バイリンガルニュース (Bilingual News) - 694. 双语新闻 01.15.26 封面

694. 双语新闻 01.15.26

694. バイリンガルニュース 01.15.26

本集简介

流感人体实验、音乐性无快感症、伊朗抗议活动、和平倭黑猩猩等

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,在《双语新闻》中,我们用日语和英语介绍新闻。

こんにちは、バイリンガルニュースでは、日本語と英語でニュースを紹介しています。

Speaker 0

之后,迈克尔会用英语,我会用日语,以双语对话的形式进行评论。

その後に、マイケルは英語で、私は日本語でバイリンガル会話形式でコメントしていきます。

Speaker 0

文字记录文本和各期作业,请查看《双语新闻》官方应用。

文字起こしのテキストや各エピソードごとの宿題は、バイリンガルニュース公式アプリをチェックしてみてください。

Speaker 0

第一个。

一個目。

Speaker 0

为了研究流感通过空气传播的能力,马里兰大学的研究团队进行了一项非常罕见的临床试验,让五名实际感染流感的大学生和十一名健康的中年志愿者在同一酒店楼层共处两周,除了日常一起交谈、做瑜伽和跳舞外,还共享笔和平板电脑等物品,进行密切接触。

インフルエンザの空気感染力を調べるため、メリーランド大学の研究チームが非常に珍しい臨床試験を行い、実際にインフルエンザに感染した大学生五人と健康な中年のボランティア十一人を二週間の間、同じホテルのフロアに滞在させ、日常的に会話やヨガ、ダンスを一緒に行うほか、ペンやタブレットなどの物品を共有するなど、濃厚接触してもらいました。

Speaker 0

团队每天采集所有人的鼻涕、唾液和血液,检查感染状况和抗体变化,同时还测量了呼出气体和空气中的病毒量。

チームは全員の鼻水、唾液、血液を毎日採取し、感染状況と抗体の変化を調べたほか、呼気と空気中のウイルス量も測定しました。

Speaker 0

最终没有一名志愿者被感染。

最終的にボランティアは一人も感染しませんでした。

Speaker 0

感染者的鼻腔内存在大量病毒,但几乎不咳嗽,因此通过咳嗽释放到空气中的病毒非常少,同时房间的空气因加热器和除湿器持续流动而稀释了病毒。

感染者の鼻の中には多量のウイルスが存在していましたが、ほとんど咳をしておらず、その結果、咳と空気中に放出されるウイルスが非常に少なく、また部屋の空気がヒーターや除湿器で常に動くことでウイルスが希釈されていました。

Speaker 1

为了研究流感通过空气传播的难易程度,马里兰大学的研究团队进行了一项非常规的临床试验。

To investigate how easily influenza spreads through the air, a research team at the University of Maryland conducted a highly unusual clinical trial.

Speaker 1

五名患流感的大学生和十一名健康的中年志愿者在同一酒店楼层共同生活了两周。

Five college students with influenza and eleven healthy middle-aged volunteers stayed on the same hotel floor for two weeks.

Speaker 1

在此期间,他们进行了密切接触,包括日常交谈。

During that time, they engaged in close contact, including daily conversations.

Speaker 1

还有瑜伽、跳舞,以及共享物品如钢笔和平板电脑。

Yoga and dancing, as well as sharing objects such as pens and tablets.

Speaker 1

研究团队每天采集所有参与者的

The team collected nasal fluid, saliva and blood samples from all participants every day to monitor infection status and changes in antibodies.

Speaker 1

他们还测量了参与者呼出气体中的病毒量。

They also measured the amount of virus in exhaled breath and in the air.

Speaker 1

最终没有一名志愿者被感染,尽管感染者鼻腔内存在大量病毒。

In the end, none of the volunteers were infected, although large amounts of virus were present in the noses of the infected participants.

Speaker 1

他们很少咳嗽,因此通过呼吸释放到空气中的病毒量极少。

They rarely coughed, resulting in very little virus being released into the air through breathing.

Speaker 1

此外,暖气与除湿器的空气循环稀释了房间内的病毒浓度。

In addition, air circulation from heaters and dehumidifiers diluted the virus in the rooms.

Speaker 0

没错,人体实验。

そう、人体実験。

Speaker 0

确实如此。

そうなの。

Speaker 0

所以,即便鼻腔内有病毒存在。

だから、まあ、鼻にウイルスがあっても。

Speaker 0

出乎意料的是,呼出气体中携带的病毒量其实非常少。

意外と古기에含まれているウイルス量はすごく少ない。

Speaker 0

而且他们几乎不怎么咳嗽。

で、かつ咳をほとんどしていなかったので。

Speaker 0

这样一来,只有当空气中的病毒达到一定浓度并持续存在于某一区域,且被吸入时才会引发感染,因此。

そうすると、当日のウイルスが空気の中にある程度の濃度で一箇所に存在して、それを吸い込まないと感染はしないわけなので、その。

Speaker 0

阈值尚未达到。

thresholdに達していませんでしたっていう。

Speaker 0

志愿者很了不起吧?

ボランティアの人すごくない?

Speaker 0

虽然绝对会讨厌,可能会感染严重的流感。

絶対嫌なんだけど、そのすごいインフルかかるかもしれないけど。

Speaker 0

你觉得怎么样呢?

どうですかみたいな。

Speaker 0

确实会想睡觉呢。

確かに寝てたいよね。

Speaker 0

不想做瑜伽或者跳舞什么的吧,现在不是那种场合。

ヨガとかダンスしたくないよね、ちょっとそんな場合じゃない。

Speaker 0

虽然看起来会让我们躺下休息,也使用了笔或平板之类的共享物品,但那些物品表面的病毒检测几乎为零。

寝かしてくれそうで、ペンとかタブレットとかの共有物もあの使ってもらったんだけど、その表面、ものの表面からのウイルス検出はほぼゼロで。

Speaker 0

所以,就算触摸了那些物品,比如再摸嘴或鼻子,也没有在那里发生感染的情况。

なので、それを触って、例えば口とか鼻に触っても、別にそこで感染するっていうことはありませんでしたっていう。

Speaker 0

大概就是因为那个。

多分だから、その。

Speaker 0

所以,这里关键还是在于空气是否流动。

で、ここでやっぱり重要なのが、空気が動いているかっていうこと。

Speaker 0

简单来说,并不一定需要新鲜空气,即使在密闭空间里,只要空气能持续循环搅动,让病毒不会聚集在某一点而是被不断稀释扩散。

要は、その新鮮な空気が必ずしも必要なわけじゃなくて、密室でも空気がこうずっと撹拌されて、ウイルスが一点にとどまらずにこうバーって希釈されてれば。

Speaker 0

这样吸入时的病毒浓度低,就不容易感染。

吸い込んだ時の濃度が低いから、感染しにくいっていう。

Speaker 0

比如说,就算窗户开着,如果空气不怎么流动,面对面交谈时,人与人之间的空气可能会滞留,导致病毒浓度上升。

例えば、仮に窓が開いてたとしても、空気がそんなに動いてなくて、向かい合って会話とかをしてたら、その人と人との間に空気が滞留して、ウイルスの濃度が上がっちゃう可能性っていうのはあるわけだよね。

Speaker 0

所以要让空气保持流动,持续地。

なので、その空気が動いて、常に。

Speaker 0

保持混合状态似乎很重要。

混ぜられてる状況っていうのが大事っぽいと。

Speaker 0

咳嗽最危险,咳嗽是最糟糕的。

咳だよね、咳が一番やばい。

Speaker 1

那打喷嚏呢?打喷嚏不也是...

well like sneezing what about sneezing isn.

Speaker 0

打喷嚏什么的,对对对,所以如果直接迎面被喷嚏或咳嗽喷到,那绝对是风险最高的。

't sneezing なんかそのそうそうそう、だからもうちょいそのくしゃめっちゃくしゃみしたり、咳したりをそのままこうダイレクトに浴びたら、もう思いっきりそれが一番じゃん。

Speaker 0

还有就是大声地直接对着那个人喊话之类的。

あとその大声、大声でその直でその人に向かって何か言うとかさ。

Speaker 1

我觉得这层楼的空气流通量很重要,对吧?

I think it matters how much air they had on this floor, right?

Speaker 1

所以如果是,如果他们在一个很小的房间里,即使空气在流动,嗯,也会有帮助。

So like if it was, if they were in a very small room, even if the air is moving, um, it's gonna help.

Speaker 1

如果房间面积减半,病毒浓度也会减半,对吧?

HALF AS MUCH IF THE ROOM IS HALF THE SIZE, RIGHT?

Speaker 0

但是,因为大家还在同一个房间里跳舞、交谈之类的,所以空气

でも、同じ部屋でダンスしたりとかはしてるから、会話したりとか、ただだからずっと空気が。

Speaker 0

像这样持续被搅动是很重要的。

こう、攪拌されてるっていうのが重要です。

Speaker 1

不过这些信息也可能与这些人感染的具体流感毒株有关,因为你知道病毒会变异,我认为传播性也会变化。

well this information could also be somewhat specific to whatever particular strain of the flu that these people had because you know that it evolves and i think the transmissibility does.

Speaker 0

另外,我之前不知道这一点,这里写着因为志愿者是中年人,所以比年轻人更难感染流感,这个我从来没听说过,所以不知道,这也是

あと、私これ知らなかったんだけど、ここではそのボランティアの人が中年であったので、インフルエンザが感染しにくい、その若い人よりは感染しにくいって書いてあって、それは私聞いたことないから知らなかったんだけど、それもその。

Speaker 0

这次没有人被感染的一个可能因素吧

今回、誰も感染しなかった要因の一つかもしれませんっていう。

Speaker 0

所以,我其实挺偏执的,或者说

だから、私、結構パラノイドというか、その。

Speaker 0

比如在空气不流通的地方,像是车站电梯或者候车室之类的,不太确定,但如果有看起来生病的人在那里不停地吸鼻涕,感觉有点危险的样子

なんかすごい空気が滞ってるところとか、なんか駅駅のなんかエレベーターとか待合室とかなんかわかんないんだけど、そこにいてなんか病気っぽい人がいる時にすごい鼻水すすってたりとか、なんかそのあやばいそうみたいな。

Speaker 0

有时候会有这种感觉,还挺明显的。

感覚がある時があって、結構。

Speaker 0

我觉得自己算是偏多疑的人,在日本的时候,日本基本上人与人之间的距离很近对吧。

パラノイド側の人間だと思うんだけど、日本にいた時に、日本って基本さ、その人と人との感覚狭いじゃん。

Speaker 0

比如电车什么的,大家都会靠得特别近,那时候就感觉特别明显。

電車とかさ、すっごい近寄ってくるじゃん、みんなが、その時にすごい。

Speaker 0

虽然日本人都很守规矩,会戴着口罩,但他们对口罩的信任度有点过高了,总觉得只要戴着口罩就没事了。

日本はみんなちゃんとしてるから、マスクしてくれてんだけど、なんかマスクへの信頼度がありすぎっていうかさ、マスクしてるからって。

Speaker 0

而且就在我眼前这样

その結構目の前でこうよ。

Speaker 0

没有人不捂嘴就咳咳咳地咳嗽

けもせずにゲホゲホみたいなする人いない。

Speaker 0

这种情况发生过好几次,打喷嚏什么的要是能转过头去就好了,虽然不是故意的,但有些人就是不转头,简直就像是对着我的脸咳嗽一样

それが何回もあってこうくしゃみとかもその顔を背けてしてくれればいいのに、わざとじゃないけど、なんかその顔を背けたりとかせずに、もうなんか顔に私の顔に向かって咳してるみたいな。

Speaker 0

不过戴着口罩就没关系了吧

でもマスクしてるからいいですよね。

Speaker 0

大概是这么回事吧。

みたいなことだと思うんだけど。

Speaker 0

这个嘛,

それがなんか。

Speaker 0

感觉挺可怕的,就变得这样了。

結構怖いっていうか、やってなった。

Speaker 0

这次有好几次。

何回か今回。

Speaker 0

哎呀,其实无所谓啦,但拿着东西的时候,稍微转个头也好啊,结果直接对着我

いや、もう何でもいいんだけど、その持ってるものは、でもそのちょっとさ、この顔を背けるとか、その思いっきりダイレクトにさ。

Speaker 0

虽说戴着口罩

マスクしてるとはいえ.

Speaker 1

因为距离太近了

距離が近いから。

Speaker 0

啊,这是在为我考虑吗?

あ、それを考慮してくれてたのかな?

Speaker 0

是出于善意吗?

優しさだったのかな?

Speaker 1

不知道

わかんない。

Speaker 1

如果你直视对方咳嗽,飞沫不是会从侧面喷出来吗?

if you look straight at the person and then you're coughing then doesn't it shoot out the side?

Speaker 1

所以我觉得旁边的人反而更容易被传染

so i think the people to their sides are getting sick.

Speaker 1

我不知道。

i don't know.

Speaker 1

我们不是先让超级计算机分析过这个吗?

didn't we have a supercomputer analyze this first?

Speaker 1

不,超级计算机只在没戴口罩的情况下分析过。

no, the supercomputer they only did it when they're not wearing a mask.

Speaker 1

我觉得。

i think.

Speaker 0

他们也做了口罩相关的实验吗?

did they do a mask one too?

Speaker 1

不是显示飞沫从两侧出来了吗?

Doesn't it show it going out the sides?

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 0

这次,时隔多年不小心坐上了非常拥挤的电车,而且还带着孩子完全忘了那是趟拥挤的电车,应该是山手线吧。

今回、何年ぶりにすごい満員電車に間違えて乗ってしまって、しかも子供と一緒にその満員電車のことを忘れてて、完全に山手線だったかな。

Speaker 0

太厉害了,明明已经满员了,还拼命挤上来。

すごくて、もうさ、満杯なのにめっちゃ押して乗ってくるじゃん。

Speaker 0

明明再过两分钟就有下一班车,但那班车也特别挤,然后呢。

もう二分後とかに来るのに、もう一個電車ですごくてさ、そしたらなんか。

Speaker 0

有位大叔很担心我们,其实我儿子意外地没事,虽然没被挤到,但在座位空出来的时机,那位陌生大叔可能以为我们是外国人,用很夸张的手势指着孩子示意让他坐这里。

おじさんがね、すごい心配してくれて、うちの息子結構意外と平気だったんだけど、潰されてもなく、でもこうなんか席が空いたタイミングで、その知らないおじさんがなんか多分私たち外国人だと思われてて、すごいジェスチャーでなんか子供を指さしてここに座りなさいみたいな。

Speaker 0

他这样做了,我就说了句‘啊,谢谢您’,还表示了抱歉。

してくれて、ああ、ありがとうございますって言ってすいませんみたいな。

Speaker 0

他们做了吗?

やったんだっけ?

Speaker 0

他们还时不时地看过来关心我们,真的非常友善。

すごいなんかチラチラ見て心配してくれてて、すごい優しかった。

Speaker 0

但是,确实,非常厉害。

でも、そう、すっごいさ。

Speaker 0

在人群密集的地方,人的气味什么的真的很明显啊。

密集してるところで、本当に人のさ、なんか匂いとかすごいじゃん。

Speaker 0

那些每天乘坐它通勤的人真的很了不起,或者说光是乘坐它,就会耗尽一整天的精力和体力。

なんかもうあれ乗って毎日出勤してる人、本当に偉いというか、もうあれ乗るだけでさ、その日一日の気力体力を使い果たしてしまうじゃん。

Speaker 0

也许是因为习惯了所以没关系吧。

もう慣れてるから平気なのかもしれないけど。

Speaker 1

这确实有点奇怪。

It is kind of a weird.

Speaker 1

像那样身体紧贴着其他人确实很奇怪。

It is weird to be like physically pressed up against other people's bodies like that.

Speaker 1

就好像你根本不是那样。

Like you're you're not even that.

Speaker 1

你在俱乐部里甚至都没那么近距离接触。

You're not even that much in contact like at the club.

Speaker 1

那种情况才叫硬核。

Like like that is hardcore.

Speaker 1

完全是身体贴身体接触,而且你还要努力调整到某个角度,所以你不会那样。

BODY TO BODY CONTACT AND AND YOU'RE TRYING TO GET LIKE A CERTAIN ANGLE, SO YOU'RE NOT LIKE.

Speaker 0

就像

LIKE.

Speaker 1

面对面或者

FACING EACH OTHER OR.

Speaker 1

你知道,如果你是男的,你会尽量... 我的意思是,这要看情况,但如果你有点常识,你会尽量避免那种

YOU KNOW, IF YOU'RE A GUY, YOU'RE TRYING TO... I MEAN, I GUESS IT DEPENDS, BUT IF YOU HAVE ANY SENSE, YOU'RE TRYING TO AVOID JUST BEING LIKE.

Speaker 1

前胸贴后背地挤在别人身上的情况

FRONT TO BACK ON SOME.

Speaker 1

女人,对吧?

Woman, right?

Speaker 1

就像你试图找到一个合适的侧身角度,然后大家挤在一起,各种挪来挪去。

Like you're trying to get an appropriate side angle, and there's all this shuffling going on because everyone's just getting smushed together.

Speaker 1

你只有很短的时间窗口可以扭动调整位置,一旦大家都调整好了,就基本固定住了,对吧?

And you have this very brief window where you can wiggle into position, and then once everyone wiggles, it kind of locks, it locks in, right?

Speaker 0

除此之外,这家伙躺在我孩子旁边,一边发出‘嗯…’的声音,一边拼命从屁股口袋或外套口袋里掏出手机,然后像‘呼’地松了口气开始玩游戏,就那种感觉。

オン・トップオブ・オール・ダット、このガイ・ワズ・ライ・ネクスト・トゥ・マイ・キッド・ワズ・ライ・リ・ライ・グーってしながら、なんかお尻のポケットとかコートのポケットに入ってる携帯をもう死にそうになりながらグーって出して、で、フーみたいな感じでゲームしてたんだけど、なんかその。

Speaker 0

在这种状态下还能这么放松,真是厉害啊。

この状態でそのリラックスできることがすごいみたいな。

Speaker 0

他不是说拿出手机有什么不好,而是真的很感兴趣,就是那种感觉。

そのなんかその携帯出して、なんかこれは悪いとか言ってんじゃなくて、普通に関心っていうかさ、そのふうみたいな。

Speaker 0

他这样就能安心玩游戏了,不过,真的很厉害啊。

これでもう一安心みたいな感じでゲームしてたんだけどさ、いや、すごいみたいな。

Speaker 0

我果然还是不行。

私やっぱ。

Speaker 0

因为太久没这样了,已经感到非常不舒服,程度大概有五千那么多。

久しぶりすぎて、もう不快感度五千ぐらいだったからさ。

Speaker 0

而且能对此习以为常也很厉害,还能在那里放松,你看大家不都在看书、玩手机之类的嘛。

これにこう慣れてることもすごいし、そこでリラックスして、そのなんかみんなさ、本読んだり、なんか携帯したりとかしてるじゃん。

Speaker 0

不,我觉得真的很了不起,让我很佩服。

いや、すごいと思って感心しちゃった。

Speaker 0

你知道的。

you know.

Speaker 1

因为这就像...我不知道,你不想让别人担心你的手放在哪里,然后你也不想自己担心手的位置,你懂吧?

because it's just like a... I don't know, you don't want to, you don't want people to worry about where your hands are, and then you don't want to worry about where your hands are, you know?

Speaker 1

所以这就像...你知道,如果你有个设备,那就好像有个理由可以拿着它。

So it's just like a... you know, if you have a device, then there's like a reason to have your.

Speaker 0

在那里,如果有人鼻涕直流的话,果然还是会觉得平时就是这样吧。

そこで、鼻水ジュルジュルみたいな人いると、やっぱいつもはって思うから。

Speaker 0

然后,关于那个孩子携带的病毒量这个概念。

そので、その子気に含まれるウイルス量っていうのはっていうコンセプト。

Speaker 0

我本来非常担心这个,但看到实际没那么多,反而让我有点减少偏执的感觉。

私すごいあの心配してたから、意外と少ないっていうのをこれ見て、ちょっとパラノイアが減るっていうかさ。

Speaker 0

啊,原来是这样啊,太好了,这成了让我安心的理由,如果有像我一样的人。

あ、そうなんだ、よかったって安心する材料になったから、私みたいな人がいたら。

Speaker 0

我想如果有人听到这个,或许会稍微安心一点吧。

これを聞いたらちょっと安心かもしれないと思ったんだけど。

Speaker 1

嗯,是的,不过确实有很多不同的疾病。

well, yeah, there are a lot of different diseases though.

Speaker 1

而且你也不想只是感冒而已。

and so like, you don't want to just catch a cold either.

Speaker 1

而且那似乎传染性要强得多。

and that seems to be far more contagious.

Speaker 1

所以我觉得季节性流感的R值大概是1.3左右。

so like, i think the seasonal flu has an r value of like one point three.

Speaker 1

而像奥密克戎这样的新冠病毒,R值最高达到了8,对吧?

WHEREAS COVID LIKE OMICRON, COVID GOT UP TO AN R VALUE OF EIGHT, RIGHT?

Speaker 1

对!

RIGHT!

Speaker 1

所以大约是五倍多,六倍的样子。

SO IT WAS LIKE FIVE TIMES MORE, SIX TIMES.

Speaker 1

我的意思是它波动很大。

I MEAN IT IT FLUCTUATED A LOT.

Speaker 1

它开始时R值大约在2或3左右。

IT STARTED AROUND AN R VALUE OF TWO OR THREE.

Speaker 1

我是说关于它实际数值有很多争议,但R值确实疯狂飙升。

I MEAN THERE WAS A LOT OF DEBATE ABOUT WHAT IT ACTUALLY WAS, BUT THE R VALUE WENT UP LIKE CRAZY.

Speaker 1

你知道R值这个指标是用来衡量,嗯,大概多少人...

you know the arm out value is sort of a metric for the you know how many.

Speaker 1

每个人...

people everyone's.

Speaker 1

平均会感染多少人,但我希望看到他们做后续实验。

Infecting just on average, but I'd like to see them do a follow-up experiment.

Speaker 0

比如。

like.

Speaker 1

以钻石公主号为例。

on the diamond princess for example.

Speaker 1

用新冠病毒来做这个实验。

And do it with COVID.

Speaker 0

即便如此,如果持续用类似团队革命那样的强风吹袭的话...

それでも多分だから、チームレボリューションぐらい、ずっとなんかもうバーって風を吹き付けてれば。

Speaker 0

意外地可能也没事呢。

意外と平気かもしれないよね。

Speaker 0

就像放一个超强的循环扇那样,大家的头发都一直飘着的程度。

もうものすごいサーキュレーターみたいなのを置いて、みんなの髪の毛が常になびいてるぐらいの。

Speaker 0

哗地一下运转起来的话,怎么说呢。

なんかバーッて動かしてれば、なんかね。

Speaker 0

在日本不是经常会有班级停课嘛。

日本で結構学級閉鎖になるじゃん。

Speaker 0

说到流感,我认识的人里,孩子学校因为班级停课,经常听到有一周左右不去上学的情况。

インフルで知り合いもさ、子供の学校が学級閉鎖になって、もう一週間とか学校行かなかったとかよく聞いてて。

Speaker 0

而英国那边卫生观念按理说应该更强才对,却没有班级停课这回事。

で、イギリスの方が絶対いろいろ衛生観念やばいはずなのに、学級閉鎖ってものがないのね。

Speaker 0

也就是说,他们不需要因为必须停课而让所有人同时休息。

で、その要は、学級閉鎖しなきゃいけないほど、同時にみんなが休むってことがないの。

Speaker 0

这可能有各种原因吧,比如就算有点感冒症状也不休息之类的,但我一直在想为什么,后来发现学校的窗户基本上一直开着。

で、これはまあ多分要因がいろいろあると思うんだけど、そのちょっとぐらいなんか風っぽくても休まないとかさ、そういうのもあると思うんだけど、なんでだろうって考えてて、学校の窓が結構ずっと開いてんのね。

Speaker 0

不过,就算是冬天,哪怕下雪教室的窗户也会稍微开着呢。

まあ、冬でももう雪とか降ってても教室の窓ちょっと開いてんのね。

Speaker 0

教室的门也不关吗?

教室のドアも閉めないの?

Speaker 0

基本上不关。

基本。

Speaker 0

除非走廊上有特别吵闹的活动。

その廊下ですごいなんかアクティビティしててうるさいとかがない限り。

Speaker 0

说不定那一点其实影响很大呢,虽然不知道日本现在怎么样,但我上小学的时候教室门肯定是关着的。

意外とそれがすごい大きいのか、なんか日本で今どうかわかんないけど、私が小学校の時とかって絶対教室のドア閉めてたと思うんだよね。

Speaker 0

进去开门后就会关上那种。

入ったら開けたら閉めるみたいな。

Speaker 0

然后关上门,冷的时候窗户大概也没开,感觉就像密闭空间一样。

で閉めて、寒い時に窓も多分開けてなかったから、密室になってる気がして。

Speaker 0

我觉得可能是这个原因吧。

それかなと思ったんだけど。

Speaker 0

这不奇怪吗?

だって不思議じゃない?

Speaker 1

我觉得很多日本公立学校的窗户经常是开着的。

I think a lot of like Japanese public schools have their windows open quite a bit.

Speaker 0

但在冬天。

in winter though.

Speaker 1

呃,冬天的情况我不太确定。

um, i'm not sure about winter.

Speaker 0

可能不是这样。

maybe not.

Speaker 0

在我的学校,比如流感季节的冬天,窗户总是关着的。

at my school, like in winter during influenzaの季節, the windows were always closed.

Speaker 0

门也总是关着。

and the doors were always closed too.

Speaker 0

因为会变得很冷啊。

like寒くなっちゃうからさ。

Speaker 0

像是要保持热量一样。

熱をキープするみたいな。

Speaker 0

但这边基本上门和窗都是开着的。

けど、こっちは基本ドアも窓も開いてるから。

Speaker 0

从通风的角度来说,我就在想应该不至于出现半个班级一下子都被感染的情况吧。

まあ、換気という意味では、そこでそんなにそのクラスの半分以上が一気に感染するとかになってないのかなと思って。

Speaker 1

世界上很多地方可能都有很好的空气流通和通风系统,而且是一直保持的,对吧?

There are many parts of the world where they probably have very good, you know, air circulation, ventilation, like all the time, right?

Speaker 1

那些地方窗户一直都是开着的。

Where the windows are open all the time.

Speaker 1

而且也不见得感染率就会低很多。

And it's not like, you know, the infection rates are way less.

Speaker 1

而且可以推测,我们主要是在类似...

And, you know, presumably we evolved mostly in sort of like.

Speaker 1

开放的环境中进化而来的。

an open error.

Speaker 1

情况对吧?

situation right?

Speaker 1

所以呢,这是

so um is this.

Speaker 1

就像当前的流感变种,它只是一种现代现象吗?

Like the current variant of the flu is, is it just like a modern phenomenon?

Speaker 1

就像如果我们都生活在户外,这种流感还能传播吗?

Like would it, would this flu even function if we were all living outdoors?

Speaker 1

你明白我的意思吗?

Do you know what I mean?

Speaker 0

不,那绝对有道理。

いや、それは絶対あるよね。

Speaker 0

所以,在非常狭窄的洞穴里,冬天大家挤在一起取暖时,感觉一下子就会被传染。

まあ、だからすごい狭い洞窟の中とかでさ、冬ね、みんなでぎゅうぎゅうになって寒いから、暖を取ってたらもう一発で感染しそうだけど。

Speaker 1

空气流通。

Air Circulation.

Speaker 0

不,但我觉得可以搞清楚。

いや、でもフィギュアアウトできそうだよね。

Speaker 0

比如说那些猎人,他们不在洞穴里过夜,而是在其他地方打猎过夜,但不知为何他们好像不会感染,就是那种感觉。

なんかその例えばハンティングする人たちはさ、そのケーブルの中じゃなくて、違うとこで夜ハンティングするから、寝泊まりしたりとかさ、彼らはなぜか感染しないなみたいなとかさ、like that's how i felt about。

Speaker 0

说到班级停课,我突然想起日本有这种情况,但为什么英国没有呢?

なんかその学級閉鎖って、そういえば日本であったなって思った時のえ、なんでイギリスはないんだろうみたいな。

Speaker 0

为什么流感明明应该大规模流行,而且大家也都打了疫苗,流感本身应该很流行才对,但为什么不会在同一时间在班级里大规模感染呢?当时我就想,啊,可能是因为窗户都大开着。

なんでそんな大量に安だってインフルは流行ってるはずなのに、で、もちろん予防接種とかもしてるし、インフル自体はすごい流行ってるはずなのに、同じタイミングでガーってクラスの中で感染しないのはなんでだろうと思った時に、あ、窓めっちゃ開いてるみたいな。

Speaker 0

还有,我自己上学时,大家都会用擤过鼻涕的手去碰老师什么的。

あと、自分も学校行って、もうみんなさ、その鼻水吹いた手とかで先生とか触ってくるじゃん。

Speaker 0

但完全不会感染,我就想这是为什么呢?可能是因为空气一直在流通。

だけど、全然感染しないからなんだろうって思ったけど、多分空気がもうずっとかき混ぜられている。

Speaker 0

即使在严冬。

真冬でも.

Speaker 1

那个。

それ.

Speaker 0

我是这么觉得的。

の気がする。

Speaker 1

太震惊了,不会吧。

SHOCK NO.

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 0

我打了流感疫苗。

I did theインフルの注射。

Speaker 1

新冠疫情不是还在流行吗?

Isn't COVID still going around?

Speaker 1

虽然现在感觉像是XFG层云一样。

Though it's like the XFG stratus.

Speaker 0

我都听不到相关消息了。

I don't even hear about it anymore.

Speaker 1

而且他们也停止了。

And they stopped.

Speaker 0

嗯,加强针的话,反正我也不符合布鲁斯加强针的接种资格。

Well, the booster, I'm not eligible for the for the Bruce booster anyway.

Speaker 1

我觉得你可以接种的。

I think you can get it.

Speaker 1

我好像看到过一些相关信息,比如。

I think I saw something about like.

Speaker 1

呃,我忘了具体是哪个群体了,但有一部分人可以。

Uh, I forgot what population it was, but some.

Speaker 1

有些国家是这样的。

Some country is like.

Speaker 1

我认为大约有百分之二十五的人口目前接种了新冠加强针。

I think around twenty-five percent of the population is currently COVID boosted.

Speaker 1

我猜在美国,2024年的时候。

I guess the I think in the United States in twenty-twenty-four.

Speaker 1

大约有五万例死亡被归因于新冠,然后我认为到2023年这个数字下降了。

There was around fifty thousand deaths attributed to COVID, and it went down I think until twenty-three.

Speaker 1

现在大约是十万左右。

It was around one hundred thousand now.

Speaker 1

关于这些数字如何统计、病例如何计算,存在很多争议。

There's a lot of debate about how these numbers, how these cases are counted.

Speaker 1

我的意思是,其实一直以来都有争议,不过。

I mean there has been the whole time, I suppose, but.

Speaker 1

据说这仍然是你不想染上的东西。

UM, SUPPOSEDLY IT'S STILL A THING THAT YOU DON'T WANT TO GET.

Speaker 0

真的吗?

YEAH?

Speaker 1

而且我不知道我们真正学到了什么。

AND I DON'T KNOW WHAT WE'VE REALLY LEARNED.

Speaker 1

我是说,那些小小的亚克力隔板——现在肯定堆在某个垃圾场了吧?

I MEAN, DID THOSE LITTLE ACRYLIC DIVIDERS LIKE THERE MUST BE LIKE A A JUNK YARD SOMEWHERE?

Speaker 1

放眼望去,到处都是这些东西。

I JUST LIKE AS FAR AS THE EYE CAN SEE, JUST LIKE.

Speaker 1

放眼望去,这样的东西有数十亿之多,对吧?

As far as the eye can just billions of those, right?

Speaker 0

不过那种东西主要是在日本吧?

That wow is mostly in Japan though, no?

Speaker 0

我在这里从没见过那些东西。

Like I never see those here.

Speaker 1

你现在在这里也看不到了,但曾经每个地方都装过那些隔板。

You don't see it here anymore either, but for a while every single place had those dividers.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

是的,但我在这里从没见过那些东西。

yeah, but I never saw those here.

Speaker 1

对,但这些东西最终都会堆积成巨大的垃圾场,不是吗?

yeah, but here there's going to be some massive graveyard of those things, isn't there?

Speaker 1

不是,不是,难道不是每个人都这样吗?

Isn't, isn't, didn't everyone?

Speaker 0

那些东西后来怎么了?

Now what happened to those?

Speaker 1

又不是所有地方都这样。

It's not like all these places.

Speaker 1

都存放在仓库里了,对吧?

Have them in storage, right?

Speaker 1

他们直接买新的就行了。

THEY'RE JUST GONNA BUY NEW ONES.

Speaker 0

以防下次疫情爆发。

JUST IN CASE FOR THE NEXT PANDEMIC.

Speaker 1

下次疫情?我们还要再来一次吗?

THE NEXT PANDEMIC, ARE WE GONNA DO THAT AGAIN?

Speaker 0

应该不会了。

Probably not.

Speaker 1

我们该怎么办?

What are we gonna do?

Speaker 1

口罩有用吗?

DO MASKS WORK?

Speaker 0

口罩没用。

MASKS DON'T WORK.

Speaker 0

疯狂流通。

CRAZY CIRCULATION.

Speaker 1

空气流通似乎是大家普遍认同的一个教训。

IT DOES SEEM LIKE THE AIR CIRCULATION IS ONE LESSON THAT EVERYONE SORT OF AGREED ON.

Speaker 0

对。

YEAH.

Speaker 1

嗯...我不知道我们还从中学到了什么。

UM... I DON'T KNOW WHAT ELSE WE'VE TAKEN AWAY FROM.

Speaker 1

这场疫情在战略上。

THE PANDEMIC JUST STRATEGICALLY.

Speaker 0

保持社交距离。

SOCIAL DISTANCE.

Speaker 1

对,某种程度上来说,我想是的。

Yeah, sort of, I guess.

Speaker 1

我是说,如果它和流感类似,那你就可以随意走动,共用同一个iPad之类的。

I MEAN, IF IT'S ANYTHING LIKE THE FLU, THEN YOU CAN DANCE AROUND AND USE THE SAME IPAD AND.

Speaker 0

你没有必要。

YOU DON'T HAVE.

Speaker 1

像我们之前那样用酒精擦拭所有东西。

TO WIPE EVERYTHING DOWN IN ALCOHOL LIKE WE WERE RIGHT.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们需要更多志愿者。

we need more volunteers.

Speaker 1

我们需要针对钻石公主号上的新冠疫情做一个类似版本的研究。

We need to do a version of this with COVID on the Diamond Princess.

Speaker 1

有人得找到那艘船。

Someone find that boat.

Speaker 1

我觉得现实世界的情况

I FEEL LIKE THE REAL WORLD.

Speaker 1

这类场景比那些只研究单一传播途径的孤立实验能提供更多信息

SORT OF SCENARIO IS IS A LOT MORE INFORMATIVE THAN THESE ISOLATED EXPERIMENTS OF LIKE ONE ASPECT OF TRANSMISSION.

Speaker 1

我认为那些实验在某种程度上确实如此

I THINK THOSE WERE IN A WAY, THEY WERE.

Speaker 1

具有误导性,你

misleading, you.

Speaker 0

明白吗?

know?

Speaker 0

是的,但这有点像

Yeah, but this is kind of like.

Speaker 0

你的同事们经常长时间共处一室开会,虽然不会跳舞什么的

Your colleagues like you spend a lot of time together in the same room, you have meetings, and maybe you don't dance or anything.

Speaker 0

感觉就像游轮上的情况

It feels like cruise ship.

Speaker 0

我是说,它被特别强调是因为那是最初的源头,但邮轮根本不是正常情况,远非如此,对吧?

I mean, it was highlighted because that was how it all started, but cruise ship is not a normal situation, far from it, right?

Speaker 0

这非常奇怪。

It's a very strange.

Speaker 0

我是说,很多人说即使没有新冠,他们也绝对绝对不会想坐邮轮,因为那里会有诺如病毒爆发之类的事情发生。

I mean, a lot of people say that even without COVID, they would never ever ever want to go on a cruise ship because there's like norovirus pandemic and like all kinds of things happen.

Speaker 0

有点恶心。

It's kind of disgusting.

Speaker 0

所以。

So.

Speaker 1

我指的不只是邮轮。

I'm not saying just a cruise ship.

Speaker 1

我们可以用火车,你知道的,让人们坐在飞机机舱里八小时。

We can have a train, you know, um, have people sit in the airplane fuselage for eight hours.

Speaker 1

就是,你知道的,模拟所有环境。

Just, you know, just do all the environments.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

you know what I mean?

Speaker 0

是的,他们做了很多计算,比如飞机其实完全没问题,因为空气循环系统非常强大。

Yeah, they, they did a lot of um calculation for飛行機は意外と全然平気っていうよね、そのサーキュレーションがすごいから、空気の。

Speaker 0

然后,确实有那个吧台出现了对吧。

で、確かにあのバーって出てるじゃん。

Speaker 0

因为是从上面下来的,所以我那个。

上からだから私そのさ。

Speaker 0

那个朝向也挺重要的。

あれの向きとかも結構。

Speaker 0

是的,他们不应该这样。

YEAH, THEY SHOULDN'T.

Speaker 1

嗯…

WELL.

Speaker 0

我觉得我总是会调整方向让它不要对着我吹,但这样就会把风吹向其他人。

I THINK I ALWAYS CHANGE IT SO THAT IT WON'T BE HITTING ME, BUT THEN IT WILL BE SORT OF PUSHING THE AIR TOWARDS OTHER PEOPLE.

Speaker 1

这里存在一种张力,就是你希望空气干燥,因为病毒颗粒可以通过飞沫传播。

THERE'S SORT OF A TENSION BETWEEN LIKE YOU WANT IT TO BE DRY BECAUSE THE VIRUS PARTICLES CAN TRAVEL IN DROPLETS.

Speaker 1

但如果太干燥的话,人体...

But then if it's too dry, then the human.

Speaker 1

黏膜就无法有效防御病毒了,对吧?

MUCOUS MEMBRANES ARE NOT EFFECTIVE IN DEFENDING AGAINST THE VIRUS, RIGHT?

Speaker 1

所以这里... 这里需要一种微妙的平衡,你知道的。

SO THERE'S... THERE'S A FINE BALANCE BETWEEN YOU KNOW.

Speaker 1

不让病毒颗粒传播,同时也不让我们的天然防御系统变得干燥。

Not letting the viral particles travel, but also not drying out our natural defenses.

Speaker 1

是的,所以当你深入研究这些漂浮物的具体机制时,情况确实相当复杂。

YEAH, SO IT IS PRETTY COMPLICATED WHEN YOU GET DOWN TO LIKE MECHANISTICALLY EXACTLY WHAT IS HAPPENING WITH THESE THINGS FLOATING AROUND.

Speaker 0

不,还有,漱口呢,漱口真的非常重要。

いや、あと、うがいね、うがいうがいがもう本当に大事です。

Speaker 0

大家,光是漱口就能冲掉附着在这里大约一半的病毒。

皆さん、もううがいするだけで、その半分ぐらいのここについてある半分ぐらいのウイルスを流し落とせる。

Speaker 0

就像倒水那样。

And like pouring the water.

Speaker 1

比如我不...你像是把水倒进耳朵然后从鼻子流出来之类的。

like I don't, you like poured in your ear and it comes out your nose or something.

Speaker 1

就像他们在搞什么疯狂操作。

Like they're doing some crazy.

Speaker 0

别往耳朵里灌,你只要从鼻子进水然后水就会从另一个鼻孔流出来。

Don't put it in into your ear, like you just put it into your nose and then the water comes out of the other nostril.

Speaker 1

对,对。

Right, right.

Speaker 0

别从耳朵这么做。

Don't do it through your ear.

Speaker 0

别听迈克尔的。

Don't listen to Michael.

Speaker 1

是啊,不管那是什么,总之挺奇怪的。

Yeah, but whatever it is, it's like a weird.

Speaker 1

我只知道有人感染了脑部病毒。

I just know that someone got a brain virus.

Speaker 0

啊,所以不能用自来水之类的来冲洗,必须使用干净的水,但对于患有鼻窦炎的人来说,这绝对是推荐的。

あ、そうだから水道水とかでねやっちゃダメですよっていう、そのちゃんとした、もう綺麗な水を使わないといけないけど、あれはでも副鼻腔炎とかにねなる人は絶対にやったら良いっていうね。

Speaker 0

经常有人这么说呢。

よく言われるよね。

Speaker 0

下一个。

次。

Speaker 0

十年前,巴塞罗那大学的研究团队发现,虽然人数不多,但确实存在一些人在听音乐时完全感受不到愉悦,并将其命名为音乐快感缺失症。而这次,同一个团队调查了这一现象在大脑中具体是如何发生的。

十年前、バルセロナ大学の研究チームが、音楽を聴いても全く楽しさを感じない人々が少数ながら存在することを発見し、音楽性無会観賞と名付けましたが、今回、同じチームが、その現象が具体的に脳内でどのように起きるかを調査しました。

Speaker 0

患有音乐快感缺失症的人听觉功能正常,但通过功能性磁共振成像监测大脑活动时发现,他们在听音乐时奖赏回路的活跃度降低了。

音楽性無会観賞の人は、聴覚は正常に機能していますが、FMRIで脳の活動をモニターすると、音楽を聴いている際の報酬回路の活動が低下していることが分かりました。

Speaker 0

由于他们对金钱奖励等其他奖赏刺激仍有反应,研究表明问题并非奖赏回路本身的功能障碍,而是奖赏回路与听觉网络之间的连接较弱。

金銭的報酬など、他の報酬刺激に対しては反応を示すことから、報酬回路そのものの機能不全ではなく、報酬回路と聴覚ネットワークの結合が弱いことが明らかになりました。

Speaker 0

具体原因尚不清楚,但过去一项使用双胞胎的研究发现,个人是否享受音乐的差异最高有54%可以通过遗传因素来解释。

原因は不明ですが、双子を使った過去の研究では、音楽を楽しむかどうかの個人差は最大五十四パーセントが遺伝によって説明できることが分かっています。

Speaker 0

该团队指出,不仅在音乐方面,在食物、社交、性行为、艺术等其他奖励刺激类型中,也可能观察到类似的弱连接现象。

チームは音楽だけでなく、食べ物や社会性、性行為、芸術など他の向かい干渉のタイプでも同じような弱い結合が確認される可能性があると指摘しています。

Speaker 1

十年前,巴塞罗那大学的一个研究团队发现,有少数人在听音乐时完全感受不到愉悦感,他们将这种情况称为特定音乐快感缺失症。

Ten years ago, a research team at the University of Barcelona discovered that a small number of people feel no pleasure at all when listening to music, a condition they call specific musical anhedonia.

Speaker 1

同一个团队现在研究了这种现象在大脑中是如何发生的。

The same team has now investigated how this phenomenon occurs in the brain.

Speaker 1

患有音乐快感缺失症的人听力正常,但使用功能性磁共振成像(FMRI)进行脑部扫描显示,他们在听音乐时奖励回路的活动减少,因为这些人对金钱等其他奖励的反应是正常的。

People with musical anhedonia have normal hearing, but brain imaging using FMRI shows reduced activity in reward circuits while they listen to music because these individuals respond normally to other rewards such as money.

Speaker 1

研究结果表明,奖赏系统本身功能并无异常。

The findings suggest that the reward system itself is not dysfunctional.

Speaker 1

相反,奖赏回路与听觉网络之间的连接似乎较弱。

Instead, the connection between the reward circuitry and auditory networks appears to be weaker.

Speaker 1

原因尚不明确,但之前的双胞胎研究表明,音乐享受的个体差异高达54%可由遗传因素解释。

The cause remains unknown, but previous twin studies have shown that up to 54 percent of individual differences in musical enjoyment can be explained by genetics.

Speaker 1

研究人员推测,类似的弱连接性可能也存在于其他类型的快感缺失症中。

The researchers suggest that similar weak connectivity may be found in other types of anhedonia as well.

Speaker 1

涉及食物、社交互动、性行为或艺术。

Involving food, social interaction, sex or art.

Speaker 0

是的,众所周知的是广泛性快感缺失症,这种全面性快感缺失症,在抑郁发作时会导致所有愉悦感都减弱。

そう、よく知られているのはジェネラルアンヘドニア、その全般性アンヘドニア、向かい干渉で、そのうつ病になったりした時に、全部の快感がもう弱まってしまう。

Speaker 0

所以什么都不想做,哪里都不想去,觉得一切都令人厌烦。

だから、これもやりたくない、あれもやりたくない、あそこも行きたくない、ここも行きたくないけど、ここにいるのも嫌だし、もう全部が嫌だみたいな。

Speaker 0

我也有过这样的经历。

私も経験あるけど。

Speaker 0

做什么都不开心,做什么都得不到快感。

何をしても楽しくないし、何をしても快感ではない。

Speaker 0

反而觉得一切都索然无味。

むしろ全てが深いみたいな。

Speaker 0

简直无处容身感觉很痛苦。

身の置きどころがないみたいになってしまうわけだよね。

Speaker 0

不过,在这种情况下,所以对某件事物。

だけど、これの場合は だからもうその何かしら 1つに対して。

Speaker 0

就是所谓的无快感。

無快感であるっていう。

Speaker 0

所以,虽然好像有各种类型,但相关研究其实并不多。比如运动,有人就感受不到运动后的成就感或那种清爽的感觉;

だから、いろんな種類があるっぽいんだけど、あんまりね、その研究がいっぱいあるわけじゃないんだけど、例えば運動、運動した後の達成感とか、ああ、すっきりしたみたいのがあんまりない人とか、映画とか絵とか。

Speaker 0

绘画。

絵画。

Speaker 0

或者对文学、艺术类的事物缺乏那种觉得‘真厉害啊’的感动心情。

文学とかアート系のものに感動したりとかはすごいなって思う気持ちがないとか。

Speaker 1

我确实认为教育对其中一些方面有影响,比如我认为越...

I do think that education has some effect on some of these, like I think the more.

Speaker 1

你知道,也许这在艺术领域比在音乐领域更明显,但你欣赏和享受许多事物的能力确实与...

YOU KNOW, ABOUT MAYBE THIS IS MORE PRONOUNCED IN ART THAN IN MUSIC, BUT YOUR ABILITY TO APPRECIATE AND ENJOY A LOT OF THINGS DOES HAVE TO DO WITH THE.

Speaker 1

你知道那种内在的...

YOU KNOW THE INTERNAL.

Speaker 1

你脑海中的背景知识,你对它了解多少?

Context in your mind, what do you know about it?

Speaker 1

你从中认识到了什么?

What are you recognizing about it?

Speaker 1

你知道,这看起来就像是...

You know, it just kind of all looks sort of like difference between.

Speaker 1

就像植物学家和完全不懂植物的人看植物,后者只会觉得'哦,就是一堆绿色的东西'。

A botanist and someone who knows nothing about plants looking at plants, it's like okay, you know, just a bunch of green stuff.

Speaker 1

所以呢?

So what?

Speaker 1

你其实不明白为什么这个东西特别有趣。

Like you don't really know why this particular thing is interesting.

Speaker 1

我认为其实有很多人是会喜欢艺术的。

I think that I think there are a lot of people who would enjoy art.

Speaker 1

但可能因为了解不多所以没有接触,这确实有点难...

But maybe don't because they don't know that much about it, so it's kind of hard to.

Speaker 0

其实艺术欣赏在过去被认为是非此即彼的,但现在看来更像是一个光谱分布。就像迈克尔刚才说的,本来可能是能欣赏的,但因为不理解背景——比如现代艺术和当代艺术就是典型例子——由于缺乏背景知识,就完全无法理解。

まこの向かい 鑑賞って昔はだから1000で考えられてたんだけど、やっぱりちょっとスペクトラムであるっぽいとなので、ま 今マイケルが言ったみたいに 本来は楽しめるかもしれないんだけど、そのコンテキストを理解してないから、例えば モダンアートとコンテンポラリーアートとかまさにそうだと思うけど、コンテキストがわかんないので 全然なんかなんだ。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

虽然到这里就结束了,但如果能理解背景的话,有些人可能会恍然大悟吧。

これで終わってしまうけど、コンテキストがわかればああ なるほどってなる人もいるんだろうけど。

Speaker 0

比如我从小就特别喜欢那种艺术和文学作品,虽然完全不懂背景知识,但依然能乐在其中。

例えば、私はそのちっちゃい時からそういうアートとかリリチュアとかすごい好きで、コンテクストとか何も理解してないけど、すごい楽しめるみたいな。

Speaker 0

理解背景后不是能获得更多乐趣吗?

コンテクスト理解してさらに楽しめるわけじゃん。

Speaker 0

我觉得可能在这方面快感的关联性更强吧。

そこの快感の多分結びつきが強い方なのかなって思うんだよね。

Speaker 0

所以,呃,该怎么说呢...

だから、まあ、そういうなんていうの。

Speaker 0

原本所处的位置不同,感受也会不一样吧。

もともとどこにいるかによっても変わってくるだろうし。

Speaker 0

比如说,那个吃饭...

だから、例えば、あの食事。

Speaker 0

果然影响可能很大呢,我突然想到,有些小孩子完全不在乎食物变色或者根本不想吃。

とか、やっぱりすごい大きいかもしれないよなってちょっと思ったけど、ちっちゃい子でさ、全然変色とか全然その食べなくてもいいみたいな子いるじゃん。

Speaker 0

我觉得有一定数量的孩子似乎对食物不感兴趣,这可能也是因为他们不太感兴趣,或者从中获得的快感较少,嗯,确实是这样。

食べ物に興味ないみたいな子、一定数いると思うんだけど、それも多分そのあんまり興味がないとか、そこで得る快感が少ないと、まあ確かにそりゃね。

Speaker 0

不过,也可能存在'明明很好吃、很有趣'这种感觉难以传达的情况。

いや、美味しいじゃん、楽しいじゃんっていうのが伝わりにくいとかはあるかもしれないし。

Speaker 0

在这里,如果对诸如成瘾症、进食障碍、社交退缩,或者与社会和他人的联系、与人交谈等事情获得的快感较少,可能就不会想去做了,或者说,可能存在各种各样的类型吧。

ここで、そういう依存症とか摂食障害とか引きこもり、社会的に引きこもるとか、その社会とのつながり、人と喋るとかのことへの快感が少なければ、それをしたいと思わないかもしれないし、とか、いろんなタイプがあるかもしれませんねっていう。

Speaker 0

不过音乐倒是很有趣呢。

音楽はでも面白いよね。

Speaker 0

确实,在整个社会中,听到欢快的音乐就会产生愉悦心情的期望值是存在的吧。

なんとなく、確かにその社会全体において、楽しい音楽を聞いたら楽しい気持ちになるでしょうという期待値があるじゃん。

Speaker 0

小孩子也是如此,所以在学校里,比如幼儿园,也会通过听音乐然后说‘我们来跳舞吧、唱歌吧’这样的方式活动。

ちっちゃい子とかもそうだけど、だから、学校でもね、幼稚園とかでも、そうやって音楽聴いて、じゃあ踊りましょう、歌いましょうとかやるけど。

Speaker 0

如果那一点都不令人感到快乐的话,嗯,大概会很痛苦吧。

それが全然楽しくなかったら、まあ、苦痛だよね、多分。

Speaker 1

嗯,音乐有很多不同的类型,对吧?

Well, there are many different types of music, right?

Speaker 1

所以我觉得我对某些类型的音乐有音乐快感缺失症,比如

So I think I have musical anhedonia when I hear certain types of music like.

Speaker 1

英国钻头音乐或这类比较冷门、非常硬核的流派,我就会觉得,我就是无法

UK drill or one of these sort of obscure, really hardcore genres where I'm just like, I'm just not.

Speaker 0

不,那个大概算是喜好问题吧,就像刚才说的运动一样,比如我喜欢网球但不喜欢篮球之类的,这种情况很常见吧

いや、まあ、それは多分、なんか好き嫌いの問題っていうか、さっきの運動もそうだけど、別になんかテニスは好きだけど、なんだろう、バスケは好きじゃないとかあるわけじゃん。

Speaker 0

虽然能获得快感,但要看具体是什么东西,我觉得这可能有点不同

その快感は得られるけど、ものによるっていうのと、多分ちょっと違うと思うんだよね。

Speaker 0

我自己听金属乐的时候,也完全不了解它的背景,而且不太喜欢大音量,所以完全无法理解。

その私もメタルとかを聞いて、全然その文脈もわからないし、大きい音とかあんま好きじゃないから、全然理解できないけど。

Speaker 1

快感缺失症。

ANHEDONIA.

Speaker 1

我有英国钻头音乐和快感。

I have UK drill and hedonia.

Speaker 0

还有快感。

And hedonia.

Speaker 1

说实话,我不喜欢体育运动。

I mean, honestly, I don't like sports.

Speaker 1

我喜欢参与运动,但从来不爱看体育比赛,即使亲临现场,比如去看足球赛或篮球赛。

Like I like playing sports, but I've never enjoyed watching sports, even if I'm there in person, even if I go to a soccer game or I go to a basketball game.

Speaker 1

我真的很努力想融入,但就是...抱歉,我也不知道。

I I'm trying really hard to fit in, but I just... I'm sorry, I I I don't know.

Speaker 1

我喜欢武术和格斗类运动,但足球、篮球这些就...

I like martial arts, I like combat sports, but like football, basketball.

Speaker 0

不过我喜欢看武术比赛,对吧?

I like watching martial arts though, right?

Speaker 1

我也喜欢练武术。

I like doing martial arts too.

Speaker 0

那你觉得看比赛怎么样?

But I also, you're okay with watching it?

Speaker 1

看比赛我也挺享受的,通常来说。

I enjoy watching it, yeah, usually.

Speaker 1

是的,有时候确实挺没意思的,但我就是...很难像我的很多朋友那样对体育赛事着迷,如果...如果它没有那种。

Yeah, sometimes it sucks, but like I'm very... I struggle to get into sports the way a lot of my friends do, and if it... if it's has like a.

Speaker 1

比如国家层面的意义,像是日本参加世界杯之类的。

Sort of like a national implication, like Japan goes to the World Cup or something.

Speaker 1

那种比赛我会看,也会有点投入,但总体来说,比起我认识的几乎所有人,我对观看体育赛事的兴趣要低得多,而他们简直痴迷。

Like I'll watch that and I'll kind of get into it, but just on balance compared to almost everyone I know, I have very low interest in watching sports where they're like they're obsessed.

Speaker 1

但是。

でも.

Speaker 0

这可能也跟某种背景有关吧。

それも多分なんかコンテクストだよね。

Speaker 0

比如自己家乡的球队啊,或者跟自己的身份认同有某种联系。

なんかその自分の地元のチームとか、なんかその自分のアイデンティティと何か結びついている。

Speaker 0

所以如果是日本国家队的话,作为日本人自然容易产生共鸣,也就更容易支持。

まあ、だからその日本代表とかは、自分が日本人だったら、まあ結びつきやすいから応援しやすい。

Speaker 0

这种背景因素也在其中起着作用。

そのコンテクストとかもそこにあるから。

Speaker 0

不过,确实那个。

だけど、確かにその。

Speaker 0

如果没有本地球队或者不了解的话,就算是小孩子,你看那些男孩们,虽然喜欢踢足球,但有些对观看比赛没兴趣;也有些喜欢看足球、收集球员卡,却不太想踢球,从小时候起这些偏好就明显分化了。

別に地元のチームとかないとか知らないとかだと、ちっちゃい子たちでもやっぱりあのボーイズ見てると、なんかサッカーやるのは好きだけど、別に見るのは興味ない子もいれば、サッカー見たり、カードを集める、選手のカードを集めるの好きだけど、別にサッカーそんなにしたくない子もいるし、なんかちっちゃい時からやっぱそれすごいなんか分かれてるよね。

Speaker 0

当然,也有既喜欢看又喜欢玩的孩子,但从小时候起这些偏好就...

もちろん、見るのもやるのも好きな子もいるけど、なんかそこの好みというかがもう小さい時からこう。

Speaker 0

那方面倒是无所谓的倾向很明显。

それは別に結構ですみたいのがはっきりしている。

Speaker 1

是的,我不...我不确定这是否算作快感缺失症。

Yeah, I don't... I don't know if this qualifies as anhedonia.

Speaker 1

相对而言,我只是想说从偏好角度,我注意到自己就是不太热衷...就像如果同样情况发生在音乐领域,那我可能就是这类人。

I would just say from a just relatively speaking preference, I notice that I just am not into it like... Like if the same thing was happening with music, then I would assume that I'm one of these.

Speaker 0

所以,我觉得每个人在某些方面都有这种无快感的部分,但仔细分析的话,当它跨越某个领域时,大概就会被这样分类。

だから、そのみんな何かしらにこの無快感な部分はあると思うんだけど、その細かく見ていったら、多分それが何かのジャンル全域にまたがった時に、こういう風に多分カテゴライズされるわけだよね。

Speaker 0

比如全部音乐、全部体育项目、或是所有与人交谈这类。

音楽全部とかスポーツ全部、人との会話全部とか。

Speaker 0

所以

SO.

Speaker 0

是的,我对体育也完全没兴趣

そう、私もスポーツ別に全然。

Speaker 0

孩子们也是这样,比如相扑之类的

みんな子供もそうだから、相撲とかその。

Speaker 0

格斗技那些,说到底还是很有趣的嘛

格闘技とかそういうのはさ、やっぱその楽しいじゃん。

Speaker 0

不过年轻的时候确实会看日本国家队的足球比赛,但现在有点太长了。

それだけ見れるけど、若い時はね、確かに日本代表のサッカーとか見てたけど、今ちょっと長い。

Speaker 0

或许是我的耐心不够吧。

やっぱ自分のペイシェンスが足りないのかな。

Speaker 0

足球比赛真的很长啊,虽然时间很长但最后可能是零比零结束,感觉就像什么都没发生。

そのすごい長いじゃん、サッカーってすっごい長いけど、あのゼロゼロで終わるみたいなとかが、そういうああ、nothinghappened。

Speaker 0

因为最后会觉得什么都没发生,而相扑之类的就很短,就像短视频一样刚开始就结束了。

in the end nothing happenedって思っちゃうから、なんか相撲とかってすっごい短いじゃん、ショート動画レベルのもう入って始まった、もう終わるじゃん。

Speaker 0

然后一场接一场都是不同的比赛。

で次々次々が違う試合やってさ。

Speaker 1

你知道他们会试图向你解释,是的,虽然是零比零的比赛,但这其实意义重大,因为这支球队在对方本应轻松取胜的情况下守住了平局。

you know and they'll like try to explain to you like yeah it's a zero zero game but this is actually has huge implications because this team you know was able to hold it at zero zero when。

Speaker 0

他们本应该轻松取胜的,对吧?

They were supposed to just run over, right?

Speaker 0

是的,我知道他们非常努力。

Yeah, I know that they worked so hard.

Speaker 1

你看,你根本不知道老托尼·肖海有多厉害。

Like, look, you don't understand how incredible old Tony Showhay is.

Speaker 1

像他这样能取得如此成就的棒球运动员,以后再也不会有第二个了,而且他还在继续打。

Like, there will never be another baseball player like this who can achieve this much, and he's still going.

Speaker 1

你知道的。

You know.

Speaker 0

所以,就是这样吧。

so it's like, yeah.

Speaker 1

所以我……我能理解所有这些。

so I... I can appreciate all of that.

Speaker 1

是的,但我……我感觉自己还没有真正加入这场运动。

Yeah, but I... I don't feel like I've properly joined the movement.

Speaker 0

是的,所以对我来说看直播感觉有点不一样。

Yeah, so I mean watching it live for me is a bit different.

Speaker 0

就像我去看了大谷翔平的比赛,整个氛围让体验很有趣,对吧?

Like I went to see Otani Show here and it was fun because of the entire atmosphere, right?

Speaker 0

还有去听音乐会之类的活动。

And going to concerts and things like that too.

Speaker 0

不过确实,在电视上看比赛的时候,

But yeah, watching it on TV like.

Speaker 0

是啊。

そうね。

Speaker 0

所以当我在加州公婆家住一个月的时候,每天都能看到大谷翔平打棒球,真的很厉害呢。

だから義理の親のお家に一ヶ月とか泊まる時にカリフォルニアで毎日毎日大谷翔平の野球ってすごいやるじゃん。

Speaker 0

虽然现在才说,但他们每天都在比赛,电视一直开着呢。

今更だけど、毎日毎日さなんか試合やっててでずっとテレビついてるんだけど。

Speaker 0

即使每天这样频繁曝光,果然还是没什么兴趣呢。

そんだけ毎日エクスポーズされてても、やっぱりそんなに興味はないよね。

Speaker 0

虽然心里还是想着要加油,但总觉得有点...

やっぱり頑張れって思ってるけど、別になんかその。

Speaker 0

呃,你说的是哪个全明星?

え、どこまでのオール?

Speaker 0

就像演歌那样。

演歌みたいなこと。

Speaker 1

更老派。

OLDER.

Speaker 1

你知道,就像那种,我甚至不太了解,比如shami san和那种颤音之类的。

you know, where it's just like, i don't even know like the shami san and like the the wavering voice thing and the。

Speaker 0

像是传统音乐、传统文化那种吗?

伝統音楽、伝統文化みたいなやつ?

Speaker 1

尽可能追溯最古老的。

as old as you can go。

Speaker 1

但像那种非常古老的日本传统音乐,它...

but like really old traditional japanese music is is。

Speaker 1

对我来说有种诡异的感觉。

It has a creepy vibe to me.

Speaker 1

几乎带着一丝恐怖氛围。

Almost like a slight horror vibe.

Speaker 1

这和《Caddy Pamy Pamy》完全不同,对吧?

Like it's so different from Caddy Pamy Pamy, right?

Speaker 1

就是完全不一样。

Like it's so different.

Speaker 0

这倒是真的。

それはそうだね。

Speaker 1

和宇多田光的风格也截然不同,对吧?

From Utada Hikaru, right?

Speaker 0

嗯,不过基础里应该还是有的吧,在某个地方。

Like, まあでもベースにはあるんだろうけどね、どっか。

Speaker 1

我的意思是,这可能是最不同的。

I mean, it might be the most different.

Speaker 1

在所有类型中。

OF LIKE.

Speaker 1

任何地方都是。

any anywhere.

Speaker 1

《在世界中》。

In The World.

Speaker 1

就像,你知道的,你可以听到来自西班牙的传统古老音乐,或者非洲的一些部落音乐之类的,但所有这些感觉都比古老的传统日本音乐更现代,后者似乎是最古老、最与众不同的。

Like, I've you know, you you can hear like traditional old music from I don't know Spain or or some jambays from Africa or something, but it's all like it feels more modern than old traditional Japanese music, which just seems like the oldest, most different.

Speaker 1

他们当时脑子里在想什么才创作出那样的音乐?

Like what was going on in their minds when they came up with that stuff?

Speaker 1

就像是外星音乐。

It's like alien music.

Speaker 1

你懂的。

you know.

Speaker 0

就像,是吧。

like, so ne.

Speaker 1

怎么说呢,真的很不一样。

なんか it's really different.

Speaker 0

太厉害了。

すごい。

Speaker 0

有很多东西让人觉得他们当时真是很有耐心呢。

ペイシャンスあったんだろうなって思う感じのものは多いよね。

Speaker 0

那种戏剧里不是有砰砰砰的感觉嘛。

そのドラマでパンパカパンパカみたいな感じじゃないじゃん。

Speaker 1

像是飘忽的那种。

ふわーみたいな。

Speaker 0

那个,叫什么来着?

そのさ、なんていうんだっけ?

Speaker 0

比如尺八之类的,那种非常悠闲舒缓的调子。

これ尺八とかさ、そのすっごくのんびりしてるというか。

Speaker 0

也不是那种会让人想跳舞的类型。

踊り出すみたいな感じではないやつとかもあるし。

Speaker 1

你会不会随便把它打开放着听?

do you ever just like throw it on?

Speaker 1

就是你会不会就这样?

like do you ever just?

Speaker 0

你不会,你不会随便放的。

you don't, you don't throw it on.

Speaker 1

你不会随便放的对吧?

you don't throw it on right?

Speaker 1

不过,不过我会随便放。

but, but i'll throw.

Speaker 0

放。

on.

Speaker 1

比如像潘之类的,或者其他相当老的音乐,虽然没那么老但也算相当老了。

like show pan or something like other fairly old, not that old but fairly old music.

Speaker 1

嗯,比起非常古老的日本传统音乐,我能更好地与它产生共鸣。

UM, AND I CAN CONNECT WITH IT MUCH MORE THAN LIKE REALLY OLD TRADITIONAL JAPANESE MUSIC.

Speaker 1

我只是觉得很难...我觉得很难跟上那种古老音乐的节奏。

I JUST FIND A HARD... I FIND IT HARD TO GROOVE TO THE OLD.

Speaker 1

日本音乐,而且比我说的要现代得多。

Japanese music and cause much more modern than what I'm talking about.

Speaker 1

那种音乐你可以稍微沉浸其中,但那些非常古老的东西就像是

That that is you can kind of get into that, but that really old stuff is like.

Speaker 1

非常强烈,就像那样

INTENSE, IT'S LIKE THAT.

Speaker 1

武士道

ブシドー。

Speaker 1

就像

ライク。

Speaker 0

不过那种宫廷风格的东西,可能本来就不是面向普通民众的。

でも、その宮廷みたいなさ、その一般庶民向けなものじゃない可能性はあるよね。

Speaker 0

那些仪式之类的,怎么说呢。

その儀式とかさ、そういうなんていうの。

Speaker 0

那个,像是面向朝廷、宫廷的。

あの、朝廷、宮廷向けみたいな。

Speaker 1

我对这方面了解不够深入,无法具体说明,不过确实有些是。

I don't know enough about this stuff to really get specific, but yeah, some of it is.

Speaker 1

可能和佛教起源或其他什么有关,对吧?

Maybe like Buddhist and origin or something else, right?

Speaker 1

它某种程度上是和。

It's it's sort of tied into.

Speaker 1

某种仪式活动相关联的。

some kind of ceremonial activities so.

Speaker 0

也许吧。

かもしれないね。

Speaker 0

所以那种本来就不是给普通人乘坐的感觉。

だからその別に乗れなくて当たり前みたいな。

Speaker 0

看起来不是那种用途的。

そういう目的じゃないみたいな。

Speaker 1

但他们确实有一种音乐,你知道,能够在情感上打动人们,对吧?

but they had a music that you know would have would emotionally capture people right?

Speaker 1

让人们产生共鸣。

that people would.

Speaker 1

与那时的氛围同步,

GET IN TUNE WITH BACK THEN AND.

Speaker 1

我不知道,感觉像是

I don't know, it feels like.

Speaker 0

不,还不是那样

いや、まだそう。

Speaker 0

所以,音乐的可接触性有多高也是个问题呢

だから、どれぐらいミュージックはアクセスボだとかっていうのもあるよね。

Speaker 0

肯定就像现在这样,那个,谁都能听,谁都能创作。

きっと今みたいに、そのね、誰でも聞ける、誰でも作れる。

Speaker 1

比如你播放一些像卡莉怪妞这样的音乐。

Like if you played some some like caddy pamyu pamyu.

Speaker 1

比如两千年前的日本。

Like two thousand years ago in Japan.

Speaker 1

比如会,会有什么反应。

Like what, what the reaction be.

Speaker 0

你觉得呢?

you think?

Speaker 1

如果你告诉他们这是来自未来的音乐,他们会怎么想,你知道吗?

If you told them that was from the future, like what would they think, you know?

Speaker 1

比如我希望这能实现,但显然不可能。

Like I wish that was possible, obviously it's not.

Speaker 1

但是。

BUT.

Speaker 0

而且Kyary Pamyu Pamyu现在做的音乐,我最近好像不太常听了。

しかもキャリーパミュパミューってなんか今なんか作ってる音楽、あんまりなんか最近聞いて聞かないんだけど.

Speaker 1

名字。

名前を.

Speaker 0

已经停在那里了。

もうそこで止まってる。

Speaker 1

麦克风。

マイクが.

Speaker 0

好的,下一个。

ええ次。

Speaker 1

伊朗全国范围的抗议活动始于12月下旬,当时经济困境日益加深,政府对此进行了严厉镇压。

Iran's nationwide protests, which began in late December amid deepening economic distress, have been met with a severe government crackdown.

Speaker 1

人权组织称可能有数千名抗议者被杀,估计死亡人数在2500人到多达12000人之间。

Human rights groups say that thousands of protesters may have been killed, with estimates ranging from 2,500 to as many as 12,000 people dead.

Speaker 1

在动荡期间,伊朗当局协调实施了信息封锁,关闭了互联网并限制了蜂窝通信。

Amid the unrest, Iranian authorities have coordinated an information blackout, shutting down the internet and restricting cellular communications.

Speaker 1

《华尔街日报》报道称,该政权正在追捕使用星链终端上传杀戮视频证据的抗议者。

The Wall Street Journal reports that the regime is now tracking down protesters who are using Starlink terminals to upload video evidence of the killings.

Speaker 1

对抗议者使用致命武力已引发全球谴责,包括联合国人权高专在内的多方表示,“杀害和平抗议者的行为

The lethal force against protesters has drawn global condemnation, including the UN Human Rights Chief, who has stated that quote, the killing of peaceful protesters.

Speaker 1

必须停止”。

Must stop.

Speaker 1

与此同时,美国总统唐纳德·特朗普向伊朗人民发布信息,称援助即将到来,并已取消所有与伊朗官员的会晤,直到他们停止杀害抗议者。

Meanwhile, US President Donald Trump has posted a message directed to the Iranian people, stating that help is on the way and that he had cancelled all meetings with Iranian officials until they stop killing protesters.

Speaker 0

在严峻的经济形势下,自十二月下旬以来伊朗全国爆发了针对政府的抗议活动,政府对此进行了严厉镇压。

深刻な経済状況の中、十二月下旬からイランでは政府への抗議行動が全国的に広がっており、政府はこれに対し激しい弾圧を行っています。

Speaker 0

据人权组织称,可能有数千名参与抗议活动的市民被杀害,估计人数至少为两千五百人,最多可达一万两千人。

人権団体によると、抗議行動に参加した市民は数千人規模で殺害されている可能性があり、その人数は最低でも二千五百人、最大で一万二千人に上ると推定されています。

Speaker 0

混乱之中,伊朗当局实施了信息管制,切断了互联网并对移动通信施加限制。

混乱の中、イラン当局は情報統制を行い、インターネットを遮断して携帯通信に制限をかけています。

Speaker 0

据《华尔街日报》报道,政府目前正在追踪那些使用星链网络公开政府杀害市民视频的民众。

ウォールストリートジャーナルの報道によると、スターリンクを使って政府による市民の殺害映像をネットに公開している市民たちを現在、政府が追跡しているとのことです。

Speaker 0

自国民的杀害行为受到国际社会的广泛谴责,联合国人权事务高级专员也表示必须立即停止杀害和平示威者。

自国民の殺害行為は国際社会から広く非難されており、国連人権高等弁務官も平和的なデモ参加者の殺害は今すぐにやめなければならないと述べています。

Speaker 0

美国总统唐纳德·特朗普表示将支持伊朗民众,并宣布在停止杀害民众之前,将取消与伊朗当局的所有会晤。

アメリカのドナルドトランプ大統領はイラン市民を支援するとし、市民の殺害が止まるまでは、イラン当局とのすべての会合を中止すると表明しました。

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 0

不,这真的很厉害啊,这个。

いや、本当にすごいよね、これは。

Speaker 1

是的,我认为那里的局势非常糟糕这一点已经相当明确了。

YEAH, I THINK IT'S PRETTY WELL ESTABLISHED THAT THE SITUATION THERE IS VERY BAD.

Speaker 1

嗯,至于抗议者中的伤亡人数,这个范围

UM, AS FAR AS THE CASUALTIES AMONG PROTESTERS, THE RANGE IS.

Speaker 1

相当广泛。

PRETTY BROAD.

Speaker 1

嗯,而且有各种媒体援引了伊朗国内的消息人士,有些情况下是匿名的。

UM, AND THERE ARE VARIOUS OUTLETS CITING UH PEOPLE WITHIN IRAN, IN SOME CASES ANONYMOUS.

Speaker 1

伊朗政府内部官员,嗯,这个数字范围,你知道的,大约在两千到...

OFFICIALS WITHIN THE IRANIAN GOVERNMENT, UM, AND IT'S RANGING, YOU KNOW, SORT OF BETWEEN TWO THOUSAND AND.

Speaker 1

我看到最高的数字是两万,这似乎很难令人相信,嗯,根据...

THE HIGHEST I'VE SEEN IS TWENTY THOUSAND, SEEMS PRETTY HARD TO BELIEVE, UM, ACCORDING TO.

Speaker 1

一个匿名消息来源。

AN UNNAMED SOURCE.

Speaker 1

向CBS透露的。

Speaking to CBS.

Speaker 1

所以。

so.

Speaker 1

是的,我是说,在你那边有看到很多关于这方面的报道吗?

YEAH, I MEAN, WHAT SORT OF HAVE YOU SEEN MUCH REPORTING ON THIS WHERE YOU ARE?

Speaker 0

对,对,对,而且我看到很多...

YEAH, YEAH, YEAH, AND I SEE A LOT OF.

Speaker 0

是的,很多讨论。

Yeah conversations.

Speaker 0

我是说,两万两千人。

I mean, まにせんにじゅうにん。

Speaker 0

我刚搬到英国半年左右的时候,发生了马赫萨·阿米尼被杀的事件,当时也被大量报道了,对吧。

私がイギリスに引っ越して半年ちょっとした時に、マフサーミニーさんが殺されるということがあって、その時にもすごい報道されたわけだよね。

Speaker 0

然后,从那以后就逐渐...

で、そこからどんどん。

Speaker 0

嗯,虽然那并不是唯一的导火索,但它作为一个主要的契机,就这样逐渐地,不满情绪开始爆发出来。

ま、そこがだけがきっかけではないけども、それ大きなきっかけとしてさ、どんどんこうね、不満が噴出してみたいな。

Speaker 0

所以,伊朗人妈妈们也在那里,真是很不容易啊。

だからで、イラン人のママともがいて、もうすごくなんだろう。

Speaker 0

嗯,压力肯定是有的。

まあ、ストレス当たり前だけど。

Speaker 0

她们会想为什么自己的国家会变成这样。

そのどうして自分の国がこんなことになってるんだろうっていう。

Speaker 0

所以,你还记得那个女孩侯赛尼去世后,好像有过一场女子学校的运动吗?

だから、そのあのフサンミーさんが亡くなった後に、なんかこう女子校のムーブメントみたいなあったのを覚えてる?

Speaker 0

很多那些女校的学生们就这样背对着镜头举起手臂。

結構その女子校とかの学生たちがこう後ろ向いた状態でひじあぷを取って。

Speaker 0

那个,大家纷纷上传她们唱歌之类的视频。

あの、なんか歌ったりとかしてる動画をもみんなが次々上げているみたいな。

Speaker 0

当我看到那些时,心里真的像被刺了一样,想着这些年轻女孩为什么要冒这样的风险做这些事。

それを見た時に、私は本当にもう胸が刺されるような気持ちというか、なんかこんなことを、こんな若い子たちがこんなことをしなくちゃいけないのかっていう、その危険を冒して。

Speaker 0

实际上,有些人因此被政府发现身份而遭到殴打,好像还有些学校的老师也是。

で、実際それでね、こう政府に身元がバレてしまって暴行を受けたりとかさ、そういう人たちもいたみたいだし、学校の先生とかもね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

所以。

だから。

Speaker 0

不,就这样继续讲课。

いや、このままなんか講義が。

Speaker 0

希望一切顺利吧。

うまくいってほしいというか。

Speaker 0

希望政权能被推翻的心情在观看这些视频

政権を打破してほしいという気持ちで見てるけど。

Speaker 1

我是说

I MEAN THE.

Speaker 1

看起来现在的政权确实

It does seem like the current regime.

Speaker 1

而伊斯兰共和国是

AND THE ISLAMIC REPUBLIC IS.

Speaker 1

就失去对国家控制的程度而言,现在可能是前所未有的威胁时期,而且你可能也知道,1979年局势发生了变化,当时的前政府更加

Probably as threatened as it's ever been in terms of losing control of the country, and as you're probably aware, things changed in nineteen seventy-nine where the former government was more.

Speaker 1

更加与西方联系紧密,他们的领导层也更加世俗化

was more connected to the west and they had a more secular.

Speaker 1

在沙阿统治下的领导层与

UM LEADERSHIP WITH THE SHAH AND.

Speaker 1

现在他们有了这种

Now they have this.

Speaker 1

某种程度,呃

sort of, um.

Speaker 1

夸在

夸在。

Speaker 1

民主,但是

Democracy, but.

Speaker 1

这个

the.

Speaker 1

那里的民主制度完全受制于最高领袖哈梅内伊的控制,他可以否决他们不喜欢的人选,或者说到底他们拥有最终决定权

The democratic system there is totally under the control of the supreme leader, Diatola, who can veto people they don't like, or basically they have the ultimate say at the end of the day.

Speaker 1

所以这实际上并非

So it's really not.

Speaker 1

你知道这并不是一个真正的,就像是

you know it's it's not a a truly it's like.

Speaker 1

这就好比在英格兰,国王不是象征性的国家元首,而是实际掌权者,对吧?

It's like if in England, the king rather than sort of being a figurehead was actually in control, right?

Speaker 1

所以更像是那种制度。

So it's more that kind of a system.

Speaker 1

因此民众感觉自己毫无权力,而且,你知道,即使存在这种情况,即使阿亚图拉对公众有所回应。

And so the people feel like they don't have any power, and that it is, you know, if there's this, if the ayatollah is responsive to the public.

Speaker 1

嗯,他们当前的这种制度可以。

UM, THEN THEIR CURRENT TYPE OF SYSTEM CAN.

Speaker 1

某种程度上是可行的,对吧?

Sort of work, right?

Speaker 1

但似乎公众意愿与最高领袖之间存在脱节,这使得他们当前的政治制度在某种程度上难以为继。

But it seems like there has been a disconnect between the will of the public and the supreme leader, which makes you know their current political system sort of untenable going forward.

Speaker 1

这就是为什么人们呼吁或提及一种更...

So that's what's led to people calling for or referencing sort of a more.

Speaker 1

世俗化的领导层,比如你知道的那种宗教...

Secular leadership for like the you know the religious.

Speaker 1

部分原因是你们提到的宗教紧张局势,但真正引发这一切的其实是经济原因,对吧?

Partly over the religious tensions that you alluded to, but really it was kicked off by for economic reasons, right?

Speaker 1

所以他们拥有

So like they've had.

Speaker 0

嗯,与其说是宗教,不如说已经和宗教没关系了。

まあ、リリジェスっていうか、もうリリジェン関係ないもんね。

Speaker 0

基本上,只是单纯的,就是那个

ほぼ、ただの、ただその。

Speaker 0

想要控制的那种

コントロールしたいという。

Speaker 0

所以。

だから。

Speaker 0

因此,我认为会有很强的抵触情绪。

そこで、すごく反発があると思うけど。

Speaker 1

我认为宗教确实是其中一部分原因,这就是为什么人们

I think religion does come into part of it, and that's why people are.

Speaker 1

坚持要废除伊斯兰共和国,因为那里的许多限制更多基于宗教基础,而他们可能更倾向于过去那种较为世俗的国家形态。

insisting to do away with the Islamic Republic, where a lot of the restrictions have a more religious basis, where they would have preferred, you know, a somewhat more secular state as they had in the past.

Speaker 0

最初可能是那样,但说到底还是披着传统和宗教的外衣。

最初はそうだったんだろうけど、だからやっぱりその伝統とか宗教の皮をかぶって。

Speaker 0

试图控制人民。

人民をコントロールしようとするっていう。

Speaker 0

所以大家才都意识到了这一点,这是理所当然的。

だから、そこをみんな気づいているから、当然だから。

Speaker 0

那个。

その。

Speaker 0

1979年。

その一九七九年。

Speaker 0

当政权被推翻,要求戴头巾的时候,其实相当...怎么说呢。

にこうひっくり返って、ヒジャブをしなしましょうってなった時には、結構そのなんだろう。

Speaker 0

反而有种逆反心理,有些人主动戴上了头巾。

逆に反応性みたいな感じで、自らつける人たちもいたみたいな。

Speaker 0

到现在这已经不再是宗教的问题了。

それももはやだから、宗教っていうよりかは。

Speaker 0

某种意义上它就是一种象征

ある意味象徴なわけだよね。

Speaker 0

要看是什么样的意识形态

どういうアイデオロギーかっていう。

Speaker 0

只是现在完全反过来了

ただ、それが反転してしまっているから。

Speaker 0

所以你看1979年以前的伊朗视频

だから、よくさ、一九七九年以前のイランの動画みたいなのあるじゃん。

Speaker 0

海滩上人们都穿着泳衣 头发当然也是自然披散 看起来完全像另一个国家

なんかそのビーチとかで、みんな水着着て、髪の毛をもちろん普通に出しててとか、それを見ると、本当に違う国みたいだから。

Speaker 0

是啊 从那个角度来说

そう、すごく、それはそれでね。

Speaker 0

虽然推翻王权可能确实有其原因 但就控制程度而言 那时反而感觉更自由 当然我也不是特别了解

多分その王政の問題はあったからひっくり返ったんだろうけど、ただそのコントロールっていう意味ではすごく自由だったのかなっていう印象があるから、私も全然詳しいわけじゃないんだけど。

Speaker 0

所以

SO.

Speaker 0

不,真的是这样。

いや、本当にだから。

Speaker 0

那个。

その。

Speaker 0

在2022年的时候,她因为像是道德警察、道德学校之类的地方被送过去时去世了,就只是因为裤子有点紧或是头巾稍微歪了这样的小事。

二〇二〇二年の時点でさ、そのなんかモラリティ警察みたいな、なんかモラリティスクールみたいなところに送られてる時に亡くなっちゃったわけだから、なんかそのちょっとズボンがタイトだとか、ちょっとヒジャブがずれてるとか。

Speaker 0

仅仅因为这些就会被带走遭受殴打,受到严重的暴力对待,而如果去庇护她们,男性当然也会遭到暴力。

それだけでこう連れて行かれで暴行されたりとか、こうすごい暴力されたりとか、それをかばったりしたら、男の人たちももちろん暴力を受けるし。

Speaker 0

虽然是在控制女性,但这已经超越了女性范畴,跨越了性别,对男性一方也造成了极大的压迫。

その女性をコントロールしているわけだけど、それをもう女性を超えて、性別を超えて、男性側にもすごく抑圧されてるわけじゃん。

Speaker 0

所以。

だから。

Speaker 0

不,真的很厉害啊。

いや、本当にすごいよね。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

那你觉得特朗普在这里说他正在提供帮助或帮助即将到来是什么意思?

so what do you think trump means here when he says he's sending help or help is on the way?

Speaker 0

不知道。

わかんない。

Speaker 0

像委内瑞拉那样的。

ベネズエラみたいな。

Speaker 0

这到底是什么意思呢?

こと、どういうことなんだろうね。

Speaker 1

我认为委内瑞拉的情况是,你知道,这个计划已经酝酿了相当长一段时间,在等待合适的时机,而你明白这一点。

I think with Venezuela that had been a plan in you know sort of waiting for the right opportunity for quite some time, and whereas you know it.

Speaker 1

当前局势则更加

THE CURRENT SITUATION IS IS A LITTLE MORE.

Speaker 1

混乱且多变,而且我认为它存在更大的潜力去

chaotic and dynamic, and there's, I think there's greater potential for it to.

Speaker 1

你知道,呃,对伊朗的干预可能会产生与他们预期相反的效果。

you know, um, intervention in iran could have the opposite effect of what they're want to do.

Speaker 1

嗯,所以你知道,根据我的不同估计,仍有10%到20%的人口支持当前政权,这个比例相当低。

UM, SO YOU KNOW, THERE STILL IS MY ESTIMATES VARY, BUT TEN TO TWENTY PERCENT OF THE POPULATION THAT SUPPORTS THE CURRENT REGIME, WHICH IS QUITE LOW.

Speaker 1

嗯,在经济方面,我不知道他们现在是否有好的恢复方式,因为他们的货币已经

UM, ECONOMICALLY, I DON'T KNOW IF THEY HAVE A GOOD WAY TO RECOVER AT THIS POINT, BECAUSE THEIR CURRENCY IS IS.

Speaker 1

在这个阶段几乎一文不值了。

ALMOST WORTHLESS AT THIS STAGE.

Speaker 1

嗯,特朗普表示他愿意达成协议。

UM, TRUMP SAID THAT HE'S OPEN TO A DEAL.

Speaker 1

我猜想他的声明

I SUSPECT THAT YOU KNOW HIS STATEMENT.

Speaker 1

可能有两个意图

Would have had two intentions.

Speaker 1

我的意思是,一个可能是试图让伊朗领导层回到谈判桌上来达成协议,如果看起来他们不想达成协议,那么

I mean, one would be to potentially try to bring Iran's leadership to the table to make a deal, and if it seems like they don't want to make a deal, then.

Speaker 1

我们很可能会看到某种形式的干预

Probably we will see some form of intervention.

Speaker 1

具体会是什么样子,我也不确定。

What that would look like exactly, I don't know.

Speaker 1

呃,有可能。

Um, possibly.

Speaker 1

更多军事目标,呃,我不清楚伊朗在他们那种次级核设施方面的进展如何,但是呃。

MORE MILITARY TARGETS, UM, I DON'T KNOW WHAT IRAN'S PROGRESS IS WITH THEIR SORT OF SECONDARY NUCLEAR SITE, BUT UM.

Speaker 1

那也是一个潜在目标。

That's a potential target too.

Speaker 1

呃,但如果他们。

UM, BUT IF THEY WERE.

Speaker 1

表现出愿意达成协议的意向,那么。

To indicate willingness to make a deal, then.

Speaker 1

当然。

Certainly.

Speaker 1

还有很多事情。

There are a lot of things that.

Speaker 1

特朗普会希望他们做到,你知道,允许对他们的核设施进行定期检查。

Trump would want them to do, you know, to allow regular inspections of their nuclear sites.

Speaker 1

呃。

Um.

Speaker 1

去。

TO.

Speaker 1

立即停止处决那些被逮捕的抗议者,这是肯定的。

HALT ALL EXECUTIONS OF THESE PROTESTERS THAT THEY'VE ARRESTED, CERTAINLY.

Speaker 1

而且,你知道,有猜测说其他国家可能会介入,比如以色列之类的。

AND UM, YOU KNOW, THERE'S SOME SPECULATION THAT OTHER COUNTRIES MIGHT GET INVOLVED, LIKE ISRAEL OR WHAT NOT.

Speaker 1

我认为那会让事情变得更复杂,但是。

I THINK THAT WOULD COMPLICATE THINGS, BUT.

Speaker 1

谁知道这些事情会如何发展呢?

WHO KNOWS HOW THESE THINGS ARE GOING TO PLAY OUT?

Speaker 1

你知道,等到明天这个内容发布时,情况可能已经大不相同了,所以。

YOU KNOW, BY THE TIME UH THIS COMES OUT TOMORROW, THIS SITUATION COULD BE UH QUITE DIFFERENT, SO.

Speaker 1

在某种程度上,我们只能等等看,但已经有很多。

To some extent, we'll have to wait and see, but there has been a lot of.

Speaker 1

很多类似这样的事情正在发生。

A lot of things like this unfolding.

Speaker 1

可以说是在地缘政治舞台上。

Sort of on the geopolitical stage that.

Speaker 1

呃。

Um.

Speaker 1

我认为。

I THINK.

Speaker 1

作为一个局外人试图理解正在发生的一切,这可能会。

As someone on the outside trying to understand everything that's going on, it can be.

Speaker 1

你知道我们通过媒体等渠道获取视频和事实信息,但要跟上节奏确实很难。

you know we we get the we get the videos we get the you know the facts of the matter right like through the media and whatnot but it's hard to keep up with it in terms of.

Speaker 1

你知道,彼此讨论这些事情并试图理解正在发生什么或预期什么,就像我们能从某些人那里获取视角。

YOU KNOW, DISCUSSING THESE THINGS WITH EACH OTHER AND TRYING TO MAKE SENSE OF LIKE WHAT'S GOING ON OR WHAT TO EXPECT, OR YOU KNOW, IT'S LIKE, YOU KNOW, WE CAN GET THE PERSPECTIVE OF SOMEONE.

Speaker 1

在伊朗,但我们会得到一个非常特定的视角,尽管他们知识渊博。

In Iran, but we're going to get a very particular point of view as knowledgeable as they are.

Speaker 1

所以这就像是。

So it's like.

Speaker 1

你知道我们该如何。

you know how do we.

Speaker 1

理解所有这些不同的。

Make sense of all these different.

Speaker 1

各种视角。

PERSPECTIVES.

Speaker 0

是的,我个人来说……我对这方面不太了解。

Yeah, I mean personally, I just... I don't know much about this.

Speaker 0

我不……我从没去过伊朗,但你知道,我只有一个朋友,她……她搬走了,所以我没……有段时间没和她联系了,但我记得2022年她压力特别大。

I don't... I've never been to Iran, but you know, I just have this one friend and she... she moved away, so I don't... haven't talked to her in a while, but I remember how stressed out she was back in 2022.

Speaker 0

她当时也非常愤怒,但是。

She was so angry too, but like.

Speaker 0

这是她无法真正……我的意思是,我猜想她回到伊朗后不能谈论这些事,而且她知道自己是处于一种特权地位,因为她不住在那里,只是会去探望,但她实际居住在这里,所以。

It's one of the things that she can't really... I mean, I was assuming that she can't really talk about it when she goes back to Iran, and she knew that she was in like a you know privileged position where she didn't live there, so she would visit, but she was living here, so.

Speaker 0

你知道,从外部视角看,你不得不目睹所有运动的发生和所有人,甚至非常年幼的孩子,你知道,那些遭受暴力的女孩们。

YOU KNOW, FROM THE OUTSIDE, YOU HAD TO SEE ALL OF THE THE MOVEMENT HAPPENING AND ALL THESE PEOPLE, EVEN REALLY YOUNG KIDS, YOU KNOW, THESE GIRLS THAT WERE GETTING.

Speaker 0

你知道,遭受暴力对待和。

you know subjected to violence and.

Speaker 0

这非常令人痛心,所以。

It was, it was very painful, so.

Speaker 0

我真的希望他们,希望那里的人们最终能得到他们想要的。

I really hope that they, that the people there get what they want in the end.

Speaker 1

是的,日本有很多伊朗人。

YEAH, THERE ARE A LOT OF IRANIANS IN JAPAN.

Speaker 1

实际上,嗯,我小时候的一个密友算是有一半伊朗血统。

ACTUALLY, UM, ONE OF MY CLOSE FRIENDS GROWING UP WAS I GUESS HALF.

Speaker 1

伊朗人,你知道他们在种族上与你可能接触过的中东地区大多数穆斯林不同,他们是波斯人,有着一种文化和民族自豪感。

IRANIAN AND YOU KNOW THEY'RE ETHNICALLY DIFFERENT FROM UM SORT OF MOST MOSLEMS YOU YOU KNOW MAY HAVE INTERACTED WITH FROM THE MIDDLE EAST YOU KNOW THEY'RE PERSIAN AND THEY HAVE SORT OF A CULTURAL AND NATIONAL PRIDE.

Speaker 1

嗯,作为这种身份认同的一部分,

Uh, as part of that identity, um.

Speaker 1

但你知道,当这样的事情发生时,我认为人们确实应该尝试去了解这些人、他们的处境、他们的环境、他们的国家和历史。

But you know, when things like this happen, I do think it makes sense for people to try and learn about these people, their situation, their circumstances, their country, their history.

Speaker 1

嗯,这样你就能

Um, So you can.

Speaker 1

更好地理解世界上正在发生的事情,

Better understand what's happening in the world and.

Speaker 1

你知道的

you know.

Speaker 1

那里,那里没有

There, there's not.

Speaker 1

我不知道

I don't know.

Speaker 1

我们到底能做多少来直接支持这些人呢?

HOW MUCH THERE, THERE IS THAT WE CAN DO TO DIRECTLY SUPPORT THESE PEOPLE?

Speaker 1

但我确实希望...我是说有些人确实有理由担忧美国可能进行的干预。

BUT I CERTAINLY HOPE THAT... I MEAN SOME PEOPLE ARE RIGHTLY HAVE CONCERNS ABOUT POTENTIAL U.

Speaker 1

美国

S.

Speaker 1

在类似这种情况下的干预。

INTERVENTION IN A SITUATION LIKE THIS.

Speaker 1

嗯...但这似乎

UM... BUT IT DOES SEEM LIKE.

Speaker 1

对那里的许多人来说,这可能是最佳情景,或至少能帮助他们走向积极的结果。

A LOT OF PEOPLE WHO ARE THERE, YOU KNOW, THAT MAY BE THE BEST CASE SCENARIO OR AT LEAST A POSITIVE HELP THEM GET TOWARDS A POSITIVE OUTCOME.

Speaker 1

没错。

RIGHT.

Speaker 0

是的,我是说,对。

Yeah, I mean, yeah.

Speaker 0

そうね。

そうね。

Speaker 0

次。

次。

Speaker 1

京都大学主导的一项PLOS ONE研究表明,研究人员测试了倭黑猩猩是否表现出'共同敌人效应',即在察觉到外部群体迹象后形成更紧密的联系。

In a PLOS ONE study led by Kyoto University, researchers tested whether bonobos show a common enemy effect, meaning tighter bonding after detecting signs of an outside group.

Speaker 1

听到陌生雄性叫声的录音后,倭黑猩猩变得更加警觉并表现出应激行为。

After hearing recordings of unfamiliar male calls, bonobos became more alert and showed stress behaviors.

Speaker 1

但它们并未升级为攻击行为,反而增加了诸如理毛等亲和行为。

But instead of escalating into aggression, they increased affiliative behaviors like grooming.

Speaker 1

研究团队认为,这种外群体线索引发内群体凝聚力的反应可能在进化上非常古老,早于人类与黑猩猩、倭黑猩猩的分化。

The team argues this outgroup cue to ingroup cohesion response may be evolutionarily ancient, predating the human chimp bonobo split.

Speaker 1

这一结果之所以突出,是因为倭黑猩猩是唯一没有相关记录案例的已知灵长类物种。

The result stands out because bonobos are the only known primate species with no documented cases.

Speaker 0

当识别到外部敌人或威胁时群体凝聚力增强的现象被称为共同敌人效应,京都大学发表在《PLOS ONE》上的研究对此进行了验证。

外部の敵や脅威を認識した時に、集団の結束が強まる現象を共通の敵効果と言いますが、プロスワンに掲載された京都大学の研究で、ボノボにこの現象が見られるかどうかを検証しました。

Speaker 0

实验中,当让倭黑猩猩群体聆听陌生雄性叫声录音时,它们表现出警惕性提升和应激行为。

実験では、ボノボの集団に見知らぬオスの鳴き声の録音を聞かせたところ、ボノボたちは警戒心を高めてストレス行動を示しました。

Speaker 0

然而,这种反应并未导致攻击性行为,反而增加了梳理毛发等亲和行为。

しかし、その反応は攻撃性にはつながらず、代わりにグルーミングなど神話的な行動が増加していました。

Speaker 0

研究团队指出,这种'共同敌人效应'可能是人类、黑猩猩和倭黑猩猩进化分支前就已存在的古老机制。

チームは、この共通の敵効果が、人類、チンパンジー、ボノボが進化で分岐する以前から存在していた非常に古い仕組みである可能性を指摘しています。

Speaker 0

倭黑猩猩是目前为止没有记录到个体间互相残杀案例的物种。

ポノボは個体同士が殺し合う記録がこれまでに一例も確認されていない。

Speaker 0

作为唯一通过增强社会性联系而非暴力来解决紧张对峙的灵长类,它们展现出独特的管理倾向。

唯一の霊長類で緊張や対立を暴力によって解消するのではなく、社会的性的な結びつきを強めることで管理する傾向にあります。

Speaker 1

有。

有。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 0

这是迄今为止未发现任何个体间互相残杀记录的物种。

個体同士が殺し合う記録が、これまでに一例も確認されていない。

Speaker 0

独一无二的瑞秋。

唯一のレイチェル。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 0

超级温柔。

めっちゃ優しい。

Speaker 1

嗯,这种情况是有可能发生的。

well, it's possible that that has happened.

Speaker 1

我们只是。

we just.

Speaker 0

没观察到。

Haven't seen it.

Speaker 1

没观察到。

Haven't seen it.

Speaker 0

那个心理变态的脆弱个体。

That one psychopath vulnerable.

Speaker 1

我是说我相信这...

I mean I'm sure it's.

Speaker 1

确实发生过,对吧?

HAPPENED RIGHT.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

嗯...

Well。

Speaker 1

是的,有相当多的研究表明倭黑猩猩比黑猩猩的攻击性要低得多,而且...

YEAH, THERE, THERE'S SORT OF THIS... THERE, THERE HAS BEEN A LOT OF RESEARCH SUGGESTING THAT BONOBOS ARE MUCH LESS AGGRESSIVE UM THAN CHIMPANZEES AND.

Speaker 1

确实存在...

There have.

Speaker 1

许多研究探讨了原因以及从进化角度为何这种现象有其合理性。

been many studies investigating why that is and why that might make sense from an evolutionary standpoint.

Speaker 1

这项具体研究实际上是关于...

This specific research is really about.

Speaker 1

当存在外部群体时

When there's an out group.

Speaker 1

检测到威胁时,群体内部的反应是怎样的,所以

THREAT DETECTED, WHAT THE RESPONSE IS WITHIN THE GROUP AND SO.

Speaker 1

而在大多数灵长类物种中,雄性之间的竞争会加剧

While in most primate species, there would be an increase in male competition.

Speaker 1

为了争夺交配机会,有点像...嗯...如果死亡风险上升,那就有点像你知道的那种机不可失的情况

FOR MATING OPPORTUNITIES, SORT OF LIKE... UM... IF THE MORTALITY RISK IS GOING UP, THEN IT'S SORT OF LIKE YOU KNOW A NOW OR NEVER THING.

Speaker 1

所以他们试图在必须应对外部群体威胁之前找到伴侣,而且。

SO THEY'RE THEY'RE TRYING TO FIND A MATE BEFORE THEY HAVE TO FIGHT THIS OUTGROUP THREAT AND ALSO.

Speaker 1

还有应激激素以及某种争夺领导结构的竞争。

There are stress hormones and sort of vying for a leadership structure.

Speaker 1

所以。

so.

Speaker 1

而对于倭黑猩猩来说,嗯。

WHEREAS WITH THE THE BONOBOS, UM.

Speaker 1

理论认为它们的反应是最大化群体协调性。

It's theorized that their response is to maximize the group's coordination.

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 1

并且

and.

Speaker 1

通过这样做,它们

By doing that, they.

Speaker 1

增加群体内部的交配机会和资源分配等等。

INCREASE MATING ACCESS AND DISTRIBUTION OF RESOURCES AND THIS SORT OF THING WITHIN THE GROUP.

Speaker 1

所以我有点觉得。

So I sort of like.

Speaker 1

你可以看到这对个体黑猩猩的应对方式有优势,然后你也能看到这对整个群体有何益处。

YOU CAN SEE THAT THERE WOULD BE AN ADVANTAGE FOR INDIVIDUAL CHIMPANZEES IN THEIR RESPONSE, AND THEN YOU CAN SEE HOW THERE WOULD BE AN ADVANTAGE FOR THE OVERALL GROUP.

Speaker 1

作为一个群体。

As a group.

Speaker 1

而倭黑猩猩的反应

AND THE BONOBOS RESPONSE.

Speaker 1

这说得通吗?

Does that make sense?

Speaker 0

是的,真希望我们的大脑也能这样运作。

Yeah, I wish our brain was wired that way.

Speaker 0

就像当我们压力大时,实际上会比平时更加恩爱,而不是相反。

Like when we're stressed out, we are actually becoming more lovey-dovey than usual, like instead of the other way around.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为那个。

CAUSE THAT.

Speaker 0

是的,这要看具体情况,对吧?

Yeah, it depends on the situation, right?

Speaker 0

就像那样实际上可能会害死我们,但我想在他们的情况下,出于某种原因是有效的。

Like that could actually kill us, but I guess in their case it works for some reason.

Speaker 1

不。

いや。

Speaker 0

它。

It.

Speaker 1

理论认为这与它们的资源可获得性和整体环境有关,但同时也需要进化适应。

's theorized that it has something to do with their resource availability and their overall circumstances, but also you have to evolve to be.

Speaker 1

那样并且。

That way and.

Speaker 1

你知道,如果一群黑猩猩被另一套系统的黑猩猩包围,这种情况能说得通吗?

YOU KNOW, WOULD THAT MAKE SENSE FOR LIKE ONE GROUP OF CHIMPANZEES IF THEY'RE SURROUNDED BY CHIMPANZEES THAT ARE SORT OF ON THE OTHER SYSTEM?

Speaker 1

是的,我不确定。

YEAH, I DON'T KNOW.

Speaker 1

这会...很难说,但你知道,它们曾经属于同一...

IT WOULD... IT'S BE HARD TO SAY, BUT YOU KNOW, THEY USED TO BE PART OF THE SAME.

Speaker 1

种群。

population.

Speaker 1

实际上是刚果河将它们分隔开的。

And it was actually the Congo River that split.

Speaker 1

黑猩猩和倭黑猩猩原本是同一物种,但被这条河分隔开了。

Chimpanzees and bonobos, so they used to be the same, but they got split by this river.

Speaker 1

所以倭黑猩猩生活在河流南岸,而这些黑猩猩生活在河流北岸,尽管

AND SO YOU HAVE BONOBOS LIVING SOUTH OF THE RIVER, AND THESE CHIMPANZEES LIVING NORTH OF THE RIVER, AND WHILE.

Speaker 1

从肌肉骨骼解剖学的角度来看,它们仍然非常相似。

From a musculoskeletal anatomical standpoint, they remain quite similar.

Speaker 1

行为上,它们发展出了非常不同的策略。

Behaviorally, they have developed very different strategies.

Speaker 1

为了生存。

FOR SURVIVAL.

Speaker 0

我总是对这些灵长类动物感到困惑。

I always get confused with all these like primates.

Speaker 0

你知道的,比如猩猩和。

So you know, like orangutan and.

Speaker 0

嗯,另一个是什么来着?

um, What's the other one?

Speaker 1

另一个。

The other one.

Speaker 1

有很多种。

There are a lot.

Speaker 1

并不是只有...

It's not like there's just...

Speaker 0

但不是,这个,我在想的这个物种。

But no, this one, this one species that I was thinking of.

Speaker 0

不过倭黑猩猩看起来和黑猩猩很像,对吧?

But bonobos look similar to chimpanzees, right?

Speaker 0

我觉得我其实分不清它们。

Like I don't think I can actually tell them apart.

Speaker 1

是的,它们看起来非常相似。

NO, THEY LOOK QUITE SIMILAR.

Speaker 0

现在这个,这个巨大的,是什么?

NOW THIS ONE, THIS HUGE ONE, WHAT IS IT?

Speaker 0

哦不,等等,这是猩猩,然后……所以有大猩猩、黑猩猩、倭黑猩猩。

Oh no, wait, this is orangutan, and then... So gorilla, tenaga, zulu bonobo.

Speaker 0

好的,是的。

Ok, yeah.

Speaker 0

那么猩猩也很和平,对吧?

So orangutan is very peaceful as well, right?

Speaker 1

不过我觉得它们会互相残杀。

I think they kill each other though.

Speaker 1

我认为它们不像倭黑猩猩那么和平。

I don't think they're as peaceful as the bonobos.

Speaker 0

但在谱系上,感觉就像黑猩猩和我们人类一样,我是说对我来说黑猩猩比人类可怕得多,但是。

But like on the spectrum, like it feels like chimps and us where I mean to me like chimps are way scarier than humans, but like.

Speaker 0

黑猩猩和人类都相当具有攻击性。

Chimps and humans are quite aggressive.

Speaker 1

我的意思是,有理论认为我们的祖先曾经历过类似倭黑猩猩那样攻击性降低的阶段,而且人类在行为上可能更接近倭黑猩猩而非黑猩猩。

I MEAN, IT'S THEORIZED THAT UM OUR ANCESTORS WENT THROUGH A BONOBO LIKE PHASE OF REDUCED AGGRESSION, AND THAT HUMANS ARE PROBABLY BEHAVIORALLY CLOSER TO BONOBOES THAN CHIMPANZEES.

Speaker 1

但这些事情很大程度上都还没有定论。

But all this stuff is very much, you know, undecided.

Speaker 1

就像研究人员对这些事情很多都意见不一。

Like people, researchers don't agree on a lot of this stuff.

Speaker 1

尤其是在涉及到人类进化的问题上。

Especially when it comes to, you know, the evolution of human beings.

Speaker 1

嗯,这与我们今天看到的灵长类动物有何关联?

UM, AND HOW THAT RELATES TO THE PRIMATES THAT WE SEE TODAY?

Speaker 1

但倭黑猩猩是唯一一种会进行舌吻以及面对面生殖器交配的非人类动物。

BUT LIKE BONOBOS ARE THE ONLY UM NON HUMAN ANIMAL THAT ENGAGE IN TONGUE KISSING AS WELL AS FACE TO FACE.

Speaker 1

生殖器交配。

Genital sex.

Speaker 1

没有其他动物会这样做。

No other animal does.

Speaker 0

那个。

that.

Speaker 1

所以这就是他们认为人类和倭黑猩猩关系更近的部分原因。

So that's part of the reason why they think that humans and bonobos are.

Speaker 1

从遗传学角度来看,它们可能更接近,但大致相当。

Closer potentially from a genetic standpoint, it's about even.

Speaker 1

但某些特定行为让研究人员认为我们可能更接近倭黑猩猩。

But there are these certain behaviors that lent researchers to think that we may be closer to bonobos.

Speaker 1

因为黑猩猩不会这样做。

Because chimpanzees don't do.

Speaker 0

那些。

that.

Speaker 1

这两种行为。

either of those behaviors.

Speaker 0

对吧?

right?

Speaker 0

舌吻是我们做的一件奇怪的事情。

Tongue kiss is a weird thing that we do.

Speaker 1

我的意思是,这是倭黑猩猩会做的奇怪行为。

I MEAN, IT'S A WEIRD THING THAT BONOBO'S DO.

Speaker 0

我记得那时候我大概。

I REMEMBER WHEN I WAS ABOUT.

Speaker 0

《阿拉丁》上映时我们多大年纪?

How old were we when Aladdin came out?

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

所以,

So.

Speaker 1

阿拉丁是什么时候上映的?

When did Aladdin come out?

Speaker 0

1992年。

nineteen ninety two.

Speaker 1

好的。

okay.

Speaker 0

那么。

SO.

Speaker 0

我那时多大?

How old was I?

Speaker 0

我甚至不知道,但是呃。

I DON'T EVEN KNOW, BUT UM.

Speaker 1

大概七岁吧。

Like seven.

Speaker 0

对,差不多,大概六七岁。

Yeah, so yeah, about six or seven.

Speaker 0

我看了《阿拉丁》,然后父母给我买了套阿拉丁的明信片。

I watched Aladdin, and then my parents bought me this like Aladdin postcard set.

Speaker 0

他们以前每部迪士尼电影都会卖这种周边,总会给我买一套。

They used to sell this for like every Disney films, and they would always buy me one.

Speaker 0

然后,是最后那个接吻场景的

で、その最後のキスシーンの。

Speaker 0

我说那是截图,结果发现截图被翻译成了明信片

スクショって言ったろれたんだけど、スクショがポストカードになってるみたいなのがあったのね。

Speaker 0

然后怎么看都觉得他们用嘴是张开的,我就注意到了

で、そのどう見ても口が開いてるなって、そこで気づいたの。

Speaker 0

不是那种普通的亲吻,而是两个人都把嘴张 张得大大的

なんか普通にチュってしてるんじゃなくて、なんか二人とも口がめっちゃ開いてるみたいな。

Speaker 0

我觉得特别不可思议,就去问了父母

で、それがすごく不思議で、親に聞いたのね。

Speaker 0

我说这个,看起来嘴没张开啊

これさ、口開いてないみたいな。

Speaker 0

结果我妈就支支吾吾的,好像要蒙混过去,这事我到现在还记得。后来最近我儿子

そしたらこう、母はなんかええそうかなみたいな、なんかこうごまかすっていうかさ、それを未だに覚えてんだけど、そしたらついこの間、うちの息子が。

Speaker 0

我儿子也是看迪士尼还是什么的时候发现了,说大人们结婚时在婚礼上接吻,都会把嘴张开的

息子もなんかそのディズニーかなんかで見て、それに気づいて、なんか大人って結婚する時に、結婚式でキスする時に、なんか口開いてるよねみたいな。

Speaker 0

他说了些好像不明白什么意思的话,我就‘哈?’地回应,然后说‘是吗是吗’,我就随便糊弄过去了,但那个

なんか意味がわからないみたいなことを言われて、はあみたいなで、そうかそうとか言って、私はなんか適当にごまかしちゃったんだけど、なんかその。

Speaker 0

总会在某个时候意识到的吧

どっかしらで気づくよね。

Speaker 0

肯定小孩子,从父母那里得到的亲吻和孩子给父母的那种亲亲是不一样的

きっと子供って、なんかその親から子供って、子供から親のそのちゅっていうのと違う。

Speaker 0

为什么好像要张开嘴呢

なんかえ、なんで口開いてるみたいなさ。

Speaker 0

所以,从孩子的角度来看确实很奇怪异常吧,

で、異常異様じゃん、確かに子供からした。

Speaker 0

他们完全是在舌吻对方。

they were full on tongue kissing each other.

Speaker 0

是的,就像其中一种那样。

yeah, just like one of them.

Speaker 1

这在某些文化中比其他文化更常见,不是吗?

that is more of a thing in certain cultures than others, isn't it?

Speaker 1

我觉得是。

i feel like it's.

Speaker 0

是的,比如说日本。

yeah, so, 例えば日本。

Speaker 0

嗯,日本的,虽然吉卜力不会做那种亲吻之类的,但在那种动画里,会说他们结婚了或者进展顺利,最后也不会那样张大嘴巴。

うん、なんか日本の、まあジブリそんなキスとかしないけど、なんかそういうアニメとかで、こう結婚しましたとかうまくいきましたって言って、最後にこうがっつり口開けてるとかない。

Speaker 0

心满意足了呢。

気が済んでね。

Speaker 0

嗯,虽然不能说完全没有,但应该不太常见吧。

まあないことはないのかもしれないけど、あまりないじゃない。

Speaker 0

在面向儿童的作品里,还有真人版之类的,最后大团圆结局时,经常看到他们张着嘴亲吻的样子。

その子供向けで、あと実写版とかでもさ、その最後にめでたしめでたしの時に、めっちゃなんか口開けてるみたいな。

Speaker 0

所以呢,

だから。

Speaker 0

所以大概我也是因为觉得奇怪才去问父母的吧。

まあ、だから多分私も不思議に思って親に聞いたんだと思うけどさ。

Speaker 1

就像是。

is like.

Speaker 1

我的意思是,当然,这只是个人偏好,但我认为人们很容易在舌吻动作上做得太过火。

I MEAN, OF COURSE, THIS IS LIKE PERSONAL PREFERENCE, BUT I THINK IT'S VERY EASY FOR PEOPLE TO GO OVERBOARD ON LIKE THE TONGUE ACTION ON THAT.

Speaker 1

就像我……我不知道。

LIKE I... I DON'T KNOW.

Speaker 0

难道不是吗?

ISN'T IT?

Speaker 0

比如个人生活?

LIKE PERSONAL LIFE?

Speaker 0

你是在说你的个人生活吗?

ARE YOU TALKING ABOUT YOUR PERSONAL LIFE?

Speaker 0

嗯,我觉得像是在表演中。

WELL, I THINK LIKE IN PERFORMANCE.

Speaker 1

比如舌吻时用多少舌头算是太多了?

LIKE HOW MUCH TONGUE IS TOO MUCH TONGUE IN TONGUE KISSING?

Speaker 1

对,我觉得人们很容易误以为舌头是接吻中最主要的部分。

Right, like I think it's very easy for people to think that this is like the tongue is the main thing.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

Do you know what I mean?

Speaker 1

就是...

It's just.

Speaker 0

这...挺有意思的。

like... It's an interesting.

Speaker 1

根据我的个人经验来说。

in my personal experience.

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 1

我曾遇到过这种情况,当时就觉得这也太过头了。

I have thought that where I'm like, this is this, this is way too much.

Speaker 1

对对对。

Yeah, yeah, yeah.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客