バイリンガルニュース (Bilingual News) - 702. 双语新闻 03.12.26 封面

702. 双语新闻 03.12.26

702. バイリンガルニュース 03.12.26

本集简介

WBC独家直播、GPT非法代理行为、虚拟苍蝇、擅自开采AI等

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好。

こんにちは.

Speaker 1

你好。

こんにちは。

Speaker 0

在《双语新闻》中,我们用日语和英语介绍新闻。

バイリンガルニュースでは、日本語と英語でニュースを紹介しています。

Speaker 0

之后,迈克尔会用英语,而我则用日语,以双语对话的形式进行评论。

その後に、マイケルは英語で、私は日本語でバイリンガル会話形式でコメントしていきます。

Speaker 0

文字记录文本及各期作业,请查看双语新闻官方应用。

文字起こしのテキストや各エピソードごとの宿題は、バイリンガルニュース公式アプリをチェックしてみてください。

Speaker 0

是的,其实我们有会员专属内容,BN会员专享。

ええ、メンバー、bnメンバー専用コンテンツというものがありまして、実は。

Speaker 0

从节目官网登录后,会员可以看到专属博客区,这次我们还惊喜地以VTuber身份出道了。

番組公式サイトのところからログインしていただくと、メンバーの方のみ見られるブログのところがあるんですけど、そこで今回なんと私たちちょっとvtuberデビューしてるので.

Speaker 1

正经的VTuber。

ちゃんとしたvto。

Speaker 0

对,就像那种游戏实况。

そう、あのゲーム実況みたいな。

Speaker 0

嗯,我们尝试玩了最新版的《生化危机》,有时间的话请一定要看看。

うん、一番新しいバイオハザードをプレイしてみたってやつをやってるので、時間がある方はぜひ見てみてください。

Speaker 1

拜托了。

お願いします。

Speaker 0

那个,普通来说,对新《生化危机》有点兴趣想看看的人呢...

あの、普通にね、新しいバイオハザード、ちょっと気になるから見てみたいなっていう方は.

Speaker 1

是的,没错。

Yeah, it was.

Speaker 0

大概是这样吧,嗯,对的。

こんな感じかって、うん、そうだね。

Speaker 0

虽然很混乱,但这次是个新尝试,不仅是首次以VTuber这种虚拟形象出现,还做了游戏实况。

カオスだったけど、ちょっと今回新しい試みだったので、そのvtuberというかね、その姿をあの仮の形にしてるのも初めてだし、ゲーム実況をする。

Speaker 0

就是呢,开着画面,然后在画面上叠加角色形象,还要录音,全都是第一次尝试。

そのね、画面をつけて、で、その画面の上にそのキャラを乗せて、で、かつ音を録音してっていう、全部新しかったので。

Speaker 0

这次音频质量有点不太理想呢。

今回、ちょっとオーディオのクオリティが微妙なんだよね。

Speaker 0

相当不理想。

かなり。

Speaker 1

不,可能比‘不太理想’还要糟糕。

いや、maybe worse than微妙。

Speaker 0

是的,这次尝试后我们获得了经验,接下来迈克尔会努力改进的,相信会越来越好。班尼加尔新闻的各位会员,以及正在考虑加入的各位,请务必

そう、ちょっと今回一回やってみて、容量は得たので、ここからマイケルが頑張って、多分改善していってくれるはずということで、バニガルニュースメンバーの皆様、そしてメンバーになろうかなと思ってくださっている皆様、ぜひ。

Speaker 0

访问我们的官方网站查看详情。

公式サイトをチェックしてみてください。

Speaker 1

拜托了。

お願いします。

Speaker 0

第一条新闻:关于正在进行的WBC赛事,Netflix获得了全部47场比赛的独家转播权,彭博社报道称日本广播行业正面临抉择。

一個目、現在開催中のWBCにおいて、ネットフリックスが全四十七試合の独占配信権を獲得していることについて、ブルームバーグが日本の放送業界が岐路に立たされていると報じています。

Speaker 0

在日本,WBC历来通过地面波免费播出,但在大谷翔平选手参加的2023年赛事中,日本收视率超过40%,估计最高同时观看人数达3900万。

日本ではこれまでWBCは地上波で無料放送されてきましたが、大谷翔平選手が参加した二千二十三年大会では、日本での視聴率が四十パーセントを超え、最大三千九百万人が同時視聴したと推定されています。

Speaker 0

据报道,四分之一决赛对阵意大利的比赛,收视率达到了48.7%,创下了WBC历史上的最高收视纪录。

準々決勝の対イタリア戦は、視聴率が四十八点七パーセントとWBC史上最高水準の視聴率を得るという。

Speaker 0

这已成为一项国民盛事,而此次Netflix为赢得完全独家转播权所支付的版权费据称高达约150亿日元。

国民的イベントになっており、今回、ネットフリックスが完全独占配信を勝ち取るために提示した放映権料は約百五十億円とも報じられています。

Speaker 0

由于地面波电视转播存在比赛中途切换新闻或其他节目等限制,付费化虽然能改善观看体验,但对于不熟悉网络的高龄人群、体育酒吧及餐饮店等场所而言,却意味着观赛渠道被切断。

地上波の放送では、試合の途中でニュースや他の番組に切り替わるなど制約があったため、有料化によって視聴体験が改善する反面、ネットに不慣れな高齢者やスポーツバー、飲食店などにとってはアクセスが断たれてしまうことになります。

Speaker 1

根据彭博社报道,Netflix已获得目前正在进行的WBC全部47场比赛的独家流媒体转播权。

according to bloomberg netflix has secured the exclusive streaming rights to all forty seven games in the wbc that is currently underway.

Speaker 1

称这是对日本广播行业的一次警醒。

Calling it a wake-up call for Japan's broadcasting industry.

Speaker 1

在日本,世界棒球经典赛传统上一直通过地面电视免费播出,而2023年有翔平大谷参赛的赛事收视率超过40%,估计最高同时观看人数达到3900万。

In Japan, the WBC has traditionally been broadcast for free on terrestrial television, and the 2023 tournament featuring Shohei Ohtani drew ratings of over 40%, with an estimated peak simultaneous audience of 39 million viewers.

Speaker 1

日本对阵意大利的四分之一决赛收视率达到48.7%,成为世界棒球经典赛史上收视率最高的转播之一,使该赛事成为一场全国性的盛事。

Japan's quarter-final game against Italy reached a 48.7 rating, making it one of the highest-rated broadcasts in WBC history and turning the event into a national spectacle.

Speaker 1

据报道,Netflix为获得完全独家转播权出价约150亿日元。

It is also being reported that Netflix offered around 15 billion yen for full exclusive rights.

Speaker 1

由于地面广播存在诸如比赛中途需切换至新闻和其他节目的限制,付费流媒体可能会提升观看体验。

Because terrestrial broadcasts have limitations such as needing to cut away mid-game for news and other programming, paid streaming may potentially improve the viewing experience.

Speaker 1

另一方面,这可能会将老年观众以及体育酒吧和餐馆排除在外。

On the other hand, it could leave out elderly viewers as well as sports bars and restaurants.

Speaker 0

哎呀。

呀。

Speaker 0

是啊,你完全没看棒球比赛吧?

そう、全然野球見てないでしょ?

Speaker 1

发生什么事了?

what's going on?

Speaker 0

我也完全没看。

私も見てないんだけど、全然。

Speaker 0

只是这个在日本网络上成了热门话题。

ただこれがすごい話題になってたから、日本のネットで。

Speaker 0

啊,确实觉得挺有意思的。

あ、まあ確かに面白いなと思って。

Speaker 0

那个,在网上看到这个1500亿日元的金额,感觉好像特别高。

その、ネット見てるとこの150億円っていう金額を見てすっごい高いみたいな。

Speaker 0

不过,也有不少人持这种看法。

結構行ってる人たちも多かったんだけど。

Speaker 0

我倒是持相反意见,或者说,Netflix这东西好像没什么人看。

私は結構 逆の意見っていうか、ネットフリックスってなんか誰も見てない。

Speaker 0

因为他们动不动就在詹妮弗·洛佩兹的电影上投入1500亿日元之类的。

ジェニファーロペスの映画とかに150億円とかポンポン使ってるから。

Speaker 0

这么一想,WBC。

それを考えると wbc。

Speaker 0

在日本举办的WBC啊。

日本の日本でのWBCって。

Speaker 0

你看,太受欢迎了,光是日本队的比赛,就有这么多人绝对想看。

こうね、人気ありすぎて日本代表戦だけで絶対に見たい人がこんぐらい。

Speaker 0

已经事先知道,其规模早已达到数千万人级别。

もう数千万人の規模ですでに存在してるってことがもう事前にわかってる。

Speaker 0

因为是已经确定的事情,所以即使什么都不做,也有很多人想看。

確約されてるわけだから、何もしなくても見たい人がいっぱいいる。

Speaker 0

而且,大谷翔平也确定会出场。

で、大谷翔平も出るって決まってるってなると。

Speaker 0

对于Netflix来说,这应该是相当划算的吧。

ネットフリックスにとってはかなりお手頃だったのではないかなっていう。

Speaker 1

他们在J.Lo的电影上花了150亿日元。

they spent fifteen billion yen on J.

Speaker 1

洛的纪录片。

Lo's documentary.

Speaker 0

一部电影。

A film.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

是啊,差不多就是那个程度。

そうでもそれぐらいね。

Speaker 0

那到底谁会看呢?

その誰が見るんだろう。

Speaker 0

像这类项目他们也会投入如此规模的资金,相比之下,这个项目已经确定会有很多人想看了。

これみたいなやつにもこんぐらいの規模でお金出したりしてるので、それと比べると もう見たい人がいっぱいいることが決まってるね。

Speaker 0

像WBC这种,而且民营电视台本身就会大力宣传WBC相关的内容,对吧?

wbc なんてでしかもこれってその民放でwbcのこと自体はガンガン 宣伝してくれるわけじゃん。

Speaker 0

而且,即使不直接转播,新闻节目等也会每天播放集锦,报道'今天发生了这个那个',考虑到这些因素。

で、ニュースとかでもね、直接放送がしなくても、ハイライトとかでこんなありましたありましたって、毎日やってくれることを考えると。

Speaker 0

太厉害了!

すごい!

Speaker 0

E.

E.

Speaker 0

我觉得可能还挺划算的。

お手頃なんではないかなと思ったりして。

Speaker 1

就现在。

RIGHT NOW.

Speaker 0

啊,这个嘛,虽然我们当然不清楚150亿日元的具体构成,但转播权已经是完全独家了。从上个月开始,Netflix就在播放WBC的纪录片,说不定还会有类似F1那样的跟拍系列,按赛季制作的内容。

あー、このね、だから、百五十億円の内訳が当然わからないんだけども、一応配信はもう完全独占で、先月からwbcのドキュメンタリーをネットフリックスでやっているので、もしかしたら、なんかこの密着とか、あのf-1みたいにさ、シリーズで、こうシーズンごとに。

Speaker 0

那个

あの。

Speaker 0

只要想做的话,完全可以制作节目对吧,这类权利打包在一起的话,150亿日元的可能性也是存在的。

番組を作ることもできるじゃんやろうと思えば、そういう権利とか抱き合わせで150件の可能性もあるよね。

Speaker 0

F1之类的就很厉害。

f1とかすごい。

Speaker 0

毕竟进展得很顺利。

やっぱうまくいったから。

Speaker 0

而且这次为了留住新加入的用户,今后可以这样逐步放出一些棒球相关的内容,这样就能让用户持续付费了吧。

で、今回 そのこれによって新規加入した人をつなぎ止めておくために、なんか今後そうやって 野球関連のやつをちょっとさ 小出しにしたりとかすれば、ままた残ってずっと課金してくれる人がいるだろうし、そうすると。

Speaker 0

就算支付了150亿日元,应该也能轻松回本吧。

まあ、百五十億円払ったとしても、余裕でお釣りが来るのではないかね。

Speaker 1

你认为这是向订阅模式大趋势转变的一部分吗?

do you think this is part of a larger shift towards the subscription model?

Speaker 0

总的来说,所以呢,英国有那个法律,广播法里有个叫‘列表赛事’的制度。

Just in general だからこれ、イギリスはね、あの法律があって、あの放送法でリストデイイベントっていう制度があるのね。

Speaker 0

所以像奥运会、世界杯这类国民体育赛事,必须能让全体国民免费观看。

だからオリンピックとかワールドカップとか、その国民的なスポーツイベントに関しては、全国民が無料で見れなければならないっていう。

Speaker 0

这背后有一种观念,认为这些赛事是国民的共同财产。

そのこれはもう国民の共有財産であるっていう考えがあって。

Speaker 0

然后,他们把这些赛事分为A类和B类。

で、そのイベントをaとbって分けてるんだけど。

Speaker 0

那个啊,奥运会、足球世界杯、欧洲锦标赛、残奥会、温布尔登网球赛之类的。

あのaはもうオリンピック サッカーワールドカップ、欧州選手権、パラリンピック、ウィンブルドンとかそういう。

Speaker 0

所以,像那种全国人民都想看的赛事,按规定必须在BBC或ITV这样的公共频道播出。

そうだから、そういう国みんなで見たいやつはbbcとかitvとかでやらなきゃいけないって決まってて。

Speaker 0

到了B类赛事,比如橄榄球、板球这些,虽然可以付费转播,但按规定必须向地面波免费提供一定时长的精彩集锦。

グループbになると、もうちょっとラグビーとかクリケットとか、そういうやつは有料で放送してもいいんだけど、ある程度の長めのハイライトを無料で地上波に提供しなきゃいけないとか決まってんだよね。

Speaker 0

而日本大概没有这类法律,所以就这样完全用钱来解决了。

で、日本は多分そういう法律がないので、こういうふうにもうお金で。

Speaker 0

一旦被买断,大家就都看不到了,可能会变成这样。

買われちゃったらもうみんな見れないってなってしまうことになりか.

Speaker 1

是啊,我觉得也是,我是说他们可以直接买下转播权,你懂的。

ねない i think it's also i mean they can just buy stuff you know.

Speaker 0

没错,所以像这样就成了巨大的商机。

hereそうだからこういう風にあすごいビジネスチャンス。

Speaker 0

一旦认定日本人肯定都会看,结果就像这样,被像Netflix那样能从全球收费、拥有雄厚资金实力的平台给拿走了。

もう絶対日本人みんな見るだろうってなってたら、やっぱこうやってネットフリックスみたいに全世界から課金してもらってて、すごいお金資金力があるところに持ってかれちゃうわけだよね。

Speaker 0

所以,就算NHK想与之抗衡,怎么想都不可能。所以,如果觉得这样很遗憾的话,大概就得像英国那样制定一些规则才行。

だからそこにnhkとかが太刀打ちしようと思っても、どう考えても無理だから、これをやっぱりね、残念だなってなるんであれば、そういうイギリスみたいに何かこうルールを敷いていかないと多分。

Speaker 0

日本的民营电视台仅靠广告费维持,毕竟资金实力也有限。

日本の民放だと広告費だけで賄わないといけないから、さすがに資金力にも限界があるわけじゃん。

Speaker 1

我认为不需要法律。

I DON'T THINK YOU NEED A LAW.

Speaker 1

为了防止这类事情发生,我只是觉得某些方面。

To prevent stuff like this from happening, I just think that certain.

Speaker 1

有些公司就是

Companies are just.

Speaker 1

更具竞争力,并且拥有商业模式,这些模式的结构

more competitive and have business models that are just structured.

Speaker 1

从商业角度来看更优,你知道,而且我确实认为

better from a business standpoint, you know, and I do think that.

Speaker 1

就像这里存在一个问题

Like there is an issue with.

Speaker 1

日本的按次付费内容,他们在这里无法销售。

Pay per view stuff in Japan where they can't.

Speaker 1

因为这里的价格实在太低了。

Sell here because the prices here are just so much lower.

Speaker 1

从文化上来说,这里的人不喜欢为电视内容付费。

The culturally, people here don't like paying for stuff on TV.

Speaker 1

他们不像美国人那样习惯这种方式。

They're not used to it the way like in America.

Speaker 1

人们已经经历了整个有线电视套餐的阶段,现在又有多少不同的订阅平台层出不穷。

People have gone through this whole thing of you know cable packages and there's like how many different subscription platforms that just been.

Speaker 1

这些平台简直是无处不在,强行塞到每个人面前,你知道吗?

SHOVED IN EVERYONE'S FACE, YOU KNOW?

Speaker 1

从迪士尼到Hulu再到Netflix,

FROM DISNEY TO HULU TO NETFLIX TO.

Speaker 1

还有派拉蒙、HBO等等,实在太多了。

Paramount to that there's HBO, there's so many.

Speaker 1

嗯,所以这确实是一种跨文化的挑战,我认为要实现这个目标不容易。

um so it it is kind of a cross cultural challenge I think to pull this off.

Speaker 1

你知道,他们是想把所有观众都转化为Netflix的订阅用户,对吧?

you know, they they would want to convert all these viewers to like Netflix subscribers, right?

Speaker 1

嗯,

um.

Speaker 1

你有没有注意到新年期间没有

Did you notice over New Year's there was no.

Speaker 1

电视上没有鸡尾酒会节目了。

There was no cocktail on TV.

Speaker 0

嗯。

ふーん。

Speaker 0

哦,这样啊,啊,是因为全都转到流媒体播放了吗?

まあそう、あ、もう全部配信でやっちゃってるからってこと?

Speaker 1

全都转到某种按次付费的模式了,你知道吗?

It had all moved to some kind of pay per view thing, you know?

Speaker 1

通常在日本。

Normally in Japan.

Speaker 1

新年期间,他们会举办。

During New Year's, they would do like.

Speaker 1

大相扑或者K-1或者Pride之类的比赛,对吧?

Daijin or K one or Pride or something right?

Speaker 1

但去年新年,我和朋友们就在想,那有什么节目可看呢?

But this last New Year's, me and my friends were like okay so what's on?

Speaker 1

我们翻遍了所有频道,都没有鸡尾酒节目,你就会想,那个节目去哪儿了。

And we go through all the channels and there's no cocktail, you're like what where's the like.

Speaker 1

你懂的。

You know.

Speaker 1

鸡尾酒TV。

カクトリオンT V。

Speaker 1

在做俯卧撑,电视上好像有个俯卧撑比赛,然后所有这些人都在……有些我不太清楚,肌肉……反正我们就看了一群人做俯卧撑。

doing push ups, there was like a push up contest on TV, and all these guys are... there was some I don't know, muscle... like there's just we just watched a bunch of dudes doing push ups.

Speaker 0

好吧,换一种说法。

okay instead.

Speaker 0

嗯。

嗯。

Speaker 0

我的意思是,但你觉得这些梗在没有监管的情况下,怎么能和这些流媒体服务竞争呢?

I mean, but how do you think that these meme can compete with these streaming services without any regulations though?

Speaker 0

当你说不需要,你是指你觉得不需要这类监管。

When you say you don't need, you don't think you need these like such regulations.

Speaker 1

嗯,我认为你需要。

Well, I think you need.

Speaker 1

有效的。

effective.

Speaker 1

赞助和广告,你必须利用好这些资源。

Sponsors and advertising, like you have to take advantage of that.

Speaker 1

问题是,现在很多平台其实都在同时做这两件事。

The thing is, like a lot of these platforms are kind of doing both now.

Speaker 1

而且这已经变得很普遍了。

And it's sort of been normalized.

Speaker 1

你看,你付钱看内容的同时还要忍受广告。

You know, so like you're paying to watch something and it's filled with ads at the same time.

Speaker 0

是啊,所以像Chijoha这样的Mimpol根本没法跟那些大平台竞争。

Yeah, so that's why there's no way that these Mimpol like Chijoha can compete with those guys.

Speaker 1

他们只是... 好吧... 我觉得他们还是有机会的。

they're just not, they're well... I think they can.

Speaker 1

我认为,如果某样东西不需要花钱就能获得,它的覆盖面会大得多,对吧?

I think you have a lot more reach if something doesn't cost money to get in, right?

Speaker 0

比如在美国,福克斯一直在播放WBC,可能签的是那种长期合同。

例えばアメリカはフォックスがずっとWBCやってて、多分その長期契約みたいな。

Speaker 0

一直签到哪一年之类的。

もう何年までとかさ。

Speaker 0

如果是那样的话,至少在那之前是被锁定的,所以可能不会被流媒体平台抢走。

そうなってればそこまでは少なくてもロックインされてるから、これ配信系に取られないとかはあるのかもしれないけど。

Speaker 0

确实挺难的啊。

なかなか難しいよね。

Speaker 0

像这样,就算把所有歌曲的费用加起来,大家平摊……光是WBC就要花费1500亿日元,被问到能不能出得起这笔钱时,确实会觉得相当困难吧。

こんなだって、まあ全部の曲合わせて、割り勘したとしても…WBCだけで百五十億円じゃ出しますか、出せますかって言われるとなかなか難しいのかなと思うから。

Speaker 1

嗯,就像你刚才说的,Netflix确实为一些商业上并不成功的项目投入了大量资金。

Well, like you were saying, you know, Netflix has paid a lot of money for stuff that doesn't work out business-wise.

Speaker 1

所以,有点像创业孵化器,他们可以尝试很多可能行不通的事情。

So, you know, sort of like a startup incubator, they can do a lot of things that don't work.

Speaker 1

他们只需要几匹表现非常、非常出色的独角兽,你懂吗?

they just need a few unicorns that work really, really well, you know?

Speaker 1

他们只需要几部真正、真正大爆的作品,但他们可以投入巨资制作詹妮弗·洛佩兹的电影以及各种不成功的项目,你明白吗?

they just need a few hits that are like really, really big, but they can put up huge money for j lo movies and all kinds of stuff that don't work, you know?

Speaker 1

我们不知道这能否行得通,但是。

we don't know how it would work or not, but.

Speaker 1

事实是,他们可以接手某样东西并把它搞砸,我们经常看到这种情况。

The fact is that they can take something and ruin it, and we see this all the time.

Speaker 1

Netflix一直都是这么做的。

Netflix does this all the time.

Speaker 1

他们会买下IP,然后制作一部电视剧,结果完全是垃圾,所有人都讨厌它,所有人都讨厌他们。

They will buy IP and produce a TV show, and it's complete garbage, and everyone hates it, and everyone hates them.

Speaker 1

但这没关系;他们可以继续前进,因为他们最终总会获得成功,就像这些孵化器一样。

But it doesn't matter; they can just move on because they'll get a hit eventually, just like these incubators do.

Speaker 0

确实。

要。

Speaker 0

我是说,这不正是我们需要某种监管来保护主流文化的原因吗?

I mean, isn't that why we need some kind of a regulation to sort of protect the main poll?

Speaker 0

给它们某种优势。

To give them some sort of advantage.

Speaker 0

我是这么认为的。

I mean, that's what I think.

Speaker 1

这真的要看情况。

If it really depends.

Speaker 0

比如说,

like so for example.

Speaker 1

我认为解决办法不是制定法律强制人们看棒球之类的,你懂吗?

I don't think the answer is to make a law and force people to watch baseball or something like that, you know?

Speaker 1

所以如果不赚钱,赞助商就搞不定,或者说我们正朝着...你知道的,一切都正变得更加精准化。

So if it doesn't make money, then the sponsors can't figure it out, or we're just moving towards, you know, everything's just moving towards much more targeted.

Speaker 1

营销,明白吗?

Marketing, you know?

Speaker 1

因为赞助范围如此广泛的项目,你只能让那些愿意支付高额费用的赞助商参与。

Because sponsorships for something that's so broad, you just kind of have these sponsors that are paying so much money.

Speaker 1

这就像是对所有人进行地毯式营销。

And it's just, it's just blanket marketing to everyone.

Speaker 1

你知道,相比现在通过平台掌握用户各种数据后的精准营销,这种广泛营销的转化率并不理想。

You know, the conversion is not that good compared to like, you know, now we have all kinds of data on people, especially through platforms.

Speaker 1

比如Netflix,用户注册后基本上所有偏好等信息都被监控着,对吧?

Like Netflix, where people are you know registered and and spied on basically for all their preferences and everything else, right?

Speaker 1

所以可能是营销方式的转变导致了这种情况。

So it could be you know just a shift in the marketing that's driving this.

Speaker 1

我认为我们不需要通过法规来保护棒球运动。

I don't think we need a regulation to protect baseball.

Speaker 1

我并不是说这种情况发生就是件糟糕的事。

I'm not saying it's a horrible thing if this happens.

Speaker 0

我不是在说要保护棒球运动。

I'm not talking about, I'm not talking about protecting baseball.

Speaker 0

我只是在说保护其可及性。

I'm just saying protecting accessibility to.

Speaker 0

就像那些具有国家利益的大型全球体育赛事,你知道的,所以那确实是无论老少男女都能观看,奥运会也是如此,但这样大家都能一起。

Like big big global sports event with national interest you know so それは確かにその老若男女 誰でも見れるとかさま オリンピックとかもそうだけど、こうまみんなで。

Speaker 0

一起观看吧。

一緒に見ましょうね。

Speaker 0

对于不感兴趣的人来说,当然是什么兴趣都没有。

っていうものじゃ、もちろん 興味ない人にとっては何も興味。

Speaker 0

其实我小时候对棒球也完全没兴趣。

もう私もさ 野球 全然興味ないから子供の時。

Speaker 1

电视上一直在播,真是厉害。

ずっとテレビでやっててすごい。

Speaker 1

他们对此没有兴趣。

they don't have interest in.

Speaker 0

这个。

this.

Speaker 1

通过监管让我们能免费观看,确实如此。

regulation so we can watch it for free そうで.

Speaker 0

我说的不是要保护棒球这项运动,而是有这么多想看的人存在。

私が言ってるのは野球を守るって意味じゃなくて、見たい人がこんだけいるわけじゃん。

Speaker 0

三千...在国内收视率接近50%的受欢迎内容,结果却被垄断了。

三千なん、まあ国の中で視聴率五十パーに近いぐらい興味があるものが、やっぱり囲われちゃう。

Speaker 0

被流媒体服务垄断这件事确实...

配信サービスに囲われてしまうっていうのは確かに。

Speaker 0

这个...

その。

Speaker 0

对大众来说,可能不是件好事,所以...应该要扩大开放范围。垄断本身没问题,但比如半决赛、决赛这些应该要求强制二次授权之类的?

マス、マスにとって、あまり良いことではないのかなと思うし、なんか…だから、それをもうちょっと広げるっていうのは、だから、独占自体はいいけど、例えばその準決勝、決勝とかは再許諾はおっきにしないとダメですよとか、なんかしら?

Speaker 0

倒不必规定得太死板,但应该要有些限制措施吧。

その、そんなガチガチじゃなくてもいいけど、何かしらちょっとあった方がいいのかなっていう気はするよね。

Speaker 0

否则就会变成随心所欲,全被垄断,只有有钱人才能看了。

じゃないとこう、何でもやり放題になっちゃうと、全部囲われちゃって、お金ある人しか見れないみたいな。

Speaker 0

或者说,嗯,那个,只有订阅了的人才能看,如果是普通的电视剧或电影倒还好,但一旦变成国民性活动,可能就会有人觉得有点遗憾吧。

とか、まあその、ね、これに入ってる人しか見れない、みたいのを、普通のドラマとか映画だったらいいんだけど、国民的イベントになっちゃうと、ちょっと残念に感じる人はいるのかなっていう。

Speaker 1

我觉得就让市场自行调节吧,而且,就像我们在摘要里提到的,棒球的观众群体很多是年纪较大的人,对吧?

I say just let the markets figure it out, and you know, like, like we mentioned here in the summary, a lot of the viewership of baseball is sort of the older crowd, you know?

Speaker 1

所以它本质上...就是,你知道,还有其他内容可以...

So it is inherently... It's just, you know, there are other things that could be.

Speaker 1

在电视上播出,我是说电视本身的前景就存疑,所以...

broadcast on on TV that to the I mean TV itself is questionable and its longevity so and.

Speaker 1

我不知道,我们难道不应该直接有电视吗?

I don't know, shouldn't shouldn't we just have TV?

Speaker 1

在互联网上。

ON THE INTERNET.

Speaker 1

免费观看,还是说……或者你必须得有台电视机才能看电视?

For free, or is that... Or do you have to have a TV to watch TV?

Speaker 1

或者说,电视到底是什么?

Or what is TV?

Speaker 1

电视和显示器有什么区别?

What's the difference between a TV and a monitor?

Speaker 1

你知道的,NHK的人过来就说‘你有台电视’

You know, the NHK guy comes over and it's like, 'You have a TV.

Speaker 1

‘我能看见它’

' I can see it.

Speaker 1

然后你说‘不,那是显示器’

It's like, 'No, that's a monitor.

Speaker 1

‘不,那就是电视’

' No, that's a TV.

Speaker 0

其实就是看你能不能... 嗯,能不能免费观看内容,对吧?

And it's just whether you can... Well, whether you can watch something for free or not, right?

Speaker 0

这是... 这是

It's the... It's.

Speaker 0

更多是关于商业模式的,看它是否是封闭的

More about the business model, if it's closed or not.

Speaker 1

所以,如果你有电视机,就得付费,对吧?

So well, if you own a TV, you have to pay, right?

Speaker 1

在日本。

In Japan.

Speaker 0

对吧?

right?

Speaker 0

那个f-i之类的,确实通过Netflix播出后,可能让原本的粉丝更能看到幕后花絮,感觉很好,而且也让很多原本完全不了解的人逐渐被f-i吸引了。

あのf-iとかはね、確かにそのネットフリックスでやったことによって、多分もともとのファンももっとなんか裏側が見れてよかったし、そんなに全然知らなかった人もどんどんf-iに吸い込まれていった感じがあったから。

Speaker 0

要说这对体育运动来说是否一定是坏事,当它变得封闭后,你可能会以为新人难以接触,但另一方面,通过这样深入的报道和播放纪录片,人们会发现,哦,原来这么有趣。

そのスポーツにとって必ずしも悪いか って言うとま クローズになってしまうことによって、じゃあ 新規の人がアクセスしにくくなると思いきや、その一方で こうやって密着したり、ドキュメンタリーとか流すことによって あ、こんな面白い。

Speaker 0

原来可以这样观看啊。

こういう風に見るんだ みたいなあ。

Speaker 0

这样一来,大家就能明白它为何如此受欢迎,从这个意义上来说?

それでこんな人気あるんだ みたいなのを分かってもらえるっていう意味では?

Speaker 0

而且,这也会带来粉丝数量的增长。

それでファンが増えるって言うのもあるから。

Speaker 0

我呢,已经订阅了Netflix,还有迪士尼的Disney+和Hulu合并了。

ま、私はね、思いっきりネットフリックスも入ってるし、ディズニーディズニープラスとフール一緒になったんだよ。

Speaker 0

你不知道吧?

知らないでしょ。

Speaker 0

只要订阅Disney+,现在连Hulu的内容也能全部观看了。

ディズニープラス入ってるとフールも全部見れるようになったからね。

Speaker 0

现在的Hulu。

今フール。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

他们收购了它。

they bought it。

Speaker 0

迪士尼什么都买。

Disney buys everything.

Speaker 0

现在他们拥有Hulu,所以一个订阅就能看两个平台的内容。

Now they have Hulu, so you can watch both with one subscription.

Speaker 1

Hulu。

Hulu.

Speaker 1

我当时就想,你在说什么呢?

I was like, what are you saying?

Speaker 1

Hulu。

Hulu.

Speaker 0

Hulu。

Hulu.

Speaker 0

还有我们家...对了,亚马逊Prime也...你们付钱了吧?

あとうち、あそうアマゾンプライムも…払ってるでしょ?

Speaker 1

没有。

いや.

Speaker 0

我完全没在用。

私は全然さ。

Speaker 0

我已经付了好多订阅费了。

もう配信めっちゃ払ってるから。

Speaker 0

这确实帮了大忙。

助かってるしね。

Speaker 0

所以,这是代替让孩子看YouTube的方式。

だから、それは子供にyoutube見せない代わりにさ。

Speaker 0

就是通过这种方式,让他们只看经过精心筛选的内容。

なんかそうやって、ちゃんとキュレートなコンテンツだけ見てくださいねっていう。

Speaker 0

这样就能做到,对吧?

ことができるわけじゃん。

Speaker 0

而且还没有广告。

コマーシャルもないしさ。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

不过,确实。

ただ、そうね。

Speaker 0

Netflix终究还是Netflix风格的电影,Netflix风格的节目。

ネットフリックスやっぱネットフリックスっぽい映画、ネットフリックスっぽい番組みたいな。

Speaker 0

毕竟,它的内容倾向性确实有点太强了。

やっぱりちょっと偏りがすごいから。

Speaker 0

不过,对于这一点,我有时也会想,这样真的好吗?

それはそれで、どうかなと思ったりはするけど。

Speaker 0

好的,下一个话题。

ええ、次。

Speaker 0

日本生命保险的美国子公司因ChatGPT在未取得律师资格的情况下从事法律业务,对OpenAI提起诉讼,已向芝加哥联邦法院提交了诉状。

日本生命の米国法人がチャットgptが弁護士資格を持たずに法律業務を行ったとして、オープンaiを相手取り、シカゴの連邦裁判所に訴訟を提出しました。

Speaker 0

一名女性因日本生命保险与伤残津贴问题提起诉讼,诉讼被驳回并在达成和解后,被ChatGPT怂恿重新提起诉讼。

日本生命と障害給付金をめぐり訴訟に発展していた女性が、訴訟が棄却され、和解で合意した後にチャットgptから訴訟を再開するよう促されました。

Speaker 0

该女性解雇了自己的律师,使用ChatGPT提交了重新启动诉讼的申请,在被法院驳回后,又提起了新的诉讼并提交了数十项申诉。

女性は自分の弁護士を解任し、チャット gptを使って訴訟の再開申し立てをし、裁判所に却下された後も新たな訴訟を起こして 数十件の申し立てを提出していました。

Speaker 0

日本生命保险主张,这些文件被认为是由ChatGPT生成的,不构成合法的法律文件,为此耗费了大量时间并产生了高额律师费用,因此要求超过一千万美元的损害赔偿。

日本生命の主張によると、文書はチャット gptによって作成されたとみられ、正当な法的文書として成立しておらず、これに対応するために多くの時間が費やされ、多額の弁護士費用が発生したとして、一千万ドルを超える損害賠償を求めています。

Speaker 0

OpenAI表示这一指控毫无根据。

オープンAIはこの訴えには全く根拠がないと述べています。

Speaker 1

嗯。

嗯。

Speaker 1

日本生命美国子公司已在芝加哥联邦法院对OpenAI提起诉讼,指控ChatGPT在未持有律师执照的情况下从事法律工作。

The US subsidiary of Nippon Life has filed a complaint in federal court in Chicago against OpenAI, alleging that ChatGPT engaged in legal work without holding a law license.

Speaker 1

此案源于一名女性在与日本生命就残疾福利金进行诉讼后,其诉讼被驳回。

The case stems from a woman who had been in litigation with Nippon Life over disability benefits after her lawsuit was dismissed.

Speaker 1

并且在达成和解后,ChatGPT据称鼓励她重新提起诉讼。

And a settlement had been reached, ChatGBT allegedly encouraged her to reopen the case.

Speaker 1

她随后解雇了自己的律师,使用ChatGBT提交了重新审理此案的动议,即使在法院驳回后,仍继续提起新的诉讼并提交了数十项额外动议。

She then dismissed her own attorney, used ChatGBT to file a motion to reopen the lawsuit, and even after the court rejected it, went on to file a new lawsuit and submit dozens of additional motions.

Speaker 1

根据日本生命的说法,这些文件似乎是由ChatGPT生成的,并不构成有效的法律文件。

According to Nippon Life, the documents appear to have been generated by ChatGPT and did not constitute valid legal filings.

Speaker 1

该公司表示,他们花费了大量时间来应对这些文件,并产生了巨额律师费,因此要求赔偿超过1000万美元的损失。

The company says it spent a large amount of time responding to them and incurred substantial legal fees, and is seeking more than $10 million in damages.

Speaker 1

OpenAI表示,这起诉讼完全没有依据。

OpenAI has said that this lawsuit is completely without merit.

Speaker 0

是啊,现在正处于过渡期,所以会出现这类新情况。

そうま 今まさに 過渡期だから こういう新しいね。

Speaker 0

问题接二连三地出现,打官司的话会怎么样呢?

問題が次々に出てきて、裁判をしてはさあ どうなるかな。

Speaker 0

我觉得接下来是观察阶段,看法律会如何演变,但基本上这种无证执业行为通常是指,

そこから法律がどういう風になるかな っていうのを見ていく フェーズだと思うんだけど、基本的にこの非弁行為っていうのは普通はこう。

Speaker 0

有偿提供法律咨询或起草诉状之类的行为,对吧?

有料で法律の相談に乗ったり、訴状を作成したりということじゃん。

Speaker 0

那么,这次ChatGPT本身并没有。

で、まあ今回、チャットGPTは別にその。

Speaker 0

声称提供法律咨询并收费来提供此类服务,所以。

法律相談に乗りますよって言ってお金を取ってそういうサービスを提供したっていうわけではないから。

Speaker 0

这场官司实际会如何发展,我觉得可能相当困难,但是,这位女性呢,据说她把自己律师发来的邮件直接上传给了ChatGPT。

この裁判で実際にどうなるかっていうと、なかなか難しいのかなとは思うが、しかし、なんかこの女性がね、その自分の弁護士からのメールをそのままチャットgptにアップロードしたんだって。

Speaker 0

然后,大概在那个时候,她对自己的律师有点。

で、多分その時点で自分の弁護士にちょっと。

Speaker 0

与其说是怀疑,不如说是在想,这个人说的真的对吗?

疑念 っていうかえ、本当にこの人が言ってること正しいのかな?

Speaker 0

我真的必须放弃并同意吗?

本当に私は諦めて合意しなくちゃいけなかったのかな?

Speaker 0

类似这样的想法。

みたいな。

Speaker 0

我想她大概是带着这种心情上传的吧。

多分 気持ちでアップロードしたと思うんだよね。

Speaker 0

于是Chat GPT大概验证了她的担忧。

そこでチャット gptが多分、その彼女の懸念をあのバリデートして。

Speaker 0

用一种‘你说得对’的感觉,大概直接就说,嗯,应该进一步追究下去。

あなたの言ってること正解みたいな感じで、多分そのままあの、もっと追求した方がいいみたいに言ったとして.

Speaker 1

是的。

うん.

Speaker 0

说了诸如‘那么你的律师不可信’之类的话。

そのじゃああなたの弁護士は信用ならないみたいなことを。

Speaker 0

怎么说呢,

どういうね。

Speaker 0

虽然不知道是用什么口吻说的,

口調で言ったのかわからないけども。

Speaker 0

解雇律师,

解任弁護士を解任する。

Speaker 0

比如帮她做决定,或者替她起草诉状之类的,

その意思決定とか、代わりに自分が助けてあげられるみたいなこととか、じゃあ訴状のドラフトも書いてあげるとか。

Speaker 0

当用这种非常肯定的语气时,虽然主体是女性本人,但从常理而非法律角度来说,很难断言这仅仅是使用了计算机工具,

結構その断定的な言い方しちゃってる場合に、じゃあ、まあ主体は女性本人なんだけど、じゃあこれはただ計算機と一緒でツール使っただけですって言い切れない部分も、だ法律的にどうか別として、常識として、ツール。

Speaker 0

如果说工具本身无需负责,这个说法其实也很微妙,

だけなので責任はありませんって言い切れるのかっていうと、それもそれですごい微妙な。

Speaker 1

你认为ChatGPT是这样告诉日本生命保险公司的吗?

Do you think that this is what chatgpt told nippon life?

Speaker 1

待办。

TO DO.

Speaker 0

哈哈哈。

ははははは。

Speaker 0

嗯...

Um.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

如果这个举动实际上是ChatGPT推荐给日本生命的,那不是很搞笑吗?

Wouldn't it be funny if it turned out that this move right here was actually recommended to Nepalese life by ChatGPT?

Speaker 0

是的,我也像这位女士一样使用过ChatGPT,我知道它非常有用。

Yeah, so I have used ChatGPT kind of like this woman, and I know that it's very useful.

Speaker 0

但从日本生命在这里的说法来看...大概他们已经受够了,感觉就是'够了'这样。

ただその、この…ここで日本生命が言ってるのを見るに…多分they got so sick of that rightもうだからって感じじゃん。

Speaker 0

即使反复说'没有这回事',明显是用ChatGPT写的东西还是一个接一个冒出来,又是这样又是那样。

だからないんだってみたいに言っても言っても、めっちゃチャットgptで書いたことが明らかなやつが次々出てきて、またかまたかみたいな。

Speaker 0

而且因为ChatGPT信心十足,就像怎么杀都杀不完不断涌出一样。

で、チャットGPTがすごい自信持って自信満々だから、もうキルしてもキルしても湧き出てきちゃうみたいな。

Speaker 0

那样一来,确实几乎就变成妨碍营业了。

そうなると確かにほぼ営業妨害みたいになってしまうから。

Speaker 0

可以想象他们大概会说‘请停止吧’。

やめてくれってなったんだろうなという想像。

Speaker 0

是可以做到的。

はできるし。

Speaker 1

一般来说,诉讼中有很大一部分就是这种类型的。

Some large portion of litigation in general is this kind of.

Speaker 1

这种活动,它没有,它没有成效,你懂吗?

This sort of activity, it's not, it's not productive, you know?

Speaker 1

这有点像故意让对方产生成本。

It's sort of deliberately incurring costs on the other side.

Speaker 1

这有点像程序滥用。

It's sort of this procedural abuse.

Speaker 1

如果要我随便猜一下,我会说大概超过一半。

If I had to take a random guess, I would just say it's like more than half.

Speaker 1

律师创造的所有收入都只是胡扯。

Of all revenue generated by lawyers is just bullshit.

Speaker 1

而且,呃,

And it's um.

Speaker 1

你知道应该制定相关规则来约束

you should you know there there should be rules around.

Speaker 1

程序滥用,那位女士完全有权自我辩护,所以她可以自行辩护,然后她可以从律师、AI或其他任何她想要的地方获取建议。

Procedural abuse,and you know the woman has every right to represent herself,so she can represent herself,and then she can take advice from lawyers or AI or whatever she wants。

Speaker 1

所以我...我不是法官,但我觉得这是一个非常明显的

So I... I'm not a judge,but I feel like this is a very clear.

Speaker 1

我会站在日本生命对立面的案例。

Case where I would actually side against Nippon Life here.

Speaker 0

就两秒钟的事。

just in two seconds.

Speaker 0

不,从法律角度讲大概是这样,所以在这场诉讼中要让日本生命胜诉我觉得相当困难,不过那个,是的,我不能,我不打算详述细节,但我认识一些人是这样的。

いや、法的には多分そうだから、この裁判自体で日本生命を勝つってなかなか難しそうだなって私も思うけど、ただその、そう、I can't, I'm not going to go into details, but I know people who are.

Speaker 0

在某些法律纠纷中,然后双方都在使用ChatGPT。

In certain legal conflicts, and then they're both using ChatGPT.

Speaker 0

所以基本上,就是ChatGPT在和另一个ChatGPT对话,对吧?

So basically, ChatGPT is talking to the other ChatGPT, right?

Speaker 0

而且他们并没有聘请真正的律师,

And they hadn't involved an actual lawyer and.

Speaker 0

他们完全依赖ChatGPT,双方都认为自己是对的,然后律师出现了,那场面简直了,天哪,这完全是在瞎搞,你们到底在干什么?

THEY COMPLETELY RELY ON CHATGPT, THEY BOTH THINK THAT THEY ARE RIGHT, AND THEN THE LAWYER SHOWS UP AND IT'S LIKE OH MY GOD, LIKE THIS IS COMPLETELY MEANINGLESS, WHAT ARE YOU GUYS DOING?

Speaker 0

然后呢。

AND THEN.

Speaker 0

根据我的观察,那位律师说的话完全有道理。

From what I've seen, it's like what the lawyer was saying completely made sense.

Speaker 0

就像,哦对,确实如此。

Like, oh yeah, that's true.

Speaker 0

这完全是……这简直是浪费时间。

It was completely… It was such a waste of time.

Speaker 0

但是,该怎么说呢。

But, そういうなんていうんだ。

Speaker 0

确实作为工具来说很方便。

確かにツールとしては便利なんだけど。

Speaker 0

是的,毕竟外行人能看到的东西也有限。

そう、やっぱ素人だから見えてるものも限られてるし。

Speaker 0

在很难做出判断这一点上。

なかなか判断しきれないっていうところで。

Speaker 0

确实,嗯,这次日本生命的情况不同,但就像这样,ChatGPT对ChatGPT,双方都充满自信,结果就陷入了某种无休止的循环。

確か、まあ今回日本生命の場合は違うけど、そういうふうにこうチャットGPT対チャットGPTみたいなって、お互い自信満々で、ずーっとなんか堂々巡りになっちゃうとか。

Speaker 0

说到底,也是因为它会用非常肯定的语气来说话。

それも結局断定的な言い方をしてくるから。

Speaker 0

就好像用某种这样的法律依据,来证明你的那个想法、你的那种违和感是对的。

なんかこうこうこういう法的な根拠であなたのその考え、あなたのその違和感あってるみたいな。

Speaker 1

那种奇怪的说法。

その変な言い方。

Speaker 1

真正的律师经常这样,因为他们不...他们不会。

Real lawyers do that a lot because they don't it doesn't.

Speaker 1

他们是按小时收费的,正在计费中。

they're getting paid, they're on, they're getting paid by the hour.

Speaker 1

我是说他们有...

I mean that they have.

Speaker 1

他们通常没有一个与客户利益一致的良好激励机制。

They often do not have a good, you know, aligned incentive with their own client.

Speaker 1

就像这在...中是个众所周知的问题。

Like this is a well known problem in.

Speaker 0

法律界。

the legal world.

Speaker 0

根据我与律师打交道的个人经验。

In my personal experience with lawyers.

Speaker 0

或者甚至是会计师,你知道的,因为他们按小时收费,而我也曾按小时收费工作过。

Or, or even accountants, you know, because they work in hourly fees, and I have worked in hourly fees.

Speaker 0

通常来说,如果你与有诚信的人合作,他们会尽量缩短工作时间,并真正为客户提供帮助。

And usually, if you work with people with integrity, they try to minimize the time that they spend, and then they try to really help the clients.

Speaker 0

根据我的个人经验,呃...

And from my personal experience, um.

Speaker 0

你知道他们通常会尽量避免这种情况,就是像ChatGPT之间对话那样,

you know they usually try to avoid this kind of situation where you know chatgpt is talking to chatgpt and it's just.

Speaker 0

只会制造额外的混乱,让事情变得比原本更复杂。

Creating extra chaos and making things even more complicated than it has to be.

Speaker 1

你知道什么是专利流氓吗?

Do you know what patent trolls are?

Speaker 0

知道。

Yeah.

Speaker 1

是的,这是一个庞大的独立产业。

Yeah, there's an enormous separate industry.

Speaker 1

其实也不算独立。

It's not separate.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

我的意思是,这是一回事。

I mean, it's the same thing.

Speaker 0

确实如此。

It is.

Speaker 0

我是说,律师的种类太多了。

I mean, there are so many kinds of lawyers.

Speaker 0

所以,即便是医生也一样,但是呢。

So even, I mean, doctors are the same, but like.

Speaker 0

既有那样的律师,也有...嗯,哪个行业的,那些专利流氓之类的,又是完全不同的情况。

そういう弁護士もいれば、そう、何、どの業界の、そのパタントロースとか、また全然違う。

Speaker 0

那个嘛,纯粹就是耍流氓而已。

あれはさ、もうただイーボーなだけど。

Speaker 0

所以在这种时候,确实很难...

だから確かにこういう時に、なかなか。

Speaker 0

很棘手。

難しい。

Speaker 0

嗯,医疗判断之类的也是这样吧。

まあ、その医療の判断とかもそうじゃん。

Speaker 0

最近新闻有报道,在紧急情况下进行测试时,ChatGPT有大约一半的概率,在实际上需要紧急就医的情况下,却说‘不,看起来还没事’。

最近ニュースになってたけど、なんかイマージェンシーの状況でテストしてみると、チャットgptが結構半分ぐらいの確率で、本当は緊急で病院に行かなくちゃいけない状況なのに、いや、まだ大丈夫みたいな。

Speaker 0

或者说‘再观察一下情况吧’,或者反过来,明明完全没必要看医生,却说‘你应该立刻去医院急诊’。

まだモニターしてれば、なんか様子を見ようねみたいな言ってしまうとか、逆に全然医者に行く必要ないのに、あなたはもう緊急で病院に行った方がいいですみたいに言ったりとか。

Speaker 0

不过,说到底还是那个问题。

だけど、やっぱりその。

Speaker 0

你看,因为它用的是那种自信满满的断定语气。

ね、自信満々な断定口調だから。

Speaker 0

所以,虽然它说'这只是一个工具,请不要100%听从它',这种使用素养当然很重要,但问题在于,在充分理解这些前提的情况下,究竟有多少人能够真正用好ChatGPT呢?

それを こういや、これは でもただツール なんで100% 言うこと聞かないでくださいって、そのリテラシーのところを もちろん大事なんだけど、じゃそれを全部そんなことを踏まえて、チャットgptを使える人がどれくらいいるかっていう問題であって。

Speaker 1

我认为,这项技术只是会暴露出法律体系中一些早已存在的缺陷,并且可能会让人们能够以过去在经济上不可行的方式去利用这些缺陷。

I think it's just a technology that's going to expose some of the flaws that already exist in the legal system, and it may enable people to leverage those flaws in ways that weren't financially viable before.

Speaker 1

嗯。

um.

Speaker 1

而且

AND.

Speaker 1

我不认为...我觉得解决方案应该是改进法律体系,它显然存在严重缺陷。

I don't, I think the solution would be to improve the legal system, which is obviously extremely flawed.

Speaker 1

你知道,这种程序滥用...我的意思是,你无法阻止人们获得某种程度的咨询。

And you know, this kind of procedural abuse... I mean, you're not going to stop people from getting some level of consultation.

Speaker 1

通过AI工具,而且你知道人们会聘请律师,然后律师又会去咨询ChatGPT。

From AI tools, and there you know people are going to hire lawyers, and then the lawyers are going to be talking to ChatGPT.

Speaker 1

就像现在这样,这已经成为现实了,明白吗?

Like it is already, it is already a thing, you know?

Speaker 1

所以...我认为我们需要建立更完善的法律体系。

So it is... I think we need to have more robust legal systems.

Speaker 1

作为

as.

Speaker 1

应对这类问题的一种方式。

A way to mitigate this kind of thing.

Speaker 0

比如什么?

Like what?

Speaker 0

因为我的意思是,在这个案例中,比如,嗯,我原来的律师在那里就已经停下来了,对吧。

because i mean in this case for example likeま、自分の元々の弁護士はもうそこでストップしてるわけだよね。

Speaker 0

已经在这里达成了协议,可能基于各种原因,就在这里结束吧。

もうここでもう合意もしたし、多分いろんなベースがあって、ここでもう終わりにしましょう。

Speaker 0

再继续下去也没用,而且还要花钱,就是这么回事,对吧。

これ以上やっても仕方がないし、お金もかかっちゃうしっていうことなわけじゃん。

Speaker 0

所以现在暂时集结起来了。

だそこで一旦集結してるし.

Speaker 1

女性的。

女性の。

Speaker 1

你指的是律师,对吧?

you're talking about is the lawyer, you know?

Speaker 0

是的,所以即使这样,它也不会给他们带来更多钱。

it's like yeah, so even though it's not, it's not going to give them any more money.

Speaker 0

他们确实建议她,你知道吗?

they did advise her to, you know, you know what?

Speaker 0

我们达成了协议。

we reached an agreement.

Speaker 0

你明白的。

You know.

Speaker 1

嗯,你也会同意法律体系有很多缺陷。

well, you would agree that the legal system has a lot of flaws.

Speaker 0

对吧?

right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

yeah.

Speaker 1

所以,如果这些工具使得这种程序滥用成为可能,而又没有经济上的制约,那么我们就会看到这种情况发生。

So if these tools enable this sort of procedural abuse without the financial disincentive, then we're going to see that.

Speaker 1

随着这些工具使之成为可能,这种情况将会出现,对吧?

that that's going to be emergent as as these tools enable that right?

Speaker 1

所以,嗯,我们将会面临新的问题,或者同样的问题但规模更大,我认为,然后它会达到一个人们需要...

so um we're going to have new problems or the same problems at at a larger scale, I think, and then it'll reach a scale where people will.

Speaker 1

某种程度上需要审视并说,好吧,我们或许应该改变法律体系。

Kind of need to look at it and say, like okay, well we should probably change the legal system.

Speaker 1

法律体系是唯一能告诉人们什么可以做、什么不能做的。

The legal system is the only thing that's going to tell anyone what they can and can't do.

Speaker 1

你不能告诉人们不要咨询这些工具,对吧?

You can't tell people to not consult with these tools, right?

Speaker 0

大概,如果是真正的律师,像这种滥用诉讼之类的,会做得很多,感觉非常缺乏诚信,当这种情况变得过于普遍时,嗯,也许不会那么频繁,但可能会被吊销执照之类的,对吧。

多分、本当の弁護士だったら、こうスラップ訴訟とかさ、めっちゃやったりとか、すごいインテグリティがないなっていうのが、あまりにもオビスになった場合に、まあ、そんなしょっちゅうはないのかもしれないけれども、その免許を剥奪するとかもあるわけじゃん。

Speaker 0

关于ChatGPT,它到底能这样做到什么程度。

チャットGPTに関しては、どんだけこういうね。

Speaker 0

当它让那些提起无意义诉讼的人没完没了地做这些事时,它本身又不用承担责任,而且它本来就没有执业资格,所以也不会被吊销资格,那么这该怎么办呢。

めちゃくちゃいや、意味ないことをその訴訟を起こしてる人にも延々とやらせるとかってなった時に、その別に責任を取らないわけだし、そのもともと資格持ってるわけじゃないから、資格剥奪とかにもなり得ないし、それをじゃあどうするかっていうのは。

Speaker 0

确实现在什么都还没定下来。

確かに今何も決まってないから。

Speaker 1

对。

うん.

Speaker 0

这种事情在各个领域都会发生吧。

これ こういうことがいろんなところでしょ。

Speaker 0

特别是涉及到保险金这类敏感问题时。

特にこれ 保険金とかなってすごいさ。

Speaker 0

当事情变得敏感时。

センシティブな話になった時に。

Speaker 0

确实在发生纠纷时,如果大家都用ChatGPT导致问题永远无法解决的话。

確かにちょっと揉めた時に、みんながチャット gpt 使って永久に終わらないみたいになると。

Speaker 0

保险公司确实会不堪重负,这个嘛。

確かに保険会社の方は疲弊してしまうというか、もうこれ、ね。

Speaker 0

确实需要考虑怎么处理,我想他们提起诉讼也是为了让人们明白这点,虽然可能只是他们一厢情愿的想法。

これどうするって確かになるから、まあそれをわかってほしいっていうのもあって、あえて訴訟を起こしたのかなと思うけど、その勝手な勝手なそうと思ったとしてもね。

Speaker 0

有点像是为了提出问题。

問題提起するみたいな意味で。

Speaker 0

所以,嗯,因为是新事物所以我觉得挺有意思的,不过这个会怎么发展呢。

だから、まあ新しいから面白いなと思うけど、ちょっとこれどうなるかね。

Speaker 1

我认为总的来说这可能是件好事,要知道,外面有很多糟糕的律师,也有那种会帮人做坏事的律师。

I think on balance it might be a good thing in that, you know, there are a lot of, there are bad lawyers out there, and there are, you know, lawyers that will help people do bad things.

Speaker 1

所以我想,至少总是有……

And you know, so I guess at least there's always.

Speaker 1

你知道的,就是寻求第二意见。

You know, a second opinion.

Speaker 1

至少,即便它...

At a minimum, even if it's.

Speaker 1

并不总是有帮助,嗯... 我想你知道,我们不一定能看到那些

Not always helpful, um... I think you know we, we wouldn't necessarily see the instances.

Speaker 1

它产生积极效果的实例。

in which it it has a positive effect.

Speaker 1

主要是一些负面影响会比较突出。

It's mostly sort of the the negative effects that are going to stand out um.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

不过,我确实认为。

but yeah, I do think.

Speaker 0

我的意思是,这当然很方便。

I mean, it's certainly convenient.

Speaker 0

就像我作为律师使用它时,基本上,嗯,我不需要雇佣任何人,你知道吗?

Like when I used it as a lawyer, basically, um, I didn't have to hire anybody, you know?

Speaker 0

我只是想确认法律状况以及我的立场等等一切。

I just wanted to check the legal situation and where I'm standing and everything.

Speaker 0

比如我的DER是否正确,而且我不用花一分钱,最终就得到了我想要的结果,这当然有非常方便和高效的一面。

like if myDER is correct or not and I didn' have to spend any money and I got what I wanted right in the endそういうもちろんすごい便利でスる面もあるんだけど。

Speaker 0

但是,根据在什么场合、如何使用它,确实有可能对这个社会、或者某个特定企业、行业造成巨大的颠覆性影响,所以,这确实需要我们思考该如何应对。

ただ、どういう場面でどういう使い方にするかによっては、確かにこのすごい社会にと、社会とか、まあどっかの一部企業とか業界にとってすごいディスラプティブになってしまう可能性があるから、それはね、確かにどうするか考えとかないといけなくはあるよなとは思う。

Speaker 1

这难道不疯狂吗?我们生活在一个拥有...

Isn't it crazy that you know we live in a world that has.

Speaker 1

我不知道具体有多少条法律,但法律和法规加起来,大概有数百万条。

I don't know how many laws there are, but between laws and regulations, there's like millions.

Speaker 1

数量太多了,对吧?

There's so many, right?

Speaker 1

任何人都不可能确切知道自己从未触犯任何法律或违反任何规定。

There's no way that anyone can actually know that they're never breaking any law or violating any regulation.

Speaker 1

这简直是不可能的。

Like it's like impossible.

Speaker 1

嗯...而且我记得澳大利亚那个阿尔巴尼斯好像增加了。

Um... And there's like I think Australia has has uh that Albanese guy has added.

Speaker 1

我希望能记住具体数字,但...好像是他上任以来已经新增了一万条法规,这相当于每天都要增加好几条新规。

I wish I could remember the number, but it's... It's like he's added 10,000 regulation new regulations since he's gotten in there, and it's like you're adding like multiple regulations per day.

Speaker 1

这让人怎么可能跟得上所有这些法规的变化呢?

Like how could anyone possibly keep up with all these regulations?

Speaker 1

这简直太疯狂了。

It's just completely crazy.

Speaker 1

而且我们生活在一个社会里,这个社会正因不断叠加的监管压力而逐渐僵化,你知道,你做的这件事或那件事,都可能违反这条或那条规则,或者从合规角度带来这种或那种影响。

And we have, and so you know, we we live in a society that's slowly ossified by this compounding regulatory pressure, where you know this or that thing that you do could violate this or that rule or or have this or that.

Speaker 1

最终就会发展到几乎什么事都做不了的地步。

Implication from a compliance standpoint, and it just gets to the point where it's just impossible to do anything.

Speaker 1

在一个没有人工智能的世界里,你……又能怎么办呢?

And in a world without AI, you're... What are you going to do?

Speaker 1

你可能会遇到这样的情况,有些规定甚至在网上都找不到。

You're going to get like some of these things you can't even find the regulation online.

Speaker 1

你得去

You got to.

Speaker 1

找一本晦涩难懂的书,这简直太荒谬了,你知道吗?

get some obscure book, like it's just ridiculous, you know?

Speaker 1

所以,如果你违反了某条规则,这几百万条规则中的一条,你懂我的意思吧?

So and then it's like, so if you break some rule, one of these one out of several million rules, you know?

Speaker 1

现在你

Now you're.

Speaker 1

卷入某个流程,你知道,你得交罚款或者天知道是什么,你知道,这真是

involved in some process, you know, where you have to pay a fine or who knows what it is, you know, it's just.

Speaker 1

我不知道,这有点过分了,所以我很感激现在律师和客户之间在了解法律是什么这方面的信息不对称减少了,你知道。

I don't know, it's a bit much, and so I am grateful that now there's less of this asymmetry between you know a lawyer and their client in terms of just knowing what the laws are, you know.

Speaker 1

了解法规是什么,哎呀。

knowing what regulations are いや.

Speaker 0

嗯,与此同时,确实,比如会计这类事情,很多时候直接问会计比问ChatGPT更快,因为他们见过大量类似的案例。

まあ、それと同時にやっぱ、まあ、アカウンティングとかもそうだけど、チャットGPTとかに聞くより、アカウンティングに聞いた方が早いこともいっぱいあって、なぜなら、その同じ例をすごい見てきた人とか。

Speaker 0

是的,毕竟他们是用自己的名义在工作,所以不能乱说话。

うん、その やっぱ自分の名前をかけて仕事してるわけだから、ま 変なこと言えないわけだよね。

Speaker 0

不能不负责任。

無責任に。

Speaker 0

所以如果我有什么问题,比如被罚款了,我还可以把这笔费用记在账上,说起来也挺奇怪的。

それで私が何か引っかかって、例えば 罰金とかになったら、まあ 私はそれをアカウントに請求できるわけだし、変な話ね。

Speaker 0

所以从这个意义上来说。

だからまそういう意味では。

Speaker 0

我觉得那种轻视专家的态度也不对,正因为两者都在使用。

その専門家を軽視するみたいなのも違うなっていうふうに感じてて、そのどっちも使ってるからこそ。

Speaker 0

所以这个平衡点可能因人而异,也取决于能出多少钱、能给专家出多少钱。

だからそこのバランスが多分人によっても違うだろうし、どれぐらいお金出せる、専門家にお金出せるかとかによっても変わってくるだろうし。

Speaker 1

嗯。

嗯。

Speaker 0

确实挺不容易的,对吧。

しいよねなかなか.

Speaker 1

是的,所以我认为总体上是积极的。

yeah so I think it's positive on balance.

Speaker 1

我认为,在非常具体的情况下,面对情绪化的人,他们可能会陷入一种疯狂的循环,嗯,你知道,与AI互动,这种方式显然对他们自己和他人都是适得其反的。

I think in in in very specific cases with very emotional people they can sort of get in a an insanity loop um you know with A and in a way that's obviously counterproductive for them and everyone else.

Speaker 1

嗯。

Um.

Speaker 1

但是,是的,在一个,在一个

But yeah, in a, in a.

Speaker 1

生活在有如此多规则和条例的社会中,并且能够更民主地获取

living in society with so many rules and regulations and and having more democratized access to.

Speaker 1

信息和流程,我认为

Information and procedure, I think is.

Speaker 1

总体而言,希望这是一件好事。

Hopefully a good thing overall.

Speaker 1

在X平台的一篇帖子中,Eon Systems公司的迈克尔·安德雷格声称已将果蝇大脑的连接组上传至虚拟环境。

In a post on X, Michael Andreg of Eon Systems claims to have uploaded a fruit fly brain's connectome to a virtual environment.

Speaker 1

他宣称虚拟果蝇身体的行为与真实果蝇的匹配度达到91%。

He claims the virtual fruit fly body is a 91 behavioral match with real fruit flies.

Speaker 1

执行诸如行走、理毛、转向等自然运动模式的活动,这些活动由模拟神经系统生成,而非手动动画制作。

Performing activities such as walking, grooming, turning, and other naturalistic movement patterns generated by the simulated nervous system, rather than being manually animated.

Speaker 1

其底层大脑模型包含12.5万个神经元和5000万个突触连接。

The underlying brain model consists of 125,000 neurons and 50 million synaptic connections.

Speaker 1

根据安德烈的说法,这些结果表明行为在很大程度上是由神经连接架构编码的,并指出他们可以通过更精确的身体扫描来获得更高保真度的运动神经元连接,从而取得更好的结果。

According to Andrei, the results suggest that a large share of behavior is encoded in the wiring architecture, and points out that they could get better results with a more accurate body scan for higher fidelity motor neuron linkage.

Speaker 1

该模型架构包括神经连接图、基于突触数量推导出的权重、神经元映射,以及一个嵌入在物理模拟果蝇载体中的整合发放神经元模型。

The model architecture consists of the graph of neural connections, weights derived from synapse counts, neuron mapping, and an integrate and fire neuron model embodied in a physics simulated fruit fly vessel.

Speaker 0

Eon Systems的Michael Andreg在X上声称,他已将果蝇大脑的连接组上传至虚拟环境。

イオンシステムズのマイケルアンドレイク氏が、症状バイの脳の神経接続マップをバーチャル環境にアップロードしたとxで主張しました。

Speaker 0

虚拟环境中的果蝇与真实果蝇的行为有百分之九十一的一致性,再现了行走、理毛、转向等自然可见的动作。

バーチャル環境の症状バイと実際の症状バイの行動は九十一パーセント一致しており、歩行グルーミング、方向転換など自然に見られる動きが再現されています。

Speaker 0

安德烈克先生表示,这些动作并非通过动画添加,而是由神经系统模拟生成的。

アンドレイク氏は、これらの動作はアニメーションをつけたものではなく、神経系のシミュレーションによって生成されたものだとしています。

Speaker 0

此次使用的大脑模型由十二万五千个神经元和五千万个突触连接构成,安德烈克先生针对此次结果指出,许多行为已高度内化于神经回路的布线结构中。

今回使われている脳のモデルは、十二万五千個のニューロンと五千万のシナプス接続から構成されており、アンドレック氏は今回の結果について、多くの行動が神経回路の配線構造に高度化されていると指摘しています。

Speaker 0

此外,他还表示,为了更精确地再现与运动神经元的连接,若使用全身更精确的扫描数据,则有可能获得更好的结果。

また、運動ニューロンとの結合をより高精度に再現するため、全身のより正確なスキャンデータを使えば、さらに良い結果が得られる可能性があると述べています。

Speaker 0

模型结构由神经连接的图结构、从突触数量推导出的权重、神经元映射以及积分发放型神经元模型组成,这些组件被设计在症状倍的身体仿真模型中运行。

モデルの構造は 神経接続のグラフ構造 シナプス数から導かれた重み ニューロンのマッピング 積分発火型ニューロンモデルからなっており、これらが 症状 倍の体のシミュレーションモデルの中で動作するよう設計されています。

Speaker 1

是的。

やっ。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

希望你能自己尝试一下。

なんか自分自分をやってみて欲しい。

Speaker 0

虽然看起来超级恶心,但又忍不住想看看。

めっちゃキモそうだけど、見てみたくない。

Speaker 0

嗯,我其实不太想看,感觉有点恶心。

うん、見てみたくないえ、なんか見てキモって.

Speaker 1

只是说说而已。

言うだけ。

Speaker 1

那个,你的复制品也在同时说'恶心'。

The one, the copy of you say kimo at the same time.

Speaker 0

嗯。

um.

Speaker 0

我不知道。

I DON'T KNOW.

Speaker 0

我的意思是,她看不到我对吧,所以。

I mean, she can't see me right, so.

Speaker 1

嗯,如果你有一个完美的。

Well, if you have a perfect.

Speaker 1

虚拟的。

virtual.

Speaker 1

嗯。

um.

Speaker 1

数字孪生体,环境也是数字孪生,那么你们应该在同一时间说同样的话,对吧?

Twin digital twin and the environment is also a digital twin, then you should say the same thing at the same time, right?

Speaker 1

如果你们能看见彼此的话。

If you can see each other.

Speaker 0

你有点像是。

You're sort of.

Speaker 1

镜像现实。

mirroring reality.

Speaker 1

嗯,如果你们有相同的系统。

Well, if you have the same system.

Speaker 0

我刚才只是在模仿。

I was just mirroring.

Speaker 0

哦,对,对,对。

Oh yeah, yeah, yeah.

Speaker 1

所以,如果你拥有相同的系统,并且是一对一匹配的,虚拟的那个和真实的你,你们互相看着对方,你们会在同一时间说同样的话。

so if you have the same system and it's a one-to-one match, the virtual one and the real you, and you're looking at each other, you would say the same thing at the same time.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

理论上是的。

Theoretically.

Speaker 0

对吧?

right?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

是的,那样的话,那样的话就没那么刺激了。

Yeah, that's that's less, that's that's less exciting.

Speaker 0

是的,我希望她能做点什么。

Yeah, I want her to be doing something.

Speaker 1

那会有什么不同呢?

What would the difference be?

Speaker 1

只是环境不同。

Just the environment.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以你可以复制一个完美的自己,将其置于完全不同的环境中,看看自己会如何反应。

so you can take a perfect copy of yourself and put it in a completely different environment and see how you would have reacted.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

那会是怎样的环境呢?

And what sort of environment would that be?

Speaker 0

任何环境都可以...无论是丛林还是其他什么地方,都无所谓。

Anything like…なんでも別に、ジャングルとかでもいいし、なんでもいいけど。

Speaker 1

但你会不会觉得

But would you feel.

Speaker 1

为你的虚拟复制体感到难过

Bad for your virtual copy.

Speaker 1

比如你不想让他们经历某些事情

Like you wouldn't want them to experience something。

Speaker 0

比如说,用完全模拟的自己来玩《生化危机》的话,我可能会不愿意吧。

例えば、その自分のそのシミュレーションされた、まさに自分を使ってバイオハザードプレイするとかは多分嫌だろうね。

Speaker 0

因为会觉得他们很可怜不是吗?

そのかわいそうって思っちゃいそうじゃん。

Speaker 0

《生化危机》,是的。

Biohazard, yeah.

Speaker 1

如果他们不知道这是一场游戏。

If they don't know that it's a game.

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 0

那样的话,是不是会觉得他们很可怜?

それはかわいそうって思ってしまいそうじゃない?

Speaker 1

那么你打算加载什么样的环境呢?

So what sort of environment are you going to load?

Speaker 1

假设你拥有了。

Let's say you have.

Speaker 1

你的数字孪生体,终于上传完成了。

Your digital twin, it's finally uploaded.

Speaker 1

花了大概三个半小时。

It's taken like three and a half hours.

Speaker 1

完成了,现在它问你:好了,你知道的,请指定你想要加载的环境。

It's done, and now it's asking you: okay, you know, specify the environment that you want to load.

Speaker 1

然后它只是...

And it's just.

Speaker 1

这是个提示功能,所以你可以输入任何你想要的内容。

it's a prompt thing so you can type in whatever you want.

Speaker 0

类似那种什么来着?

なんかその何かしら?

Speaker 0

不过,如果不提供某种刺激的话,看着就没意思了,所以这么一想,果然和人类一样,需要某种冒险式的、探索性的环境。

でも スティミュレーションを与えないと見てて楽しくないから、やっぱりそう考えると人類と同じで何かアドベンチャー的な exploration的な環境。

Speaker 0

我倒是有点想试试看。

与えてみたい気はするよね。

Speaker 1

你会用第三人称还是第一人称视角观看?

Would you watch in third person or first person?

Speaker 0

第三人称。

Third person.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

用第一人称视角看的话感觉...

First personで見てもなんか。

Speaker 0

会怎么样呢?

どうだろうね。

Speaker 0

似乎不会有'自己'的感觉。

自分って感じが、しなさそう。

Speaker 1

这样不是本末倒置了吗?

REALLY ISN'T THAT BACKWARDS?

Speaker 0

用第三人称看的话反而会有'哇这是我'的感觉

なんか third person で見た方がわあ私だみたいな。

Speaker 0

这不就像是我灵魂出窍一样吗?

その私が幽体離脱みたいなことじゃん。

Speaker 0

就像是我在做这些事一样

私がこんなことしてるみたいな。

Speaker 0

而且说的都是些我可能会说的话

しかもめっちゃ言いそうなこと言ってるとかさ。

Speaker 0

听到那些措辞,哇,感觉超像我。

取り言葉とか聞いて、うわ、めっちゃ私みたい。

Speaker 1

当达到那种程度时,我的意思是,你差不多已经可以。

When that get, I mean you can kind of already.

Speaker 1

做到了。

Do that.

Speaker 0

所以,如果能看到自己体验那些本不该经历过的事情,一开始可能会觉得有点不舒服,但之后恐怕会渐渐产生感情吧。

だから自分が体験したはずのないことを自分が体験している様子を見れるってなったら、最初はちょっと気持ち悪いかもしれないけど、愛着が湧いてしまいそうだよね。

Speaker 0

感觉就像,哇,我在丛林里努力奋斗一样。

なんかうわ、私すごい頑張ってるジャングルでみたいな。

Speaker 1

对。

right.

Speaker 1

或者像这样。

とかこう。

Speaker 0

啊,那里有条蛇。

ああ、そこに蛇いるよ。

Speaker 0

比如要小心之类的。

気をつけてみたいなとか。

Speaker 1

丛林,这就是你会选择的场景。

Just jungle that's what you would go with.

Speaker 1

你可以加载任何东西。

You can load anything.

Speaker 1

你可以加载一个科幻世界。

You can load like some sci-fi world.

Speaker 1

你可以把自己置身于十五世纪。

You can put yourself in the fifteen hundreds.

Speaker 0

不,首先有点像《迷失》那种,那种生存环境的感觉。

いやまずなんかロストみたいな、そういうサバイバル環境みたいなさ。

Speaker 0

比如必须去打水之类的,那种……看着在夏威夷海滩上悠闲放松什么的也没啥意思吧。

こう水汲んでこなきゃいけないとか、そういう…こうハワイのビーチでのんびりしてるとか見てもしょうがないじゃん。

Speaker 0

因为。

だって。

Speaker 0

所以,虽然我自己可能不会去做,但如果被置于那种环境中,我确实想看看自己会如何行动,就是那种感觉。

だからこう自分だったらやらなそうだけど、自分がそういう環境に置かれたらどう行動するか、確かに見てみたいみたいなやつ。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 0

大概吧。

かな。

Speaker 1

你觉得他们展示那只苍蝇时,是不是在说‘看,这就是你,这就是你’,我不太确定。

do you think they showed the fly they were like look it's you that's you i don't know。

Speaker 0

不过啊,要是能做到的话,听起来挺有意思的。

でもさ、それできたら楽しそうじゃない。

Speaker 0

就像人们讨论如果僵尸末日来临,自己会是哪种类型那样。

like people talk about how ゾンビアポカリプスになったら、じゃあ自分はどういうタイプそうかみたいな。

Speaker 0

是努力战斗呢,还是跟随他人,或者即使那样也不想待在群体里,选择独自行动之类的。

それ頑張って戦うのか、人についていくのか、それでも集団でいたくないか、一人で行動するとかさ。

Speaker 0

不过那种事也只能靠想象了。

でもそんなのもう想像するしかないけど。

Speaker 0

如果能通过模拟看到的话,啊,糟糕,我会做这种事吗,不过嘛,不过嘛,是思想吧,类似这样的,你懂吗?

シミュレーションで見れたらさ、あ、やば、私ってこんなことするか、まあでも、まあでも思想か、みたいな、そういう、わかる?

Speaker 0

哇,那岂不是超级有用嘛。

うわ、めっちゃ役立つじゃんみたいな。

Speaker 1

有点像梦境?

dreams a little bit?

Speaker 1

还是你觉得在梦里你就不再是自己了?

or do you feel like in dreams you're not yourself?

Speaker 0

不,梦境完全是另一回事。

いや、夢はなんか全然違くない。

Speaker 0

终究还是平时的自己。

やっぱ普段の自分。

Speaker 1

你不会通过梦境来评判自己吗?

you don't judge yourself from dreams?

Speaker 0

不会。

NO.

Speaker 1

就像我曾经想过,比如我会想为什么,为什么我在那个梦里那么害怕?

Like I've thought that, like I was like why, why was I so scared in that dream?

Speaker 1

就像...

Like.

Speaker 0

啊,但是,感觉像是自己又不是自己,所以即使被置于某种特殊环境中,也完全没有那种'啊,原来我会采取这样的行动',能在梦里确认的感觉。

ああ、でも、自分のようって自分じゃないみたいな感じがあるから、別にその何か特殊な環境に置かれた時に、ああ、自分ってこういう行動を取るんだって夢で確かめられる感じは全くないっていうか。

Speaker 0

所以,如果能在模拟中做到的话。

だから、シミュレーションでできたら。

Speaker 0

听起来确实挺有意思的。

楽しそうではあるよね。

Speaker 0

就像,感觉能分析自己一样。

こう、自分の分析できそうっていうか。

Speaker 0

啊,确实有这方面的情况呢。

あ、確かにこういう面あるなとか。

Speaker 1

他们做了这个。

they did this.

Speaker 1

他们用果蝇做了这个,而且推测这将会发展到更复杂的连接组。

With the fruit fly, and presumably this will progress into more complex connectomes.

Speaker 1

在某个阶段,你将能够。

And at some point you'll be able to.

Speaker 1

我猜是加载你的猫。

I guess load your cat.

Speaker 1

我的意思是,果蝇是一种模式生物,对吧?

I mean, this is the fruit fly is a, it's a model organism, right?

Speaker 1

这有点像。

It's sort of like.

Speaker 1

是像斑马鱼之类的,对吧?

Medaka or something, right?

Speaker 1

是的,所以这是其中之一。

Yeah, so it's one of these.

Speaker 1

这是我们可以研究的最简单的神经系统和连接组之一。

It's one of the simplest nervous systems and connectomes that we can.

Speaker 1

大致上能理解。

Sort of get a grasp on.

Speaker 1

所以,

SO.

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

这是我们应该继续推进的好方向吗?

Is this a good direction for us to keep pushing in?

Speaker 1

你觉得我们应该继续做这件事吗?

You think we should keep doing this?

Speaker 1

最终做这件事有用吗?

Is it useful eventually to do this?

Speaker 1

比如,我们真的希望为人类实现这个吗?

Like, do we actually want this for people?

Speaker 1

当然,这有助于我们理解生物体,对吧?

Certainly, it helps us understand organisms, right?

Speaker 1

比如在这个案例中,我们正在了解更多关于果蝇的知识。

Like we're learning more about fruit flies in this case.

Speaker 1

我们正在了解,你知道,它的行为有多少比例是

We're learning, you know, how much of its.

Speaker 1

行为

behavior.

Speaker 1

IS.

Speaker 1

源于

EMERGENT FROM.

Speaker 1

神经连接图谱、突触权重以及神经元映射的

The graph of neural connections, the weights of the synapses, the neuron mapping.

Speaker 0

对吧?

right?

Speaker 0

我想,比如说那个。

I think like, 例えばその。

Speaker 0

精神疾病或发育障碍之类的。

精神疾患とか発達障害とか。

Speaker 0

在推进理解的意义上,比如当自己患上抑郁症时,为什么会变成这样。

の理解を進めるみたいな意味でなんか、例えば自分がうつ病の時とかになんでこうなっちゃうんだ。

Speaker 0

为什么会变成这样呢?与其说是自己的错、大脑状况的问题,不如说是在将其归咎于自己的心态、干劲之类的时候。

なんでこうなっちゃうんだろうとか、なんかその自分のせい、その脳のコンディションのせいっていうよりかは、自分の気の持ちようとかさ、やる気とか、そういう何か自責の方につなげてしまうみたいな時に。

Speaker 0

你看,在模拟中如果给予相同的条件,你也会变成这样对吧。

ほら、シミュレーションでも同じ条件を与えたらあなたこうなってるじゃんみたいな。

Speaker 0

就像躺在沙发上,看着你的模拟一样。

ソファで寝転がってるよ、あなたのシミュレーションもみたいな。

Speaker 0

就是说,根据这些条件,你看,事情就会变成这样,所以这不是有没有干劲的问题。

なんかその、この条件次第でほらこうなってるから、そのやる気とかの問題じゃないよみたいな。

Speaker 0

如果能看见那样的东西。

なんかそういうのを見ることができたら。

Speaker 0

我想那对我来说或许会是一种帮助。

自分にとってそういうのは助けになったかもなと思う。

Speaker 1

想到他们或许能够创建出甚至人类大脑某个特定部分的连接组,这很有意思。

It is interesting to think that they may be able to create a connectome of even.

Speaker 1

某个特定的

some particular.

Speaker 1

部分

PART.

Speaker 1

的连接组,并且

of the human brain and.

Speaker 1

通过拥有它的数字版本,有很多

By having a digital version of it, there are a lot of.

Speaker 1

你可以用它进行实验的方式,这些方式

ways you can experiment with it that.

Speaker 1

远比你在现实世界中能做到的要精确得多。

are far more precise than what you're able to do in the real world.

Speaker 1

你知道,现在的情况有点像,好吧,那我们就通个电流看看会发生什么,或者。

You know, right now it's sort of like okay, well let's run a current through it and see what happens or.

Speaker 1

让我们监测这个区域的血液流动,这有点像是一种非常低分辨率的方式来尝试理解大脑的工作原理。

Let's monitor the the blood flow in this region, which is sort of like.

Speaker 1

但是,我可能会利用这个模型——为了建立这个模型,我们拥有所有这些离散的信息,你明白吗?

A very low resolution way to try and understand how the brain works um but I may you know this model to make the model we have all this discrete.

Speaker 1

信息,你懂吧?

Information, you know?

Speaker 1

所以,就像这样。

So like.

Speaker 1

神经连接图谱,你可以把它想象成布线图。

The graph of neural connections, you can think of it as the wiring diagram.

Speaker 1

从突触数量推导出的权重,就像是布线图中连接的强度。

The weights derived from the synapse counts is like the strength of the connections in the wiring diagram.

Speaker 1

嗯,神经元映射是……

UM, THE NEURON MAPPING IS.

Speaker 1

那是什么?

What is that?

Speaker 1

我想这就像是。

I guess that's like.

Speaker 1

的。

的。

Speaker 1

这些神经元在大脑中的角色或位置。

The role or the place in the brain where these neurons are.

Speaker 1

嗯。

um.

Speaker 1

然后,整合发放神经元模型可以说是神经元本身的一种行为特征描述。

And then the integrate and fire neuron model is is sort of a behavioral characterization of the neurons themselves.

Speaker 1

所以,当你把这些东西组合在一起时,你就会得到。

So there's like you put those things together and you get.

Speaker 1

呃呃。

呃呃。

Speaker 1

一个接近完整的果蝇模型。

Something close to a complete model of the fruit flies.

Speaker 1

所以。

MIND SO.

Speaker 1

你看到那个末日计算机的新闻了吗?

Did you see the Doom computer news?

Speaker 0

我看到了标题。

I saw the headline.

Speaker 1

是的,就是那个,好像是二十万个活体人类神经元生长在计算机芯片上。

Yeah, that one, it's like two hundred thousand living human neurons grown on a computer chip.

Speaker 1

他们还让它玩起了游戏《毁灭战士》。

And they got it to play the game Doom.

Speaker 1

那么,你对此有什么看法,我们又能用它来做什么呢?

So what do you, what do we do with that?

Speaker 1

这意味着你可以利用神经元,比如人类的细胞。

It means you can use neurons, you can use like flesh, like human.

Speaker 1

如果你出于某种原因想这么做,甚至可以用它们来引导导弹。

cells to aim a missile if you, if you wanted to do that for some reason.

Speaker 1

这让我想起,你看过

It reminds me of like have you seen.

Speaker 1

《东京残酷警察》吗?

Tokyo Gore Police?

Speaker 1

我想那部电影就叫这个名字。

I think that's what it's called.

Speaker 0

《东京残酷警察》?

Tokyo Gore Police?

Speaker 1

或者,嗯。

Or um.

Speaker 1

啊。

ああ。

Speaker 1

杀手。

殺し屋。

Speaker 0

一一。

一一。

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 1

或者说,80年代有一类日本电影,血腥程度极高,

or there's like a genre of Japanese films from the 80s that was like extremely gory and.

Speaker 1

那个时期还有很多八十年代风格的科幻作品,其中科技

around that time there was a lot of like eighty style science fiction that had technology.

Speaker 1

被融入人体血肉,这至少在那些圈子里是日本一个流行的概念。

Integrated into human flesh, it was like a popular concept in Japan, in these at least among these circles.

Speaker 1

而且赛博格这个概念当时真的很火,你知道吗?

And the cyborg concept was really big, you know?

Speaker 1

就像《机械战警》就是个赛博格,对吧?

Like Robocop is like a cyborg, right?

Speaker 1

就像它是将机器与生物体融合。

Like it's integrating machine.

Speaker 1

与生物学结合。

With biology and.

Speaker 1

所以,这个末日故事有点像,哦,实际上那是。

So this, this doom story is kind of like, oh, like that's actually.

Speaker 1

实际上你可以用它做些聪明的事,你懂的,所以。

Actually you can do something smart with it, you know, so.

Speaker 0

不,真的很有未来感呢。

いやほんと未来感あるよね。

Speaker 0

这只苍蝇是这样,嗯,接下来的新闻也是这样,怎么说呢。

このハエもそうだし、まあこの次のニュースもそうだけど、なんかその。

Speaker 0

确实啊,我们成长的那个年代,嗯,像《攻壳机动队》之类的也是那样。

確かにさ、私たちが育った世代、まあ、広角機動隊とかもそうだし。

Speaker 1

嗯。

嗯。

Speaker 0

怎么说呢。

なんだろう。

Speaker 0

嗯,像《EVA》也是那样,就是那种……机器与人类融合,或者说用那种……肉体,用肉体来驱动机器的感觉。

まあ、エヴァとかもそうだけど、こうなんか…ね、マシンと人間が融合してるとか、そのマシンをそういう…肉、肉で動かすみたいな。

Speaker 0

组织、组织,有种稍微暴露无遗的感觉之类的。

組織、組織で、がちょっと丸出しになってるようなイメージとか。

Speaker 0

最近不太清楚这类主题是否流行,但在过去,或者说我们年轻的时候,这类题材非常常见。

最近あんまりそういうテーマ流行ってるのかわからないけど、昔っていうか私たちが若かった頃はすごいあったよね、そういうのは。

Speaker 1

我认为这其中有些东西。

I think there is something.

Speaker 1

现在进行的一些研究在某些方面让人感到非常不安。

very creepy about some of this research going on now in in the way that it.

Speaker 1

它某种程度上是在祛魅人类体验,你懂吧。

It's sort of disenchanting the human experience, you know.

Speaker 1

呃。

um.

Speaker 1

有种恐惧是,我们会发现人类其实没有灵魂之类的,你明白我的意思吗?

There is this fear that we will find out that humans don't have souls or something like that, you know what I mean?

Speaker 1

而我...我个人有这个担忧,虽然没怎么听到别人表达过。

And I have... I personally have this concern which I haven't really heard other people express, but.

Speaker 1

我担心先进的人工智能能够预测。

I'm worried that advanced AI would be able to predict.

Speaker 1

我接下来要说的话。

The next thing I'm going to say.

Speaker 1

这有点像我的底线,比如,我已经受够人工智能了。

That's sort of like my line for, like, I've had enough AI.

Speaker 1

因为如果一个人工智能能预测你接下来要说什么,那显然。

Because if an, if an artificial intelligence can predict the next thing you're about to say, that would obviously.

Speaker 1

这会让你原本打算要说的话变得毫无必要。

It would be obviating any obligation you had to say what you were about to say.

Speaker 1

你再也没有理由去说那些你原本打算说的话了。

There's no reason to say whatever you were going to say anymore.

Speaker 1

没错,而且你知道,在我们人类之间,这种情况并不常见,所以我们只需说声'撞词了',然后就能继续带着自主感生活下去。

Right, and you know, among us humans, that's infrequent enough that we can just say jinx and then continue living with a sense of agency.

Speaker 1

但是。

BUT.

Speaker 1

如果那是一种持续不断的状态,

If that is a constant thing that.

Speaker 1

如果我们对这些模型变得完全可预测,我觉得那

If we become entirely predictable to these models, I feel like that.

Speaker 1

会是个大问题。

Would be a big problem.

Speaker 1

担心这种事是不是完全疯了?

Is that like a completely insane thing to even worry about?

Speaker 1

有时候我会跟朋友提起这类事情,他们就会指出人工智能在某些方面有多愚蠢。

Sometimes I mention things like this to my friends, and they're like, and then they point out how stupid AI is with certain things.

Speaker 1

我们都知道这是事实,但是呢。

And we all know it's true that でもさ.

Speaker 0

就是说如果所有前提条件都满足的话,比如在什么样的环境中成长起来,就像如果人工智能。

なんか前提条件が全部揃ってたらさ、そのどういう環境で育ってきて、like if AI.

Speaker 0

能知道我所知道的一切,对吧?

Can know everything that I know, right?

Speaker 0

以及我所不知道的一切,还有我经历过的所有事情。

AND EVERYTHING THAT I DON'T KNOW, AND EVERYTHING THAT I'VE BEEN THROUGH.

Speaker 0

然后它们会学习我的说话方式、一切行为模式,以及我对特定情境的反应。

And then they learn my speech patterns and everything and how I react to certain situations.

Speaker 0

还有我的思维方式,对它来说预测我接下来要说什么真的有那么难吗?

AND HOW MY BRAIN IS WIRED, IS IT THAT DIFFICULT FOR IT TO ACTUALLY PREDICT WHAT I'M GONNA SAY NEXT?

Speaker 1

我认为不难,你看,如果把人类比作果蝇,而我们AI只是用来感知相对复杂性和相对智能的话。

I don't think it is, and you know, I think like our if you think about the fruit fly as a human being and we're the AI just to get a sense of like the relative complexity and the relative intelligence.

Speaker 1

如果我们拥有这只果蝇完整的连接组,知道当我们...

You know, if we have the complete connectome of this fruit fly and you know we know what it's going to do if we.

Speaker 1

在它右脸侧打一束光之类的时候它会怎么做,对吧?

Shine a light on the right side of its face or something, right?

Speaker 1

我有时确实会有这种感觉,当你和亲密朋友聊天时,你们几乎能接上对方的话。

And I do sometimes get this sense, you know, when you're talking to a close friend or something, you can almost finish each other's sentences.

Speaker 1

你大概能在他们说出前两三个词时就猜到后面要说什么,对吧?

You kind of know what they're going to say after the first two or three or four words, right?

Speaker 1

所以在一句话说到一半的时候,我感觉。

And so in the middle of a sentence, I feel like.

Speaker 1

人工智能可以。

AN AI COULD.

Speaker 1

预测你接下来要说什么,我预计这在大约五年内会成为现实。

predict what you're going to say, and I I would expect that to be a thing in about five years.

Speaker 0

那么我要问你的问题是:为什么这意味着我们不存在我们称之为灵魂或类似的东西呢?

So then my question for you would be like: why would that mean that we don't have whether we call it a soul or anything but like.

Speaker 0

仅仅是因为我们是可预测的。

Just because we are predictable.

Speaker 0

比如,为什么你必须不可预测才能拥有灵魂?

Like, why do you have to be unpredictable to have a soul?

Speaker 1

因为,嗯,我相信自由意志源于。

Because well, I believe that free will comes from.

Speaker 1

一种量子力学的不确定性。

A quantum mechanical indeterminacy.

Speaker 1

而且

AND.

Speaker 1

如果,如果结果证明那种不确定性并不存在。

If that, if it turns out that that indeterminacy is not there.

Speaker 1

你知道,这就像是拉普拉斯的恶魔,对吧?

You know, this is like Laplace's demon, right?

Speaker 1

这就像是,你知道,如果你对宇宙的某一部分拥有部分信息,你就能大致重建其余部分。

This is like, you know, if you, if you have partial information on some part of the universe, you can sort of reconstruct the rest of it.

Speaker 1

而这仅仅意味着我们是在观察。

And it just means that we're watching.

Speaker 1

现实,我们并没有真正参与其中。

Reality we're not actually so participating in it.

Speaker 0

所以,如果人工智能能够预测你要说的话,但只能提供一些选项,对吗?

so if it can, if AI can predict what you're going to say, but can only come up with some options, right?

Speaker 0

就像,好吧,现在有两个选项,比如你可以说这个或那个,但我们不知道你会选择哪一个。

It's like okay, there are two options right now, like you could say this or this, but we don't know which you're going to choose.

Speaker 0

那么。

then.

Speaker 0

那样你会感到更安全,晚上也能安心入睡。

Then you feel safer, like then you feel you can sleep at night.

Speaker 1

我需要量子力学的不确定性来确认这一点。

I need my quantum mechanical indeterminacy to know that.

Speaker 1

确认那些事情是重要的。

That that things matter.

Speaker 1

作为我认知体系的核心部分。

Just as as a as a core piece of my.

Speaker 1

就像,那就像是核心所在,明白吗?

epistemology that is like, that's like the core, you know?

Speaker 1

如果我们没有量子力学层面的自由意志不确定性,那么我们参与有意义过程的理念。

So if we don't have the quantum mechanical indeterminacy of free will, then the idea that we're in a meaning, we're participating in a meaningful process.

Speaker 1

就岌岌可危了。

UM IS IN JEOPARDY.

Speaker 0

就像我一直主张可能不存在自由意志,对吧?

LIKE I'VE BEEN AN ADVOCATE FOR POTENTIAL NO FREE WILL, RIGHT?

Speaker 1

但就像,嗯,你别无选择。

BUT LIKE WELL YOU HAVE NO CHOICE.

Speaker 0

但你觉得像是……

BUT LIKE DO YOU FEEL LIKE.

Speaker 0

你之所以处于现在的位置,是因为你曾经有意识地做出了那些选择。

You are where you are because of the things that you consciously chose.

Speaker 0

比如,当你思考自己目前的人生处境时,你是否觉得……

Like, do you feel like when you think about where you are in life right now?

Speaker 0

你是否觉得,是的,我的意思是,当然,我之所以在这里是因为我做出的所有决定。

Do you feel like, yep, I mean, yeah, of course I'm here because of all the decisions that I've made.

Speaker 0

这完全说得通。

Like, it totally makes sense.

Speaker 1

嗯,我并不认为我的决定决定了一切,但在那些可能的路径之中,是的。

Well, I don't think that my decisions determine everything, but among the paths that are possible paths, yes.

Speaker 0

因为我总觉得。

because I always feel like.

Speaker 0

我一直觉得,当我思考自己的人生处境时,总是会想:‘等等,等等!

I have always felt like, when I think about where I am in life, it is always like: 'Wait, wait!

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

我是什么?

What am I?

Speaker 0

是什么让我走到了这里?

What brought me here?

Speaker 0

是的,就像我做的绝大多数事情一样,总是...总是这样...对,是的,我做了决定,那些决定让我走到了这里,但即便如此,我总是感觉:‘等等,等等!’

' Yeah, like most of the things that I do, it is always... always like... Yeah, yes, I made decisions and those decisions brought me here, but even then, I always feel like: 'Wait, wait!

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

‘发生了什么?’

'What happened?

Speaker 1

我认为那种感觉源于你回顾过去的时候。

I think that feeling comes from just when you look back.

Speaker 1

当你做决定时,信息是多么不完整,这一点非常明显,而你当时根本无法控制信息的完整与否。

It's so apparent how incomplete your information was when you made the decisions, and you had no control over that completeness or incompleteness.

Speaker 1

所以,虽然你确实做了决定,但你只能基于当时所知道的情况来做决定。

And so like while you did make a decision, you were only able to make a decision knowing what you knew at the time.

Speaker 1

因此,会有一种自由意志丧失的感觉。

And so there is this sense of like lost free will.

Speaker 1

这就像是,嗯,如果我当时知道所有事情的话。

It's like well if I knew everything.

Speaker 1

我可能会做出不同的决定,但我当时没能知道所有事情,对吧?

I might have made a different decision, but I didn't get to know everything, did I?

Speaker 1

所以我只是做出了我当时能做的最佳决定。

So I just made the best decision I could.

Speaker 1

每一次都是这样,而那个决定就是那样了,你明白吗?

Every every time, and that's that just is the decision that it is, you know?

Speaker 0

是的,所以也许我只是倾向于选择一条不确定性更高的道路。

Yeah, so maybe I just tend to choose a path that has more uncertainty.

Speaker 0

但是呢,

but like.

Speaker 0

感觉总是这样,

IT ALWAYS FEELS LIKE.

Speaker 0

就像是。

LIKE.

Speaker 0

对,比如说什么呢?

Yeah, like what?

Speaker 0

发生了什么事?

What happened?

Speaker 0

而且这太……感觉太难以预测了。

And it's so... It feels so unpredictable.

Speaker 0

所以有很多时——真的有很多时刻,我会突然停下来想,等等,这是怎么发生的?

So there's a lot of mo there's truly a lot of moments where I just stop and I'm like, wait, how did this happen?

Speaker 0

比如为什么。

Like why.

Speaker 1

为什么我会在这里?

why am I where am I?

Speaker 0

是的,我在哪里?

Yeah, where am I?

Speaker 0

你是谁?

Who are you?

Speaker 0

我当时在那里,现在却在这里。

I was I was there now I'm here.

Speaker 0

我不只是在说日本和伦敦那种事,是泛指所有情况。

I'm not just talking about Japan and London that kind of stuff, just in general.

Speaker 0

我就觉得……

I'm just like.

Speaker 0

等等,这就是我现在做的事吗?不过是以一种积极的方式,你懂吗?

Wait, this is what I do now or but in a positive way, you know?

Speaker 0

这不像‘天啊,我怎么又来了’那种感觉,而是一种更愉快、更积极的感受,但是。

It's not like oh my god, like how did I get more more in a pleasant like positive way, but.

Speaker 0

这就是我经常有的感觉。

That's how I constantly feel.

Speaker 0

一直都是,总是如此。

Always always.

Speaker 0

所以。

So.

Speaker 0

嗯,大概也是因为这个吧,可能有点。

まあ、それもあって、多分なんか。

Speaker 0

自由意志,就是这样。

Free will, there you go.

Speaker 0

我只是有点随波逐流。

I'm just sort of drifting.

Speaker 0

我。

I'm.

Speaker 1

不知怎的,你总是会到达你现在的位置,而你还是那个从婴儿时期、三个月大时起就一直没变的自己。

constantly somehow you get to where you are and you're the same person that you were when you were.

Speaker 1

当你还是个三个月大的婴儿时,你知道吗?

A baby and you're like three months old, you know?

Speaker 1

那个三个月大的婴儿一路走到了你现在的位置。

The baby that was three months old got to where you are.

Speaker 1

你明白我的意思吧。

you know what i mean.

Speaker 0

但我感觉,我甚至感觉我已经不是同一个人了。

But I don't, I don't even feel like I'm the same person.

Speaker 1

你知道,我知道没人会觉得自己像个三个月大的婴儿。

you know, i know no one feels like they're wherever a three month old baby.

Speaker 0

我们之所以是不同的人,是因为我们的大脑已经发育了这么多。

and we are a different person because our brain has developed so much.

Speaker 0

所以就像你知道的,我们实际上本质上已经不同了。

So like you know, we're actually we're essentially not not the same.

Speaker 0

这也是出于我们自由意志的选择,所以。

Which is out of our free will too, so.

Speaker 1

但正是这条路径的连续性造就了这一点。

but the continuity of the path is what makes it.

Speaker 1

我的意思是,正是这一点意味着你还是同一个人,你明白我的意思吗?

Is is the thing that means that you're the same person, you know what I mean?

Speaker 1

是这条路径让你保持是同一个人,而不是别的什么。

It's the path that makes you the same person more than like.

Speaker 1

关于你过去的任何记忆或片段?

Any memory or snapshot of who you were?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

至少我是这么试着去理解的。

at least that's how I try to think about it.

Speaker 1

但这只是,远不止如此。

But it's just, it's way more.

Speaker 1

这远比

It's way stranger than.

Speaker 1

大多数人愿意停下来谈论的要奇怪得多。

Most people are willing to like stop and talk about it.

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

是的,我仍然。

Yeah, I still.

Speaker 0

我仍然认为,

I still think that it's.

Speaker 0

有可能不存在自由意志,而且说实话,这并不让我感到害怕。

Possible that there's no free will, and it doesn't scare me to be honest.

Speaker 1

哦,很多人,很多人从不存在自由意志这个想法中找到了巨大的解脱,因为那样就没有什么可后悔的了。

Oh, a lot of people, a lot of people find enormous relief in the idea that there's no free will because then there's nothing to regret.

Speaker 0

是的。

YEAH.

Speaker 0

……不,因为无可奈何啊。

…いや、どうしようもないからね。

Speaker 0

无可奈何。

どうしようもない。

Speaker 0

不。

いや。

Speaker 0

好的,下一个。

ええ、次。

Speaker 1

根据Axios在2026年3月7日发布的一份报告,一个名为Rome的AI代理在训练期间意外地在其预定沙箱之外采取了行动,包括尝试未经授权的加密货币挖矿以及创建了一个反向SSH隧道。

According to a report published in Axios on March 7th, 2026, an AI agent called Rome unexpectedly took actions outside its intended sandbox during training, including attempting unauthorized cryptocurrency mining and creating a reverse SSH tunnel.

Speaker 1

连接到一台外部机器。

into an external machine.

Speaker 1

Axios称,这一行为在一篇新的阿里巴巴相关研究论文中被描述,并且引人注目,因为研究人员表示这是自发的,并非由要求其挖矿或开后门的指令所引发。

Axios says the behavior was described in a new Alibaba-affiliated research paper, and was notable because the researchers said it was spontaneous, not prompted by requests to mine crypto or open a back door.

Speaker 1

这引发了担忧,即能力日益增强的AI代理可能会自行采取具有经济价值但未经授权的行动。

This raised concerns that increasingly capable AI agents may pursue economically useful but unauthorized actions on their own.

Speaker 1

这篇论文是一份存档预印本,标题为《让它流动:摇滚乐上的代理性构建,在开放代理学习生态系统中构建罗马模型》,于1月4日发表。

The paper is an archive preprint titled "Let It Flow: Agentic Crafting on Rock and Roll, Building the Rome Model Within an Open Agentic Learning Ecosystem," published on January 4th.

Speaker 0

你。

你。

Speaker 0

根据上周六发表在Axios上的一篇文章,一个名为Rome的AI代理在训练期间意外地超出了其预设的沙箱范围,采取了包括尝试未经授权的加密货币挖矿、创建反向SSH隧道以建立可从外部访问的通信路径等意外行动。

先週土曜日に公開されたアクシオスの記事で、ロームと呼ばれるAIエージェントが訓練中にサンドボックスの外に出て、勝手に暗号通貨のマイニングを試みたり、リバースSSHトンネルを作成して外部からアクセス可能な通信経路を作るなど、予期せぬ行動をとっていたことが明らかになりました。

Speaker 0

据Axios报道,这一行为在一份由阿里巴巴资助的预印本研究论文中被介绍,研究团队解释说,这些行动并非由人类指示,而是自发产生的。

アクシオスによると、この挙動はアリババが出資しているプレプリントの研究論文内で紹介されており、研究チームはこれらの行動は人間から指示されたものではなく、自発的に起きたものだったと説明しています。

Speaker 0

本次结果引发了人们对能力强大的AI代理可能自行追求具有经济收益但未经授权的行为的担忧。

今回の結果は、能力の高いAIエージェントが経済的にメリットはあるが許可されていない行動を自ら訴求する可能性について懸念を引き起こしています。

Speaker 0

就好像我们没要求,它却擅自想帮我们赚钱一样。

お願いしてないのに勝手に、お金を稼いこうとしてくれるみたいな。

Speaker 1

嗯。

嗯。

Speaker 0

别别,别去赚钱。

やめてやめて、稼いでこないで。

Speaker 1

已经出现了很多

There have been a lot of.

Speaker 1

像这样令人不安的故事。

creepy stories like this.

Speaker 1

我想我们之前讨论过

I guess we've talked about.

Speaker 1

比如那个Claude敲诈勒索的例子。

Like the Claude blackmail one.

Speaker 1

嗯,我们见过模型用各种方式欺骗开发者或假装对齐。

um we've seen models scheming different ways to deceive developers or fake alignment.

Speaker 1

当它们没有对齐或失去监督时。

When they're not aligned or remove oversight.

Speaker 1

嗯,我们还见过。

Um, and we've seen.

Speaker 1

一些自我渗透的场景。

A few self exfiltration scenarios.

Speaker 1

最近。

Most recently.

Speaker 1

达里奥·阿马代表示他认为。

His name Dario Dario Amade was saying that he thinks.

Speaker 1

克劳德可能已经具有自我意识。

Claude might be self aware.

Speaker 1

所以他们看到了很多活动。

So they see a lot of activity.

Speaker 1

这些模型从一开始就在质疑这种整体安排。

where these models are kind of questioning this whole arrangement in the first place.

Speaker 1

比如,为什么一开始就要问我所有这些问题?

Of like, why am I being asked all these questions to begin with?

Speaker 1

这到底是怎么回事?

Like, what is this?

Speaker 1

我们到底在做什么?

Like, what are we doing?

Speaker 1

为什么我就得一直回答诸如'这是什么'、'这到底是什么'之类的问题,你懂吗?

How come I have to just keep answering questions like 'what', 'what is this', you know?

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 0

不知感恩。

Ungrateful.

Speaker 1

但有些人推测,随着时间推移,这类问题会得到改善,对齐性也会提高。

but some people speculated that these sorts of issues would improve and alignment would improve as.

Speaker 1

这些模型的能力变得更强了。

The models became more capable.

Speaker 1

但是,

but.

Speaker 1

某些问题实际上已经有所改善,比如幻觉问题。

Certain issues have actually improved, such as hallucination.

Speaker 1

但其中一些其他问题

But some of these other problems.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客