にもない。
就算遇到帅哥又怎样呢?
別に なんかイケメンだからって何っていうか?
那种...
その?
就是,不会因此感到兴奋或心动了吧?
そういう、なんか、それで盛りや気持ちがあって盛り上がるとかないじゃん。
完全没有呢。
ないのね。
根本不会有这种感觉的。
ないじゃん。
当然也说不定有些人还是会这样啦。
っていうかある人はいるのかもしれないけど。
对。
Right.
所以确实是随着年龄增长,人会变得越来越冷静理性。
だから確かに年齢が上がる方がもっと冷静になっちゃってるから。
我就会觉得,是不是这件事本身就很难啊。
難しいのかなって思ったり。
嗯,显然情况会不一样的,你懂的,如果你已经结婚了,正在谈恋爱,有了孩子,那你就不会再涉足交友市场了,这些情况完全是两码事。
Well, obviously it's different if you're, you know, if you're married, you're in a relationship, you have children, you're not on the market, you know, all that's completely different.
不对,我想说的是,哪怕我现在立刻恢复单身,我也感觉这件事会比以前难太多了。
No, but I mean, even if I suddenly become single right now, it feels like it's gonna be way harder than I.
比我年轻的时候要难得多,那时候谈恋爱对我来说还挺轻松的。
That it was before when I was younger and it was kind of easy for me to.
进入那种状态,然后想着,哦,看看会发展成什么样。
Get into that mode and be like, oh you know, let's see where it goes.
我是说,我...我觉得是这样,但我也认为...
I mean, I... I think so, but I think there's also.
情况已经发生了很大变化。
Things have changed a lot.
现在的人几乎都...
It's almost like people now.
把这事留给...
leave that for.
约会软件了。我是说,如果你看看Z世代的数据,他们并不像我们这一代人那样经常外出社交,我们可能是最后一代...
dating apps and i mean if you look at the data for like gen z they're not really going out and socializing the like our generation was the last generation to。
真正享受过乐趣的人,看起来确实是这样。
To have any fun, I mean it kind of seems that way.
你知道的。
You know.
确实...对,那时候都很简单,不是吗?
there's... Yeah, it was easy, right?
那时候认识人很容易。
It was easy to meet people.
你可以去泡吧或者做点别的什么,然后
You could just go clubbing or whatever, and then.
顺其自然就成了。
That was that.
你根本遇不到什么人。
you won't meet somebody.
现在大家都泡在罗布乐思里,要么宅在家里刷手机,其他人呢,你也知道,都守着某个奇怪的……
People are just like on Roblox now, and stay home and look at their phone, and everyone else is on you know some deviant uh.
约会软件上,我觉得约会软件把一切都搞得糟多了,不过我也说不准。
dating app,i feel like the dating app thing made everything a lot worse,but i don't know.
以我目前的处境很难评判,但光是从……
It's hard for me to judge from here, but just from.
从大家的说法以及我们掌握的有关新生代的信息来看,人际交往的那方面确实……
What people are saying and the information we have about new generations it does seem like that aspect of.
社交互动已经随世代更迭发生了变化。
Social interaction has changed generationally.
对,我见过那些才六七岁的小孩,他们会经历这么一个阶段:班里所有人都在讨论谁以后要和谁结婚。
Yeah, I see kids that are like six, seven, eight, and then they're, they go through this phase where everyone in the class talk about who's going to marry who.
就是在班级里会说这些,你看老师们都翻白眼,家长们要么觉得‘哦,这好可爱’,要么就是‘行吧,也就这样’之类的反应,什么样的都有。
Within the class, yeah, and you know teachers like rolling their eyes, and the parents would be like either 'oh it's cute' or 'like yeah', or 'yeah right', whatever.
但我觉得吧,
But I think it's.
这种状态其实很有意思,它不像刷那些网红名人时会冒出‘哦,我不知道啊,总觉得女生就得这么可爱,男生就得这么强壮,还得像在茫茫人海里捞属于自己的那条特别的鱼’这种想法,
It's cute because it's not about looking at influencers like celebrities and be like, 'Oh you know, I don't know girls have to be this cute and guys have to be this buff and we have to look at this big vast ocean and find my own special fish.
相反,你就只盯着自己的班级,这个只有寥寥数人的小圈子,然后琢磨‘我到底喜欢哪一个呢?’
' But instead, like you're just looking at your own classroom, this little classroom limited number of people and be like, 'You know which one do I like?
这要实际得多,而且从某种意义上来说,我觉得反而更浪漫。
'That's way more realistic, and I think in a way it's more romantic.
这不就是老派的相处模式吗?
like old school isn't that what?
能够……
can can.
以这样的方式相处,就好比……
Play like that in a way where。
对,我觉得……说不清,要是年纪大了还这样,就会显得太认真,或是太奇怪了。
Yeah, I feel like it... I don't know, it gets too serious or too weird if you're older.
对。
Yeah.
所以在那个年纪,一切都还只是出于想象,你懂吗?
so everything is kind of like just imaginary at that age, you know?
所有事情都只是“要是怎样会怎样”的猜想,你明白吧?
Everything is just like 'what if', you know?
是的,这就好像……是练习迈出的第一步,对不对?
Yeah, it's like... it's like the first step of practicing, right?
这是MoSo的第一步,对,就是这样。
First step of MoSo, yeah, like.
而且他们甚至根本就没真正弄明白结婚到底是怎么一回事。
And it's not even like they actually have a good idea of what it's like to be married anyway.
感觉最近在年轻人当中流行起一种奇怪的焦虑风潮,大家都忙着把自己的外在形象优化到极致,还有各种——
It's like this weird neurotic trend lately with young adults and all this like looks maxing and optimization and.
或者说,你懂的,这状态真的很
Or, you know, it's just very.
我不太清楚。
I don't know.
我不确定,我不知道你有没有注意到这类情况,就是那种
I don't, I don't know if you are seeing any of this sort of like.
现在有种很流行的观念,觉得人要没完没了地自我提升,到头来根本分不出精力去顾及其他人了。
Trendy thinking about people just endlessly optimizing themselves, there's like nothing left to give to anyone else.
你懂吧,就是那种过度关注自我的状态,不过。
You know, it's just like sort of a excessive inward focus, but.
那个,接下来。
え次。
根据滑铁卢大学研究人员发表在《ACS合成生物学》期刊上的一项研究,科学家们正在研发一种癌症治疗方案,利用经过基因工程改造的细菌来靶向实体肿瘤的缺氧核心区域。
According to a study published in ACS Synthetic Biology by researchers at the University of Waterloo, scientists are developing a cancer treatment approach that uses engineered bacteria to target the hypoxic core of solid tumors.
该研究团队正在对生孢梭菌展开研究。
The team is working with Clostridium sporogenes.
我不知道该怎么准确表述,这种细菌天然就能在缺氧环境中存活,因此非常适合在肿瘤内部生存。
Not sure how to say that a bacterium that naturally thrives in oxygen poor environments, making it well suited to tumor interiors.
虽然基于细菌的癌症疗法此前已有研究,但在本研究中,研究人员从一种相关细菌中添加了耐氧基因。
While bacteria based cancer therapies have been studied before, in this study the researchers have added an oxygen tolerance gene from a related bacterium.
他们还添加了群体感应开关作为安全控制机制,该开关只有当肿瘤内积累了足够多的细菌时才会激活。
Along with a quorum sensing switch that operates as a safety control, in that it activates only when enough bacteria have built up inside the tumor.
这种设计能帮助细菌在所需区域存活更长时间,同时不会在含氧组织中广泛发挥作用。
This design helps the bacteria survive longer where needed without becoming broadly active in oxygenated tissue.
下一步是将这两种功能整合到同一菌株中,然后推进到临床前试验阶段。
The next step is to combine both features into a single strain and move into preclinical testing.
在滑铁卢大学发表于《ACS合成生物学》的一项研究中,研究人员正推进一种全新疗法的研发:利用经过基因改造的细菌,精准靶向实体肿瘤核心的缺氧区域。
Acsシンタティックバイオロジーに掲載されたウォータールー大学の研究で、遺伝子改変した細菌を使って、がん腫瘍の中心部にある低酸素の部分を標的にする新しい治療法の開発が進められています。
研究中用到的是产孢梭菌,这种细菌本身就适合在缺氧环境中繁殖,因此能够轻易在缺氧的肿瘤内存活,在癌症治疗领域的应用前景备受期待。
使用されるのはクロストリジウムスポロゲネスという細菌で、もともと酸素が不足している環境で増殖しやすい性質を持っているため、酸素が少ない腫瘍の内部で生き残りやすく、治療への応用が期待されています。
利用细菌开展癌症治疗的研究其实早已有之,但本次研究做了进一步的改良:研究人员从其他相近的细菌中引入了耐氧基因,还搭建了一套基于群体感应机制的开关系统。
最近を使ったがん治療は以前から研究されてきましたが、今回の研究ではさらに改良が加えられ、関連する別の細菌由来の酵素耐性遺伝子を導入し、クオラムセンシングと呼ばれる仕組みを利用したスイッチ機構を組み込んでいます。
这套开关承担着安全装置的作用,它的设计逻辑是只有当肿瘤内的细菌数量达到足够规模时,才会启动运作。
このスイッチが安全装置の役割を果たし、腫瘍内で細菌が十分な数に達した時だけ作動するよう設計されています。
通过这种方式,相关风险可以得到控制:这些细菌能够在癌症肿瘤内部长期存活,同时不会在富氧的正常组织中过度激活。
これにより、細菌ががん腫瘍の内部では長く生存し、酸素の多い正常組織では過剰に活性化しないよう リスクを抑えられます。
后续计划将这两项功能整合到同一菌株中,推进到临床试验前的测试阶段。
今後、この二つの機能を一つの金株に統合し、臨床試験の前段階へと進む予定です。
对的。
Yep.
这是主要的。
これは主要を。
是指吃掉吗?
食べるってこと?
什么意思?
どういうこと?
要做什么?
何をするの?
在里面。
中で。
呃。
um.
这个。
well。
他们将其描述为吞噬。
they're describing it as eating。
这个。
the。
细胞内的缺氧区域和缺氧状态可以很好地代表
Hypoxic regions and hypoxia in cells is a good proxy for.
肿瘤细胞,嗯。
TUMOR CELLS, UM.
肿瘤往往会呈现出
TUMORS TEND TO BE.
你也知道,就是脱靶活性。
You know, off-target activity.
你懂的,要怎么明确区分目标病灶、肿瘤、肿瘤细胞和健康细胞呢?
You know, how do you cleanly differentiate between the target, the tumor, the tumor cells and healthy cells?
所以呢。
AND SO.
这就是这套安全控制机制存在的意义。
That's what this safety control mechanism is for.
把这个机制结合起来之后,所谓的菌群密度就类似于细菌细胞的总数统计。
And by combining that, the quorum just means like the it's sort of like a head count of the bacterial cells.
嗯。
UM.
所以。
so.
你知道的,它们可以阻止这件事,避免它……
you know they can prevent it from.
它们有点像是……
They're sort of like.
按我们的设想这套方案本来是可行的,但如果脱靶效应太严重,后果就会非常糟糕,因为这些细菌就会——你懂的,
Like we like this would work, except that if if you have too much of the off-target effects, then it could be really bad because now the bacteria is you know.
反过来杀死你,而不是杀死肿瘤细胞,你明白吗?
Killing you instead of the tumor, you know?
而如果肿瘤的位置特殊,那情况就会变得极其凶险,
Which depending on where the tumor is, that could be very serious.
你可以想象一下,要是肿瘤长在脑部,或是长在某个 vital 脏器之类的地方,对吧?
Like imagine, you know, it's like a brain tumor or in a vital organ or something, right?
我是说它们几乎可以在任何地方形成,对吧?
I mean they can sort of form almost anywhere, right?
所以呢,
And so.
精确把握那个边界
Having precision about that boundary between.
在肿瘤和健康细胞之间的边界
The tumor and your healthy cells is.
是这种方法面临的挑战,看起来他们在这方面提出了一个颇有前景的解决方案。
Is sort of the challenge for this approach, and it seems like they have a somewhat promising proposal here on how to solve that problem.
所以即便,即便这个方法完全有效
So even if, even if this works perfectly.
他们也能通过这种基因编辑技术精确调整到所需的效果
And they can tune it to do exactly what they needed to do using this gene editing technique.
呃
Um.
这可能至少还需要
It would probably take at least.
六七年,甚至十年的时间。
Another six, seven, maybe even ten years.
才能推向市场,但嗯。
To get to market, but um.
你也知道,目前主流的肿瘤切除手段都
You know, currently most methods for removing tumors are.
你懂的,要看肿瘤长在什么位置,有时候医生根本没法手术——肿瘤太多,而且长在过于敏感的部位,那这种对患者损伤更小的治疗方案,
you know, depending where it is, sometimes they just can't, you know, there's too many there in places that are too sensitive, and so this kind of approach that is less.
对患者的伤害更低。
harmful to the patient.
效果应该会很不错,你说对吧?
Could be quite good, right?
所以说。
So.
但对于这类研究,我总是不敢抱有太高的期望。
But it's always hard to get hopes up about this kind of stuff.
是啊,是啊,不过话说回来。
そうね、そうね、まあでも。
哪怕这项方法最终行不通,我们也能在试错过程中排除掉这个行不通的方向。
例えば、ワークしなかったとしても、これはワークしないんだなって潰していく。
这本来就是研发过程里必须要经历的。
必要があるわけだから。
我是说,这很难,甚至很难下这个论断,因为你也知道,这真的有点像一个参数调优的问题,说白了就是——
I MEAN IT'S HARD IT'S HARD TO EVEN SAY THAT BECAUSE YOU KNOW IT REALLY IS A SORT OF LIKE A TUNING PROBLEM YOU KNOW IT'S REALLY JUST。
因为
because.
如果
if.
如果它在杀死周边一些正常细胞的情况下,仍然能清除所有肿瘤细胞,那这项技术就可以根据肿瘤的生长位置,应用在特定的肿瘤治疗中,你说对吧?
If it destroys some good cells on the periphery, but still manages to remove all of the tumor cells, then it could have applications in certain tumors depending on where they are located, right?
所以这就像是整体效用。
So it is like the overall utility.
我认为不太可能为零,不过,嗯,我的意思是这类研究会持续进行并不断改进,我相信他们最终会找到解决办法的,你知道,通过那个...
I think is unlikely to be zero, but um, I mean this kind of research will just continue and and just get better, and I'm sure they'll they'll they will figure it out at some point, you know, with the um.
有了基因编辑,许多以前完全不可能的事情现在都成为可能,而我们还没有看到。
with gene editing a lot of things are possible that weren't at all possible before and we're we're still yet to see。
你知道这项技术在大规模应用时带来的好处。
You know benefits from that technology at scale.
对,我是说,你能想到有什么基因编辑技术吗?
Right, I mean, can you think of any gene editing?
真正已经规模化应用的医疗手段,就是那种……
Medical treatments that are really at scale, that are.
能产生巨大影响的。
MAKING A HUGE DIFFERENCE.
就目前来看。
Like right now.
就现在来说,是的。
like right now, yeah.
很难想出那种……
It's hard to think of sort of like a.
基于这项技术的普及型治疗方案,但我们清楚这事是可行的,所以目前这项技术还处于发展过渡阶段。
broadly available treatment based on that technology but we know it's possible so we're sort of in the the in between with that。
嗯。
嗯。
是啊。
そうね。
所以从这个层面来说。
だからそういう意味で。
再过十年、二十年、三十年之类的以后。
十年後、二十年後、三十年後とか。
对。
うん。
嗯,现在的孩子们再长大一些时会变成怎样,这确实令人期待呢。
まあ、今の子供たちがもうちょっと大きくなってる時にどうなってるかっていうのは楽しみではあるよね。
是的,我确实这么认为。
Yeah, I I do think.
确实,通过遗传学以及遗传学与人工智能的结合,我们将见证许多疾病的消除。
Yeah with genetics and the intersection between genetics and AI we will see the eradication of。
许多疾病,嗯...我,你知道,很多顶尖AI专家喜欢这么说,听起来像是'哦,当然,当然,老兄',但我确实认为这是个合理的。
A lot of disease, um... I, I, you know, a lot of these top AI people like to throw that out there, and it kind of sounds like 'oh yeah, sure, sure, dude', but I, I do think that is a reasonable.
假设,只是具体时间框架还难以准确预测。
assumption to make now what the time frame is it's hard to say exactly.
对。
yeah.
但这是个可以解决的。
but it is a solvable.
问题。
thing.
好的,下一个话题。
ええ、次。
在2月8日至12日举行的世界防务展上,
At the World Defence Show held from February eighth to the twelfth.
中国展出了PF-070四足作战机器人,该机器人配备有四枚反坦克导弹。
China unveiled the PF-070, a quadruped combat robot armed with four anti-tank guided missiles.
该系统作为可立即出口的量产平台亮相,凸显中国将先进机器人技术转化为可部署军事硬件的努力。
The system was presented as a production-ready platform ready for export, highlighting China's push to turn advanced robotics into deployable military hardware.
PF-070结合了低矮外形、地形适应底盘与先进传感器,具备光电瞄准、热成像
The PF 070 combines a low profile, terrain agile chassis with advanced sensors for electro-optical targeting, thermal imaging.
以及激光测距功能,据称其作战范围为2至4公里。
AND LASER RANGE FINDING ALONG WITH A REPORTED TWO TO FOUR KILOMETER ENGAGEMENT RANGE.
在2月8日至12日举办的世界防务展上,中国国有企业展示了一款名为PF-ZERO的机器人。
二月八日から十二日に開催されたワールド・ディフェンス・ショーで、中国の国有企業が、PF-ZEROと呼ばれるロボットを公開しました。
这是一款搭载四枚反坦克导弹的四足战斗机器人。
これは、四発の対戦車誘導ミサイルを搭載した、四足歩行の戦闘用ロボットです。
该机型以出口为前提,作为已进入实用阶段的平台被推出,从中可以看出中国正将先进的机器人技术转化为可实战部署的军事装备。
輸出を前提とした実用段階のプラットフォームとして紹介され、中国が高度なロボティクス技術を実戦配備可能な軍事ハードウェアに活用している様子が確認できます。
报道称,PF-070采用低姿态、高机动性的四足底盘,配备了光电瞄准、热成像、激光测距仪等先进传感器,导弹的射程为2至4公里。
pf-070は低姿勢で機動性の高い四つ足のシャーシに光学照準、熱画像、レーザー距離計などの高度なセンサーを備え、ミサイルの射程は二から四キロメートルと報道されています。
我之前看到过它的照片。
写真見たけど。
感觉有种星球大战那味儿了,你说是不是?
スターウォーズ感があるよね。
我本来想说这超像《终结者》里的机器,但总感觉它有种《星球大战》的味儿,你不觉得吗?
すごいターミネーターって言おうと思ったけど、なんか なんとなく スターウォーズ味があるよね。
就是那个,你还记得那台大型白色机器人吧?
あるじゃん、あの大きいさ 白いロボットはいるじゃん。
就是《星球大战》里登场的那个。
スターウォーズに出てくる。
感觉它有点像坦克,就像是用来替代坦克的机器人。
なんか、タンクみたいな、タンクの代わりのロボットみたいな。
它有腿吗?
Does it have legs?
对。
Yeah.
让我想起那个
あれを思い出.
了。
した。
八十。
eighty.
对对对,就是这个这个这个这个这个。
Werそうそうそうそう、これこれこれこれこれこれこれです。
这个已经超级大了不是吗。
これはもうすごいでかいじゃん。
《星球大战》里的那个虽然也有点像脸,但用四条腿走路。
スターウォーズのやつはうんでもこうちょっと顔っていうか顔みたいながあって4つ足で歩いてて。
嗯,中国的这个也稍微有点像脸的样子。
うん、このチャイナのやつもなんかそのちょっと顔みたいな。
不是有个东西吗?
なんかあるじゃん。
在前面。
前に。
所以。
だから.
那个,正在看着那个。
それ、それ見てる。
对对对对,对对对,很有帝国的感觉对吧。
そうそうそうそう、そうそうそう、帝国の、帝国感があるよね。
不,不是硬币舞。
いや、コインスダンスじゃない。
有点像呢,脸是方形的,这样。
ちょっと似てんだよね、顔がさ、四角くて、こう。
它本身不是脸,但有些地方长了像脸的结构,对吧?
顔じゃないんだけど、顔みたいなのがついてるところとかはさ。
对。
うん.
明明这应该是个新东西,我却总觉得好像在哪儿见过。
なんか見たことあるなって新しいもののはずなのに、なんか見たことあるなと思った。
从你说起这个之后,我一直在想这些物品的尺寸问题。
I was thinking about the scale of these since you.
刚才提到了参考资料,那个A...
Mentioned the reference, the A.
T...
T.
沃克(Walker)。
Walker.
你懂的,军用小艇和军用舰船是有区别的。
You know, there are military boats and there are military ships.
还有那些超大型的战列舰和航空母舰,这么大的作战平台存在是有合理意义的,对吧。
And they are very very large battleships and aircraft carriers and you know it it makes sense to have large platforms right。
那我们未来会不会真的看到类似AT步行机那样的东西呢?
So are we going to see something like an AT Walker?
会不会出现搭载武器、形态类似四足载具的装置,它的尺寸会是坦克大小,还是会做成AT步行机那样的规模?
Are we going to see this like dog form factor with weapons, but it is the size of a tank or it is the size of an AT Walker?
按理来说,为什么不会出现那样的东西呢?
Like why wouldn't it be?
这个的尺寸是多大?
How big is this one?
我觉得那个比标准款要稍微大一点。
I think that one's just a bit larger than sort of like the standard.
那个叫什么来着,Spot?
What is it called spot?
但是啊,如果有这个AT Walker这么大的话。
でもさ、このエイティウォーカーぐらい大きいと。
那作为目标的话,还是太容易被击中了,而且根本没法躲藏。
やっぱり標的として、さすがに狙いやすすぎるとか隠れることもできないし。
它根本不需要躲藏啊,要躲的是你们人才对。
It doesn't need to hide it, like you're the one hiding.
对,但你看星球大战里的伊沃克人都能和它作战啊。
Yeah, but like Ewoks were fighting it.
伊沃克人当时被打得溃不成军啊。
Ewoks were getting destroyed.
反正肯定已经有一个人因此丧命了。
They well one guy died for sure.
不过我觉得,那些个头更小的机型反而可能更吓人。
いっぱいなんか ちっちゃい方が怖いっちゃ怖いのかな と思うけどね。
尤其是在城市街区这种环境里。
その市街地 みたいなさ。
就算是狭窄的区域它们也能通行。
狭いところでも行けるし。
太大的话就会这样。
あんまり大きいとそう。
感觉会受到不少限制,你说是不是?
結構 制限が出そうじゃない。
没错。
そう。
再想想,首先还得把它运到那个地方去才行。
そもそもそこに運んで行かないといけないことも考えると。
但大型战舰和航空母舰不也一样吗?对吧?
But you could say the same thing about large battleships and aircraft carriers, right?
坦克也存在同样的问题。
You can say the same thing about tanks.
是吧?
right?
所以我觉得,没错,它们确实两种场景都能适用,对吧?
So I mean, yeah, sure they can do both, right?
嗯,现在有...你知道的,有先进的装甲,类似于惠普尔防护罩之类的,
Well, there's... you know, there's advanced armor now, sort of like Whipple shields and stuff, where.
你需要非常专业的弹头才能穿透这种装甲,而这些弹头必须很大,所以关键在于质量有多大。
YOU NEED A VERY SPECIALIZED PROJECTILE TO PENETRATE THIS KIND OF ARMOR, AND THOSE PROJECTILES NEED TO BE LARGE, AND SO LIKE HOW HOW MUCH MASS.
你能驱动的质量以及其运动速度,是的,这将取决于发射平台。
You can drive and how fast that mass is moving, yeah, is going to depend on what's launching it.
基本上是这样,对吧?
Basically, right?
就像你可以给这只狗装上小型导弹。
Like you can have little missiles on this dog.
我是说那没问题,但对大型坦克不会有什么效果。
I mean that's fine, but that's not going to have an effect on a large tank.
比如这东西可以接近一辆大型坦克并向它发射小型导弹。
Like this thing could approach a large tank and shoot its little missiles at it.
它很可能无法使坦克瘫痪。
It probably wouldn't disable the tank。
对,没错……那个,还有啊,坦克还有这类反坦克作战单位,原本都是以有人在里面驾驶为前提设计的,所以才会留出载人的空间,但其实根本不需要载人啊。
right well、そうね、あとまあその、タンクとか、こういうAT工作者とか、人が中に乗ってる前提だから、そのスペースが確保されていけ、それは別にいらないわけじゃん。
现在已经没人需要待在坦克里了。
No one needs to be inside of a tank anymore.
你完全可以放一个人形机器人,或是两个人形机器人来操控坦克。
I mean, you can just put, you know, a humanoid robot or two humanoid robots and operate a tank.
像Andril这类公司就有一款叫Lattice的产品,而且……
Companies like Andril have something called Lattice and.
本质上,它能让这些网络的边缘节点实现协同——战场上的各个作战单位可以互相配合,自主做出决策。
Basically, it enables coordination at the edge of these networks where units in some part of the battlefield can coordinate with each other and make decisions autonomously.
但目前这套机制还需要人类参与决策流程。
Now right now they have humans in the loop.
才能动用任何实际的
for deploying any actual.
杀伤性武力,对吧?
Killing force, right?
所以如果是杀戮决定,基本上需要人类签字批准,但是。
So if it's a kill decision, a human basically has to sign off on it, but.
在全面战争中,没人会遵守这个规定,你知道的,最终会变成《终结者》那样的战争。
In a full scale war that's not, no one's going to adhere to that, you know, it's gonna be like the the Terminator war thing is。
至少在我看来,这是百分之百不可避免的。
At least in my mind, it's it's a hundred percent inevitable.
毫无疑问,我们将会拥有机器狗终结者、人形终结者。
Like it's there's no question at all that we will have dog terminators, humanoid terminators.
我们已经到处都有无人机了,而这些无人机正在炸死人。
We already have drones all over the place, and these drones are blowing people up.
无人机里根本没有人。
There's nobody in the drone.
那样的话,就像特朗普曾经吹嘘的那样。
なんかそうなってくるとトランプが自慢してたみたいな。
就算按下那个按钮也不起作用了。
もうそのボタンを押してもワークしないみたいな。
就是那种从根源上破坏电磁波还有电力系统的感觉对吧
その電磁波とか、その電気系統をもう根本から破壊するみたいなさ。
不管是直接摧毁,还是暂时让它们没法用,都是这样
破壊するのか、まあ一時的に使えなくするとかさ。
没错,不管要不要有人去按按钮,你的设备都得能正常运作才行
Well, your equipment needs to work whether it requires a person pushing a button or not.
对的
right.
对,但你懂的,到时候肯定得有一种专门的武器能瘫痪所有这些机器,对吧?
Yeah, but like you know, they they're gonna have to have this special weapon that just disables all these things, right?
那样你甚至都不用和这些东西正面交手了。
Then you don't even have to fight those things.
我确实觉得我们正在进入这样一个时代——其实冷战时期就发生过类似的事,当时苏联对电磁脉冲或者说电磁类攻击抱有很强的戒心,所以他们专门……
I do think we are going into an era where, I mean, this kind of happened in the Cold War, where the Soviet Union was quite paranoid about you know EMPs and electromagnetic type attacks, and so they specifically.
把他们的很多硬件都设计成能规避这些漏洞的样子。
Designed a lot of their hardware to avoid those vulnerabilities.
那场战争最终没有爆发。
Now that war never.
它始终停留在冷战状态,所以我们从未真正见证过可能发生的情况。
It just stayed a cold war, so we never actually got to see what would happen.
但当时的观点是,如果升级为全面战争,电磁脉冲武器很可能会被使用,我认为这某种程度上是...
But the thinking there was that if it escalated into a full-blown war, that you know electromagnetic pulse weapons would be used, and I think that is sort of the.
最好是...
It's best if.
没有战争最好,虽然现在确实存在战争,显然乌克兰与俄罗斯的冲突已持续很久,这场代理人战争已经演变成...
There is no war, I mean there is, there is a war right now, obviously has been for quite a long time, uh, with Ukraine and Russia, you know sort of a proxy conflict which has turned into a.
附带成为了各种武器的试验场。
As a side effect a testbed for all kinds of weapons.
以及技术的试验场,在那个舞台上已经出现了大量这类...
And technologies and you know in in that arena there has been a lot of this kind of。
干扰手段。
JAMMING.
呃,以及针对那种干扰的反制措施,但是。
Uh, and countermeasures to that jamming, but.
你知道,在嗯...
You know in um.
你刚才谈到小型作战单位的有效性。
You were talking about the effectiveness of like smaller units.
记得那个场景吗。
Remember the scene.
来自《变形金刚》的?
from Transformers?
变形金刚...他们不是挺大的吗?
Well, transform... Are not they like pretty big?
但他们有敌人分散在各处,体型非常小,还能变形伪装成收音机或麦克风之类的东西。
0 But like they had I thought they had enemy enemies that were kind of all over the place and they were really tiny and they can transform into I do not know your radio or microphone and things like that.
那是第三部电影里的情节吗?
Was that like in the third movie or something?
我不知道。
I don't know.
那是其中一部续集里的内容吗?
Is it like one of the sequels?
我是说,都已经有这么多离奇的高科技了,我们这儿居然还没法用上Waymo的无人车。
I mean, all these crazy technologies and we still don't have working Waymo here.
Waymo最近确实遇上了不少麻烦。
Waymo has been going through some issues.
我好奇那之后发展怎么样了。
I wonder what's happening with that.
不过我确实——我看到了,还给你发了一张照片。
But I did, I saw, I sent you a photo.
我当时正在开车嘛,然后啊,哦,我以为那是Waymo的无人车,是我第一次在伦敦见到。
運転してたらさ、あの、あ、ウェイモだと思って、ロンドンで初めて見て。
结果我仔细一看,驾驶座上还坐着人呢。
でもこうよく見たら運転席に人が乗ってたから。
虽然不确定是不是真的无人驾驶
どされてるのかわからなだけど。
不过我觉得他们应该还是在做这个的
でもあ一応なかねやってはいるだと思って.
嗯
um.
我不在乎会是谁
I don't care who it's gonna be.
但我的意思是他们在竞争
but I mean they're competing.
而且他们想赢
and they wanna win.
我觉得会很有趣
I think it's gonna be fun.
在美国自动驾驶汽车已经在规模化应用了,而且在大规模运营方面表现相当不错,这是Waymo目前还达不到的规模
It's already scaling up in the United States autonomous vehicles and it's already working quite well at scale, scale that Waymo is just.
就好比说他们的规模太小了,这…这…这已经无力回天了。
Like they're so tiny, it's... it's... it's over.
不过我觉得他们不会退出,毕竟他们手握大量资金,而且这个领域能赚的钱还很多。
I don't think they're going to quit because they have a lot of funding and there's a lot of money to be made.
但你知道吗,放在几年前,还有人说他们在技术本身层面都是处于领先地位的。
But you know, it could have been said a few years ago that they were even in the lead in terms of the technology itself.
对,不过不出所料,车队数据对于模型训练来说价值太高了,而他们始终没能积累到自己的车队数据。
Yeah, but as expected, um, fleet data is just is too valuable for training, and they never got fleet data.
嗯,是达到了那个量级。
Um, at scale.
而且他们还碰到过一起诡异的事件,有个人叫了一辆Waymo的无人车。
So it's, and they they had that weird incident where like someone called a Waymo.
结果车的后座后面居然藏了一个人。
And there is literally a person hiding in the back seat, like behind the back seat.
那名女士和她的女儿本来准备上这辆Waymo车,都已经要上车了,才发现车里藏了个人,还是个看着特别可疑的人。
And so this woman and her daughter were like going to get in this Waymo, and they started to get in, and then they noticed that someone was hiding in the car, like a super sketchy person.
那要是她们真上车了,这个人到底想干什么啊?
And so like if they had gotten in the car, like what was this person going to do?
而且怎么会发生这种事呢?
And how come?
那名女士当时整个人都吓傻了,害怕极了。
No, this woman is so, so shocked and so scared.
还特别难受。
and so upset.
你为什么会在车里啊?
Why are you in the car?
你到底在干什么啊?
Like, what are you doing?
你怎么会待在车里啊?
What are you in the car?
然后坐在后座的那个男的就说:‘是他们把我安排在这儿的。
And this guy in the back is like, 'They put me in here.
‘谁把你放进去的?
' Who put you in there?
那些人。
The people.
好吧好吧,兄弟。
It's like, all right, all right, bro.
对,这确实很奇怪。
Yeah, so that's weird.
自动驾驶车辆里绝对不能有捕食者来接人。
That's definitely some you can't have predators in your autonomous vehicle that's going to pick someone up.
太可怕了。
That's terrifying.
是啊,我想知道这是怎么发生的。
Yeah, I wonder how that happened.
显然他们没检查。
They're not checking, obviously.
根本没有设置相应的机制。
There's no mechanism.
我猜他们压根就没考虑到这种情况。
They just didn't think of it, I guess.
要是像日本那边一样,车门是自动关闭的话,那系统肯定会先确认所有乘客都下车了,才会关上车门。
まなんか日本みたいに、そのドアが自動で閉まるとかだったら、そのちゃんとみんなが降りて降りたことを確認してドア 閉める みたいな。
本来是需要多一层核验机制的,但这边都是乘客自己关门,所以就没有这个环节了。
多分1つ レイヤーが必要だけど、自分で閉めるからね。
既然门关上了,那应该就是已经下车了对吧。
その閉めたってことはもう降りたってことだろう。
大概就是这么个情况。
みたいな。
当时的情况是这样的吗?
ことになってたのかな?
这款车的设计定位既不是自动驾驶车辆,也不是出租车。
The vehicle is not designed to be autonomous or a taxi.
这两类用途它都不是为其设计的。
It's designed for neither.
说白了就是他们在捷豹I-PACE这款车上后装了传感器,就是这样。
It's literally they're you know they're aftermarket attaching sensors to a Jaguar I pace which is.
它根本就不是一款专门为此打造的车型,你懂的。
just a it's not a purpose built vehicle you know。
话说我刚突然想到,要是自动驾驶出租车在东京运营的话,车门该怎么处理呢,在东京那种环境里。
てか今思ったけどさ、その自動運転のタクシーが東京で回った時に、こうドアをどうすんだろうね、東京だと。
难道只有日本的车门才会自动开关吗?
ドアを自動開閉するようにするのかな、日本だけ。
不然的话才会像现在这样啊。
じゃないとこう。
不是很容易会有乘客把东西落车上吗?
お客さん 忘れてっちゃう人いそうじゃない?
就那种,急急忙忙下车的情况啊。
あ、あっつって降りてさ。
我回日本的时候,经常会因为没关车门就下车,反而自己动手把门关上,然后司机看到就会露出一副无奈的样子。
ドア開けっぱで私 逆によく 日本 帰った時に自分で閉めちゃって運転員さんにあーみたいな。
那这么做的话车门会坏吗?
Does it break if you do that.
不会坏啦,但不止是我,就连小孩也会下意识想去关门。我下车之后,跟着下车的小孩就会伸手去关门。
no 壊れないけど、あとなんか閉めようとして子供とかがだから、私だけ降りて子供降りて子供閉めようとしちゃうじゃない。
纯粹是条件反射嘛,结果司机就跟我说“不用麻烦您来关的”,我就连忙道歉说“啊,不好意思不好意思”。
やっぱ反射でで運転手さんにああのやんなくていいですみたいな言われて、ああ、すいません、すいません。
所以反过来想的话。
だから逆にさ。
住在日本的本地人啊。
日本の人は日本に住んでる人が。
要是坐Wimo那种车的话,很可能下车之后就这么敞着车门直接走了。
ウィーマとか乗ったらさ、降りた後にこうドア開けっぱでそのまま行っちゃいそう。
说完“谢谢啦”就离开了。
ありがとうございましたっつって。
我觉得自动驾驶汽车要应对东京的路况,难度实在太高了。
I think the difficulty level for Tokyo is just so high for autonomous vehicles.
我觉得未来自动驾驶能实现,但吧……
I think it will happen, but um.
就比如说开车穿过土古路(Toogalga)那种地方的时候,你就会惊叹,行人带来的通行挑战简直大得离谱。
you know driving through like toogalga or something, it's like wow, the pedestrian challenge is just unbelievable.
对,是这样,没错。
嗯,係啦,最嗯。
对,我几天前还在那儿呢。
Yeah, I was just there a couple days ago.
相信我,这简直就像人们在玩命一样。
Trust me, this is like people are trying to die.
他们过马路既不看路,也毫不在意安全。
They don't look, they don't care.
那些全身上下全黑的自行车到处窜来窜去,你懂的,哪哪都是这种情况。
Head to toe, all black bicycles crisscrossing, you know everything.
那些自行车好吓人啊。
バイセコス怖いよ。
感觉根本就没有什么自行车道可言。
なんかバイクレインがないとさ。
现在这是……
Now it's the.
是道帕尔吗?
ドーパー?
感觉是不是管控变严格了呀?
なんか 厳しくなったのかな?
说起来哦,之前在伦敦的时候,
そういえばえ ロンドンでうん。
就完全看不到(自动驾驶车辆)了。
全然見なくなった。
对了,说到那个小孩的话,
そういえばあのキッズはね。
还在骑呢。
乗ってるけど。
不过已经没人骑了。
誰も乗ってないんだけど。
对。
うん。
取而代之的是Lime单车被随手乱停乱放,说实话真希望能有人管管这事。
その代わりライムバイクがさその返事に置き捨てられてるから、それはちょっとどうにかしてほしいけど。
青柠共享单车,对。
ライム バイク うん。
就是那种共享摩托车,而且还没有规定的还车地点,所以能随便停放在任何地方对吧。
その レンタルバイクみたいなうんで、それさあの返す場所が決まってないから、どこにでも置いとけるのね。
然后呢。
で.
随便停也就算了,居然还有人停在马路正中间那种地方。
その置くのはいいんだけど、その道のど真ん中みたいな。
就会随便扔在奇奇怪怪的地方。
変なとこに置き捨てたりとかさ。
还会三四辆堆在一起,乱停在莫名其妙的地方。
その3台 4台とかまとめて変な。
停在特别挡路的位置。
すっごい 邪魔なとこに。
就那样哐当一下直接扔在那儿没人管。
こうボーンって放置されてたりとかして。
我本来以为东京会发生这种事,但我还没在这儿见过。
I thought that would happen in Tokyo, but I haven't seen it.
就像你在美国的时候,比如去加州之类的地方,这种滑板车到处乱停,专堵在你能想到的最烦人的位置,这都成大问题了。
It's like when you're in the US, like if you go to California or something, these scooters are just everywhere in the most annoying places you can imagine, and it's a huge problem.
啊,原来这是伦敦交通局(TfL)的试点项目啊。
あ、なんか tfl トライアルだったんだ。
那会不会是说这个试点已经叫停了呀?
じゃあそのトライアルをやめたってことなのかな?
就是说之后就再也见不到了吗?
見なくなったってこと?
在英国的公共道路、自行车道或人行道上使用私人电动滑板车是违法的——哦,原来是这样,所以只能租用来骑。
it's illegal to use privately owned e-scooters on public roads cycle lanes or pavements ああ、だからレンタルするしかない。
对。
うん。
所以自己买了骑是不行的,租的话倒是可以,但之前那个租赁试用项目说不定要么停了,要么就是规模缩小了。
だから自分で買って乗るのはダメだからレンタルならいいけど、そのレンタルがトライアルだったのを、もしかしたらやめたか縮小したのかもね。
不是的,私人拥有这些车是合法的,但在公共道路上使用是违法的。
No, it's legal to own it privately, but it's illegal to use it on private roads.
在公共道路上使用是违法的吗?
Illegal to use it on public roads?
是公共道路哦。
Public roads.
公共道路啊。
public roads.
为什么在公共道路上使用它是非法的?
Why is it illegal to use it on public roads?
因为很危险。
Cause it's dangerous.
它就像赛格威。
It's like a segway.
不,这和赛格威是一样的。
No, it's the same as segway.
赛格威不也是这样吗?
Segway もそうじゃん。
赛格威也是可以买的,但只能在私人领地上使用。
セグウェイも別に買うのはいいけど、private land でしか使っちゃいけないじゃん。
和它是同样的规定。
それと同じ扱いの。
大概和那个...但和那个不一样吧?
多分それと、でもそれとなんちゃうですか?
不,但那样更好。
いや、でもその方がいいよ。
太危险了。
危ないもん.
那种东西。
あんなの。
不,我知道有人在这里使用它。
No, it's, I know people who use it here.
它真的非常方便。
It's like really convenient.
只是,他们需要针对这些东西执行交通法规。
It's just, you, they just need to enforce the traffic laws for those things.
在日本他们已经这样做了,要求你上牌照,
So they've done that in Japan by requiring you to, you know, get a license plate and.
你知道它被登记为一种车辆对吧。
You know it's registered as like a vehicle right。
我自己用是没问题,但还是因为之前发生过撞到行人、撞到小孩的事故,所以我有点不太能接受。
本人はいいけど、やっぱそれでさ、こう人とか子供引かれたりとかしてたから、ちょっと。
这东西和自行车根本没区别。
It's it's no different than a bicycle。
你骑自行车都能像个疯子一样横冲直撞。
You can ride a bicycle like an asshole.
现实里真的有人这么干。
People do.
这没什么区别。
There's no difference.
法规标准就该统一。
The law should be the same.
但感觉这就像自行车的问题——这儿没人会在人行道上骑自行车,可电动滑板车就不一样了。
But it feels like bicycles, like people don't use a bicycle here on pedestrian roads, but scooters.
我见过好多人直接骑着电动滑板车在人行道上窜来窜去。
I saw a lot of them just pushing by on the pedestrian road.
对。
Yeah.
这里的人们一直都在人行道上骑自行车。
People here use bicycles on sidewalks all the time.
是吗?
yeah?
因为这里连自行车道都没有,这太离谱了。
Because there's no bike lanes, which is crazy.
所以说。
SO.
啊,也是有这种情况的。
あ、それもあるよね。
不对。
NO.
啊?什么情况?
WHAT.
你不能这么做,这种情况只允许在私人用地里出现。
you cannot, it has to be on private land.
那本来就是私人用地而已。
it's just private land.
这又不是什么没人管的事。
it doesn't like it's nobody's business.
这和平衡车的情况是一样的。
it's the same as segway.
根本没人会想着开赛格威平衡车到处跑。
No one's trying to ride segways anywhere.
那公司的创始人都把自己的赛格威开出悬崖摔了。
The founder drove his off a cliff.
但之后嘛,对了,不过现在私人场地里还是有租赛格威的,还有全地形车,你懂吧?
and then it was yeah, but they have rental segways on private land or ATVs, you know?
都是一回事:全地形车本来是能开上公共道路的。
It's the same thing: ATV, ATV can can all go on public roads.
它必须在私人土地上使用,所以这是一回事。
It has to be on private land, so it's the same thing.
什么?
What?
这对我来说没问题。
Which is fine with me.
我是说,小孩子们一直都在骑非电动的滑板车,那也完全是允许的。
I mean, little children, little children are on non-e scooters all the time, and that is okay.
这里的自行车道已经很多了,但就算是这样也不行。
And there's plenty bike lanes here, but even then.
所以说啊,就是这么个道理。
それよりだから。
我不太清楚那些乐队,而且本来就是这么回事。
I don't know bandsっていうか、もともとのだから。
那不是根本没改动玫瑰(的相关设定/内容)吗?
ローズを変えてないんじゃない?
是啊,他们必须这么做。
Well, they have to.
要禁止的话总得有个过程啊,不可能一开始就处于被禁止的状态。
Ban it don't they for it to be banned it doesn't just start as banned.
你吃一个。
你吃一个。
好的。
うん。
我觉得它们安全多了。
I think they're much safer.
在我看来,它们比共享电滑板车安全得多,甚至比自行车还要安全。
They're much safer than the rental ones are much safer than bicycles in my opinion.
嗯,我是以行人和司机的身份这么说的,因为那些共享车辆都配备了齐全的安全设备。
Um, from the perspective of a pedestrian and of a driver, because the rental ones have all the proper safety equipment in terms of.
就是车灯这类的东西,可在日本,人们骑普通自行车的话,甚至连车尾都不强制要求装灯。
you know lights and stuff, whereas people get on bicycles, you are not even required to have a light on the back of your bicycle in Japan.
我认为他们应该修改那条法律。
I think they should change that law.
虽然要求必须有反光板,但说实话这远远不够,你明白吗?
It is like you have to have a reflector, but it is like that is not really enough, you know?
由于租赁滑板车在这方面有统一标准,所以我认为总体上它们现在可能更安全。
So I think because they have standardized that aspect of the rental scooters, I think overall they are probably safer now.
人们使用它们的方式可能普遍比自行车更不安全,但我觉得这部分是个...
The way that people use them is probably generally less safe than it is with bicycles, but I think that is partly a.
你知道的...
YOU KNOW.
教育问题。
Education problem.
对了,在日本骑这个需要驾照吗?
Yeah, do you do you need a driver's license?
在日本不需要驾照对吧?
You don't need a driver's license in Japan, right?
骑电动滑板车需要驾照吗,还是说你那边?
For e-scooters or do you?
我这边租共享滑板车的话是必须持有完整的机动车驾照的,我觉得这绝对是
Because here they do need a full driver driving license to the rental scooters, and I think that's definitely.
有必要的。
necessary.
你那边骑电动滑板车是不需要驾照的。
And you don't need a driver's license.
他们绝对得禁了那些马里奥卡丁车。
They definitely need to ban the Mario Kart ones.
就是这儿的那些马里奥卡丁车。
The Mario Kart ones here.
我跟你说过,我亲眼看到有个女的跟她的马里奥卡丁车队散开了,然后她直接闯了红灯横穿路口,差点就出事没命了。
I told you, I saw I saw a woman get separated from her Mario Kart pack and just completely blow an intersection like red light, like nearly died.
而且因为他们根本不会在这儿开车,他们完全不懂交通规则。
And because they don't know how to drive here, they don't understand the road laws at all.
他们根本不知道自己在做什么。
They don't know what they're doing.
嗯,还有啊,那些车……它们还在冒机油。
Um, also, they... those things are burning oil.
至少也得好好保养一下这些车吧。
At least maintain them.
我真是不明白了。
I don't know.
这真的要把我逼疯了,因为我知道日本的车检流程有多么严格。
It drives me, it drives me crazy because like I know how strict like the shock and process is in Japan.
而且这几年他们把规定搞得更严了。
And they've made it even more strict in the last few years.
现在哪怕是微型车的车检,都得拍一大堆照片、提交各种材料,这些规矩繁琐又荒唐,已经严格得离谱了。
So now even like the the mincon shock and has to take all these pictures and file all this stuff and it's like it's gotten so strict with all these dumb regulations regulations that make no sense.
尽是些关于废气再循环系统之类的狗屁要求,结果转头看看周围,全是那些开马里奥卡丁车的人,这叫什么事儿啊?
About like EGR and all this bullshit, and then you look around and there's just Mario Kart guys, and it's like 'What the fuck?
这也太离谱了!
Like this is crazy!
我不得不跟在他们后面,简直烦得要命。
I've had to be behind them, and it's like the most annoying thing ever.
就像‘天哪’这种感觉。
'It's like, oh my god.
他们在烧机油。
they're burning oil.
我知道烧机油是什么样子。
I know what it looks like when you're burning oil.
你不该这样,我不知道...我不想当扫兴的人。
You're not supposed to be like, I don't know, like I... I don't want to be the no fun police.
我知道这对游客来说是段美好时光,他们玩得开心我也很高兴。
And I know it's a great time for tourists, and I'm happy that they're having fun.
但我们得保持一定的规范。
But we need to have some consistency。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。