バイリンガルニュース (Bilingual News) - 704. 双语新闻 03.26.26 封面

704. 双语新闻 03.26.26

704. バイリンガルニュース 03.26.26

本集简介

夜魔侠、救世主海狸、专业机器人、钢铁侠等

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好。

こんにちは。

Speaker 0

你好。

こんにちは。

Speaker 0

在《双语新闻》中,我们用日语和英语介绍新闻。

バイリンガルニュースでは、日本語と英語でニュースを紹介しています。

Speaker 0

之后,迈克尔会用英语,我会用日语,以双语对话的形式进行评论。

その後に、マイケルは英語で、私は日本語でバイリンガル会話形式でコメントしていきます。

Speaker 0

文字记录文本及各期作业,请查看《双语新闻》官方应用。

文字起こしのテキストや各エピソードごとの宿題は、バイリンガルニュース公式アプリをチェックしてみてください。

Speaker 0

迈克尔。

マイケルが。

Speaker 0

经过反复推敲诞生的Moonbag手提包终于上市了,请大家务必在官网上查看。

練りに練って生み出したムーンバッグというバッグがあるんですけれども、それがついに発売となりましたので、ぜひ皆様公式サイトでチェックしてみてください。

Speaker 1

呃,我们在Moonbag上也有详细信息。

It's uh, we also have details at moonbag.

Speaker 1

jp(日文域名)

jp.

Speaker 0

我们还专门开设了官方专题网站,大家一定要去看看。

スペシャルサイトまで完備しておりますので、ぜひ。

Speaker 0

嗯。

嗯。

Speaker 0

这个材质真的很棒,很有意思对吧。

すごい、あの、面白い素材だよね。

Speaker 1

它是一款非常独特的背包,解决了我过去使用自己拥有的背包时遇到的一些痛点问题。

it's a very unique bag that addresses certain frustrations that i've had with bags that i've owned in the past.

Speaker 1

嗯,我觉得这个过程很有意思,制作它的过程充满乐趣,所以我希望大家会喜欢它,我们……

um it's i think it's fun making it was fun so i hope people like it we're.

Speaker 0

你之前在节目里一次都没提过这个项目,不过你其实筹备了超级久,从很久之前就开始打造这款背包了对吧。

making番組で一回も話してなかったけど、もういつからやってたってぐらいずっと作ってたよね。

Speaker 0

这款背包。

このバッグを.

Speaker 1

是的,因为时间有点长所以觉得不好意思。

うん、ちょっと長すぎて恥ずかしいから。

Speaker 0

因为是限量款,请务必关注。

限定品なので、ぜひ。

Speaker 0

另外,我们为会员专享推出了生化危机游戏实况第二弹。

あと、メンバーシップの方限定のコンテンツバイオハザードゲームプレイ第二弾出しました。

Speaker 0

这次音频质量有所改善,应该能听得更清楚,请务必体验。

今回はオーディオが改善されて、ちゃんと聞けると思うので、ぜひ。

Speaker 0

感兴趣的朋友可以通过官网查看。

興味ある方は、公式サイトから見てみてください。

Speaker 0

已经加入会员的各位,真的非常感谢大家,多亏了你们。

すでにメンバーになってくださっている皆様、本当にありがとうございます、皆さんのおかげで。

Speaker 0

我们才能持续进行这样的活动。

こうして継続できております。

Speaker 1

我们也会在X和Instagram上发布相关片段。

We'll post a clip of that or from that on x and instagram as well。

Speaker 0

是啊。

そうだね。

Speaker 0

破烂游戏实况。

ポンコツゲームプレイ。

Speaker 0

玩得很开心呢。

楽しかったね。

Speaker 0

对,第一个。

ええ、一個目。

Speaker 0

虽然人们有时会本能地闭上眼睛,试图捕捉微弱声音并提高专注力,但上海交通大学的研究发现,在周围有噪音的环境中,闭眼反而可能削弱听觉辨识能力。

かすかな音を聞き取ろうとして、集中力を高めるために本能的に目を閉じることがありますが、上海交通大学の研究で、周囲に雑音がある環境では、目を閉じることが、逆に聞き取る力を低下させている可能性があることが判明しました。

Speaker 0

实验中,25名参与者佩戴耳机,在70分贝白噪音背景下,分别聆听鼓声、鸟鸣、列车声、键盘敲击声。

実験では、二十五人の参加者にヘッドホンを装着してもらい、七十デシベルのホワイトノイズを流した状態で、ドラムの音、鳥の鳴き声、列車の音、キーボードの音。

Speaker 0

以及独木舟桨划水声这五种声音。

カヌーのパドルが水をかく音という五種類の音をそれぞれ聞かせました。

Speaker 0

测试时,研究人员在四种条件下测量了声音开始被感知的瞬间:注视空白屏幕、闭眼状态、观看与声音相关的静态图像,以及观看相关动态视频。

その際、空白の画面を見つめた状態、目を閉じた状態、音に関連する静止画を見ている状態、音に関連する動画を見ている状態の四つの条件下で音が聞こえ始めた瞬間を測定しました。

Speaker 0

以注视空白屏幕的状态为基准,比较其余三种条件时发现,闭眼状态下声音检测。

空白の画面を見つめた状態を基準として、残り三つの条件を比較すると、目を閉じた場合に音を検知する。

Speaker 0

阈值平均上升了1.3-2分贝,而在观看图像和视频时分别下降了1.6分贝和2.9-8分贝。

式位置が平均で一点三・二デシベル上昇し、画像と動画ではそれぞれ一点六デシベルと二点九・八デシベル低下していました。

Speaker 0

通过脑电波测量发现,闭眼时大脑会阻断外部刺激专注于内部处理,机制上会将目标声音与其他噪音一同过滤掉。

脳波を測定すると目を閉じた場合、脳が外部からの刺激を遮断して内部処理に集中する状態になり、機構としている音とその他のノイズを一緒にフィルタリングしていることが分かりました。

Speaker 1

人们往往会本能地闭上眼睛试图听清微弱的声音,仿佛这样能提高专注力。

people tend to instinctively close their eyes when trying to hear a faint sound as if doing so will increase their ability to focus.

Speaker 1

但上海交通大学的研究表明,在嘈杂环境中闭眼实际上可能会降低听清声音的能力。

However, according to a study from Shanghai Jiaotong University, closing your eyes in noisy environments may actually reduce your ability to hear things clearly.

Speaker 1

实验中,25名参与者佩戴耳机,在70分贝白噪音背景下聆听五种不同的声音。

In their experiment, 25 participants wore headphones and listened to five different sounds below 70 decibels of white noise.

Speaker 1

包括鼓声、鸟鸣、火车键盘敲击声,以及独木舟桨划水的声音。

A drum beat, bird song, a train keyboard typing, and the sound of a canoe paddle moving through the water.

Speaker 1

研究人员测量了参与者在四种条件下开始听到声音的时刻:注视空白屏幕时闭着眼睛。

The researchers measured the moment participants began to hear the sound under four conditions: while looking at a blank screen with their eyes closed.

Speaker 1

与空白屏幕状态相比,当参与者观看与声音相关的静态图像和视频时,闭眼状态下检测声音的阈值平均提高了1.32分贝,观看图像时则降低了1.6分贝。

While viewing a still image which was related to the sound, and while viewing a video related to the sound compared with the blank screen condition, the threshold for detecting sounds increased by an average of 1.32 decibels when participants closed their eyes, and decreased by 1.6 decibels when viewing images.

Speaker 1

观看视频时则降低了2.98分贝。

and by 2.98 decibels when viewing videos.

Speaker 1

脑电波测量显示,当参与者闭上眼睛时,大脑会进入一种屏蔽外界刺激并专注于内部处理的状态,导致目标声音和周围噪音被一同过滤掉。

Brain wave measurements showed that when participants closed their eyes, the brain shifted into a state that blocks out external stimuli and focuses on internal processing, causing it to filter out both the target sound and surrounding noise together.

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

所以如果在安静的地方,闭上眼睛确实可能通过阻断视觉来帮助听到微弱声音。但在这种约70分贝的嘈杂环境中,存在背景噪音时,闭眼反而会导致所有声音——

そうなので、静かな場所だったら目をつぶることで、こう四角が遮断されて、まあ小さい音が聞こえるようになるっていうのはあるかもしれないんだけど、これぐらい七十デシベル、まあガヤガヤしてるような、ちょっと雑音がある場所だと、目を閉じることによって、もう全部の音が。

Speaker 0

都被过滤掉,

ちょっとフィルター アウトされて。

Speaker 0

完全被阻隔,结果反而更听不清了。

しまう 遮断されてしまって、逆に聞こえにくくなっちゃってるよ。

Speaker 0

就是这样。

っていう。

Speaker 1

你会这样做吗,或者当你试图听清什么时,会有这种自然闭眼的冲动吗?

Do you do this, or do you have this natural impulse to close your eyes if you're trying to?

Speaker 1

听清某些声音。

Hear something.

Speaker 0

嗯,不太清楚呢。

うんわかんないよね。

Speaker 0

可能是在这样做吧?

やってんのかな?

Speaker 1

我觉得会有一种歪头的动作,然后可能还会稍微眯一下眼。

kind of a I feel like there's a head tilt and then maybe a little bit of aint.

Speaker 0

可能会歪头吧。

ねトはするかもね。

Speaker 1

看向旁边或某个方向,你的视线会落在某处。

Looking to the side or looking some, you're looking somewhere.

Speaker 1

实际上你并没有真正在看的地方。

where you're not actually looking.

Speaker 0

比起直视前方,更像是这样斜向下或斜向上看。

この斜め下とか斜め上とかさ、まっすぐっていうよりかはこう。

Speaker 0

可能会本能地做出斜向下看、歪着头的动作。

斜め下を見て、首をかしげるみたいなはやるかもね、本能的に。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

也许是向左?你有特定的方向吗?

maybe to the left or do you have a direction?

Speaker 0

不,我不确定。

いや、わかんない。

Speaker 0

那个。

その。

Speaker 1

试着现在听一下外面的声音。

Try to listen to something outside right now.

Speaker 1

比如,你会怎么做?

Like, what do you do?

Speaker 1

你的眼睛在看哪里?

Where are your eyes going?

Speaker 1

你刚才抬头看了。

You just looked up.

Speaker 0

嗯,左上,我在看左上方向然后头向右歪。

うん、左上、左上見て首を右にかしげてるか。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

不过对我来说这个声音还算可以,我的听觉本身没问题,只是听觉处理有点困难,那个人的声音是这样。

でもその私 この音はまだマシなんだけど、その私 聴覚は特に問題なくて、ただ 聴覚処理にちょっと難があるので、あの人の声がこう。

Speaker 0

不同的人听起来完全不一样。

人によって全然聞こえない。

Speaker 0

没有特定频率的人。

周波数の人っていない。

Speaker 0

取决于说话对象。

相手によっての言う。

Speaker 0

在我的人生中遇到过几个人,他们说的话我完全听不清楚。

なんか人生の中で何人かえ、この人が言ってること、マジで全然聞こえないみたいな人がいて.

Speaker 1

特别是。

特に.

Speaker 0

大概是的,那个。

多分うんで、その。

Speaker 0

啊,在一对一安静的环境下当然能听清,但稍微有点噪音的话。

あ、1対1で静かな場所だったら もちろん聞こえるんだけど、ちょっと雑音がある。

Speaker 0

如果去居酒屋那种地方,就完全听不见对方在说什么。最严重的是年轻时认识的一个朋友,大概二十七八岁的样子,不知道有没有在节目里提过。

居酒屋みたいなとこ行っちゃうと もう何にも聞こえないみたいな人がいて、一番聞こえなかったのが、若い時に番組で話したことあるかわかんないけど、二十代後半ぐらいの時に知り合いだった。

Speaker 0

是个英国记者大叔。

イギリス人の記者のおじさんで。

Speaker 0

那个人完全没有不良企图,就是正常地带我去看试映会或者工作时带着我。

その人がその全然下心とかなく、普通にこうあの試写会とか仕事で行く時にこう連れてってくれてたのね。

Speaker 0

我想看电影,之后还会一起去吃饭,人特别好,但我真的完全听不清他在说什么。

私、映画見たいしで、そっからご飯食べに行ったりとかして、すごいいい人だったんだけど、マジで何言ってるか全然聞こえなくなっちゃうの。

Speaker 0

要是去那种酒吧的话。

そのバーとか行ったら。

Speaker 1

是啊。

うんで.

Speaker 0

因为觉得多次问'你说什么'很抱歉,就装作大概听懂的样子,他本来也不是话多的人。

何回もさえ 何々っていうの 申し訳ないからだいたいこう 分かった感じにするみたいなで、結構おしゃべりではない人だったから。

Speaker 0

就这样勉强应付过去了。

なんとなく それで乗り切ったんだけど。

Speaker 0

几乎到了听不见的程度。

こんな 聞こえないかってくらい。

Speaker 0

嘴巴在动,但就像被静音了一样。

もう口は動いてるけど、ミュートみたいな。

Speaker 0

不过,偶尔会有这样的人吗?

でも、そういう人がたまにいるの?

Speaker 1

我啊。

私。

Speaker 0

不过,我觉得这不是那个人的错。

でも、なんかその人のせいじゃないと思うんだよね。

Speaker 0

是我这边听觉处理的问题。

私の、私側のその聴覚処理の.

Speaker 1

我觉得是问题所在。

問題だと思う。

Speaker 0

什么都做不了。

何もできない。

Speaker 0

只能去安静的地方。

静かな場所に行くしかないんだよ。

Speaker 0

不能和那个人去有杂音的地方。

その人とは雑音がある場所に行ってはいけない。

Speaker 0

因为已经无法对话了。

もう会話できないから。

Speaker 0

但真的觉得很不可思议。

でもすごい不思議だった。

Speaker 1

突然间反应过来了。

何かがクリックした。

Speaker 1

吵得不行,要是真要去的话,我最不想去的就是和那家伙待在安静的地方。

Way too loud, and so if we go, like, the last place I want to be is somewhere quiet with that guy.

Speaker 1

太尴尬了。

Embarrassing.

Speaker 1

他嗓门特别大,而且他听着就好像...

he's so loud and he doesn't, he sounds like.

Speaker 1

他完全没意识到自己说话有多吵。

He has no idea how loud he is.

Speaker 1

说话特别大声,或者是……

haveすご loud or is a.

Speaker 0

我可能也有点受不了嗓门特别大的人。

私も声がすっごい大きいちょっと苦手かもしれない。

Speaker 0

在餐厅那种地方的时候尤其明显。

そのレストランとかで。

Speaker 0

嗯,虽然现在我身边完全没有这样的人。

まあ、私の周りに今全然いないけど。

Speaker 0

对,就是那种声音特别大的人。

うん、すごい声でかい人いるじゃん。

Speaker 0

不过我在想,那种人自己能听到小声说话的人的声音吗?

でもあれってその自分でもそういう人はさ 小さい声の人のこと聞こえるのかな?

Speaker 0

他们自己那么大的声音。

その自分の大きい声が。

Speaker 0

如果默认音量就是那样的话,周围人的声音听起来会非常。

デフォルトの音量だとしたら、周りの人の声がすごい。

Speaker 0

听起来会不会特别小?

ちっちゃく聞こえてんのかな?

Speaker 0

他们会不会在想为什么大家都这么小声说话?

なんでみんな こんな小さく 喋ってんだろ?

Speaker 0

是不是这么觉得呢?

って思ってんのかな?

Speaker 0

嗯。

嗯。

Speaker 1

没问题,从来没人告诉过你要怎么大声说话。

no problem no one ever tells you like how can you speak up.

Speaker 0

幺。

幺。

Speaker 0

不过我的声音啊。

でも私声はね。

Speaker 0

我觉得不太容易传得远。

あんまり 通らない方だと思うのね。

Speaker 0

因为我很不擅长那种腹式呼吸、从腹部发声的方式。

その腹式呼吸みたいなお腹から声出す みたいなのがすごい 苦手だから。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 0

所以站在舞台上大声说话这种事,我并不是很擅长。

だから 舞台とかに立ってでっかい声出すってなると そんなに得意な方ではないけど。

Speaker 0

但是呢,

でもそう。

Speaker 0

听觉处理方面绝对。

聴覚処理に絶対。

Speaker 0

因为我自己这边有问题。

自分側に難があるから。

Speaker 0

那个,听错的情况特别多。

あの 聞き間違いとかはすごい 多い。

Speaker 0

所以打工时有一次被人说过'要杀了你'吗?

それでバイトで1回 殺すよって言われたことある?

Speaker 0

在某家GAP打工的时候。

某ギャップでバイトしてる時に。

Speaker 0

有个叫'衬衫架'的东西,就是衬衫衣架的数量,但我不知道这种专业术语,被快速说了几遍'衬衫架',我还以为是'逆戟鲸'。

なんか シャツハンシャツのハンガーの数 シャツハン って言うんだけど、そんなんさ 専門用語っていうか知らなくて シャツハン シャツハン ってなんか早く言われて シャチホコ かと思って。

Speaker 0

完全不一样好吧,诶,还以为是'逆戟鲸'之类的。

全然違うじゃん え、シャチホコ みたいな。

Speaker 0

还有那个?

あとその?

Speaker 0

要把自动扶梯的玻璃部分擦到半,半为止哦。

エスカレーターのガラスの部分を半までに拭いといて、半までね。

Speaker 0

被要求在八点半之前完成,听成要用锤子,还真的说了'锤子'之类的话。

八時半とかの三十分までに半までって言われたのが、ハンマーでって言われたのかと思ってえ、ハンマーって言ったりして。

Speaker 0

啊,我并不是天然呆的性格,只是听觉处理?

え、別に天然キャラとかじゃないんだけど、ただその聴覚処理が?

Speaker 0

不太擅长呢。

苦手なんだよね。

Speaker 0

大概吧。

多分。

Speaker 1

你拿到锤子了吗?

Did you get a hammer?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

但那个,当我说锤子的时候,他们说要杀了我。

でもそのえ、ハンマーって言った時に殺すよって言われた。

Speaker 0

这工作环境真糟糕。

やばい職場。

Speaker 1

当人们说话太小声时确实很让人沮丧。

It is frustrating when when people are too quiet.

Speaker 1

呃,不过我也...

Um, but I I'm also.

Speaker 1

我觉得自己也不是个嗓门大的人,在嘈杂的环境里我的声音表现特别差。

Not a very loud person, I think, and my voice does really poorly if we're like.

Speaker 1

在吵闹的场合下。

In a noisy setting.

Speaker 1

就算我提高音量...

Like even if I increase my.

Speaker 0

不过等等,我确实一次都没见过迈克尔大声说话的样子。

でも確かに待って、マイケルが大声出してるところを一回も見たことないと思う。

Speaker 0

我们年轻的时候不是经常吵架打架什么的吗?

その喧嘩とかしても、そのうちら若い時すごい喧嘩とかしたじゃんしてたじゃん。

Speaker 0

很平常的那种。

普通に。

Speaker 0

但即便如此,嗯。

でもそれでもうん。

Speaker 0

但就算是那样,也从没见过他大声吼人的样子对吧?

それでもさ、別にこう怒鳴ってるところ、一回も見たことないよね。

Speaker 1

我不太觉得大喊大叫之类的...

i don't really think yelling とか.

Speaker 0

比如说用很大的声音叫人之类的。

その例えば でっかい声で誰かを呼ぶ みたいな。

Speaker 0

就连在马路对面喊'喂'这样的情况也一次都没见过。

その道の向こう側でさあ えーみたいなのも一回も見たことない。

Speaker 0

他是怎么做到的?

どうしてんの?

Speaker 0

你能用大嗓门叫那个人吗?

その人を大きい声で呼ぶときはさできるの?

Speaker 0

那是。

それは.

Speaker 1

电话。

電話。

Speaker 0

能发短信之类的吗?

バミーとかできんの?

Speaker 1

现在?

今?

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 1

这边真的很安静。

it's really quiet over here.

Speaker 1

我不会那么做的。

I'm not gonna do that.

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 1

但我的意思是,我可以的,对吧?

but like, I mean, I can, right?

Speaker 1

并不是说...并不是说我...我做不到这件事。

It's not like, it's not like I... It's impossible for me to do that.

Speaker 0

不,等等,因为你看,我们不是还去看过综合格斗之类的比赛嘛。

No, because wait, だってさ、あの、何総合格闘技とか見に行ったこともあるじゃん。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

然后你看,去那种地方的时候,大家都会喊加油之类的。

でさこう叫ぶじゃん、ああいうとこ行ったらさ、きっといけみたいな。

Speaker 0

比如'干掉他们'、'结束比赛'这种,就算我在旁边喊。

kill them finish itとかさ、私が叫んでる横でも。

Speaker 0

迈克尔可能因为这样,所以没见过你喊的样子吧。

マイケルはさそんなだから叫んでるとこ見たことないかもね。

Speaker 0

就是这样的。

そういう。

Speaker 0

所以并不奇怪。

だから不思議じゃない。

Speaker 0

因为我们聊了这么多,却从没见过你大喊或唱歌的样子。

うちらこんなに喋ってんのに叫んでるとこも歌ってるとこも一回も見たことないからね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

我这样做,你们管这个叫什么?

I do this, what do you call this?

Speaker 0

啊,这个手势。

ああ、この手。

Speaker 1

然后。

で.

Speaker 0

用手当扩音器。

手でメガホ.

Speaker 1

像是这样。

ンみたいな。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

不过说实话,我觉得我的声音并不适合大喊大叫。

But yeah, I don't really have a good voice for for for yelling or screaming, I think.

Speaker 0

但话说回来,我也从没觉得你说话难听懂。

でもかといってかといって聞き取りにくいと思ったこともないけどね。

Speaker 0

即使在俱乐部那种嘈杂的地方,我也没觉得听不清迈克尔你在说什么。

別にそのうるさいところなんかクラブとかでえ、マイケル何言ってるかわかんないって思ったことはない気がするけど。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

意外吗?

意外と?

Speaker 1

确实挺意外的。

意外とね。

Speaker 0

大概是能听到的频率范围吧。

聞こえる周波数なんだろうね。

Speaker 0

对我来说刚好是能听到的频率范围吧。

私にとって聞こえ ギリギリ聞こえる周波数なんだろうね。

Speaker 0

即使声音不大也没关系。

別に声大きくなくても。

Speaker 1

嗯,所以。

嗯,so。

Speaker 1

所以闭上眼睛。

So closing your eyes.

Speaker 1

不过这对其他事情有帮助吗?

Is that good for anything else, though?

Speaker 1

你什么时候会因为某件事闭上眼睛?

When do you close your eyes for something?

Speaker 1

我觉得如果我想把听到的内容形象化,这会有帮助,但可能不会让我听得更清楚。

I feel like it's kind of there's there's a if I want to visualize what I'm hearing, it helps, but maybe it doesn't help me hear it better.

Speaker 1

它只是帮助我。

It just helps me.

Speaker 1

赋予一个视觉形象。

put a visual.

Speaker 0

专注于那个...相反地,我觉得闭上眼睛反而会加剧疼痛,比如在疼痛时会不自觉地...哇。

focus on あの 逆に目を閉じて悪化するなって思ったのは、あの痛い時にこう 無意識にうわ。

Speaker 0

痛痛痛的时候,就会不由自主地闭上眼睛对吧。

痛い痛い痛いって 目つぶっちゃうじゃん。

Speaker 1

是啊。

うんで.

Speaker 0

我之前完全没想过这件事。

そのこと何も思ってなかったんだけど。

Speaker 0

在分娩时,刚开始阵痛变得非常剧烈时,会不自觉地闭上眼睛,结果发现闭眼反而更痛。

出産で陣痛 最初の方ですっごい痛くなってきた時にこう 無意識に目閉じてたら目閉じる方が痛いんだよね。

Speaker 0

本能地会想闭眼,但有意识地睁眼反而会感觉好些。

こう 本能的に目閉じちゃうんだけど、意識して 目開けた方がマシになる。

Speaker 0

不是有各种刺激嘛。

そのいろんな刺激があるじゃん。

Speaker 0

像光线或视觉刺激这些,睁着眼睛反而更容易分散注意力减轻痛感,所以我觉得应该睁着,但总是不自觉地就会紧紧闭上。

光とか視覚のその方がまだ 紛れてマシだからあ 開けてなきゃと思うんだけど、どうしても無意識にこう グーって閉めちゃうから。

Speaker 0

啊啊啊,结果又闭上了。

ああああ また閉めてたみたいな。

Speaker 1

是的,就像你踢到脚趾时,如果没看伤口就闭上眼睛,你会觉得脚趾肿得特别大,又红又肿。

Yeah, I think if you like stub your toe or something and you look at your toe well like if you stub your toe and you haven't looked at it and you just close your eyes and you're like like the size of your toe is huge it's like huge and like red and.

Speaker 1

感觉绝对骨折了,但当你睁开眼睛查看时,却发现几乎看不出受伤的痕迹。

It's, it's like definitely broken, but then you open your eyes and you look at your toe and... and you can't even tell that you injured it.

Speaker 0

然后就会觉得,哦。

And it's like, oh.

Speaker 1

可能其实没事,但当你真的生病时,情况就不一样了。

it's like, it'll probably be fine, but somehow, like if you're really sick.

Speaker 1

你蜷缩在床上闭着眼睛,感觉全世界只剩下糟糕的身体感受,这就是全部了。

And you curl up in bed and you close your eyes, it's like that's the only thing happening is you feeling like shit, like that's it, that's like the whole world.

Speaker 0

你懂吧?

you know?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

是啊。

そうね。

Speaker 0

然后说到这种五感相关的事,我的夜视能力特别差,这点我从以前的经历里就知道了。不过大概一周前,我关掉一楼的灯往二楼走,你能懂那种情况吧。

And like when it comes to こういう 五感 i have a terrible night vision right i knew that from past experiences but こないだ ほんと 1週間前ぐらいに1階の電気がを消しながら 2階に上がるじゃん わかる。

Speaker 0

对,睡觉的时候,就是睡觉的时候嘛。

うん、寝る時 寝る時 寝る時 ね。

Speaker 0

然后我当时开着一楼的灯,眼睛已经习惯了明亮的环境,接着我上楼把一楼的灯关掉,二楼就一下子变得漆黑一片了。

で、1階の電気ついた状態で目が明るいのに慣れててで階段上がって下の電気消したら2階がまだ真っ暗だったのね。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

然后呢,那之后环境突然变暗,我就什么都看不见了。

で、その そしたらさ 急に暗くなってから、もう私 何にも見えなくて。

Speaker 0

哪边是什么?

どっちが何か?

Speaker 0

然后我就‘啊啊啊’地慌了,而我前面走着的儿子却若无其事地‘唰’地进了卧室,好像能看见一样。

であああああ ってなってたら、私の前を歩いてた息子は普通にさーって寝室に入ってったのでえ見えてんの みたいな。

Speaker 0

诶,为什么你知道门在哪里?

え、なんでどこにドアあるか分かったの?

Speaker 0

我这么一说,他就回我‘这不是能看见嘛’。

みたいなの 言ったらえだって見えるじゃんって言われて。

Speaker 0

哈,糟了,我觉得自己真的不行了。

はあ、やば、私やばって思った。

Speaker 1

我觉得确实会变得更糟。

I think it does get worse.

Speaker 1

随着时间的推移,就像这样。

Over time, like.

Speaker 1

因为小时候瞳孔收缩的速度要快得多。

Because the speed at which your pupil dilation happens is like much faster when you're a kid.

Speaker 0

当你年轻的时候。

When you're young.

Speaker 1

比如适应的时间。

Like the time to adapt.

Speaker 1

就像这些天,太阳下山后我就看不清东西。

Like these days, like the sun will go down and it's like I can't see.

Speaker 1

需要花点时间适应。

Like it takes.

Speaker 0

等等,所以我现在是状态最好的时候。

Wait, so I'm at my best now.

Speaker 0

之后只会越来越糟。

It only gets worse.

Speaker 1

只会。

It only.

Speaker 0

我觉得只会越来越糟。

I think it only gets worse.

Speaker 1

你已经到达巅峰了。

You've peaked.

Speaker 1

那就是你的……

That was your….

Speaker 0

诶,什么都看不见,真的。

え、何にも見えないよ、本当に。

Speaker 0

诶,不过如果只是看不见还好,那种迷失方向的感觉特别强烈。

え、で、見えないだけだったらいいんだけど、そのディスオリエンテーションがすごいのよ。

Speaker 0

因为连自己面朝的方向都会很快搞不清楚。

その自分の向いてる方向すらもうすぐわかんなくなっちゃうから。

Speaker 0

所以有时候晚上在卧室想起来上厕所,想试试不用手机照明走过去,结果发现自己实际走的方向和想的完全相反。

だから、こうよく夜に寝室とかで起き上がってトイレ行こうかなと思ってま、携帯の明かりとかなしで行ってみようと思うと、たまに本当に自分が思ってるのと逆向いてるみたいな。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 0

或者以为墙大概在这个位置,结果发现偏差了有30厘米左右。

とか壁がこの辺だろうな って思ってんだけど、もう30センチぐらいずれてたりとかして。

Speaker 0

呃,这个?

え、この?

Speaker 0

那是什么能力?

それ何の力?

Speaker 0

所以说我的空间定位能力本来就很差,即使在明亮环境下也不太行,我天生就缺乏空间感,所以在黑暗环境下这种情况

そのだからオリエンテーション空間把握能力がまあ明るくても低いんだけど、awareness i have a terrible spatial awareness to begin with だからまあ暗くなったらそれはそれが。

Speaker 0

可能会自然恶化吧。

より悪化するな自然かもしれないけど。

Speaker 1

我觉得灯光系统需要变得更智能些。

I think lights just need to get way smarter.

Speaker 1

现在这种需要手动开关灯、还得站在灯旁边

The idea that you have to like turn the light on and turn the light off, and you have to stand next to the light.

Speaker 1

关灯后再摸黑走路的模式

Turn it off and then walk in the dark.

Speaker 1

实在很不合理。

It's just doesn't make any sense.

Speaker 1

其实这并不复杂。

Like this is, is not that complicated.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

是的,还有那些学校、泳池更衣室之类的设施里。

Yeah, and, その学校とかプールの着替えるとことかの施設系で。

Speaker 0

嗯,日本可能做得更规范些,但在英国这边...

ま、日本はもうちょっとちゃんとしてるかもしれないけど、イギリスでこう。

Speaker 0

怎么说呢,就是那种感应器你知道吧?

なんていうの、これ動くセンサーみたいなのあるじゃん。

Speaker 0

人一动灯就会亮的那种。

人が動いてると電気つくみたいな。

Speaker 1

人体感应传感器。

じんじんかんセンサー。

Speaker 0

传感器。

センサー。

Speaker 0

日本厕所里偶尔也会有这种感应装置,但经常在人还没离开时就自动关闭了。

日本もトイレとかでたまにあるけどさ、この途中でいるのに切れちゃうみたいな。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

明明人还在房间里却突然一片漆黑,只能这样使劲挥手,然后灯才会重新亮起来。

部屋いるのに真っ暗になっちゃうから、手とかをこうやってブンブン振っていますけど、みたいなするとまた勝ちつつく。

Speaker 1

你有没有遇到过这种情况,在公共厕所里他们装了那种...

Have you had this experience where you go into a public restroom and they have that like.

Speaker 1

人体红外感应灯,你一进公厕灯就亮,但上厕所时如果坐得太安静不动,

Human infrared sensor for the lights to come on right in the public restroom, and then you go to the toilet and you sit a little too still.

Speaker 0

然后...

And then.

Speaker 1

灯就突然灭了,你就这样被留在漆黑的厕所里。

the lights shut off and you're like in this in the bathroom in the dark.

Speaker 0

对对,就是这样。

Yeah, yeah.

Speaker 1

然后你就没办法触发感应器,坐在马桶上周围一片漆黑。

And then you can't, you can't trigger it like you're on the toilet and it's completely dark.

Speaker 1

但你遇到过这种情况吧。

But you've had that.

Speaker 0

不不不,经常遇到。

いや、あるあるある。

Speaker 0

现在在游泳池更衣室换衣服时,如果动作不够夸张就感应不到,比如穿裤子时灯就会突然灭掉。

だ、今プールで着替える時に着替えてるんだけど、なんかその動きもさ大げさな動きじゃないと感知してくれないから、なんかズボン履いてたりとかするとすぐ切れちゃう みたいな。

Speaker 0

现在都2026年了,我觉得这方面应该可以再改进一下。

あれはちょっと今 2026年だから、もうちょっと良くなってくれてもいいのではないかと思ってるけど。

Speaker 0

是的,根据《通讯-地球与环境》期刊最新发表的研究,伯明翰大学、瓦赫宁根大学和伯尔尼大学在瑞士北部河狸活动区域调查发现,河狸建造水坝形成的湿地,其碳封存速度可达普通河川区域的十倍。

ええ、次communications earth and environmentに掲載されたバーミンガム大学、ワーヘ人間大学、ベルン大学などの研究で、ビーバーが活動するスイス北部の河川域で調査を行ったところ、ビーバーがダムを作ることによってできた湿地が、通常の河川域と比較して最大十倍の速さで炭素を地中に貯蔵していることが明らかになりました。

Speaker 0

十三年间累计封存约1194吨碳,相当于每公顷每年吸收超过10吨二氧化碳,只要水坝存在,这种碳储存效应可维持数十年。

十三年間で約一千百九十四トンの炭素蓄積が確認され、一ヘクタールあたり年間十トン以上の二酸化炭素を吸収していることになり、ダムが維持される限り、炭素貯蔵は数十年にわたって保持されます。

Speaker 0

若将这一结果推广至瑞士境内所有适合河狸栖息的区域,理论上可自然抵消瑞士年排放量的1.8%。

この結果をスイス国内のビーバーの最低着に適した区域に当てはめると、スイスの年間排出量の最大一点八パーセントを自然に相殺できる計算になります。

Speaker 1

伯明翰大学的研究人员在《通讯-地球与环境》期刊上发表的一项研究。

A study published in Communications Earth and Environment by researchers at the University of Birmingham.

Speaker 1

啊,瓦、瓦赫宁根

ああ、わ、わけ人間。

Speaker 1

大学

大学。

Speaker 0

How do you say the.

How do you say the.

Speaker 1

瓦赫宁根大学、伯尔尼大学等机构发现,瑞士北部河狸筑坝形成的湿地,其碳封存速率可达普通河流区域的十倍。

Waaheningen University, the University of Bem and others found that wetlands created by beaver dams in northern Switzerland sequester carbon at rates up to ten times higher than ordinary river areas.

Speaker 1

在十三年间,约1,194吨碳

Over a period of thirteen years, about 1,194 tons of carbon.

Speaker 1

的碳积累得到确认,表明这些湿地每年每公顷可吸收超过10吨二氧化碳。

Tons of carbon accumulation was confirmed, suggesting that the wetlands absorbed more than 10 tons of CO2 per hectare per year.

Speaker 1

只要水坝保持完好,这些储存的碳可保留数十年之久。

As long as the dams remain intact, that stored carbon can be retained for decades.

Speaker 1

将这些研究发现应用到瑞士全境适合河狸重新定居的区域

Applying these findings to areas across Switzerland that are suitable for beaver recolonization.

Speaker 1

表明河狸的活动每年最多可自然抵消该国年排放量的1.8%

suggest that beaver activity could naturally offset up to 1.8% of the country's annual emissions.

Speaker 0

对了,现在迪士尼正好在上映一部叫《沼泽深处》的电影

そう、今まさにハッパルスっていうディズニーの映画やってて。

Speaker 0

那部电影讲的就完全是这种河狸保护的相关内容呢

それが完全にこのビーバーの最低着の話なのね。

Speaker 1

好的。

okay.

Speaker 0

但像河狸水坝这类,虽说算不上真正的荒野修复(rewilding),但这种情况不光发生在河狸身上,其他动物也会带来类似的效果。

でもそれぐらいこうビーバーの最低着とか、リワイルディングって言わないけど、それがまあビーバーだけじゃなくて、他の動物でも。

Speaker 0

就是想说,现在很多国家都在开展这类相关行动。

まあ、いろんな国でこういう活動をしていますよっていう。

Speaker 1

比如说都有哪些国家?目前总共有多少个国家在做呢?

Like which, how many countries is this?

Speaker 1

海狸正在重新定居吗?

Are beavers recolonizing?

Speaker 0

嗯,英国在这方面做得相当多,美国也在进行。

うんと、イギリスは結構やっていて、アメリカもやってるんだよね。

Speaker 0

特别是在美国西海岸,这部电影里也有提到,西海岸每年都会严重干旱并引发大规模山火,造成巨大损失,但如果有海狸在那里增加湿地面积的话。

アメリカは特に西海岸だと、まあこれこの映画でも出てくるんだけど、まあ西海岸で毎年乾燥して山火事がすごいことになりますと、で、もう毎年甚大な被害を生んでるんだけど、ビーバーがそこにいて湿地を増やしてくれる。

Speaker 0

修建水坝形成湿地后,即使发生山火,那片区域也不会被烧毁。

まあ、ダムを作って湿地ができると、山火事になってもそこは燃えないで残るんだよね。

Speaker 0

野生动物可以在那里躲避并幸存于山火,当然,被烧毁的树木越少。

で、野生の動物たちもそこで隠れて 山火事を生き延びることができるで、当然 燃える木とかが減れば減るほど。

Speaker 0

二氧化碳的排放也能得到控制,可谓一举两得。

co2の放出も抑えられるわけなので、一石二鳥 みたいな。

Speaker 1

有什么权衡之处吗?

Is there a trade off?

Speaker 1

比如,这样做有什么缺点?

Like, what's the downside of.

Speaker 1

关于海狸重新定居的问题。

Of beaver recolonization。

Speaker 0

几乎没有什么负面影响。

ダウンサイドとかほぼないのよ。

Speaker 0

所以,这次研究也测量了负面影响,虽然湿地特有的甲烷排放确实存在,但占整体收支的不到0.1%,考虑到全球变暖的影响,基本可以忽略不计。

だから、この今回の研究でもダウンサイド一応測ってるんだけど、その湿地特有のメタン放出があって、それがでも収支全体の零点一パーセント未満なので、温暖化の影響を考えてもまあ無視できるぐらいのレベルだよね。

Speaker 0

如果考虑到它的好处。

メリットを考えると。

Speaker 0

所以,英国其实也...英国的海狸。

なので、うんとイギリスもイギリスは実はビーバー。

Speaker 0

几百年前就已经灭绝了。

何百年も前に絶滅させちゃってるのね。

Speaker 0

曾经因为皮毛和肉被过度捕猎,结果海狸建造的水坝也消失了,嗯,被用来食用、制作毛皮,甚至入药等等各种用途。

一回毛皮とか肉で乱獲してしまって、で、その結果ビーバーが作るダムもなくなって、うん、食べたり毛皮にしたり、なんか薬にしたりとかなんかいろいろ。

Speaker 0

大概就是这样了。

しちゃったみたいなのね。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 0

结果,海狸建造的水坝消失了,湿地也随之减少,导致下游城镇更容易发生洪水,生物多样性丧失等各种负面影响,但大约十年前。

で、その結果 ビーバーが作るダムがなくなって、湿地も減少してそうするといろんなところで、あの川下の方にある町とか洪水になりやすくなっちゃったりとか、あの生物多様性が失われたり、いろんなマイナス面があったんだけど、その十年ぐらい前に。

Speaker 0

突然在河里发现了海狸,可能是有人带来的?

いきなり 川でビーバーがいた事件があって、それは多分誰かが持ってきたの?

Speaker 0

其他欧洲国家过去在英国也有分布。

他のヨーロッパのま 昔 イギリスにいた。

Speaker 0

可能是从其他国家引进了同一种群。

同じ州を他の国から持ってきたんだろう。

Speaker 0

虽然大家都这么说,但确实是个谜团,突然就出现了。

っていう風に言われてんだけど、ま 結構 ミステリー 急に行ってそこから。

Speaker 0

对,其实呢。

そう、本当はね。

Speaker 0

虽然原本是本地物种,但因为曾经灭绝过,所以现在算作外来物种。

一応外来種 もともといたけど、一旦絶滅してるから一応外来種設定で。

Speaker 0

诶,为什么会这样?

え、なんでいるの?

Speaker 0

于是出现了必须消灭它们的声音,但当地居民和环保团体表示反对,最后决定先观察一段时间。

ってなって駆除しなくちゃって一瞬なったんだけど、その地域の住民とか環境保護団体が反発して、じゃあちょっと一回様子を見ましょう。

Speaker 0

没有进行消灭,结果

駆除せずに、そしたら。

Speaker 0

洪水被防止了,水质得到改善,湿地形成,各种草木郁郁葱葱地生长起来。

もう洪水は防止され、水質は改善され、湿地ができ、もう青々といろんな草木が生え。

Speaker 0

不是只有一只吗?

いや、一匹だけじゃん。

Speaker 0

不,不清楚。

いや、わかんない。

Speaker 0

注意到的时候好像已经有几只了。

その気づいた時には何匹かいたみたいな。

Speaker 0

然后,从那之后

で、そっから.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

就这么繁衍开了,数量不止一只海狸了。

こう増えて、more than one beaver.

Speaker 0

是有人带过来的。

someone brought.

Speaker 1

是有好多只呢。

multiple。

Speaker 1

对的。

そう.

Speaker 0

原来是这样。

そう。

Speaker 0

所以现在在英国,法律明文禁止捕杀河狸,也禁止故意破坏河狸修筑的水坝,目前河狸的数量已经恢复到几千头的规模了。

で、今ではそのビーバーをだから 駆除したりとか、ビーバーが作ったダムを故意に壊したりするっていうのは法律で禁止されてて、もう何千頭っていうレベルでイギリスでは復活しているんだよね。

Speaker 1

你知道以前的种群数量是多少吗?

Do you know what the population used to be?

Speaker 0

不清楚哎。

いや、わかんない。

Speaker 0

确实呢。

確かにね。

Speaker 0

原本大概有多少只呢?

どんぐらいいたんだろうね、もともと。

Speaker 1

因为看起来海狸曾被大量捕猎。

Cause like, it seems like beavers were hunted.

Speaker 1

我想北美地区也是如此,很多地方捕猎海狸是因为,你知道的,海狸皮曾经是种常见商品。

I think that's also true in North America, but like a lot of places they hunted beavers because there's like, you know, beaver pelt is just like a, like a common.

Speaker 1

我记得有段时间它算是种流通商品。

I think it was like a commodity at some point, so.

Speaker 1

但我...我确实...

But I, I like did.

Speaker 1

这些河流曾经有多少海狸栖息而现在绝迹了呢?

How many of these rivers had beavers and now they don't, you know?

Speaker 0

是啊,不知道。

ね、わかんない。

Speaker 0

我也不清楚原本这里有多少河狸呢。

もともとどんぐらいいたのかわかんないあ。

Speaker 0

不过话说回来,它们是被人为引入的吗?

でもあれだって導入されたのは?

Speaker 0

啊,等下,要是合法引入的话。

あ、でも待って合法的に。

Speaker 0

哦,那这就不是什么未解之谜了。

oh wait so it's not a mystery.

Speaker 1

哦,是吗,这确实是个谜团啊。

oh really i mean it's a mystery.

Speaker 0

对我来说才不是呢,根本不是——最开始这根本不是什么谜团,后来大家才突然开始有各种说法,因为发现河狸筑坝其实是件好事、有益处的事。话说当然了,人类建大坝的话动不动就要花好几亿日元,开销大得吓人,但河狸建坝可是一分钱都不用花的。

to me no no no no no it wasn't mystery at the beginning and then they started adding more because they found out that oh actually it's it's okay it's beneficial so まあ、当然人間がダムを作ると何億円とかすごいお金かかるわけだけど、ビーバーはただで。

Speaker 0

就是因为河狸会免费帮我们建大坝,而且只要它们建好坝后一直安稳住在那儿,还能一代又一代地守着这个坝,可不是嘛,都不止是代代相传了。

ダムを作ってくれるからで、しかもダムを作った後にもそこに ちゃんと定着してれば、もう何年も何年も先祖代々じゃない。

Speaker 0

它们会世世代代一直帮着维护这座大坝,对吧?

後世にわたって何台もずっとダムを保守してくれるわけだよね。

Speaker 0

免费。

無料で。

Speaker 1

对,虽然这确实涉及森林砍伐的问题,但整体来说。

Right, I mean there is a deforestation aspect to this, but this is totally.

Speaker 1

可以抵消,我们觉得呢?

Offset, we think?

Speaker 0

我想是的。

I think so.

Speaker 1

因为当我想到河狸时,总觉得它们对环境或气候变化可能不利,毕竟它们四处活动。

Because I mean, when I think of beavers, it almost seems like it'd be bad for the environment or climate change or whatever, because they just go around.

Speaker 1

啃咬树木,对吧。

gnawing on the trees right.

Speaker 1

它们不就是干这个的吗?

Isn't that what they do?

Speaker 0

但从整体来看,真的很了不起呢。

でも全体を見るとかだってすごいよね。

Speaker 0

它们能以最高十倍的速度将碳储存到地下。

最大十倍の速さで炭素を地中に貯蔵する。

Speaker 0

对了还有个事,在这个生态重建项目里,还有一种和鹿有关的项目?

and there's another なんかさ、もう一個このre-weldingでなんか鹿。

Speaker 0

有些地方在开展和鹿相关的项目对吧?

鹿みたいなのもやってるとこあるよね。

Speaker 0

啊不对,是野牛,是野牛。

あバイソンだバイソン。

Speaker 1

大阪,大阪。

大阪大阪。

Speaker 0

好的。

okay.

Speaker 1

之前有一些鹿离开了奈良,好像出现在了大阪的市区之类的地方。

there was like some deer that left Nara and showed up,i think in Osaka,like downtown or something。

Speaker 1

然后。

and.

Speaker 1

每次你打开新闻,全都是在报道这头鹿的事。

Every time you turn on the news, they're just talking about this deer.

Speaker 1

我当时就心想,哦,又是那只鹿啊。

And I'm like, oh, the deer.

Speaker 1

就是说,这事儿真的太好笑了,怎么会,

Like, it's, it's, it's so funny how.

Speaker 1

就这么一头鹿而已。

Like a one deer.

Speaker 1

我们会在接下来的几周里接手这个新周期,嗯……这有点多摩川那个事件的感觉,就是那个张同学相关的事。

We'll just take over the new cycle in for like weeks, um... And so it's kind of like the Tama Zhang.

Speaker 1

我不知道你有没有听说过……

I don't know if you know about...

Speaker 0

哦对。

Oh yeah.

Speaker 1

对,我记得是多摩川里的一只水獭的事,嗯。

yeah, it's like an otter in Tamagawa, I think, um.

Speaker 1

那么这些海狸,日本有类似的动物吗?

So these beavers, is there an equivalent in Japan?

Speaker 0

在日本呢,是没有海狸的。

日本はね、ビーバーはいないから.

Speaker 1

这就没法做同样的事了。

これ同じことはできない。

Speaker 1

这些生物在做些有用的事。

Creatures is like doing something useful。

Speaker 0

不,这个怎么说呢。

いや、どうなんだろう。

Speaker 0

这头野牛大概也是常被提及的另一个成功案例。

このバイソンも多分もう一個リワルディングの例でよく言われる。

Speaker 0

对啊。

うんよね。

Speaker 0

因为它体型巨大,在森林里走动时会把小树什么的撞倒。

そのなんか体がめ体がめっちゃでかいから、その森を歩き回る時にこうちっちゃい木とかが倒されるじゃん。

Speaker 0

细小的树木就这样被一路推倒前进。

細い木とでそこずんずん進んでいくじゃん。

Speaker 0

这样一来就起到了间苗的作用,让阳光能够照进来,该怎么形容呢?

そうするとちょっと間引きされて、ちゃんとこう光が入ってこうなんていうの?

Speaker 0

森林就会变得更加健康之类的。

健康に森が健康になるとか。

Speaker 1

野牛生活在森林里吗?

Do bison live in the forest?

Speaker 0

我想是的,没错。

I think so, yeah.

Speaker 1

对,对。

yeah, yeah.

Speaker 0

我记得应该还有其他各种好处,不过现在一时想不起来了。

なんか他にもなんかいろいろなんかメリットがあった気がするけど、ちょっと今覚えてないけどさ。

Speaker 0

确实是这样呢。

そうだよね。

Speaker 0

因为完全是外来物种。

思いっきり外来種だから。

Speaker 1

就像没有任何东西在河流中筑坝一样。

Like nothing is is building dams in any of the rivers like.

Speaker 1

在日本任何地方都没有,完全是自由流动的。

At all anywhere in Japan, it's just all just free.

Speaker 1

河流自然流淌,我并不是建议我们要引进一堆海狸之类的。

Flowing rivers, I'm not suggesting that we you know import a bunch of beavers or something.

Speaker 0

不过对,因为欧洲有海狸,北美也有海狸,对吧?

but yeah, because there's European beavers and then North American beavers, right?

Speaker 0

所以只有两种。

So there are only two kinds.

Speaker 0

没有所谓的亚洲海狸之类的...

There's no like Asian beavers and the...

Speaker 1

确实没有。

there's no.

Speaker 1

所以日语里没有对应'beaver'的词汇。

So there's no Japanese word for beaver.

Speaker 1

而且,最接近海狸的生物大概就是...对吧?

And that's, that's like what's even close to a beaver isn't it kind of?

Speaker 1

它和什么动物有亲缘关系呢?

What is it related to?

Speaker 1

它不像...不是负鼠。

Like, it's not like a... It's not a possum.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

你知道它...

Do you know what it.

Speaker 0

的亲属是什么吗?

's related to?

Speaker 0

不,海狸是最奇怪的动物。

No, beaver is the weirdest animal.

Speaker 1

我是说,还有鸭嘴兽之类的... 我觉得鸭嘴兽某种程度上有点像。

There's, I mean, there's like platypus and other... I guess platypus is kind of similar.

Speaker 0

嗯?

huh?

Speaker 0

哦,鸭嘴兽!

Oh, platypus!

Speaker 0

对,鸭嘴兽更奇怪。

Yeah, platypus is even weirder.

Speaker 1

但但海狸是哺乳动物,对吧?

But but a beaver is a mammal, right?

Speaker 1

它不像... 对,汤什么的。

It's not like a... yeah, soup or something.

Speaker 0

不,不,不,它是。

No, no, no, it is.

Speaker 0

它是哺乳动物。

It is a mammal.

Speaker 1

那它……它……它没有育儿袋。

So it's... it's... it doesn't have a pouch.

Speaker 1

它也不会产卵或者有其他那种奇怪的特征,对吧?

There's no eggs or anything weird like that, right?

Speaker 1

就是……不不不。

It's just... no, no, no.

Speaker 0

没有的。

no.

Speaker 1

等等,土拨鼠不是什么来着?

Wait, what's a isn't a woodchuck?

Speaker 1

土拨鼠是什么呀?

What's a woodchuck?

Speaker 1

那它不算是和刚才说的那种生物差不多的物种吗?

Isn't that kind of a similar creature?

Speaker 1

土拨鼠,对的。

Woodchuck, yeah.

Speaker 0

有一种动物。

There's an animal.

Speaker 1

是的,土拨鼠能啃多少木头?

Yeah, how much wood would a woodchuck chuck?

Speaker 1

如果土拨鼠能啃木头,它能啃多少木头呢?

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Speaker 0

土拨鼠就是旱獭。

Woodchuck is a groundhog.

Speaker 0

啊,啊,好吧,好吧。

Ah, ah, okay, okay.

Speaker 0

但它不也...旱獭?

But doesn't it also... groundhog?

Speaker 0

日语里的旱獭是。

Groundhog in Japanese is.

Speaker 1

不是你说的那个意思。

not what you mean.

Speaker 1

是土拨鼠啦,就是那种毛茸茸的可爱小家伙,才不是你说的那样

Marmot, like the little cute furry guys that don't.

Speaker 0

啊,不过其实是同一种东西啦

あ、でもあ一緒だよ。

Speaker 0

土拨鼠其实就是这个的一个种类啦

マーモットの一種だって。

Speaker 1

好吧,我对这些小家伙都完全不了解

Okay, well, i don't know anything about any of these guys.

Speaker 0

所以那个母的。

So that mom.

Speaker 0

对,这些都是木头。

Yeah, these are wood.

Speaker 1

chuck是妈妈的一种说法。

chuck is a type of mom.

Speaker 1

那这么说它和海狸完全没关系了。

And it has nothing to do with beavers then.

Speaker 0

嗯,河狸是什么呢?

うん、ビーバーはさ何かなんだろうね。

Speaker 0

河狸就是河狸或者河狸科动物。

ビーバーはビーバーかビーバー族。

Speaker 1

我在想日本有没有和河狸相似的动物。

i trying think if there's something close to bevers that's inapan.

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 0

诶,和河狸相近的动物。

え、ピーパーに近い動物。

Speaker 0

嗯,啊,外观和河狸相似的动物是海狸鼠。

うん、あ、ビーバーに見た目が近い動物はヌートリアです。

Speaker 1

海狸鼠?

ヌートリア?

Speaker 1

那是什么?

what is that?

Speaker 0

它们生活在日本西部。

西日本にいる。

Speaker 0

有点像海狸,但体型更大?

なんかビーバーっぽいけど、作ってでかい?

Speaker 0

据说有60到80厘米长。

六十から八十センチだって。

Speaker 1

河狸鼠?

ヌートリア?

Speaker 1

如果是本土物种,为什么会有这样的...

if it's domestic, why does it have such a.

Speaker 1

河狸鼠...是用片假名命名的。

ヌートリアは…カタカナネーム。

Speaker 0

嗯,美洲刺鼠或河狸鼠科。

ね、アメリカトゲネズミかヌートリア族。

Speaker 0

据说原本不是日本本土的外来物种,啊,所以其实不应该存在,但确实有分布对吧。

日本には本来分布していない外来種だって、あ、本当はだから、いちゃいけないけど、いるっていうことか。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

这是什么?

What is it?

Speaker 1

它像只大老鼠。

It's like a big rat.

Speaker 0

不,虽然乍一看确实有点像...但脸的部分确实如此。

いや、ちょっと見た目は でも結構ま 顔がちょっとでも確かにこう。

Speaker 0

鼻子看起来像是被压扁了,或者说,有点像河狸。

鼻が潰れた感じ っていうか、ちょっと ビーバーっぽい。

Speaker 1

从脸来看是这样吗?

顔ではあるかな?

Speaker 1

你有没有看到某个日本人养了一只蹄兔?

Did you see that like some some Japanese guy has a a a Hydrax?

Speaker 1

蹄兔?

Hydrax?

Speaker 0

你知道那是什么吗?

Do you know what that is?

Speaker 0

水螅Hydrax?

Hydrax?

Speaker 0

对,对,我之前见过这个东西。

Yeah, yeah, yeah, seen it before.

Speaker 1

而且他那支水螅的视频里,那玩意儿全程啥活儿都没干。

And it his video of the Hydrax doing absolutely nothing.

Speaker 1

播放量足足有好几亿次。

Got like like hundreds of millions of views.

Speaker 1

我的意思是,这个视频大概是一个月前全网爆火的顶流视频之一。

I mean it was like one of the most viral videos on the internet like a month ago.

Speaker 0

哦,这样啊。

ふん、あ、そう。

Speaker 0

哎,我好像也在哪刷到过这个视频。

え、私もどっかで動画あると思います。

Speaker 0

海德拉是德国的。

ハイラックス、ドイツの。

Speaker 0

叫什么来着?

なんだっけ?

Speaker 0

哈根贝克动物园。

ハーゲンベック動物園。

Speaker 0

那地方既有动物园又有水族馆,它是在哪个区里来着?

動物園と水族館どっちもあって、どっちにいた?

Speaker 0

我记得它好像是住在水族馆里的,真的超可爱。

なんか水族館の方にいた気がするけど、すごい可愛いよ。

Speaker 1

但大家对它的普遍评价,或者说大家的反应都是,这动物实在太普通了,就是个很平庸的哺乳动物。

But the general commentary was, or the reaction is just like this animal is just such a generic mammal.

Speaker 1

它完全没有什么

It like doesn't have any.

Speaker 1

独一无二的特征,就好像是基础新手大礼包里开出来的那种标准动物。

Unique distinguishing features at all is just sort of like a like your basic starter pack animal.

Speaker 1

就像,如果...是的,它就是...它就是...

Like if if you just yeah like that's there's there it's just a.

Speaker 1

它就是个动物,你甚至没法描述它。

It's just an animal, like you can't even describe it.

Speaker 1

它有毛,四条腿,就是...没有长尾巴,也没有...

It has fur, it has like four legs, like it's just... it doesn't have a long tail or doesn't have.

Speaker 1

它有耳朵,但我不确定。

It has ears, but I don't know.

Speaker 1

比如,你能描述一下蹄兔吗?

Like, can you describe hydoxsa?

Speaker 1

你甚至...

Like what do you even.

Speaker 0

比起之前说的土拨鼠或河狸,它要可爱多了对吧。

say 今まで言ってたそのマーモットとかビーバーとかに比べるとだいぶ可愛いよね。

Speaker 0

蹄兔的脸更像是动画片里会出现的老鼠脸,就是这种样子。

ハイラックスの方が顔はなんかアニメとかで出てくるネズミの顔ってこういう顔だよな。

Speaker 0

感觉就像是把老鼠和考拉加起来除以二的样子。

なんかネズミとコアラを足して二で割ったみたいな。

Speaker 0

就是长着那样的脸,还有一点圆滚滚的身子。

顔、そしてちょっとぽっちゃりした体。

Speaker 1

但确实没什么辞藻能真正描述它,对吧?

But there's nothing to really describe it, right?

Speaker 1

不过它倒也没那么小。

It's not that small though.

Speaker 1

这就好像……就好像是。

It's like... it's like.

Speaker 1

它比老鼠之类的要大得多。

It's it's much larger than like a a rat or something.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

对,我们说的是同一个东西吗?

Yeah, are we talking about the same?

Speaker 0

也许氢氧化物有不同的种类,但是。

Maybe there are different kinds of hydroxide, but.

Speaker 0

我。

I.

Speaker 1

我不知道这东西这么普通。

i don't know this thing is so generic.

Speaker 1

我甚至不确定我们说的是不是同一个东西,但你还没看过那个视频吧,就是这家伙沙发上的那个。

I can't even tell if it for talking about the same thing or not, but you haven't seen the video of the thing like on this guy's sofa.

Speaker 0

这太离谱了。

It's just so far.

Speaker 0

等等,有人把它当宠物养。

Wait, someone has it as a pet.

Speaker 1

是的,在日本,我想是在日本。

Yeah, in in japan, i think japan.

Speaker 0

这合法吗?

It's is that legal?

Speaker 1

那个…我也不想举报那家伙,但说实话啊…

Well, i don't want to snitch on this guy, but i mean.

Speaker 0

蹄兔是宠物。

ケープハイラックスはペット。

Speaker 0

啊,原来是这样,那完全是两码事,有一种叫蹄兔的动物,是种跟兔子差不多大的稀有宠物。

あ、そう、it's a different it's a total different kind ケープハイラックスってのがいるんだって、それはうさぎほどの大きさの珍獣ペット。

Speaker 0

啊,这完全跟我刚才说的不是一回事啊。

あ、でかあ、全然私が言ってる。

Speaker 0

这和那种看起来像野生的蹄兔不一样。

なんか野生っぽいハイラックスと違う。

Speaker 1

它难道不是很常见普通吗?

Isn't it like very generic?

Speaker 0

啊,你说的是这个吗?

え、これ?

Speaker 0

不是同一种类?

違う種類?

Speaker 0

岩蹄兔。

ROCK HIGH RACKS.

Speaker 0

哈?

はぁ?

Speaker 0

好难啊,好多东西都搞不清了。

むずい、もういろんな。

Speaker 1

它产自非洲,对吗?

It's from Africa, right?

Speaker 1

这个高层住宅。

This high rise.

Speaker 0

虽然和豚鼠长得像。

モルモットに似ているが。

Speaker 0

对,豚鼠本身也挺神奇的。

うん、モルモットもなんか不思議だしね。

Speaker 0

话说动物的种类可真多啊。

てか動物っていろんな種類があるね。

Speaker 1

你会进入那种状态,

you get into like.

Speaker 1

我们专注——我忘了是谁提出的观点,但我想我们几年前讨论过这个,你知道,有些动物明星会上麦片包装盒和纪录片之类的。

We focus, i forgot who made this point, but i we, i think we, i think we talked about this some years ago, but you know, there are these sort of celebrity animals that get featured on cereal boxes and documentaries and stuff.

Speaker 1

而大众对大象、斑马这类动物有着非常感性的情感。

And the general public has like this very sentimental feeling about, you know, elephants and zebras and stuff like that.

Speaker 1

但还有所有这些其他的动物,

But there are all these other animals that are.

Speaker 1

我不想用‘有价值’这个词,但确实有许多其他对我们来说可能不那么有趣的动物被忽视了,它们灭绝了却无人问津,懂吗?

I don't want to say valid, but there are all these other animals that are maybe less interesting to us that are overlooked and they go extinct and nobody even cares, you know?

Speaker 1

它们就像是掉进了裂缝里,完全得不到关注。

And it's just sort of like they kind of fall through the cracks, like they don't get any attention.

Speaker 1

但如果你深入了解细节,你会发现

But if you really go into the details, you know there are.

Speaker 1

所有这些非常...的爱好者

enthusiasts for all these very.

Speaker 1

冷门的

OBSCURE.

Speaker 1

动物

Animals.

Speaker 0

是的,所以去其他国家的动物园或水族馆时

Yeah, and だからやっぱり人の国の動物園とか水族館行くと。

Speaker 0

真的非常有趣

すごい楽しいよ。

Speaker 0

果然会有'原来还有这种生物啊'

やっぱなんかあこんなのもいらっしゃるんですね。

Speaker 0

这样的感觉,从未见过的动物简直数不胜数

みたいな、その見たこともない動物がもういくらでもいるじゃん。

Speaker 0

所以

だから。

Speaker 0

比如貘之类的,虽然照片上看起来很震撼,但亲眼见到时还是会感叹'原来真实存在啊'、'居然能亲眼看到'

あのパフェンツとかもさ、やっぱすごい印象的だったけど、こんなのよく考えた写真でしか見たことないけど、本物いるんだみたいな、こんな見れるんだとか。

Speaker 1

但海鹦算是中等知名度的动物吧?

But puffins are kind of a medium celebrity animal, right?

Speaker 0

就像大家都知道它们一样。

Like everyone knows they are.

Speaker 0

但正因为它们太有名了,反而让人有种已经见过的错觉。

But then like, でもその有名だからこそ、逆になんか見たことある気になっちゃってたみたいのもあるじゃん。

Speaker 0

就是那种,虽然并不常见。

なんかその、勝手に身近じゃないけどさ。

Speaker 0

啊对对,本以为就是这样的,但亲眼看到时发现完全不同。

あ、はいはい、これねみたいに思ってたけど、生で見ると、なんか、全然思ってたのと違う。

Speaker 0

比如发现它们其实更小更可爱之类的。

もっとちっちゃいし可愛いんだとかさ、そういう発見がある.

Speaker 1

或者说。

というか。

Speaker 1

而且。

AND.

Speaker 1

那个动物园有相当大一部分是专门展示爬行动物的,比如蜥蜴、蛇之类的。

A significant part of that zoo was dedicated to like reptiles, like lizards and snakes and stuff.

Speaker 1

蜥蜴还挺有意思的,但有个区域全是这种蝰蛇、那种蝰蛇、这种蝰蛇。

And the lizards were pretty interesting, but one section was just like this viper, that viper, this viper.

Speaker 1

蝰蛇种类太多了。

There's so many vipers.

Speaker 1

我当时就想,好吧,这部分蝰蛇我可以跳过不看了。

I was like, all right, I can skip a few vipers here.

Speaker 1

就是有太多不同种类的

Like there's like so many different types of.

Speaker 1

蝰蛇,多到让人感觉‘行吧,我懂了’那种程度。

Viper that it was just kind of like, all right, I get it, you know.

Speaker 0

我超爱爬行动物展区。

I love the reptile section.

Speaker 1

确实,不过我有点担心那些饲养箱的安全性。

Yeah, I worry about those containers though.

Speaker 1

比如,那些容器真的安全吗?

Like, is that really secure?

Speaker 1

你知道的,因为很多这类动物如果跑出来咬了你,你就死定了。

You know, like, because a lot of these are like, if it got out and bit you, you just die.

Speaker 1

你懂的。

You know .

Speaker 0

その爬虫類系のとこに行くとさ、あのどこにいるかわかんないのが結構多いじゃん。

その爬虫類系のとこに行くとさ、あのどこにいるかわかんないのが結構多いじゃん。

Speaker 1

いや.

いや.

Speaker 0

そのえいるみたいな。

そのえいるみたいな。

Speaker 0

それでこう前の人がなんかえいなくないって言って諦めて去っていったところをえ、本当にいないのかな?

それでこう前の人がなんかえいなくないって言って諦めて去っていったところをえ、本当にいないのかな?

Speaker 0

みたいな。

みたいな。

Speaker 0

就是那种自己特别想找到的感觉,你懂吧?

自分が見つけたいみたいなあるじゃん。

Speaker 0

明白吗?

わかる?

Speaker 1

不。

いや.

Speaker 0

虽然大家都放弃了,但肯定在某个地方。

みんな諦めてるけど、絶対どっかにはいるはずだみたいな。

Speaker 1

我有过这种经历,盯着一个容器找了整整五分钟,心想这东西到底在哪?

So I've had that experience where I was looking in one of the containers for like five minutes straight, like where is this thing?

Speaker 1

然后我问工作人员,他们说'哦我们把它拿出来了'。

and and then i asked the staff and they're like oh we took him out.

Speaker 0

真遗憾。

残念。

Speaker 1

是的,所以它们并不总在里面,你知道的。

Yeah, so they're not always in there, you know.

Speaker 0

有时候他们确实会把动物移走。

Sometimes they actually take them out.

Speaker 0

出于某些原因。

Or some reason.

Speaker 0

那个叫什么来着?

そのなんだっけ?

Speaker 0

在那些非常注重环境丰容的动物园里,动物们会藏在树叶背面或隐蔽处,多到让人找不到。

エンリッチメントとかすごい頑張ってる系の動物園だと、本当にその葉っぱの裏とか隠れるとこがありすぎて。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

它们就那样普通地躲着,根本看不见。

普通に隠れてるから見えないみたいなのも.

Speaker 1

这种情况很多。

多いし。

Speaker 1

是的,海洋生物经常这样。

Yeah, with like sea creatures that happens a lot.

Speaker 1

它们会钻进那种小管道里,然后躲到沙子底下之类的地方,所以啊,你根本找不到它们。

They're like go into this little pipe thing, and then they go under the sand or something, and it's just, yeah, you can't see it.

Speaker 0

对,那它们到底躲哪儿去了?

Yeah, it's like where is?

Speaker 1

唉,就是挺可惜的。

Just, you know, too bad.

Speaker 0

诶,那接下来。

えー、次。

Speaker 1

社交媒体上的一则热门视频展示了中国湖北一台专用机器人检修10千伏电线的画面,这段视频引发了众说纷纭的讨论:有人担心这会影响技术工人的就业,也有人称赞这项技术能在熟练电工日益短缺的背景下,替代人们从事高危的体力劳动。

A viral video on social media shows a specialized robot repairing a 10 kilovolt power line in Hubei, China, eliciting a range of reactions from concern for trade skilled jobs to praise for eliminating high risk manual labor amidst a growing shortage of skilled electricians.

Speaker 1

这台机器人由湖北电力科学研究院联合国网武汉供电公司共同研发,搭载了激光精密作业工具,即便是在复杂的布线环境中,也能精准完成剥离硬质绝缘层、将二次线路接入主线、拧紧接线端口等多项任务。

The robot, which was developed by the Hubei Electric Power Research Institute together with State Grid Wuhan Electric Power Company, uses laser-based precision tools to precisely perform tasks such as stripping rigid insulation, connecting secondary wires to the main line, and tightening connections accurately even in complex wiring environments.

Speaker 1

相关工作人员表示,这项技术能够降低基础设施检修过程中发生致命触电事故的风险,提升作业人员的安全保障。

Officials say the technology could improve worker safety by reducing the risk of deadly electric shock during infrastructure repairs.

Speaker 0

在中国湖北省,一台特殊的专用机器人检修1万伏输电线路的画面被拍成视频后在社交平台上扩散开来,人们纷纷担忧:技术工人的工作会不会被抢走?

中国湖北省で特殊な専用ロボットが1万ボルトの送電線を修理している様子を映した動画がsnsで拡散され、専門作業員の仕事が奪われるのでは?

Speaker 0

除了对可能取代专业技工工作的担忧外,还引发了关于减少人类高风险作业的赞誉等多种反响。

という 懸念のほか、人間にとって危険度の高い作業を減らせることへの賞賛 など、さまざまな反応を読んでいます。

Speaker 0

这款机器人由国营电力配送公司与湖北电力科学研究院联合开发,采用激光精密工具,即使在复杂密集的布线环境中,也能精准完成绝缘材料剥离、主线与二次线连接以及连接部位固定等操作。

このロボットは国営の電力配送会社と湖北電力科学研究院が共同開発したもので、レーザーを用いた精密なツールを使って配線が複雑に密集している環境でも、絶縁材の取り外しや主線と二次線の接続、また接続部の固定など精度を保ち、確実に作業を行うことができます。

Speaker 0

政府相关人员表示,通过降低基础设施维修时的触电风险,有助于提升作业人员的安全保障。

政府関係者は、インフラの修理の際の関電事故のリスクを減らすことで、作業員の安全性向上につながる と話しています。

Speaker 1

是的,你看过那个视频了吗?

Yep, did you see the video?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 1

你想看看吗?

Do you wanna watch it?

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 1

我已经把链接发到你邮箱里了。

It's in the link I emailed to you.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

你收到了吗?

do you have that?

Speaker 0

我这就打开看看。

I will pull it up.

Speaker 0

视频内容是什么?

So what is the video?

Speaker 0

是演示还是实际操作?

So is it like a demo or actual?

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

正在进行实际作业。

Doing actual work.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

据说是在进行扩展,是的。

scaling it supposedly うん.

Speaker 0

啊,真的呢。

ああ、ほんとだね。

Speaker 0

啊,是电线啊,这么高的地方。

ああ、電線のね、この高いところ。

Speaker 0

所以感觉像是起重机,不过是那种起重机。

だからクレーンみたいな感じだけど、クレーンの。

Speaker 0

不是上面载着人,而是起重机与机械臂结合,用起重机升到高处,然后机械臂完成所有作业,是这样吧。

上に人が乗ってるんじゃなくて、クレーンとそのアームが合体してて、クレーンで上まで行って、そのアームが全部作業を終わらせてくれるっていう感じだよね。

Speaker 0

像是起重机机器人一样。

クレーンロボットみたいな。

Speaker 1

所以这个理念是通过...来提升工人安全。

And so the idea is that you can improve worker safety by just.

Speaker 1

移除工人。

Removing the worker.

Speaker 0

嗯。

嗯。

Speaker 1

我不知道用提升工人安全来描述这个说法是不是最准确的,不过。

I don't know if improving worker safety is really the most accurate way to phrase that, but.

Speaker 1

你懂的,说自己在提升工人安全,总比直白说你只是……要好听多了。

You know, it sounds better if you say you're improving worker safety than saying that you're just.

Speaker 0

把工人都替换掉。

replacing workers.

Speaker 0

对,我也是这么想的。

Yeah, so me.

Speaker 0

确实是这样。

そうね。

Speaker 1

没错。

yeah.

Speaker 1

那这个是?

So is this?

Speaker 1

你觉得这像是...你有什么反应?

Do you think this is like... What's your reaction?

Speaker 1

还是说你...

OR DO YOU.

Speaker 0

不,这种事情虽然让人不舒服,但触电之类的

いや、こういうのはでもいや感電してね。

Speaker 0

可能会导致死亡,这类情况

死んじゃったりするかもしれないとか、そういうものは。

Speaker 0

长远来看,用机器来做绝对更好吧

まあ 機械がやった方が長い目で見たら絶対に良いよね。

Speaker 0

所以啊

うんだから。

Speaker 0

我觉得事情会朝这个方向发展

こういうふうになっていくんでないかなと思うけど。

Speaker 1

我认为这类自动化趋势将取代高薪工作

I think this kind of automation will tend to replace the highest paying jobs.

Speaker 1

因为啊。

Because。

Speaker 1

就那些手艺类工作来说。

For trade skills.

Speaker 1

薪资最高的工作通常都符合两个特点。

The highest paying jobs tend to be two things.

Speaker 1

要么是专业门槛极高,要么是风险极高——你拿高薪就是要承担这些风险的,而且容错空间极小,所以你必须接受更好的培训,还有其他种种要求,是这个道理吧?

The most specialized and the most risk, because you're getting paid to take the risk and there's less margin for error, so you have to be better trained and all the rest of it, right?

Speaker 1

而且如果把高薪工作自动化,能省下更多成本。

And a higher paying job saves more money when you automate it.

Speaker 1

所以这反倒推动了自动化的发展——工作越专业,就需要越多培训和其他各类投入,不是吗?

So it kind of justifies the automation, the more specialized it is, the more training and all this other stuff that has to go into it too, right?

Speaker 1

所以那些高薪的

So high paying.

Speaker 1

技术性技能型工作都会被自动化取代。

Trade skills will be automated.

Speaker 1

首先因为

First because.

Speaker 1

高薪部分使得可触达的市场规模大得多

The high paying part of that makes the addressable market much larger.

Speaker 1

所以

so.

Speaker 0

这些都是简单的例子

AND THESE ARE SIMPLE EXAMPLES OF.

Speaker 0

这是我们几十年来一直在做的事情的延伸,比如你去交通博物馆,他们会展示他们如何为蒸汽机车建造地下隧道,当时全靠人力挖掘,几十上百名工人进入地下,发生塌方或有人被埋,死了好多人

It the extension of what we've been doing for decades and decades like if you go to the transport museum they show you how they built the underground tunnel for seam engines andの人力で掘ってたわけだから、作業員が何十人、何百人と地中に入ってて、活落したりとかねなんか埋まっちゃったりして、何人も死にましたとか。

Speaker 0

而现在绝对不会那么做了,用的是那种钻孔机之类的机器

で、そんなことは今は絶対にやんないわけだから、あのボーリングマシンみたいなこうマシンを使ってるわけ。

Speaker 0

中国也是如此,我觉得大概会变成这样吧,从基础设施维修的角度来说,确实就像珍珠港事件那样

or china for that matter so まあ、こういうふうになるのかなと思うけど、なんかそのインフラの修理っていう意味で言うと、確かにそれこそがパールホースとかね。

Speaker 0

那些已经全部自动化了

そういうのはもう全部自動で。

Speaker 0

希望能实现自动化处理。

やっちゃってほしい。

Speaker 0

一旦技术成熟,发现问题就能立即解决。

できるようになれば、こう見つけたらすぐやる。

Speaker 1

在山上有什么来着?

山でなんていうの?

Speaker 0

不知道用日语怎么说,可能因为问题太微不足道,日语里甚至不会讨论这个。

わかんない日本語で、なんかその問題がなさすぎてさ、日本語で話題にはならないか。

Speaker 0

就是那些沥青路面上的坑洞吧。

まあ、そのアスファルトの穴だよね。

Speaker 0

对。

うん.

Speaker 1

坑洞。

穴。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

坑洞。

ポット.

Speaker 0

您说的hole是指什么?

ホールとなんですか?

Speaker 0

用英语来说的话。

英語だとね。

Speaker 0

所以这实际上是个社会问题。

だから、それが実際にさ、社会的に問題だから。

Speaker 0

虽然新闻也常报道,但在日本这种问题很快就会被修好。

ニュースとかでもよくやるけど、日本でそんなんさだってすぐ直してくれるじゃん。

Speaker 0

道路的凹陷和路面塌陷。

道路のくぼみや路面の陥没。

Speaker 0

嗯,确实如此。

まあ、そうだね。

Speaker 0

真的就是字面意思。

本当にそのまんまなんだけど.

Speaker 1

坑洼(pothole)吗?

ポットホール?

Speaker 0

对,我们不会说pothole这个词的

うん、ポットホールとは言わないもんね。

Speaker 0

这个词指的是路面沥青受损,加上车辆长期持续通行,路面慢慢破损开裂,最后形成了坑洞的那种情况

そのアスファルトがダメージを受けて、車とかがずっと走ってると、だんだんボロボロになってこう穴が開いてしまうことを指すんだけど。

Speaker 0

至少在东京我从没见过这种坑洼,路面都维护得很好,一直是平整的

東京だと少なくともそんなものは見ないから、もうちゃんとね、慣らされて平らです。

Speaker 0

日本的沥青路不都是平平整整的嘛。

ツルツルじゃん、日本のアスファルトなんて。

Speaker 1

我觉得那本该是标配,或者说本就该是我们追求的目标。

I feel like that's that's the standard or that should be that's the goal.

Speaker 1

你肯定希望自己国家的道路路况好到连形容路面坑洼的专用词都用不着。

You want your roads to be so good that there isn't even a word.

Speaker 1

对啊。

そう.

Speaker 0

日本的基础设施真的太厉害了。

日本は本当にインフラはすごい。

Speaker 0

说起来,在我家附近啊。

だから、うちの近くでね。

Speaker 0

大概五天前,有一处地方的地下往外喷水了。

もう五日前ぐらいに、水が地面から噴き出しているとこがあったのね。

Speaker 1

从地下喷出来?

地面から.

Speaker 0

我之前在行车路上看到过大概三处,都不是检修井。

なんか車の道路、うん、車の道路から三つぐらい、そのマンホールでもない。

Speaker 0

路上不断有水涌出来,我都不知道那算不算坑洞。

道路からなんか水がとにかく湧き出してて、ポットホールなのかもわからない。

Speaker 0

反正我完全搞不懂是什么情况。

とにかくわからない。

Speaker 0

也搞不清是不是地下的排水管破裂了,总之水不停往外冒,那一片到处都是积水,当时泰晤士水务的货车就停在那边,还有大概两名工作人员在现场查看情况。

多分下の下水管が破裂したのかわかんないんだけど、とにかく水が溢れ出してもその辺中が水浸しになっててで、テムズウォーターのあのバンが止まってて、作業員の人たちが二人ぐらいなんか様子を見てたわけよ。

Speaker 0

不是的

いや.

Speaker 1

哎呀呀,怎么回事

あらあら、なんか。

Speaker 0

不,我觉得是下水道的问题,不过倒也不是说特别脏的那种

いや、もう下水だと思うけど、でも別に、なんていうの、すごい汚いわけでもない。

Speaker 0

搞不太清楚怎么回事

なんかよくわかんない。

Speaker 0

总之整片区域都被水淹了,开车经过时我还想'哎呀这情况可不得了',要是在日本这种问题一天就能解决了吧

とにかくもう一帯が水浸しになってて、車でそこ通って、あらあら、なんかすごいことになってるわって言って、日本だったらそんなのもうさ、一日で止まるじゃん。

Speaker 0

但三天后经过那里还是老样子

でも3日後ぐらいにそこ通ってまだ同じ状態だったのね。

Speaker 0

水还在往外冒,那辆泰晤士水务的车也还停在那里,这是?

まだ水が湧き出しててで、その まだそのテムズウォーターのバンが止まっててえ、これは?

Speaker 0

嗯...这到底是什么情况,问题持续三四天了都

んん、どういう状態で、これが三日も四日も継続して問題が起きてるんだろうみたいな。

Speaker 0

基础设施方面确实还是有点...

なんかちょっとインフラがやっぱりね。

Speaker 0

发展中国家在这方面还需要...

弱い国はもうちょっと。

Speaker 0

通过发展这类技术,应该能更快解决问题...

こういう技術をが発達することによって、もうちょっと迅速に問題を。

Speaker 0

日本的话,我觉得基本没什么问题,但其他国家...

日本はね、だからこんね、困ってないと思うんだけど、あんまり。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

像伦敦这种效率低的地方,要等到改善的话...

ロンドンとかはやっぱりそういう遅いから、ちょっと改善するまでに。

Speaker 0

所以虽然不是说要完全自动化,但能做到的话...

だから、もうちょっと自動化じゃないけど、できたら。

Speaker 0

从城市美观角度可能不太好,但对居民来说或许是件好事吧。

ねま食という意味では良くないのかもしれないけど、住んでる人にとっては良いのかなって思うけど。

Speaker 1

在高功率输电线路之后。

After the high power lines.

Speaker 1

我是说,他们能制造大量这种高压线机器人,对吧?

I mean, there's they can make tons of these high power line robots, right?

Speaker 1

因为

Because there's.

Speaker 1

这些高压线路现在到处都是,遍布各地。

There these high voltage lines are all over the place, they're everywhere now.

Speaker 1

有些像在日本的那种,架设得特别高,我甚至不知道他们是怎么进行维护的,但这种技术是可以扩展的,而且会

Some of them like in Japan it's like it's so those ones are so up there up high like I don't even know, I don't even know how they work on those um but this is something that they can scale and it would just.

Speaker 1

就像是

Like it would.

Speaker 1

几年后人们可能会说,你能相信过去是由人类来做这些的吗?

It would like in a few years, it'll be like can you believe that humans used to do that?

Speaker 1

就像过去是由工人爬上去操作的。

Like aMAN used to go up there and do that.

Speaker 1

所以就像他们给那些高海拔风力涡轮机做维护的时候,举个例子吧,你看过风力发电机内部的视频吗?

so like when they do repairs on these high altitude wind turbines, for example have you seen the videos from inside of a wind turbine?

Speaker 1

里面有个人顺着那狭窄的楼梯往上爬,太吓人了。

like the guy climbs up that little stairs insideう it's terrifying。

Speaker 0

还有那些特别大的桥梁之类的地方也是啊,为了完成守护(设施安全)的工作,得爬到那种离谱的地方去。

いやおきい橋とかもね、あるもんね、その星守のためにこうさとんでもないとこに登っていって。

Speaker 0

还要完成各种各样的检查工作。

いろんなチェックしなくちゃいけないとか。

Speaker 1

我觉得还有深海焊接工作。

I think like deep sea welding.

Speaker 1

应该也很快会实现自动化。

should will probably be automated.

Speaker 1

你懂的,从技术原理上来说。

you know the the principles.

Speaker 1

如今人们用人工智能来协调这些机器人的运作方式,让这项技术具备了广泛的适用性,你明白吗?

The way that they're using AI to coordinate these robotics now enables it's sort of broadly applicable, you know?

Speaker 1

所以他们能解决深海焊接的问题,也能解决手术的问题。

So they can figure it out for deep sea welding, they can figure it out for surgeries.

Speaker 1

我觉得外科医生这类职业成本太高了。

I think surgery like surgeons are so expensive.

Speaker 1

而且外科医生数量不足,很多人需要排队等待手术,很多地方也没有优秀的外科医生。

And there's not enough surgeons, a lot of people have to wait for surgery, and a lot of places don't have good surgeons.

Speaker 1

要知道,能接触到顶尖外科医生的机会相当有限。

You know access to to the best surgeons is is quite limited。

Speaker 0

首先像创作或急救人员这类,甚至要冒着生命危险的工作。

まずその創作とか救急隊員みたいな、自分の命まで危険にさらされちゃうみたいなものに関しては。

Speaker 0

潜水员之类的也是同样情况。

ダイバーとかもそうだけどさ。

Speaker 1

是的,比如深海焊接,我觉得这个职业的死亡率真的很高。

Yeah like the deep sea welding i think they have a really high death rate うんね。

Speaker 0

所以就是用生命换取报酬,想着‘既然这样那也没办法’才不得不做的工作。

だから命の引き換えにお金をもらってなんとなく、それならまあいっかでやらなきゃいけない仕事とかは.

Speaker 1

地下采矿。

underground mining.

Speaker 0

看起来会这样发展呢。

されていきそうだよね。

Speaker 1

地下采矿就像是。

underground mining is like.

Speaker 0

所以那简直就是,已经有很多人因此丧命了。

so それはなんてもうまさにね、めっちゃ死んでる人いっぱいいるから。

Speaker 0

确实如此。

さすがにね。

Speaker 1

几乎每年我们都会听到。

It's like almost every year we have.

Speaker 1

矿井坍塌的事故,而且地下采矿导致的大量伤亡往往规模不够大,不足以成为全球新闻。

Mine collapse stories,and there are a lot of casualties to underground mining that you know aren't sort of large enough in scale to become global news。

Speaker 1

还有很多密闭空间的工作,比如清洗储罐。

There's a lot of confined space work inside,like cleaning tanks。

Speaker 1

清理管道、处理危险材料、下水道检查与维护。

Cleaning pipes, hazardous material handling, sewer inspections and sewer maintenance.

Speaker 1

你知道吗,这太疯狂了。

You know, it's crazy.

Speaker 1

即使在东京这样的人,也会把井盖掀开。

People like even in Tokyo, like people take the manhole cover off.

Speaker 1

他们真的会下到那里面去。

And they actually go down there.

Speaker 1

对,他们真的会下去,你会下去吗?

Yeah, they actually like would you go down there?

Speaker 0

不会。

No.

Speaker 1

如果是类似观光游览之类的呢?

what if it was like a tour or something?

Speaker 1

比如,嘿,你想看看吗?

Like, hey, do you want to see?

Speaker 1

我有点想学马里奥那样,对吧?

I kind of want to like Mario or something, right?

Speaker 1

我有点想下去看看。

I kind of want to go down there and see.

Speaker 1

但必须得是像观光游览那种形式。

But it would have to be like a tour.

Speaker 0

马里奥...真要那样的话就完全没关系了。

Mario...関係もはやそうなったら関係ないよ。

Speaker 1

不,如果是像观光游览那种形式,你知道的,而且...

No, if it was like a tour, you know, and it was.

Speaker 1

我不知道,可能有...保险之类的吧。

I don't know, there's... I don't know insurance or something.

Speaker 1

我不确定他们是否定期组织这种参观活动,明白吗?

I don't know if it's a tour that they regularly do, you know?

Speaker 1

因为我去过那个地下排水设施。

Because I went to the underground discharge thing.

Speaker 1

那次经历超级酷,但并不是那种...

It was like that was super cool, but that wasn't like.

Speaker 0

继续...

going...

Speaker 1

对,那并不是钻进下水道井盖那种。

Yeah, that wasn't going into like a manhole cover.

Speaker 1

但我有点想看看下面是什么样子,下面到底是什么样的?

But I kind of want to just see what's like, what is it like down there?

Speaker 1

你觉得下面会是什么样?

What do you think it's like?

Speaker 0

嗯,我确实会往里看,特别是这里,对吧?

Well, I do look inside, like especially here, right?

Speaker 0

他们不像日本那样把它盖起来。

They don't cover it like like Japan.

Speaker 0

他们真的不盖。

They don't really.

Speaker 1

成千上万的小东西。

thousand little.

Speaker 0

你直接就能往里面看。

you can just look in.

Speaker 1

那你能看见里面有什么吗?

Can you see anything though?

Speaker 0

基本啥也看不见。

Not really.

Speaker 0

我感觉在这儿能比在日本看到更多内部情况,因为这里的井道根本不会封起来。

I feel like I see more here than in Japan because they don't really cover it.

Speaker 0

所以有时候路上的沥青全被破开的时候,我就能完全看清里面的状况了。

So sometimes they're breaking all the asphalt on the road and I can totally see what's happening.

Speaker 1

就是说下面都有些什么?

Like what's down there?

Speaker 1

我记得以前看到过一些相关的传闻,是说有一伙人……

I remember there was some story of these people like.

Speaker 1

他们在地下排水系统里开了家俱乐部。

They opened a club down there in one of the sewage systems.

Speaker 0

诶,不过在这附近经常能看到这种吗?

え、でもなんか普通にこの辺で見るの?

Speaker 0

看起来好像也不是很深的样子。

そんな別に深くない感じ見えるけど。

Speaker 1

真的吗,也许这就是为什么水一直喷出来的原因。

Really, maybe that's why the water keeps spraying out.

Speaker 1

你觉得会不会...下面不干净对吧?

Maybe do you think it's... It's not clean down there, right?

Speaker 1

就像是...就像是...

It's like a... It's like...

Speaker 0

对,我觉得不是。

Yeah, I don't think so.

Speaker 1

下面是有巨大的空间和很多房间,还是像这样的?

Is it like huge chambers and like lots of space, or is it like these?

Speaker 1

就是那种你得弯腰爬行的隧道,你懂的。

Tunnels where you have to like duck and like crawl around, you know.

Speaker 0

我猜他们应该不用爬行,可以正常走路吧?

I I would assume they don't have to crawl around, they could walk, no?

Speaker 0

你觉得是那样吗?

You think it's that?

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我也不知道,但要建造那么大的空间成本会高得多。

I I don't know, but it would cost so much more money to to make those huge.

Speaker 0

我想是吧。

I guess.

Speaker 1

说不定下面还住着人呢。

there could be people living under there.

Speaker 0

那可就太惨了。

That would be rough.

Speaker 1

是的,嗯,那里有那个

YEAH, WELL THERE WAS THE THE.

Speaker 1

在纽约的那个地方,哦对,那些犹太人

In the thing in New York where the Oh yeah, those Jews.

Speaker 0

但那只是个隧道

but that was that was a tunnel.

Speaker 0

并不是说他们住在

It wasn't that they were living.

Speaker 0

那下面

Down there.

Speaker 0

对,我以为那只是个隧道

Right, I thought it was just a tunnel.

Speaker 0

是用来连接的

That's connecting it.

Speaker 1

通向一个他们开会的地下室,对吧?

to a basement where they were having meetings, right?

Speaker 0

对,所以情况并不是说他们只是——

Yeah, so it wasn't like they were just.

Speaker 1

在那下面,这么做到底是为了什么?

Under what was the point of that?

Speaker 0

我不知道。

I DON'T KNOW.

Speaker 1

这事确实有点奇怪。

It is kind of a curious.

Speaker 1

那是啥啊。

What's's.

Speaker 0

到底怎么回事。

going。

Speaker 0

害,那时候我也不太清楚来着。

いやよくわかんなかったよね。

Speaker 0

到最后啊——收尾的时候。

結局ー最後。

Speaker 1

关于这件事还有一点要讲,就是那个……

There's one more point about this, like the.

Speaker 1

等等,你看过那个麦当劳的相关内容了吗?

Wait, did you see the McDonald's one?

Speaker 1

就是我也发给你了的那个视频。

The video I sent you that video too.

Speaker 1

就是那个麦当劳,现实里的那家麦当劳。

So McDonald's, like the actual McDonald's.

Speaker 0

就是……

is.

Speaker 1

在他们的餐厅里测试人形机器人。

testing humanoid robots in their restaurants.

Speaker 1

你会把麦当劳称为餐厅吗?

Do you call McDonald's a restaurant?

Speaker 1

我觉得算是吧。

I guess so.

Speaker 0

啊,不过好可怕啊,一点也不可爱。

あ、でもこわああ、別に可愛くないんだ。

Speaker 0

就是普通人类的全黑造型。

普通に人間の真っ黒な。

Speaker 0

有个无脸机器人穿着麦当劳的工作服。

なんか顔なしロボットがマックのベスト着てる。

Speaker 0

果然还是日本那个叫什么来着?

なんかやっぱさ日本のあれなんだっけ?

Speaker 0

乔纳森的那个,猫咪机器人最棒了。

ジョナサンのさ、猫ちゃんのロボットが一番ね。

Speaker 0

这样既不可怕,又非常简约。

こう怖くもないし、もうなんかほんとミニマム。

Speaker 0

功能。

機能。

Speaker 0

那个走路的状态。

That ton to walk state.

Speaker 1

你知道的,当它有耳朵的时候。

you know, when it has ears.

Speaker 0

不,但我的意思是它并不是人形机器人,所以没有手臂之类的部件,你得让顾客自己动手,对吧?

No, but what i mean is like it's not a humanoid, so it doesn't have arms or anything and you have to kind of you have to ask the customers to do their part, right?

Speaker 0

或者从托盘上取走他们的食物。

Or take your food from the tray and.

Speaker 0

诸如此类的事情。

Things like that.

Speaker 1

完成后按个按钮。

Press a button when you're done.

Speaker 1

你不喜欢麦当劳的那个吗?

You don't like the you don't like the McDonald's one?

Speaker 0

这个可能有点吓人。

これはちょっと怖いかもね。

Speaker 0

不过现在麦当劳都是用面板点单的,对吧?

これって、でもそのさ、あのマックってパネルでオーダーするじゃん、今。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客