本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
当编写代码不再需要编程知识时,密码朋克‘密码朋克编写代码’的原则便具有了革命性的意义。
The cypherpunk principle that cypherpunks write code takes on revolutionary meaning when writing code no longer requires programming knowledge.
埃里克·休斯的意思是,政治自由来自于在不寻求许可的情况下构建系统,而现在这种构建是通过向AI代理发出自然语言指令来实现的。
Eric Hughes meant that political freedom comes through building systems without requesting permission, and now that building happens through natural language instruction to AI agents.
代码在最根本的意义上成为了你的作品,根据你的规范进行修改,在你的硬件上编译, exclusively 为你服务。
The code becomes yours in the most fundamental sense, modified by your specifications, compiled on your hardware, serving your purposes exclusively.
比特币最精彩的部分,被清晰地表达出来。
The best in Bitcoin made audible.
我是盖·斯旺,这是《比特币有声》。
I am Guy Swann, and this is Bitcoin Audible.
大家最近怎么样?
What is up, guys?
欢迎回到比特币Ogl。
Welcome back to Bitcoin Ogl.
我是盖·斯旺,这个世界上读过比你认识的任何人都多的比特币相关资料的人。
I'm Guy Swann, the guy who has read more about Bitcoin than anybody else you know.
我们有一篇文章。
We have got a piece.
我们在马克斯·希尔伦布兰德的聊天节目中讨论过这个,那期节目非常好。
We talked about this in Max Hillebrand's chat episode, which was really, really good.
如果你还没听过,我会在节目笔记中提供链接。
I will have the link to that in the show notes if you haven't listened to it.
但他在他的博客和文章合集中写了一篇关于Nostr的精彩小文章。
But he had a really great, little article on Nostr and his his blog, his collection.
他写了不少东西。
He does quite a bit of, writing.
事实上,我之前没怎么跟进他的更新,我也会把这篇链接放上去,方便你们深入了解他其他的著作。
And in fact, I had not kept up with it very well, and I will link to that as well so that you can dig into the other stuff.
我也会去关注他最近的其他文章,因为我已经很久没读他写的东西了。
Something that I will also be doing to see some of his other writing recently because I'm very well out of date with what I've been reading for him from him.
但这篇小文章真的非常有趣。
But this was just such a fun little piece.
我在那一集中提到过,但确实早就该回来深入探讨一下这个话题了。
I talked about it in the episode, but it was was past time to come back and, like, really dig into this.
这篇文章叫《代码解放》,讲的是在如此短的时间内环境发生了怎样剧烈的变化,AI代理正在如何改变我们构建事物的方式,以及当前我们的工具、可能性会是什么样子,为什么这非但不会损害主权或加剧中心化,反而会真正解放代码。
It's called Code Liberation, and it's about how drastically the environment has changed in such a short span of time, and what the nature of AI agents are doing or changing about how it is we build things and what the landscape, what our tools, and what the possibilities will look like or look like now, and why this is not something that's bad for sovereignty or centralization to the contrary, it is literally going to free code.
它将彻底改变格局,而且是朝着对我们有利的方向。
It is it is going to completely change the landscape in our favor.
我非常喜欢他的观点,他总是对各种话题有非常独特的见解。
And I love his perspective, and he's always just got some really interesting takes on stuff.
那我们马上进入正题。
So we will get right into it.
非常感谢人权基金会(HRF)的支持。
A really quick thank you to the HRF Human Rights Foundation.
今年六月,他们正在举办奥斯陆自由论坛,来自世界各地的活动家、艺术家和自由斗士齐聚一堂,分享他们为争取自由、保护自由所经历的故事与勇气。
They have the Oslo Freedom Forum going on June this year where activists, artists, freedom fighters from around the world get together and they share their experience, their stories, their courage about how to fight for freedom and how to protect it around the world.
不仅是他们做了什么,还有他们使用的工具,比如比特币和各种其他技术。
And not only, you know, what they did, but the tools that they used and, you know, Bitcoin and all of these things.
想象一下,在AI时代,我们可以直接构建和修改自己的工具,那将有多么广阔的前景。
And imagine how much more expansive that will be in the era where AI can we can just build and modify our own tools.
这就是希望所在。
Like, this is this is the hope.
我真的无法想象今年的会议上会讨论多少类似这样的事情。
This is the like, I can't imagine how many things like that are gonna be discussed at this year's conference.
如果你想了解更多信息,链接在节目笔记中。
So if you wanna check that out, the link is down in the show notes.
你现在就可以购买门票。
You can get tickets now.
当然,还有《金融自由报告》,以及时了解所有相关资讯。
And, of course, the Financial Freedom Report to stay up to date on all of that news.
他们的通讯稿也在详情中提供。
Their newsletter, also right down in the details.
好了,接下来让我们进入今天的阅读内容,标题是《代码解放:AI如何使软件实现无限定制》,作者是马克斯·希尔布兰德。
So with that, let's get into today's read, and it's titled The Code Liberation, How AI Makes Software Infinitely Customizable by Max Hillebrand.
当人工智能处理编译和补丁任务时,基于源码的计算终于走出专家的领域,终结了数十年的二进制分发垄断。
When AI handles compilation and patching tasks, source based computing finally escapes the domain of experts, ending decades of binary distribution monopoly.
二进制软件包模式是计算领域最大的背叛。
The binary package model represents computing's greatest betrayal.
你下载了一个预编译的可执行文件,针对某种理论上的平均机器进行了优化,却充斥着你永远不会使用的功能,同时缺失了你迫切需要的能力。
You download a precompiled executable, optimized for some theoretical average machine, bloated with features you'll never use while missing capabilities you desperately need.
那个你无法关闭的持续通知,那些悄悄回传数据的遥测功能,最新更新中破坏工作流的界面改动——所有这些都强加于你,而你无能为力,因为编译后的二进制文件隐藏了其逻辑,阻止了任何修改。
That persistent notification you cannot disable, that telemetry silently phoning home, that workflow breaking UI change in the latest update, all imposed without recourse because the compiled binary obscures its logic and prevents modification.
软件供应商发现,他们可以通过隐蔽性制造依赖,将用户从操作者转变为消费者。
Software vendors discovered they could manufacture dependency through opacity, transforming users from operators into consumers.
基于源码的安装彻底逆转了这种权力关系。
Source based installation inverts this power dynamic completely.
当你像Gen2和FreeBSD用户几十年来所做的那样从源码编译软件时,你就能掌控构建的每一个细节。
When you compile software from source, as Gen2 and FreeBSD users have done for decades, you control every aspect of the build.
编译标志决定哪些功能被包含,编译器优化针对你的特定CPU架构,而不需要的功能则根本不会被构建。
Use flags determine which features get compiled in, compiler optimizations target your specific CPU architecture, and unwanted functionality simply never gets built.
软件真正成为你的,由你在编译时的规格塑造。
The software becomes truly yours, shaped by your specifications during compilation.
曾经需要深厚技术知识的事情,现在通过AI中介变得触手可及。
What once required deep technical knowledge now becomes accessible through AI mediation.
使基于源码的计算成为专家专属领域的技术壁垒已经消融。
The technical barriers that made source based computing the province of experts have dissolved.
现代AI编程助手如Claude、Cursor和Copilot能够从语义层面理解代码库,生成补丁、解决依赖关系,并处理连资深开发者都难以应对的合并冲突。
Modern AI coding assistants like Claude, Cursor, and Copilot understand code bases at semantic levels, generating patches, resolving dependencies, and handling merge conflicts that would challenge experienced developers.
当你告诉你的AI助手某个功能让你困扰时,它会阅读源代码,编写修改,通过更新管理补丁,并重新编译软件包。
When you tell your AI assistant that a feature bothers you, it reads the source, writes the modification, manages the patch through updates, and recompiles the package.
同样帮助开发者编写生产代码的AI,现在使用户能够通过对话自定义整个软件栈。
The same AI that helps developers write production code now enables users to customize their entire software stack through conversation.
这种转变体现了弗里德里希·哈耶克所描述的自发秩序的最纯粹形式。
This transformation embodies Friedrich Hayek's spontaneous order in its purest form.
没有任何软件公司能掌握数百万用户关于其特定工作流程、硬件配置和隐私需求的分布式知识。
No software company possesses the distributed knowledge of millions of users about their specific workflows, hardware configurations, and privacy requirements.
二进制分发模式假装并非如此,强加了服务于企业利益而忽视用户需求的集中规划方案。
The binary distribution model pretends otherwise, imposing centrally planned solutions that serve corporate interests while ignoring user needs.
当个人为了自身目的修改源代码并分享这些修改时,他们参与了一种发现过程,揭示了任何中央权威都无法预见的可能性。
When individuals modify source code for their purposes and share those modifications, they participate in a discovery process that reveals possibilities no central authority could anticipate.
AI代理充当了人类意图与技术实现之间的翻译者,使知识问题能够在信息实际存在的地方得到解决。
The AI agent serves as translator between human intent and technical implementation, allowing the knowledge problem to be solved where the information actually exists.
这种实际的实现如今已经存在。
The practical implementation exists today.
在安装Gen2或FreeBSD时,使用Portage或Ports管理基于源码的软件包,实现依赖解析和编译自动化。
Install Gen2 or FreeBSD where Portage or Ports manage source based packages with dependency resolution and compilation automation.
部署一个既能理解自然语言又能理解代码结构的AI编程助手。
Deploy an AI coding assistant that understands both natural language and code structure.
当软件行为不可接受时,向你的AI描述问题。
When software behaves unacceptably, describe the problem to your AI.
移除这个应用程序的所有遥测数据,或将这个快捷键改为符合我的肌肉记忆,或为我的AMD处理器优化以实现最大性能。
Remove all telemetry from this application, or Change this keyboard shortcut to match my muscle memory, or Optimize this for maximum performance on my AMD processor.
AI读取源代码,识别相关代码,生成补丁,并通过编译过程进行管理。
The AI reads the source, identifies the relevant code, generates the patch, and manages it through the compilation process.
你的计算环境完全自主,完全由你的需求塑造。
Your computing environment becomes totally sovereign, shaped by your needs alone.
当编写代码不再需要编程知识时,‘密码朋克编写代码’这一原则获得了革命性的意义。
The cypherpunk principle that cypherpunks write code takes on revolutionary meaning when writing code no longer requires programming knowledge.
埃里克·休斯的意思是,政治自由来自于在不寻求许可的情况下构建系统,而现在,这种构建是通过向AI代理发出自然语言指令来实现的。
Eric Hughes meant that political freedom comes through building systems without requesting permission, and now that building happens through natural language instruction to AI agents.
你通过直接的技术能力实现对计算的自主权。
You achieve sovereignty over computing through direct technical capability.
代码在最根本的意义上成为你的:根据你的规范修改、在你的硬件上编译、 exclusively 服务于你的目的。
The code becomes yours in the most fundamental sense, modified by your specifications, compiled on your hardware, serving your purposes exclusively.
批评者指出了关于AI生成代码质量的合理担忧,指出当前研究中出现了代码重复增多和调试时间增加的现象。
Critics point to legitimate concerns about AI generated code quality, noting increased duplication and debugging time in current studies.
这些批评者忽略了关键点:能够满足你需求的不完美定制,胜过服务于企业利益的完美软件。
These critics miss the essential point: imperfect customization that serves your needs surpasses perfect software that serves corporate interests.
你今天安装的二进制包早已包含漏洞、安全风险和不需要的功能,但你却完全无法修复它们。
The binary packages you install today already contain bugs, vulnerabilities and unwanted features, but you have zero ability to address them.
借助AI辅助的源码计算,你获得了修复影响你的问题、移除威胁你的内容、优化对你重要的部分的能力。
With AI assisted source based computing, you gain the power to fix what affects you, remove what threatens you, optimize what matters to you.
用户控制现在已超越厂商控制。
User control now surpasses vendor control.
这种变革的经济影响超越了个人主权的范畴。
The economic implications extend beyond individual sovereignty.
当用户能够修改并共享软件改进时,支撑软件垄断的人为稀缺性就会崩溃。
When users can modify and share software improvements, the artificial scarcity that supports software monopolies collapses.
既然社区持续改进开源替代品,为什么还要为专有解决方案付费?
Why pay for a proprietary solution when the community continuously improves open source alternatives?
既然你可以修改任何软件以融入你的工作流程,为什么还要接受厂商锁定?
Why accept vendor lock in when you can modify any software to integrate with your workflow?
软件行业的寻租模式依赖于用户无法自助解决问题。
The software industry's rent seeking model depends on users being unable to help themselves.
AI辅助的源码修改永久打破了这种依赖。
AI assisted source modification breaks that dependency permanently.
当前AI能力与源码为基础的系统之间的融合,不仅仅是技术上的演进。
The convergence happening now between AI capabilities and source based systems represents more than technical evolution.
Gen2最近开始提供二进制包以方便用户,同时保持其源码为基础的核心,认识到用户需要的是选择,而非意识形态。
Gen2 recently began offering binary packages for convenience while maintaining its source based foundation, recognizing that users want choice, not ideology.
AI编程助手每天都在变得更强大,像Cursor这样的工具在开发指标上已取得显著提升。
AI coding assistants grow more capable daily, with tools like Cursor achieving significant improvements in development metrics.
今天,任何有动力的用户都已具备摆脱二进制分发陷阱的条件。
The pieces exist today for any motivated user to escape the binary distribution trap.
AI驱动的源码革命已是当下现实。
The AI powered source revolution exists as present reality.
你每多接受一次软件的局限、容忍一次隐私侵犯、绕过一次人为限制,你就选择了依赖而非自主。
Every moment you accept software limitations, tolerate privacy violations, work around artificial restrictions, you choose dependency over sovereignty.
工具现在已经存在。
The tools exist now.
那些已经可靠运行了几十年的基于源码的包管理器、能够以超越大多数程序员的水平理解代码的AI助手、以及强大到足以让你在睡觉时完成软件编译的硬件。
Source based package managers that have operated reliably for decades, AI assistants that understand code at levels surpassing most programmers, hardware powerful enough to compile software while you sleep.
你现在需要做出选择:是继续将软件视为一种产品,还是开始将其塑造为一种工具。
You now choose whether to continue accepting software as a product or begin shaping it as a tool.
每年,人权基金会都会举办奥斯陆自由论坛。
Every year the Human Rights Foundation puts on the Oslo Freedom Forum.
他们将人权捍卫者、记者、艺术家、技术专家和政策制定者聚集在一起。
They bring together human rights defenders, journalists, artists, technologists, and policymakers.
目标是什么?
The goal?
分享勇气的故事,分享创造力,探索推动全球自由发展的理念与技术。
To share stories of courage, to share creativity, to explore ideas and technologies to advance freedom around the world.
如果这对你很重要,那么每年六月在挪威奥斯陆举办的奥斯陆自由论坛,你一定不能错过。
If this matters to you, this is an event you should not miss from June year in Oslo, Norway, the Oslo Freedom Forum.
获取门票的链接就在本集的描述中。
A link to grab your tickets is right down in the description of this episode.
好的。
Alright.
所以我们和马克斯·希尔布兰德进行了一次非常棒的对话,他提到了这一点,我们对此进行了深入讨论。
So we had a fantastic conversation with Max Hillebrand, and he brought this up, and and we talked quite a bit about this.
我一直在思考这个观点:代码已经变成了一种人人都能使用的工具。
And I've been thinking about this idea a lot of how code is become has become something has become a tool for everyone.
它不再需要传统的编程实践,而只需要一种偏好与判断的艺术,以及一种简单的工程技能——思考如何将一个系统、工作流程或流程组织起来。在很多方面,甚至连这些也会被很大程度地交给那些已经存在的、有效系统的默认方案。
One that doesn't need the the practice of coding, but only needs the sort of art of the art of preference and judgment and the simple skill of engineering and thinking about how a system or a workflow or a process should be put together, which in a lot of ways, even that will be offloaded quite a bit to essentially the default of what works and what other systems can actually what working systems that are already out there employ.
但我认为,创新和优化的核心将存在于事物的架构方式上。
But I think a lot of the innovation and optimization will exist in how things are architected.
这将是那些精通此道的人与那些只会使用默认方案的人之间最主要的区别。
And that will be kind of the the major difference between those who are very skilled at this and those who just kind of run the default.
但无论如何,这些都会根据工作流程进行定制。
But regardless, these will all be customized to workflow.
我认为一个很好的例子是,我经常淘汰那些只用于单一目的的工具,比如我最近刚放弃的一个工具——Camo Studio。
And I think a really good example actually is I'm constantly getting rid of tools that I've used for a single purpose, like a great one actually that I just did was Camo Studio.
Camo Studio 是一个旨在为摄像头添加各种功能的工具,比如让你的网络摄像头支持绿幕背景、添加文字、在屏幕底部显示你的名字等等。
So Camo Studio is a tool that's supposed to add all these features to, you know, create to modify your camera and like your webcam things so that you can have a green screen background and you could put in text and have your name down at the bottom, you know, all this stuff.
对吧?
Right?
还能调整灯光等等。
And change the lighting and all of this.
他们甚至还在里面集成了一些人工智能工具。
And they even got, like, some AI tools implemented in it.
但我根本不需要这些功能。
But I didn't need any of that.
事实上,我自己的摄像头——一个安装在支架上的 Insta360 小型网络摄像头——本身就具备大部分这些功能。
In fact, my camera itself, which is a Insta three sixty on a it's just a little webcam thing that clips onto a stand, actually has a tool that does most of that stuff.
它是那种带小型云台的型号,可以真正实现人脸识别追踪。
It's one of the ones with little gimbal on it, so it will literally have like AI tracking of my face.
我可以调整色温、亮度等等所有设置。
I can change the color temperature and the brightness and all of this stuff.
但它没有绿幕功能。
But the one thing it doesn't have is the green screen.
它不支持色键抠像。
It doesn't have chroma keying.
所以我得启动一个应用程序来控制我的摄像头并与其配合使用。
So I have to boot up a app for my camera to to basically control it and work with it.
然后我再启动另一个应用程序,它会接收摄像头的信号并应用绿幕效果。
And then I boot up another app for the camera that takes that feed and applies the green screen effect.
接着我再启动Riverside、Streamlabs,或者我实际录制或直播所用的任何其他软件,它会与第二层软件进行交互。
And then I boot up the Riverside or Streamlabs or whatever it is that I'm actually recording the show in or sharing the show through, and that talks to the second in the layer.
也就是说,我这里有多达三层,有时甚至四层,其中第四层用于捕捉音频,并提前获取一些素材,作为备份。
Like, so I have, like, four layers, three three layers with you sometimes with the fourth to to capture the audio and grab things ahead of time before it goes to all of this other stuff as a, you know, a backup.
这些操作是在驱动层完成的,或者我使用Audio Hijack之类的工具。
And that's done at kind of like the driver level or I use audio hijack or something like that.
所以我得经过这一整套复杂的流程。
And so there's this whole stack of things that I'm going through.
有趣的是,大部分这些工具我之所以用,只是因为它们是摄像头自带的,或者我为了某个特定功能而使用的。
And what's funny is most of it's just something that I have to use because it's just, you know, native to the camera or something that I'm using for one thing.
事实上,所有其他功能反而成了干扰。
And in fact, all of its other features get in the way.
举个好例子,Camo Studio 也有摄像头控制功能。
Like, a good example is Camo Studio also has camera controls.
所以它能让你移动摄像头,或者进行缩放。
So it can, like, you can move the camera around, and you can zoom in or zoom out.
但正因如此,每当我在 Camo 里做任何调整时,摄像头的位置都会被重置,因为 Camo 试图接管摄像头的控制权。
But because of that, is that it actually resets the camera position anytime I make a change inside of Camo because Camo is trying to hijack the control of the camera.
而我实际上用的是 Insta360 的软件来控制摄像头,因为 Camo Studio 和摄像头之间的兼容性并不完美。
Whereas I'm using Insta three sixty software to actually control the camera because the the translation between Camo Studio and the camera itself is not actually perfect.
在 Insta360 的原生应用里,显然要好上一百倍。
In the Insta three sixty, the native application obviously does it a 100 times better.
另一个软件则经常让摄像头突然猛动,就像你在使用远程桌面应用时,本来只想轻微滚动一下,结果屏幕却像飞一样狂飙,这是因为不同操作系统之间的控制指令无法完美对应。
The other one tends to jerk it, like, or over like, kinda like one of those things, like, when you're in, like, a remote desktop app, sometimes you scroll and it just scrolls, like, a billion miles an hour when you're actually just trying to scroll it a very small amount or in a very nuanced way because the controls between one operating system and another don't perfectly translate.
当你在移动环境中,试图从桌面环境投射内容时,也会发生同样的情况。
And then the same thing happens when you're when you're in like a mobile environment and you're trying to project something from a desktop environment.
触控操作、普通滚动和点击并不能完美对齐。
Touch touch controls and normal scrolling and clicking don't perfectly line up.
这其中存在一些细微的差异和怪癖。
There's like nuances and quirks.
我的那些蹩脚的摄像头应用以及它们各自控制的功能之间,也出现了类似的问题。
Well, the same sort of thing happens between my stupid camera apps and all the different things they each control.
我意识到自己对Camo Studio有多沮丧。
And I realized how frustrated I was with Camo Studio.
更糟糕的是,所有这些我根本用不上的功能。
And worst of all, is all these other features that I don't even use.
它每个月要花我5美元。
It costs like $5 a month.
我都记不清当时具体需要做什么才能升级到专业版了,但我记得自己总是在遇到一些小限制。
And I can't even remember what it is exactly that I needed to do for the the pro version, but I remember thinking I kept running into some little limitation.
我试过其他一些还凑合的软件,但就是挺烦人的。
And I tried some other ones that like worked half decent, but they were just kind of annoying.
我不喜欢它的界面或设置方式,而且没法轻松地保存我的设置。
And I didn't like the interface or the setup or, like, I couldn't save my setup in, like, an easy way.
换句话说,它每次打开都是默认设置,我得手动进去做一大堆调整。
In other words, it wouldn't open to it would open to, like, the default, and then I would have to go in and I I have to make a bunch of changes.
我只是希望它一打开就能直接开始工作。
I just want it to open and start working.
所以前几天,我到了一个地步——我在工作流程中做了大量自定义内容,还写了不少代码。
And so I was like, the other day, I had gotten to the point where I'm building so much stuff, custom stuff in my workflow and vibe coding a bunch of things.
我甚至差点自己写了个简易的色度键控工具,可以集成到打开我的Insta360应用时自动启动,因为你知道,如果我能修改或者自己制作一个启动图标的话。
I almost vibe coded my own just chroma key thing that I could maybe attach to opening up my Insta three sixty app where because, you know, if I can if I can change or I can basically make my own boot icon.
所以Insta360这个应用,显然,如果我直接点击它的图标,它就只会启动这个应用。
So the Insta three sixty, obviously, if I just click on the icon for that app, it's just gonna boot that app.
但我可以创建另一个图标,它看起来是这个应用的图标,但背后是一个小脚本,不仅能打开应用,还能同时启动我的色度键控工具。
Well, I could make another icon that is the icon for that app that is its own little script to also open the app, but then it also opens my chroma key tool.
所以我可以修改一下,让它变成一个按钮、一次点击,就能始终同时打开,因为我总是需要它们一起使用。
So I can modify this so that it is one button and one click, and it does always open together because I'm always going to need them together.
否则,除非它们一起出现,否则我不需要它们。
And I don't need them otherwise, unless they are together.
如果我确实需要分开使用,我也可以轻松地关闭其中一个。
And if I do need them separately, I can easily still just close one of them.
但我找到了一个小小的绿幕工具应用。
But I have I found a little chroma key app.
它是开源的。
It's open source.
界面看起来很糟糕。
Looks really crappy.
它没什么特别之处,但它的唯一功能就是接收视频流,并对绿幕进行一些基础处理。
It's not there's nothing special about it, but that's literally all it does is it takes a feed and does like a few core modifications to green screen.
它是开源的。
It is open source.
不知为何,它不再受支持了,而且我无法保存我的配置。
For some re it's not supported anymore, And for some reason, I cannot save my configuration.
所以我干脆让Cloggo进入并自定义了启动时的工具界面部分,通过硬编码我的配置到应用中来‘保存’配置,这样它总是会自动打开,因为默认情况下它只会弹出一个背景。
So I literally just had Cloggo go in and customize the instruction like, the the part of the tool on boot so that I quote unquote save my configuration by hard coding my configuration into the app so that it always opens because there's a default of, like, just it pulls up a background.
然后我想,那我就直接改成我的设置吧。
And was like, well, I'll just change it to mine.
本来是有默认设置的。
There are default settings.
我只是把它们改成了我的设置。
I just changed them to my settings.
如果我愿意,我还可以进一步修改它,或者把它放到后台运行。
And And I could modify this further or put it in the background if I wanted to.
我其实可以对这个做很多事。
There's a bunch of things that I could basically do with this.
我甚至可以更新界面,现在想想,我可能真的会这么做。
I could even update the interface, which, now that I think about it, I might do.
我可能会 actually 把它整理一下,把这个工具改进一点,试着让它现在真正支持新的 macOS,因为它本质上是个老工具。
I might actually clean it up, make this tool a little bit better, and try to, you know, make it quote unquote supported now for the new Mac OS because it's it's literally an old tool.
我甚至不记得它是什么版本了,但当时是因为苹果要求开发者每年付费才能继续在应用商店上架,诸如此类的原因,所以它不再被支持了。
It was I can't even remember what version it was, but it was like, this is no longer supported because app require Apple requires you to pay yearly fees to keep it on the app store and blah blah blah.
这正是一个绝佳的例子,说明了某些东西会毫无理由地成为牺牲品,因为我们在软件分发和使用方式上构建的护城河,注定会被彻底摧毁。
It's a perfect example of something that would be a casualty of how for no reason, but is a casualty of how we think of moats around software delivery and software use is absolutely going to be destroyed.
这种工具将被剥离,因为所有软件都将变得越来越短暂且可定制。
That this gonna be ripped away because of how how ephemeral and customizable all software is going to be.
这就是为什么我认为开源即将迎来爆发。
And this is why I think open source is just about to explode.
因为开源一直以来面临的主要问题,也是它在对抗高度精选、精心打造的软件时处于劣势的原因,就在于编程技能和投入时间的门槛。
Because you would never be able to the the big problem why open source is has such a limitation and essentially has a uphill battle against something that's highly curated and very, very carefully made is the fact that you do have this moat around the the skill of programming and explicitly about the time to devote to something.
但这一门槛正在逐渐消失。
But that is increasingly falling away.
仍然会有一些软件极其精挑细选,并且在各自领域内表现卓越。
There still will be software that is extremely curated and very, very good at what it does.
但我认为这会变得越来越困难,因为软件的变化速度会越来越快。
But I think it will increasingly be more and more difficult because software will change so quickly.
如果这种模式没有明确的目的或非常特定的使用场景,并且无法与其他系统进行交互,那么维持这种壁垒将变得越来越难。
It will be more and more difficult to maintain that as a moat if it's not serving an explicit purpose or a very targeted use case, and doing so in a way that can communicate with other things.
这里还有一个不错的例子,我认为苹果公司应该更新他们的神经网络引擎。
Here's another decent example, and this is something where I really think Apple should update their neural engine.
苹果在他们的芯片中内置了神经网络引擎,非常专有且完全封闭。
So Apple has their, like, neural engine, neural network thing in their chips, and it's super proprietary, super closed off.
因此,你无法用它来训练任何超出其框架范围的内容。
So you can't use it to train anything that is not within their framework.
对吧?
Right?
你无法真正修改芯片或它们使用神经引擎的方式,来实现苹果不打算让你做的事情。
You can't really modify the chip or the way they're using their neural engine to do something that Apple doesn't intend for you to do with it.
但有趣的是,我们曾在几个关于比特币、人工智能以及我所在的Telegram和Signal群组中讨论过这一点。
But one of the interesting things is, and we talked about this in a couple of the Bitcoin and AI and claw cloners, like, group telegram and signal groups that I'm in.
我参与了四五个多这样的群,每个人都在讨论爪子机器人、自己写代码、构建自定义工作流和智能代理,诸如此类的东西。
I'm in, like, four or five of them, I think, where everybody's just talking about, like, clawed bots and coding up their own stuff and building their own custom workflows and their agents, all this stuff.
这些群里的简单对话内容就已经多得让人应接不暇了,更不用说整个生态系统,以及Twitter上分享的那些内容了。
It's fascinating all of there's there's more to keep up with in those just in those simple conversations that these people are doing, Let alone the whole ecosystem and what's being shared on Twitter or anything.
我们已经达到了这样一个地步:软件修改变得如此疯狂。
Like, we're we've already reached the point where software modification is so insane.
它太广泛了。
It is so broad.
它太强大了。
It is so capable.
有些人正在构建或尝试的一些疯狂东西,是我根本想不到的,因为这些根本不在我的关注范围内。
And some of the crazy things that some of these people are building or toying around with, are things that I wouldn't even think of because they're not even in my realm of, like, I care about.
雷利比特币群里的一个人,实际上因为雷利比特币群已经逐渐变成了一个关于比特币和AI的群组,他做了一件很疯狂的事:让他的智能代理自动抓取所有本地新闻、公司信息、学区动态,以及Facebook上有人提到的任何与软件栈相关的问题,然后建立一个数据库,记录潜在的销售或合作机会,帮助他们迁移到新的软件栈。
One of the one of the guys in who's in the Raleigh Bitcoin Group, actually, because the Raleigh Bitcoin Group has kinda become one about Bitcoin and AI, was doing this crazy thing where he's having his agent, like, check all of the local news items and companies and, like, the school district and anything on Facebook being posted where somebody mentioned a specific problem that had to do with a software stack and basically build out a database of, like, opportunities for potentially selling or working working with them on a a software fix to to move them to a new stack.
我记不清具体是什么了,但大概是某种非常具体的数据库或电子表格问题之类的。
I can't remember exactly what it was, but it's something like very specific, like, database and, like, spreadsheet problem or something.
但他实际上是通过随机评论来挖掘痛点,然后在本地建立一个数据库,寻找可以解决的问题和潜在客户。
But he's basically sourcing pain points through random comments and then building a database in his local area for opportunities around problems to fix for people and build building a client base.
他的爪子机器人就这样一直运行着。
And his Clawbot just does this, like, just runs all the time.
我一直在和一个媒体分析工具来回折腾,也开发了很多这样的小工具。
I've been back and forth with a media analyzer, and I've built a ton of these little piecemeal tools.
其中很多工具都会用在 Pear Drive 和我们正在开发的其他 Pear 工具上。
A lot of them will be used for Pear Drive and a lot of the Pear tools that we're also working on.
但由于它们都是零散的、针对某个特定目的或单一功能的,所以我也能把它们当作独立脚本在本地运行。
But because they're piecemeal, because they're granular to like, one specific purpose or one specific thing, they're also just things that I can run locally independently like scripts.
我为它们搭建了 API 和简单的交互方式,这样我就能像测试脚本一样独立测试每一个工具,比如我的图像描述器,或者我的分类器——判断这个是不是表情包。
And I build an API and a simple way to interact with them so that I can test each one independently as a script, like my image captioner or my categorizer of like, oh, this is a meme.
这个是收据。
Oh, this is a receipt.
这个是名片。
Oh, this is a business card.
这是一张家庭照片。
This is a family photo.
这是用你的iPhone拍摄的,特别是用你的iPhone摄像头拍的。
This was taken by your iPhone and specifically your iPhone camera.
所以这是你拍摄的视频或图片。
So it is one that you have taken a video or an image.
然后我随身携带这些小型JSON文件,里面包含我所有不同的文件夹、视频和分类器。
And then I create I just carry around these little JSON files with all of my different folders and videos and categorizers.
然后我可以利用这些信息进行修改,或者直接与我的代理、Clog Code或其他工具对话,让它查看与这些内容关联的JSON文件,并基于这些信息做出决策。
And then I can use all of this information to change or like, I can just talk to my agent or talk to Clog Code or whatever and take it and have it look at the JSON file that's associated with all of these things and then make decisions with this knowledge.
我正在逐步整理,从图像、物体和所有这些内容中恢复信息、上下文和文本本身。
And I'm slowly being able to organize and I'm recovering information and context and text itself from images and objects and all of these things.
现在我已经能够在我64TB的Linux机器上进行搜索。
And I'm I'm now able to search through on 64 terabytes worth of stuff on my Linux machine.
当然,处理过程和各种工具因层级不同而异,我只在部分数据上运行过,但我已经重新发现了许多内容。
Granted, the processing and all of the various I I have different tools for different parts of the hierarchy, and I've only run it on some things, but I'm already rediscovering things.
它已经变得极其有用。
It's already becoming incredibly useful.
我将构建一个堆栈,可以启动一个更广泛的应用程序,直接调用所有这些独立脚本;正如我所说,每个脚本都是完全模块化、完全独立的,如果你运行它而它找不到所需的工具,它会自动安装和下载所需的组件,且对您所使用的操作系统完全无感知。
And I'm gonna have a stack where I can just boot up a broader application where I can just grab all of these individual scripts because each like I said, each one of them is being built entirely modular, entirely standalone so that if you run it and it doesn't find the tools that it needs, it will install and download the various tools and the pieces that it's agnostic to what, operating system that you're, building it on.
然后它会提供一个特定的API,以便在更广泛的应用程序中被调用、启动、运行,然后关闭。
And then has a specific API so it can be called inside a broader application, booted up, run, and then closed out.
如果出现错误或问题,它不会导致整个应用程序崩溃。
And if there's an error or something, it doesn't kill the broader application.
整个应用程序会内置逻辑来决定如何处理这种情况。
The broader application then just has logic to decide what to do with it.
我们应该尝试重启它吗?
Should we try to reboot it?
我们应该评估一下,比如,几种不同的选项,来修改或运行什么进程或标志,以绕过某个错误?
Should we assess, you know, a couple different options for, you know, how to how to modify or what process or flag to run-in order to get around some error?
你必须将这种逻辑构建到更广泛的应用程序中。
You gotta build that logic into the broader application.
所有这些都使用 Docker 构建,或者在 Python 中,你可以使用 venv,创建独立的 Python 环境,这样无论你在哪台机器上运行,它都能稳定工作,因为它会构建自己的独立运行环境,安装所有需要的组件,并提供清晰的 API 指令来执行。
And all this is built with, you know, a little docker or I guess in Python, you'd have v n v v e n v, like you have little Python environments to build it into, so that it runs reliably on no matter what machine you have because it builds its own little blob, like its own little place, and installs all the things that it needs, and then runs, and has a clear API instructions for to do so.
然后,我可以把我不断构建和优化的这些小工具整合进一个更大的应用程序中,这个程序实际上只做一件事,但却使用了九个不同的模块化工具来完成它。
And then I can take all of these little various little tools that I continually build and optimize for and put them into a larger application that does that actually does one thing, but it uses like nine different tools, modular tools to do that thing.
这种架构真正酷的地方,也是我如此喜爱它的原因,在于我可以随时修改这些小模块,更换它们使用的模型,或者调整它们的提示词——如果它们使用的是像 VLLM 这样的模型,或者某个模型特别慢、需要大量分析,又或者像 CLIP 或 Yellow World 这样极快的模型,它们只负责图像中的目标检测和基础框架提取。
And the really cool idea about this or the reason I really love this architecture is that I can constantly modify all of these little pieces and which models they use and which prompts I put into them if they're using a a model like a VLLM model or if, you know, something is a really slow model that takes a lot of analysis or a really, really fast model like CLIP or Yellow World that just does object detection and basic, like, framing out of an image.
或者,如果我想做视频分析而不是图像分析,所有这些内容我都可以随时修改和微调,但保持 API 不变,这样更大的应用程序就会自动变得更好。
Or if I want to do video analysis versus image analysis, all of this stuff, I can modify and fine tune all of these things and change them later, but keep the API the same, and the broader application just gets better.
而我甚至什么都没做。
And I didn't even do anything.
我根本没改动那个应用程序。
The the I didn't change that application at all.
我只是更新了应用程序内部的那个工具。
I just updated the tool that's inside of that application.
这也是为什么很多软件公司正在我们眼前纷纷崩溃的另一个重要原因。
And this is another big point as to why, you know, a lot of people were watching a lot of software companies collapse, like, kind of in front of our eyes.
当Claude宣布他们开发出一个能编写和理解COBOL的代理时,IBM的股价下跌了10%或20%左右。
Like IBM stock dropped, 10 or 20% or something when Claude announced that they had an agent that could write and understand COBOL.
因为COBOL是一种非常古老的编程语言。
Because IBM, COBOL is an ancient, ancient programming language.
它是一种非常底层的语言。
It's a very low level language.
而我们的整个金融基础设施基本上都是建立在COBOL之上的。
And it's essentially our entire financial infrastructure basically all falls down to COBOL.
我记得曾经读到或听到过,世界上大概只有十来个程序员懂COBOL。
And I I remember reading or hearing something at some point that there's like 10 programmers that basically know COBAL.
这是一种几乎没人使用的冷门语言,早已被其他技术彻底淘汰,而且我不太记得是不是IBM完全拥有它。
It's such an unused and obscure language that it's just completely fallen out of favor with every other thing, and that somehow, I can't remember if it's like literally IBM owns it or something.
我不太记得了,但我知道IBM负责维护这套基础设施,并且掌握着所有真正懂得如何使用这种语言的核心程序员。
I I don't I don't remember, but it's something that IBM runs the infrastructure and basically houses all of the main coders that actually understand how to use this language.
正因如此,只有IBM能够更改我们的金融基础设施,能够更新这些核心工具。
And because of that, IBM is the only one that can change our financial infrastructure, that can actually update the core tools.
由于更改这种系统风险极高,IBM实际上对此形成了垄断。
And because it's such a high risk thing to change, IBM has has essentially had a veritable monopoly on this.
因此,当Claude Code发布博客称他们现在可以处理COBOL时,IBM的股价应声暴跌,因为你的护城河消失了。
And so Claude Code comes out with a blog that says we can now do COBAL, and IBM stock plummets because it's like, your moat is gone.
一个围绕着维护全球金融系统核心基础设施长达四十年的垄断,竟然被一篇博客文章彻底摧毁了。
A monopoly that has been around for, like, forty years on maintaining one type of infrastructure that is core to the entire global financial system for more or less just got eviscerated with a single blog post.
现在,很多人认为这意味着软件将不复存在。
Now, a lot of people think that that means that software is going away.
你将无法再销售软件。
You're not gonna be able to sell it.
我确实认为,而且我经常说过,大部分软件将会免费,我也相信这一点,但软件并不会消失。
I I do think and I've said quite quite often that most software is going to be free and I do believe that, but software isn't going away.
软件将融入数以百万计、甚至十亿计的其他应用场景中,这些场景在过去因缺乏商业价值而从未被软件触及。
Software is going to integrate into a million a billion other use cases and things that software did not make financial sense to actually tackle.
将会出现针对极其特定、孤立应用场景的软件,比如某家公司某个部门内部的特定需求,只有一百人,甚至可能只有十个人在使用。
There will be software for use cases, for extremely specific specific isolated use cases within one part of one segment or of one department within one company that does something specific and customized to their environment that only a 100 people or maybe even 10 people use.
以前,为这种环境或特定用例开发定制软件根本没有任何经济或财务上的意义。
Before, it would never ever have made any sort of financial or economic sense to create custom software for that that environment or for that specific use case.
今天,这变得可行了。
Today, it will.
我认为更好的理解方式是用互联网过去多次所做的事情作为类比。
I think the easy the better way to think about it is to think about it in a in the analogy of what the Internet has done so many times before.
对吧?
Right?
YouTube 并没有摧毁好莱坞。
Is YouTube did not destroy Hollywood.
YouTube 并没有摧毁大型电影制作和这一切。
YouTube did not destroy big feature films and all of this stuff.
它到底真正做了什么?
What did it really do?
它确实削弱了好莱坞的垄断地位。
It has certainly hollowed out the monopoly that Hollywood has.
我不是特指YouTube,比如说YouTube在和好莱坞竞争。
And I don't mean it just YouTube specifically, like, oh, YouTube's competing with Hollywood.
是的。
Yeah.
它们是,但又不是。
They are and they aren't.
但更重要的是,YouTube代表了什么。
But more about just what does YouTube represent.
对吧?
Right?
这是一种向数字领域、流媒体以及不受单一团体、特定区域或特定版权垄断束缚的制作方式的技术转变。
Is a technological move to the digital landscape, to streaming, to production that isn't tied to one group or one specific area or one specific copyright, like, monstrosity.
对吧?
Right?
你有Netflix。
You have Netflix.
你有Spotify。
You have Spotify.
你有YouTube。
You have YouTube.
你有亚马逊Prime。
You have Amazon Prime.
你有这些分散的、各自独立的领域,它们代表着提供内容和媒体的新方式,而且有许多独立工作室在这种环境下取得了非凡的成功。
You have all of these segmented out, like, deviating landscapes of new ways to provide content, new ways to provide media, and there's a whole bunch of independent studios that have actually done exceptionally well in this.
比如Angel Studios。
Like Angel Studios.
我认为十五年前,你不可能让Angel Studios实现规模化并持续运营。
I don't think you could have actually made Angel Studios work at scale and be be sustainable fifteen years ago.
但今天,你可以,因为技术环境、我们的技术和网络环境已经发生了变化。
But today, you can because of how the landscape of technology, the environment of our technology and our networks has changed.
而好莱坞并没有消失。
And Hollywood isn't gone.
大型电影并没有消失,但它们的重要性已经大幅下降,不再拥有以往那样的护城河。
Big feature films aren't gone, but they have drastically decreased in importance, and they do not have the moat that they used to have.
当你拥有能够生成图像和特效的AI工具时,这个护城河正在进一步崩塌——而这些特效以前只有大预算的好莱坞电影才能提供。
And that moat is collapsing even further when you have AI tools that can do image generation and special effects that big budget Hollywood movies were the only source of before.
那笔一亿美元、两亿美元的预算护城河也在消退,因为我可以在自己的电脑上制作出看起来像是出自两亿美元预算电影的场景。
That that $100,000,000 budget, $200,000,000 budget moat is also falling away because I can make scenes that look like they're from a $200,000,000 budget movie on my own machine.
即使只是像DaVinci Resolve、Adobe After Effects这些工具,这种情况也越来越明显,但它们之前需要极高的技巧、精细的操作和大量的工作。
And that has been increasingly true even just with tools like DaVinci Resolve and and Adobe After Effects and all of these things, but they required extreme amounts of skill and finesse and tons of work.
而这些工具正变得越来越简单,所需的技术门槛也越来越低。
And those tools are getting easier and easier and easier, and they require less and less skill.
即使环境要求高度专业化的知识和对特定编辑工具的深入了解,现在你也可以让AI为你编写新的环境,或简化工具来重现流程,甚至更轻松地完成任务,因为它正利用编辑和AI工具为你代劳。
And even when the environment requires too much specificity and too much knowledge of the the specific editing tools, now you can get AI to code you a new environment or simplify the tools to recreate a process or do a thing even easier because it's using the the editing and AI tools to do the job for you.
所以,各种壁垒正在四处崩塌。
So it's just barriers crushing all over the place.
当这些壁垒消失时,就会涌现出数以百万计的边缘应用场景。
And what happens when those barriers fall away is you have millions of side use cases.
那么回到互联网或YouTube的例子,YouTube上有什么是好莱坞或传统广播媒体永远不可能有的?
So going back to the Internet or the YouTube example is that what exists on YouTube that never could have existed in Hollywood, that never could have existed in broadcast media?
教学视频。
Tutorial videos.
一些搞笑的小视频,比如某个随机的家伙被踢中了要害。
Little funny, oh, this random dude just gets kicked in the balls videos.
MrBeast的视频,作为YouTube历史上最成功的频道,实际上在传统广播媒体或好莱坞根本不可能存在。
Mister Beast videos, like the most successful YouTube account in history, literally may never have existed on broadcast media or in Hollywood.
这根本不是一种与传统媒体相符的格式、类型或风格,它不是情景喜剧。
Like, it's not a format or a type or style of media that seems to actually align with those like, it's not a sitcom.
对吧?
Right?
以前电视上全是情景喜剧或者《犯罪现场调查》这类东西。
Like, everything was a sitcom or a CSI thing on TV.
你有这些特定类型的内容,它们只能在特定的投资类别中找到。
Like, you have these kind of styles of things where they can only really find a particular investable category of content.
YouTube所做的,是揭示了观众群体以及这些不同类型、风格和时长内容的制作能力。
And what YouTube did is it exposed an information exposed an audience and and the production capacity for all these different types and styles and lengths of content.
另一个很好的例子是YouTube短视频。
Another great example is YouTube shorts.
YouTube短视频,比如一分钟、三分钟的解说视频,或者干脆利落的片段。
YouTube shorts and like, you know, one minute, three minute explainer videos or just punchy clips.
基本上都是对话式的内容。
Basically, conversational stuff.
你根本不可能把这种内容放到电视上。
You would never you can't put that on TV.
如果没有社交媒体算法,没有精准筛选出你在对谁说话、你的受众是谁,你就不可能把这类内容送达正确的观众。
You can't possibly deliver that to the right audience without a social media algorithm and a filtering of who are you talking to and who is your network.
它明确地只存在于这样一个地方:你主动选择那上千个你感兴趣、想关注、想听他们对话的人。
Like, it explicitly only exists as something viable in a place where you are deciding the thousand people that you're interested in and that you wanna follow and that you wanna hear the conversation of.
在广播媒体,比如电视频道中,你根本不可能实现如此精细的内容或主题细分,你真的需要十亿个电视频道,而当只有两百个频道时,就已经让人应接不暇了。
You couldn't possibly have that kind of granular control or segmentation of topic or content type in broadcast media, like a TV channel, you'd literally need a billion TV channels, and it was already overwhelming when there was like 200.
暂停一下,好好想想。
Just pause for a second and think.
试着回想一下你在YouTube上看过的所有类型的视频——那些政治不正确的、阴谋论的、短小的视频、教程、长达三小时的对话,等等,你想得到的都有。
Try to grasp the every type of video you've seen on YouTube, the the politically incorrect stuff, the conspiracy theory stuff, the little short videos, the tutorials, the long form three hour conversations, like you name it.
还有有声读物。
The the audiobooks.
我自己的YouTube频道上就有把有声读物和文章朗读出来的内容。
I haven't I have audiobooks and articles just being read aloud on my YouTube.
想想媒体的广度和那些具体的内容形式。
Think about the sheer breadth of media and specific things.
我儿子喜欢看汽车在塑料赛道上行驶,还有人像真正的赛车一样为它们做解说,他特别喜欢。
My son watches cars going down racetracks, plastic racetracks, and they're commentated like they're actual races, and he loves it.
这其实非常有趣。
And it's actually super entertaining.
前几天我们看了一段视频,有个人把玩具车改造成玩具越野车,通过改造底盘,我们看了整整三十分钟,看他如何切割、改装,让零件能装进车架或特定车型,以及他用了哪些工具和胶水。
We watched a video the other day of a dude who turns matchbox cars into matchbox monster truck cars by used by doing these chassis, and we watched a thirty minute video of him breaking down how he cuts them and modifies them to get them to fit into the the the chassis or the particular car, and what tools and glue he uses.
我们偶尔会关注一个叫NASMAR的账号,他做的是定格动画,我儿子特别喜欢车,如果你还没注意到的话。
There's an account we put on every once in a while called NASMAR, which is stop motion he my son loves cars, if you didn't catch this.
他制作定格动画的赛车比赛,搭建的场景非常精致,而且看起来就像是孩子做的。
That does stop motion race cars races, and they build these elaborate and it's like a kid too.
不管是谁在做这个,我觉得他大概在上初中,或者刚上高中吧。
Whoever's doing it, like, must be, I don't know, I think he's in, like, middle school, maybe early high school or something.
但他真的花了很多心思,用棉花球当烟雾,放上小树,搭建出极其复杂的场景。
But he literally puts all this like, he's got, like, cotton balls for smoke, and he puts little trees, and he builds these huge elaborate sets.
但这些视频的观看量只有四五千次左右。
And there's only, like, 4,000 or 5,000 views on some of these things.
但真的太酷了。
But it's so cool.
我对这个素不相识的孩子在YouTube上所做的事感到非常震撼。
I'm actually, like, wildly impressed by what this random kid is doing on YouTube.
我还能通过什么其他方式接触到这种内容呢?
How would I have ever been exposed to this in any other way?
你当初是怎么发现这个的?
How could you have ever put this?
想想上世纪九十年代末和二十一世纪头十年之间,当时你能向人们传递什么样的内容,以及通过什么方式传递?
Like, think about in the late nineteen nineties versus the early twenty tens, what was possible in the type of content that you could deliver to someone and the way that you could deliver it?
这十五年的跨度,彻底而革命性地改变了我们世界中媒体、内容类型、传播方式和制作的性质,可能比历史上任何其他时期都更深刻。
That, like, fifteen year zone so drastically and revolutionarily changed the nature of media and content type and content delivery and production in our world as possibly any other zone in history.
那发生了什么?
And what happened?
大片好莱坞电影怎么了?
What happened to big budget Hollywood movies?
高质量、高风险、细腻或小众的电视剧,还有小说改编作品,又怎么样了?
What happened to high quality, like, high risk and nuanced or or niche television series, and, you know, book adaptations?
那些东西怎么了?
What happened to those things?
它们全都消失了吗?
Did they all disappear?
它们都被YouTube取代了吗?
Did they all get replaced with YouTube?
没有。
No.
恰恰相反。
Quite the contrary.
它们爆炸式增长了。
They exploded.
更重要的是,这类内容的种类增加了十倍甚至百倍。
And importantly, there was 10 times or a 100 times the variety of those things.
每一本有价值或哪怕只是稍微有趣一点的书,都在被改编。
Every book that's worth anything or even mildly interesting is being adapted.
你所能想象的每一个奇幻故事,都在被改编成真人视觉叙事作品。
Every fantasy that you could ever dream of is getting a live action visual storytelling.
那些疯狂的剧集,过去根本没人敢冒险制作,更不用说它们的评级和内容类型会极大地缩小观众群体。
Psychotic shows that no one would ever ever have taken the risk on, let alone the fact that the rating and the content type, like, so drastically shrinks the audience.
在1995年,你绝不可能在任何广播公司成功推销《黑镜》这部剧,但在Netflix上你却可以做到。
You never ever in a billion years would you have been able to pitch the show Black Mirror to anybody, to any broadcast company in 1995, but you can get away with it on Netflix.
而且你可以尝试这些内容,因为如果你能吸引到一群真正对某些疯狂或另类内容感兴趣的小众观众,他们就会留在你的平台或继续订阅,因为他们 elsewhere 无法看到这些内容。
And you can test out some of those things because if you can get a niche audience that that is actually interested in some kind of crazy or really out there content, well, then they're going to stay on your platform or stay subscribed because they can't get that anywhere else.
因此,转向定制化兴趣、服务小众群体、探索并承担更大风险更有意义,尤其是在你拥有一个可以将所有内容打包在一起的流媒体订阅模式时。
So it makes more sense to go to customized interest, to niche audiences, to explore and take far greater risk, especially when you have a streaming a subscription that can just batch all of it together.
事实上,你吸引的小众群体越多,每个用户支付的单一订阅费用就越值得。
In fact, the more niche audiences you could get, the more worthwhile your singular subscription cost actually is to each of the individual customers.
所以关键是这样。
So here's the thing.
同样的事情也会发生在软件领域。
This same thing's gonna happen to software.
我们熟悉的整个技术栈依然会存在,但也会失去它的护城河。
The whole stack that we're used to is gonna stay, but it's also going to lose its moat.
控制权将开始瓦解,因为每个人都能修改自己的软件。
It's the the reins of control are going to start falling away because everyone will be able to modify their software.
而且我认为,如果我们想把它和互联网及其他内容创作领域中我们所看到的类似类比或模式转变进行比较,会是什么样子?你该如何建立分发渠道?
And I think also, like, what would it look like if we wanted to compare it to, you know, that analogy or that pattern shift that we've seen in other areas of the Internet and content creation and, like, how how do you create distribution?
在这个新环境中,什么才能胜出?
Is what what wins in this new environment?
我想,一个可能浮现出来的类比是,同一款应用的不同版本会变得流行起来。
I wonder, like, an analogy that I'm I think might end up surfacing is different versions of the same application that become popular.
比如说,假设达芬奇调色软件——我不是说这一定会具体发生,但我的意思是,现在当使用或修改这个工具变得极其便捷时,你能用软件做些什么?
Like, let's say let's say DaVinci Resolve is I mean, I'm not saying that this will actually manifest specifically, but I mean it in the sense of like, okay, how could you think about what you could do with software now when the means of using this thing is very, or means of modifying this thing is extremely accessible.
也许你会有四个不同版本的达芬奇调色软件。
Well, maybe you have like four different tiers of DaVinci Resolve.
这里的‘版本’不是指价格层级,而是指定制化程度的层级。
And not tiers in like a pricing sense, but tiers in like a customization sense.
你到底想用这个软件到什么程度?
It's like how much do you actually want to use this software?
你需要眼前摆着800个工具,还是三个就够了?
Do you need 800 tools sitting in front of your face or do you need three?
展开剩余字幕(还有 153 条)
也许会有一个只含三个工具的版本,实际上很多软件本来就是这么设计的,DaVinci Resolve 也具备这种分层结构——它内置了调色模块、Fusion 这样的高级特效和自定义功能。
And maybe there's a three tool version, or there's a I'm just doing and you think about a lot of software is actually kinda built like this anyway, and DaVinci Resolve kinda has this layer to it, is there's a color coder inside of it, there's a fusion, which is your your extensive effects and like customization.
还有你最基本的线性编辑器、渲染器,这些主要的标签页都是独立的。
There's your linear basic linear editor, there's your renderer, like all of these like major tabs.
也许人们会开始为不同使用场景提供定制化的软件版本。
Well, maybe people start delivering custom software in different batches or for different use cases.
有时候,我可能真的只想用渲染器。
Like sometimes, I literally just might want to use the renderer.
但我用 DaVinci Resolve 的时候并不会这么做。
Well, I don't do that with DaVinci Resolve.
我不会把文件拖进时间线,然后做一堆处理来输出不同格式。
I don't drop something into a timeline and then process it and do all this stuff to output a different format.
我打开的是音频——抱歉,我说错了。
I open up audio I mean, excuse me.
我会打开 HandBrake,或者直接用 FFmpeg。
I open up, Handbrake or I use FFmpeg.
老实说,DaVinci Resolve 很可能也在用它。
Honestly, DaVinci Resolve probably use it.
FFmpeg 很可能是 DaVinci Resolve 底层的核心工具。
FFmpeg is probably the base the the thing underlying, DaVinci Resolve.
我知道 FFmpeg 是 HandBrake 的底层工具,但我以前在终端里几乎从没用过 FFmpeg。
I know FFmpeg is the thing underlying hand brake, but I used FFmpeg before at the on the terminal, like, almost never.
我曾经只记住了那么一两个命令和参数,因为用得够多,所以可以直接打开终端来使用。
I I would I had, like, maybe one memorized command and flag that I used enough that I could have just opened up a terminal and use it.
现在我经常用它。
Now I use it constantly.
频繁地用。
Constantly.
因为我为我常做的任务写好了脚本。
Because I just build scripts for the things that I do.
比如,我甚至都不用自己记了,我可以问通义千问:‘用 FFmpeg 做这件事的命令是什么?’
Like, I don't even I I ask you know, I can ask quad code, like, what's the command for FFmpeg to do this thing?
但这是效率很低的做法。
But that's an inefficient way to do it.
相反,我会看一下命令,因为读起来比写起来更容易。
Instead, I I mean, I will look at the command and, you know, just kind of like because I can it's easier to read than it is to write.
你知道的?
You know?
理解一个东西的结构会更容易,然后说:好吧。
It's easier to understand or look at the structure of a thing and be like, okay.
我明白这个参数的作用。
I understand what this flag is.
而且,为了好玩,我还会让Clog代码帮我分析这个结构中每个参数和命令的具体含义。
And then also, can just for the fun of it, ask Clog code to be like, can you break down what each individual flag and command in this structure is?
纯粹出于好奇,我其实经常这么做。
Just for my own curiosity sake, and I do that quite a bit actually.
然后我会让它帮我写一个简单的拖拽或双击脚本,让我选择文件,或者直接把文件拖上去,它就会用这个文件作为输入来运行命令。
But then I get it to write a little, like, drag and drop or simple double click style script that prompts me for a file, or I can drag a file on top of it, and then it runs the command using that as my input.
我为输出设置了一组默认参数,并直接使用 FFmpeg。
And I have a default set for my output, and I use FFmpeg directly.
我不需要太多这些工具了,所以不再需要 DaVinci Resolve 或 HandBrake 来做这些事情。
I don't need a lot of these, so I don't need DaVinci Resolve or Handbrake to do a lot of those things anymore.
Studio 是另一个很好的例子。
Studio is another great example.
Camo Studio 试图做八百件事。
Camo Studio is trying to do 800 jobs.
我当初只是需要它做一件事。
I needed it for one thing.
就在昨天,我意识到我再也不需要它来做那件事了。
And just yesterday, I realized I didn't need it for that one thing anymore.
我自己就能搞定。
I can do that myself.
这感觉就像是 YouTube 带来的内容或媒体的一个子集。
This kind of feels like the subsection of content or media that YouTube exposed.
对吧?
Right?
如果达芬奇调色是视频编辑界的《老友记》剧集,那么我自己编写FFmpeg脚本来实现拖放功能,就像是一个简短的YouTube解释或教程视频。
If DaVinci Resolve was the, you know, the Friends sitcom of video editing, well, using f f building my own FFmpeg scripts that allow me to drag and drop is the short YouTube explainer or tutorial video.
这种东西在旧世界里根本不可能持续存在,但在新的技术环境中却完全合理,甚至可能拥有庞大的受众。
A thing that never could have sustainably existed in the old world but now makes perfect sense in the new technological environment, and in fact may have a huge audience.
但最疯狂的是,所有由壁垒和供应商锁定带来的负面后果都将开始消失。
But the craziest thing about this is that all of the negative consequences of the moats, of the vendor lock in, will start to fall away.
没有真正好用或干净的工具,你就不可能有任何隐私选项。
All of the you can't have any privacy options without a with a tool that actually works or is actually clean.
所有被迫使用某个平台来完成特定用途、从而被禁锢在他们框架中的限制,都将消失。
All of the limitations of being forced to use this platform for this one specific use case and you're being trapped in basically, in their box is going to fall away.
正如马克斯所解释的,我认为这个标题完美极了:代码的解放将解放代码对我们自身的使用方式,因为我们会修改它,让它为我们所用。
As Max explains, I think this was a perfect, title, the liberation of the code will liberate the way the code uses us because we will modify it to be used by us.
特别是那些没有圆润边缘、没有整洁外观或良好设计的开源工具。
And specifically, all the open source things that don't have, you know, rounded edges or rounded corners and clean edges or like a really good style.
一个很好的例子就是我刚才跟你提到的那个绿色屏幕应用。
Great example is the little green screen app that I was just telling you about.
看起来糟透了。
Looks terrible.
它看起来像是1998年做的。
It looks like it was made in 1998.
这个界面简直糟糕到了极点。
The interface is about as garbage as it gets.
但也许我可以用ClaudeCode一次性更新它。
But that's probably something I can update with a one shot with ClaudeCode.
我敢打赌,我只要说一句:给它更好的边距,整理一下,改成一个垂直工具窗口,就像Mac的信息页面那样,再赋予它那种玻璃质感的极简风格就行了。
I would bet money that I could just say, make this give this better margins, clean it up, and make it a vertical tool window, kind of like a, you know, Mac info page, and give it the glassy minimalist aesthetic.
事实上,我打算直接用我刚才说的这段话,来一次性生成。
In fact, I'm gonna take this exact prompt, what I just said, and I'm just gonna one shot it.
我就想看看它会变成什么样子。
I'm just gonna see what it looks like.
但由于这一突破,软件将发生巨大变化,特别是开源软件我认为真的开始迎头赶上,因为太多人实际上能够修复问题,而且我们可以利用这些修复。
But because of this unlock, software is gonna change dramatically, and specifically, source software is re is I genuinely think is gonna start catching up, because too many people can actually fix things, and we can use those fixes.
而且我觉得有一个很好的,我觉得是 open claw 或 open clawed 或者是,是的。
And I think there's a great I think open claw or open clawed or yeah.
不。
No.
Open clawed。
Open clawed.
这东西已经有太多不同的名字了,我实在记不住。
That's I can't there's so many different names of this thing already.
它还是很难在我脑子里固定下来。
It's still having a hard time sticking to my head.
但 Open Claw 是一个绝佳的例子。
But Open Claw is such a good example.
某个普通人构建了一个代理,而我并没有使用任何由大型企业官方开发的东西。
Is some random dude built an agent, and I'm not using anything built by any, like, official, like, big corporate thing.
我实际上正在使用那些在这些群组中分享Open Claw解决方案的人提供的东西。
I'm literally using solutions that are being shared by people who are using Open Claw in these groups.
比如节省内存的高效技巧或提示。
So, like, skills and tricks or or prompts for saving memory in an efficient way.
我并没有使用任何Anthropic的东西。
I'm not getting anything from Anthropic.
他们为我大部分工作提供了基础模型,但甚至都不算。
They're providing the base model for most of what I do, but not even that.
我有些部分是在PPQ上运行的。
I'm running some of it through PPQ.
我可能会去试试Maple.ai,玩一玩那里的东西,因为我可以尝试Kimi,还有更大的Quinn模型和Olama,或者不是Olama。
I'm probably gonna get on Maple try Maple dot AI, Maple AI, and play around with stuff there too, because I can try out Kimi and, you know, the larger Quinn models and Olama, or or not Olama.
Olama是接口。
Olama is the interface.
Lama是模型。
Lama is the model.
但我可以私下做这件事。
But I can do that privately.
更重要的是,由于Claude以及这些各种工具和AI,人们能够使用和安装这些工具,效率提升了整整100倍。
And importantly, because of Claude, because of these various tools and AI, people being able to use and install these things has absolutely 100 x.
比如,使用OpenClaw时,要克服设置的困难、让一些功能跑起来,并根据我的环境和配置进行调整,如果没有AI时代,从发布到拥有四千万用户(我现在也不确定是否已经达到)的过程,恐怕要花上十倍的时间。
Like, Open Claw with the kind of pain of setting it up and getting a few of the things working and kind of tweaking it for my setup and my environment, it would have absolute like, I feel like the the track from release to, you know, 40,000,000 users, which it may have now, I'm not even sure, would have taken 10 times as long if we were not in the age of AI.
你知道,正是因为有了AI,才让一大批原本觉得这超出了他们的能力范围、或者觉得太麻烦、会在中途卡住而永远无法完成的人,得以顺利推进。
You know, the fact that we have AI itself is allowing a whole bunch of people that this would normally be over their head or way too much of a pain, and they would get stuck in the middle, and they would never actually complete it.
AI正在帮助他们完成设置过程,让OpenClaw真正能在他们的环境中运行,并绕过各种调整的障碍。
AI is getting them through the process of setting it up and having OpenClaw actually operational in their environment and getting around all the tweaks.
这其实特别有趣。
And it was really funny.
我那时仍然遇到了不少问题,但最终还是让模型跑起来了,虽然还有一些问题,但至少有一个技能是正常工作的。
I was still having a number of problems, but I got the model actually up and running with a few of the problems and with one of the skills.
我当时只有两三个技能,或者类似的东西,其中一个技能可能出问题了,我收到了某种错误提示,但整体上它确实是运行起来了。
I only had, like, two or three skills or whatever, but one of the skills not working or something, and I was getting some sort of an error, but it was working.
它其实正在启动。
It it was actually coming up.
只是没有完全正常运行。
It just wasn't working completely.
一旦它启动了,我就切换到我的Telegram聊天,和它对话,然后解决了所有问题。
And as soon as I had it up, I just switched to my telegram chat, having a conversation with it, and I fixed all of the problems.
它自己修复了所有问题。
It fixed all of its own problems.
它通过实际启动这些程序,让自己变得更好,并修复了所有边缘情况。
It made itself better and fixed all of the edge cases by actually booting the things.
比如,只要我能以最简单的方式启动它,它现在就能查看整个设置、电脑和环境,找出各个地方的问题,然后很多问题就直接出现了,比如你没给正确的权限,去设置里做这个和那个;我甚至懒到不想去设置里找,它们会给我一个设置列表,但也不完全对,因为不同操作系统的版本有时候会有差异。
Like, if I could boot it in the simplest of sense, it could now look in the at the entire setup and the computer and the environment and what was wrong with the different things and and, you know, a bunch of things were just like, you just don't you haven't given the right permissions, go into settings and do this and this or and I I would even be so lazy as to like not try to find it in settings or they would give me a list in the settings and it wasn't perfectly right because, you know, sometimes the different OS versions are off.
所以我立刻让它做到:与其那样,你能不能直接向系统发送ping请求来尝试做点什么,从而弹出提示让我授予权限,这样我就不用到处找了?
And so I I immediately got it to it's like, actually, instead of that, can you ping the system to try to do something so that it will deliver me the prompt to give you permission, so I don't have to go looking for it?
从那以后,我们就这么做了。
And that's what we started doing after that.
它开始时不时弹出提示,说:‘我需要这个权限。’
And it started just, like, popping up, like, I need permission for this.
然后它就说:‘好的。’
And it's, like, yes.
但这恰恰是加速效应的完美例证——那些促成这一切的工具,正在加速推动其他工具的发展。
But that's, like, a perfect example of the acceleration itself, of the tools that enable all of these things, accelerating the tools that are enabling these things.
但接下来会发生什么?
But what happens?
这一切的根源在哪里?我认为互联网未来价值的很大一部分会集中在协议上,这正是我论文的核心观点。
Where does all this is, like, why part of my thesis for where we're going on the Internet is I think a ton of the value accrues to the protocols.
因为我们将会拥有彼此对话的智能代理,也许我对某些协议的价值或必要性分析得过于复杂了,毕竟API调用无处不在,也许我们最终还是会继续使用HTTP API调用。
Because we're gonna have agents talking to each other and, you know, maybe I'm over analyzing the the value of some of these protocols in particular or the need for them because obviously there are API calls everywhere, and maybe we'll still just use HTTP API calls.
对吧?
Right?
但我并不这么确定。
But I'm not so sure.
我真的很认为,在当今所有软件都高度定制化、足够碎片化和模块化,并且随着无数自定义流程和工作流不断迭代的时代,真正主宰这个世界的,是那些能让这些工具彼此通信的协议——它们要么能提供一种通用语言,实现不同工具或不同定制系统之间的翻译与传输,要么能实现无缝的跨系统交互而不崩溃。
I really think that in an age where all software is customized or software is broken up enough and modular enough and built in as many iterations as there are custom processes and workflows, that the king of that world is the protocol that allows them to talk to each other in a way that either a, allows for a common language to transmit, to translate between one tool and another, or one custom setup and another, or enables, you know, that traversal without crashing.
那么,你该如何优化或划分通信方式,以确保当出现兼容性错误或翻译错误时,不会引发问题呢?
Is that what, how do you optimize or segment out communication so that when there is a compatibility error or a translation error, it doesn't cause a problem.
它只是被简单地忽略掉了。
It's simply something that is ignored.
有点像向后兼容的软分叉。
Kind of like a backwards compatible soft fork.
对吧?
Right?
就像对比特币的软分叉:如果你没有更新到能识别隔离见证签名或理解比特币隔离见证升级的新版本,所有旧的交易仍然可以正常运行,你依然能看到新的UTXO。
As a soft fork to Bitcoin is, if you didn't have the new version that could read Segwit signatures or understand the segregated witness upgrade to Bitcoin, all of the old transactions and everything still worked, and you can still see the new UTXOs.
你只是无法理解它们的签名而已。
You just didn't understand their signature.
但你依然可以验证所有内容。
You can still validate everything.
那个旧节点只是没有获得新功能,但并没有产生冲突。
That old node simply didn't get a feature, but they didn't conflict.
对吧?
Right?
隔离见证与比特币网络上的旧有方式完全兼容。
Segregated Witness was completely compatible with the old way of doing things on the Bitcoin network.
然后,在一个可以轻松创建数十亿个机器人的世界里,我认为信任系统至关重要,我不认为这种信任完全依赖于亚马逊评论或评分的方式是可持续的,因为这正是问题所在。
Then, of course, in a world where billions and billions and billions of bots can be spun up, I think also a a trust system is critical and I don't think I don't think that is sustainable in a closed way where your trust is entirely based on Amazon reviews or ratings because that's exactly the problem.
对吧?
Right?
现在,亚马逊必须进行KYC(了解你的客户),并基本上将他们的数据和声誉锁定在这个网络中。
Now Amazon has to KYC and and basically trap their data and their reputations into that network.
我认为,要扩展到一个拥有数十亿机器人、各种工具,以及最终将成为特定场景平台的世界,你需要一个通用的身份系统。
I think the only way you can scale to a world with billions of bots and all of these various tools and what will eventually be quote unquote platforms that are kind of case specific, you need a universal identity system.
你需要的,不是每个人都做完全相同的事情的那种通用性。
You need and I don't mean it universal like everybody's doing the exact same thing.
我的意思是,你需要一个协议来确定这个人是谁。
I mean I mean, you need a protocol for who is this person.
比如,这个公钥我可以把声誉附着在上面,可以从多个来源提取声誉数据,并且可以控制和管理访问权限,而无需进行KYC,因为如果每个创建机器人的人都要KYC,或者必须输入电话号码并接收短信,那会带来巨大的摩擦。
Like, this is this public key that I can attach this reputation to it, that I can potentially pull reputation data from many different sources, that I can control and regulate access without having to KYC, without having to because they're like, it would create such a staggering friction from a everybody creating bots perspective and every agent going is going to be KYC ed or you're gonna punch in a phone number and get a text.
这根本不可能发生。
Like, that's just not gonna happen.
你是在谈论使用一套工具,一个由数十亿代理组成的生态系统,如果在每个地方都设置这种摩擦,就像是让它们在五英尺深的水里冲刺才能完成一个简单任务。
You're talking about using a set of tools, a little ecosystem of billions of agents that would be like dragging them through like having them sprint through five feet of water just to get a simple job done if you put that friction at every at every individual place.
你需要一个可靠的API调用或明确的机制。
You want something that just has a reliable API call or an explicit.
这也是为什么我认为某种程度上采用类似工作量证明的机制是有道理的——按每次API调用付费,建立一个开放的标准化API服务市场。
It's also why I think it kinda makes sense to have some sort of a little proof of work type thing is pay per API call and essentially an open market for provision of that standard API.
就像一个基于Nostr的Airbnb式的计算服务市场。
Like a like an, you know, an Airbnb style style thing of compute built on Nostr.
随着一些硬件设备的发展以及这一领域的巨大转变,比如Mac Studio,苹果公司整体上也讨论过这一点。
And with the way some of these hardware things are going and how much the shift there has been in that, like the Mac Studio, the Apple Apple in general has been a this was talked about as well.
事实上,我想我提过这一点但没说完,那就是苹果在这场变革中成了一个意想不到的赢家,因为他们的硬件非常适配在本地运行大规模推理任务。
In fact, I think I brought it up and didn't finish the thought, was that Apple is a little bit of an unexpected winner in all of this because their hardware is so well adapted to running significant inference in a local setting.
更疯狂的是,布赖恩·罗梅利发帖提到一个开源爱好者,是的。
And even crazier is Brian Romelli posted something about a a open source dude who yeah.
我确实提过。
I I did.
我提到了神经网络引擎。
I brought up the neural engine.
我甚至都没再回头讨论它。
I didn't even come back to it.
有人基本上通过苹果的神经网络引擎运行了数百个进程,来逆向工程它的运行机制,并且在不使用MLX的情况下,直接利用芯片本身——也就是其核心处理引擎——来进行训练,而训练与推理是完全不同的过程,这正是苹果极力想要封锁的。
Was that somebody basically ran, like, hundreds of processes through the Apple neural engine to reverse engineer how it works and actually utilize it without the MLX and, like, to basically utilize the chip itself, like the core of their processing engine, and actually use it for training, which is a completely different process from inference and something that Apple literally tries to close off.
他们不希望你使用它,但这个人只启用了一个线程,这意味着存在限制,必须进行大量改动和进一步开发,才能真正利用整个工具。
They don't want you using it, and in doing so, they only did one thread, which means that there's a limitation and a lot has to change and further development has to occur to be able to use essentially the entire tool.
我想他能挖掘出来的性能大概只有10%左右,也就是实际能力的十分之一。
I guess, like, 10% efficient or 10% of its actual use is what he was able to pull out of it.
但如果你能用多线程结合Transformer模型直接利用它,就相当于能用那些闲置的普通Mac mini和Mac Studio进行模型训练和微调。
But if you can do it like multi threads with like transformers and you can use it directly, it would essentially allow you to do model training and fine tuning on Apple hardware that's just like sitting idle, like, just normal Mac minis and Mac studios that are around.
更疯狂的是,这样做的成本只有原来的五十分之一,能耗也只有二十分之一。
And even crazier is you do it for, like, a fiftieth of the cost and a twentieth of the energy burn.
这个家伙只是把这一切拼凑在了一起。
And this guy just kind of put this together.
现在有一种观点认为,苹果通常会封锁这类功能,但我认为他们这么做会很愚蠢。
Now there is this notion or thought that, you know, Apple usually shuts this stuff down, but I think they would be stupid to do so.
你知道,如果你真能用这些硬件来做这些事,那就卖铲子吧,老兄。
You know, if you can actually use this hardware for these purposes, like, sell the shovels, man.
卖铲子。
Sell the shovels.
别试图自己去挖所有的金子。
Don't try to be the ones digging up all the gold.
卖该死的铲子。
Sell the freaking shovels.
这正是英伟达正在做的。
Like, that is what NVIDIA is doing.
对吧?
Right?
英伟达在卖铲子,他们已经成为了全球最大的公司。
NVIDIA is selling shovels, they just became the largest company in the world.
我的意思是,我不确定现在会怎样发展,因为我知道顶部已经出现了不少波动。
I mean, I'm not sure how it plays out now because I know they've been a bunch of volatility at the top.
但Mac拥有统一内存。
But Mac has unified memory.
在Mac Studio上,你可以运行Kemi k2或k5,不管那是什么模型,这是一个690GB的模型。
On the Mac Studio, you can run the Kemi k two or k five, whatever the heck that model is, that is a 690 gigabyte model.
你可以在它们512GB的统一内存上运行它。
You can run it on their 512 gigabytes of unified memory.
你无法在英伟达的显卡上做到这一点。
You can't do that on NVIDIA graphics cards.
或者你可以,但那需要整整多花50倍的钱。
Or you can, but it just takes a like, literally 50 times the amount of money.
你看,你得买一张两万美元的显卡,还得买上十张。
Like, you're looking at a graphics card that's $20,000, and you need, like, 10 of them.
但这些事情的变化速度就是这么快,如果苹果只是稍微放开一点,说‘我们的神经网络引擎是开源且完全开放的’,我敢说他们的硬件销量几乎一夜之间就能翻倍,甚至可能增长三倍。
But that's how fast some of these things could change, and if Apple just kinda like opened that and said, okay, our neural engine is open source and fully available, all I would see is their hardware sales double practically overnight, maybe triple.
所以我实在想不通,为什么他们要拼命守住一个根本守不住的护城河,明明他们手握一座真正的金矿,却因为始终执着于控制用户设备上的每一件事而不去开发它——他们仍然把设备看作是自己掌控的财产,而不是让用户自由定制的工具。
So I can't imagine why they would try to desperately hang on to a moat that they're not going to be able to keep anyway when they're sitting on a literal potential gold mine that isn't being tapped because of their incessant need to control every single thing happening on the devices that they give to consumers, because they still see them as their devices that they control rather than something that the user gets to customize for themselves.
这种对抗将会变得越来越艰难。
That is going to be an increasingly very, very difficult battle to fight.
这正是原因所在,如果你还没听过我们和马克斯的那期节目,我强烈推荐你去听。
This is exactly why, and if you haven't listened to the episode we did with Max, I highly recommend it.
那场对话实在太棒了。
It was such a good chat.
但正因如此,这才是赛博朋克的时代,是协议主导的世界,是Nostr和比特币的时代,是开源不再落后专有技术几年,而只差几天甚至几周的时代,是每个人都能写代码、每个人都是赛博朋克的时代。
But that's why this is the best like like, this is the era of the cypherpunk, this is the era of a a world of protocols, and Nostr ends Bitcoin, and where open source is not years behind proprietary stuff, but days and weeks behind it, and where everyone is a cypherpunk because everyone can write code.
这关乎一种愿景。
It's about a vision.
这关乎想要创造某些东西,而代码只是你实现目标的一种抽象表达。
It's about wanting to build something, and code is just an abstraction of how you seek to build a thing.
传达你希望在世界上看到的事物的过程,这太疯狂了。
The process of communicating what it is that you wanna see in the world, and that is wild.
所以,总之,向Max致敬。
So, anyway, shout out to Max.
别忘了收听那期对话。
Don't forget to listen to that chat episode.
向HRF和AudioKnots致谢,感谢他们支持本节目。
Shout out to HRF and the AudioKnots for supporting the show.
别忘了查看节目说明中的链接,我们下一期《Bitcoin Audible》再见。
Don't forget to check out the links in the show notes, and I will catch you on the next episode of Bitcoin Audible.
在那之前,各位,这就是我的两个聪。
And until then, everybody, that's my two sats.
当个体悄然开始像已经自由那样生活时,帝国便开始衰落。
Empires fall when individuals quietly start living as if they were already free.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。