Bitcoin Takeover Podcast - 第15季第42集:超级测试网与Shinobi谈那些糟糕的比特币项目 封面

第15季第42集:超级测试网与Shinobi谈那些糟糕的比特币项目

S15 E42: Super Testnet & Shinobi on Bitcoin Projects That Suck

本集简介

哪些比特币项目很糟糕?本期节目中,Super Testnet与Shinobi犀利点评了CoinJoins、闪电网络、Nostr、BitVM及比特币开发本身的诸多缺陷。既有趣又涨知识,更带着毫不留情的诚实! 时间轴: 介绍Shinobi与Super Testnet(00:00:00) 在Paralelni Polis录制(00:01:06) Taproot为何糟糕(00:01:49) 闪电网络(00:05:06) Wasabi钱包(00:08:19) Nostr社交媒体(00:16:15) 加密密钥管理(00:17:09) 密码学误解(00:18:19) Nostr缺乏密钥管理(00:21:01) 密钥管理解决方案提议(00:21:47) 对SeedSigner的批评(00:24:21) 替代方案ESP32硬件钱包(00:28:23) LNBits与迭代改进(00:28:50) Drivechain辩论(00:30:04) 侧链随机排序预防MEV(00:34:42) Drivechains与矿工(00:34:45) Drivechains与梗文化(00:38:12) Core Lightning及插件问题(00:39:02) 比特币Rollups与单边退出问题(00:42:04) RGB对比ZK Rollups(00:44:25) Samourai钱包批评(00:52:25) BitVM与高昂成本(00:57:42) JoinMarket的局限与批评(01:01:59) 非比特币项目向区块链倾倒数据(01:05:05) 重启Block Digest?(01:07:33) 比特币倡导与批评(01:09:09)

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

他他妈的有整整一长串的破事清单。

He has, like, a whole fucking, like, list of shit.

Speaker 1

太棒了。

That's awesome.

Speaker 1

靠。

Shit.

Speaker 1

我长大后想成为他那样的人。

I wanna be like him when I grow up.

Speaker 2

戴上盖伊·福克斯面具。

Put on the Guy Fawkes mask.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我不戴。

I do no.

Speaker 2

只是为了写歌而已。

Just for just making the songs.

Speaker 2

总之,我们已经聊了十分钟了。

Anyway, we are ten minutes in.

Speaker 2

我们开始采访吧。

Let's start the interview.

Speaker 1

好。

Yeah.

Speaker 1

我们今天还有事情要处理。

We've got stuff to do today.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

大家好,欢迎来到《比特币接管》播客节目。

So hello there and welcome to the Bitcoin Takeover podcast.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

等我发布时,第15季第40集可能已经播出了。

Is season 15 episode 40 something probably by the time I publish it.

Speaker 2

这是在黑客大会的披萨日录制的——不是黑客大会,是黑客空间的披萨日。

It's being recorded during pizza day at the hackers congress not hackers congress, hackers space Pizza day.

Speaker 2

这里是布拉格的平行新警察,平行社会。

Here in Prague, Parallel New Police, the Parallel Society.

Speaker 2

我猜。

I guess.

Speaker 2

就是那个

That's what

Speaker 1

我刚了解到。

I learned earlier.

Speaker 1

我当时想,他们给我展示了所有得到的不同东西。

I was like, they they were showing me all the different things I got.

Speaker 1

我就想,你们在这里建立了一整个平行社会啊。

I like, you've built up a whole parallel society here.

Speaker 1

顺便问下,平行城邦是什么意思?

By the way, what does parallel polis mean?

Speaker 1

就是,平行社会那种。

It's like, it's parallel society.

Speaker 1

哦,这样一说就明白了。

Like, oh, that makes sense.

Speaker 2

我左边是超级测试网。

Well, to my left is Super Testnet.

Speaker 2

我右边是忍者。

To my right is Shinobi.

Speaker 2

嗨,Shinobi。

Hi, Shinobi.

Speaker 2

嗨。

Hi.

Speaker 2

嗨,Super。

Hi, Super.

Speaker 2

如果你昨天问我是否会采访Shinobi,我会说不可能。

If you asked me yesterday if I was going to interview Shinobi, would say no.

Speaker 2

这家伙会骂我白痴然后直接走人。

This guy's gonna call me a moron and just walk down on me.

Speaker 1

反正你绝不会那么做的,你个白痴。

Anyway You would never do that, you moron.

Speaker 2

我们约好要聊聊比特币里那些糟糕的东西。

We agreed that we're going to do an interview about stuff that sucks in Bitcoin.

Speaker 2

那些被过度吹捧实际却很烂的比特币项目。

Bitcoin projects that are overhyped but actually suck.

Speaker 1

好的,酷。

Okay, cool.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

行吧。

Alright.

Speaker 1

那我们是直接开始,还是你再做个开场白什么的?

So do we just go right into it or do you want to do more intro or what?

Speaker 1

不用,我准备好了。

No, I'm fine.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

比特币中的头号项目。

Number one project in Bitcoin.

Speaker 0

让我们开始吧,废物大师。

Let's get into it, master of suck.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

我清单上的第一名,其实我觉得应该把LND列在第一位,我们本该把比特币放上去的。

Number one on my list, and I should actually put LND as number one on the list, I think we should have put Bitcoin.

Speaker 1

我以为你需要那个。

I thought you needed that.

Speaker 1

你尝试在比特币上构建,真的很难。

You tried building on Bitcoin, it's really hard.

Speaker 0

我的Y值在哪里?为了你那些免费的Taproot密钥。

Where is my Y value for your free Taproot keys?

Speaker 0

我想要我的Y值。

Like I want my Y value.

Speaker 0

你是说那个模仿位吗?

You mean like the parody bit?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

同意。

Agree.

Speaker 1

把Taproot连根拔起,把那个该死的模仿位还给我们,否则用调整密钥做任何东西都很糟糕。

Uproot Taproot and give us back the frickin' parody bit because otherwise it sucks to make anything that uses tweaked keys.

Speaker 1

这让事情变得困难。

Makes it hard.

Speaker 1

那可真是糟糕。

So that sucks.

Speaker 1

首先,Taproot和比特币整体都很糟糕。

Number one, Taproot and Bitcoin in general suck.

Speaker 1

好吧,看来我们在这点上达成一致了,

That's well, I guess we agree on that,

Speaker 2

等等,等等,等一下。

Wait, wait, wait.

Speaker 2

我以为升级到Taproot能获得更多隐私,Chainalysis会因此失效,因为我用的是无法与其他交易区分的多重签名。

So I thought I upgraded to Taproot so I have more privacy and Chainalysis was going to become obsolete because I do multi sigs, which are indistinguishable from the other transactions.

Speaker 2

所以这真的很棒。

And therefore, it's really awesome.

Speaker 2

然后还有那些Taproot的魔法师们。

And then you have the Taproot wizards.

Speaker 1

问题是听起来不错,但实际上行不通。

The thing about that is it sounds good, doesn't work.

Speaker 1

不行。

Nope.

Speaker 1

我的意思是,技术上可行,但目前还没有相关工具支持。

I mean, I think you can do it, but there's no tools for it yet.

Speaker 0

我...整个激活Taproot的运动严重夸大了隐私收益,我当时就一直对人们尖叫提醒。

I I've the whole campaign to activate Taproot wildly oversold the privacy benefits, and I shrieked at people the entire time.

Speaker 0

不,不是的,Taproot只是打下基础...对。

It's not No, it was only Taproot lays the foundation Yeah.

Speaker 0

为后续构建提升隐私的功能做准备。

For things you can build on top of it that improve privacy.

Speaker 0

它从来都不是能直接让交易变私密的。

It was always like It doesn't just make things private on its own.

Speaker 1

一直以来都是这样,如果这项技术能像闪电网络和其他多重签名应用那样被广泛采用,那确实会有所帮助。

It was always like, if this is widely used in protocols like Lightning and other multisig stuff, it helps with that.

Speaker 1

这样一来,使用者就可以用'别人也在用'作为挡箭牌。

And then other people who use it can hide behind the fact that other people are using it.

Speaker 0

那些网红把这事简单归结为'根源加密能让事情变私密',简直让我火冒三丈。

The the influencers just boiled that down to top root makes things private, and it infuriated the shit out of me.

Speaker 0

我不记得有哪个网红这么说过。

I don't remember any influencer doing that.

Speaker 0

抱歉了各位网红,如果你们没干过这事却被冤枉的话。

I'm sorry, influencers, if you didn't do that and now you're being blamed for doing it.

Speaker 0

去你的,爱咋咋地吧。

Fuck you, Keep doing what you're doing.

Speaker 2

但至少我们现在有打鼾签名了,对吧?

But at least we have snore signatures now, right?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

它们挺好的。

They are good.

Speaker 1

它们确实名副其实,但用起来很麻烦。

They do they do what they say, but they're hard to work with.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

那确实很难搞。

That's hard to work with.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

这是一个简化签名协议,与ECDSA相比。

It's a simplified signature protocol versus ECDSA.

Speaker 0

嗯,都是线性的。

Well, It's all linear.

Speaker 0

就像

Like

Speaker 1

要创建短签名,你得处理那些我们刚讨论过的困难的奇偶校验部分。

creating short signatures, you've got to do the parody bit stuff, which we were just talking about is difficult.

Speaker 1

如果你想聚合签名,难度就更大了。

And if you're trying to aggregate signatures, like it's harder.

Speaker 1

我想说,是的,这确实更容易了,因为我们以前做不到而现在可以。

Like it's, I guess it's, yeah, it's easier since we couldn't do it before and now we can.

Speaker 1

所以这是从不可能变成了可能。

So it went from impossible to possible.

Speaker 1

但这仍然很困难。

But it's still it's still hard.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你是《星际迷航》里的Data。

You are you are Data from Star Trek.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

最棒的角色。

The best character.

Speaker 1

不,说从不可能变成可能并不准确,因为用ECDSA我本来就能获得签名。

No, it's not even true that it went from impossible to possible, because it is possible that I could get signatures with EC DSA.

Speaker 0

这只是纯粹的MEC内容,我觉得

It's just a clean MEC stuff, like I think that's

Speaker 1

PointBase的功能是什么

what PointBase does.

Speaker 1

总之,我们不是来讨论那些运作良好的东西,而是要讨论那些糟糕的部分,对吧?

Anyway, we're not here to talk about stuff that works, we're talking about stuff that sucks, right?

Speaker 1

比如LND

Like LND.

Speaker 1

所以没错,LND本该是清单上的第一项,而不是比特币和Taproot

So yeah, LND is supposed to be the first thing on the list, not Bitcoin and Taproot.

Speaker 1

但作为额外补充

But bonus things.

Speaker 1

为什么LND...我不认为LND很糟糕,所以我们在这个问题上有分歧

Why does LND I don't think LND does suck, so we disagree on this one.

Speaker 1

不过你何不先说说它为什么糟糕,然后我来辩护

But why don't you tell us why it sucks, and then I will defend

Speaker 0

他们压根没和其他实现方案团队协作过,比如制定任何规范

They have just not collaborated with other implementations, like, to specify anything.

Speaker 0

比如关于Bolt团队的事

Like amp About the Bolt team.

Speaker 0

P发送功能,老兄,他们就是自己胡乱拼凑,没有规范,不与其他团队协调,硬塞进LND里

P send, like, dude, like, they just hack things together on their own with no specification, no coordination with the other teams, and jam it into l and d.

Speaker 0

这简直就是微软那套'所有人都得用我们的破玩意'的做法

And just like, it's it's the Microsoft play of everybody uses our shit.

Speaker 0

所以我们无论做什么都会成为事实标准,去他妈的其他人

So whatever we do is just gonna de facto be a standard and fuck everyone else.

Speaker 0

忍着吧

Just deal with it.

Speaker 0

这就是

That is a

Speaker 1

微软这次确实做对了。

Microsoft really did right.

Speaker 1

那就是

That is

Speaker 0

对于像闪电网络这样的开放协议来说,这种开发方式真的很糟糕。

a really shitty way to, like, develop for an open protocol like Lightning.

Speaker 0

这种东西不应该被厂商锁定,由一个公司来主导协议的发展方向,特别是当他们的商业模式就是靠协议本身的缺陷来盈利的时候。

Like it's not something that should be vendor locked like that, where you have a single company steering the direction that the protocol goes, especially when like their business model is literally monetizing shortcomings of the protocol itself.

Speaker 0

就像,老兄,像个死循环。

Like, dude, like a loop.

Speaker 0

他们完全忽视了Blockstream和CLN的PeerSwap协议,那才是真正分布式的解决方案,用于协调闪电网络与区块链之间的资金进出。

Like, well, they've completely ignored PeerSwap from Blockstream and CLN, which is literally a distributed protocol to accomplish the same thing, coordinating swaps in and out of the Lightning Network, like to the blockchain.

Speaker 0

流动性广告也是同样的情况。

Like same thing with liquidity ads.

Speaker 0

他们有LN Pool Pro之类的产品,但从未真正流行起来,同时完全忽视了流动性广告这种去中心化的流动性发布协议。

Like they have their LN pool pro or like product, which never really took off, and they have completely ignored liquidity ads, a decentralized protocol for advertising liquidity.

Speaker 0

同样也没能流行起来。

Also hasn't taken off.

Speaker 0

但关键在于,你现在根本不知道如果大家都支持那些方案的话,事情会不会不一样。

But it's the point is like that you have no idea now if that could have or like would have if everybody actually got on board with that.

Speaker 0

相反,像LND和Lightning Labs完全无视在协议层解决这些问题的尝试,这样他们就能在产品层获利。

Instead, you have like L and D and Lightning Labs just totally ignoring attempts to solve these problems at the protocol level so that they can monetize it at the product level.

Speaker 0

我认为这种激励机制对闪电网络这样的开放协议来说是彻底失败的。

And I think that is a completely broken incentive structure for an open protocol like Lightning.

Speaker 1

不过闪电网络的特点是,虽然是个开放协议,但他们确实合作编写了最初的规范(BOLT 1到11),而且完成了这项工作。

So the thing about Lightning is though, it's an open protocol that they did cooperate on to write the initial specs, bolts one through 11, and, they they completed that.

Speaker 1

你看,我们确实得到了一个开放协议。

Like, we got the open protocol.

Speaker 1

它现在就在那里。

It's there now.

Speaker 1

如果从一开始就不该在上面构建产品,那我们到底在干什么?

If you're never supposed to build products on top of it, what the heck were we doing?

Speaker 1

这就是他们从始至终的商业模式。

Like, that that's what their business model was all from the beginning.

Speaker 1

先建立开放协议,然后在上面构建能赚钱的东西。

You build the open protocol, then you build stuff on top of it you can make money from.

Speaker 1

他们正在这么做,现在你却因此对他们发火?

And they're doing that, and now you're you're getting mad at them for that?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这很荒谬。

That's silly.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我确实非常愤怒,考虑到所有关于Tornado Cash和武士的破事,我的愤怒理由应该很明显。

I am getting incredibly mad at them, and I I I think it should be obvious why I'm mad about that given all the shit going on with fucking samurai with tornado cash.

Speaker 0

我们不该放任协议缺陷存在,让中间商有机会插足寻租。

Like, we should not be just like, letting shortcomings of protocols exist so that some middleman can insert themselves to rent seek.

Speaker 0

我们应该在协议层解决这些问题,这样就不会有中心化角色成为单点故障或攻击目标。但他们完全没这么做,因为他们就想当那个寻租者,这太混蛋了。

We should be solving these problems at the protocol level, so there is not some central player, like, in the middle of something that can be a point of failure, a point of attack, and they are, like, just completely not doing that because, hey, we want to be that rent seeker, and that's fucked up.

Speaker 1

但这不叫寻租。

That's not rent seeking, though.

Speaker 1

他们并没有阻止人们在开放协议上开发。

They they they're not stopping people from building on open protocols.

Speaker 1

他们只是自己不这么做,他们没有义务这么做,也不该因此受到指责。

They're just not doing it themselves, and they're under no obligation to, and they shouldn't be criticized for not doing it.

Speaker 1

至少我的意思是,我不想因为他们没做就批评他们,我不认为他们做错了什么。

Or at least, I mean, I don't want to criticize them for not doing it because I don't think they did anything wrong.

Speaker 1

世界上已经有足够多的不良行为值得批评了。

There's enough bad behavior to criticize in the world.

Speaker 1

与其批评别人只是简单地说‘是啊,如果你没问题’,不如...

How about not criticizing people for simply saying, yeah, if you okay.

Speaker 1

你们正在做一个开放协议。

You guys are doing an open protocol.

Speaker 1

我们要做自己的事情。

We're gonna do our own thing.

Speaker 1

这本身没有任何问题。

That there's nothing wrong with that.

Speaker 1

去他妈的LND。

Fuck LND.

Speaker 2

所以这是个不错的交易。

So this is a good deal.

Speaker 2

想提醒大家,本节目由Wasabi钱包赞助播出。

Want to remind people This show is sponsored by Wasabi Wallet.

Speaker 2

感谢大家这么长时间以来一直支持这个节目。

Thank you guys for being fans of the show for such a long time.

Speaker 2

很遗憾你们要关闭协调器了。

I'm sorry you're shutting down your coordinator.

Speaker 2

但要知道,它仍然是最好的轻钱包之一。

But just so you know, it's still one one of the best light wallets.

Speaker 2

你可以不同意我的观点,但它具备区块过滤器、存储功能。

You can disagree with me, but it has block filters, store.

Speaker 2

相当不错,同意。

It's pretty good Agree.

Speaker 2

我刚才在挠痒

I was just scratching

Speaker 1

我我嘴唇上有点痒

I had I had an itch on my lip.

Speaker 2

它它能和你的硬件钱包兼容

It it works with your hardware wallet.

Speaker 2

所以去wasabiwallet.io网站

So go to wasabiwallet.io.

Speaker 2

在6月1日前下载CoinJoin

Download CoinJoin before June 1.

Speaker 2

希望我能在截止日前发布这期节目

I hope I published the episode before that.

Speaker 2

而且,是的,这非常棒

And, yeah, it's very good.

Speaker 2

感谢各位成为赞助商

Thank you guys for being sponsors.

Speaker 1

谢谢你,Wasabi钱包

Thank you, Wasabi Wallet.

Speaker 1

你们做得非常出色

You guys are doing great.

Speaker 1

别让Shinobi的沉默让你们误以为自己不够好

Don't let Shinobi's silence make make you think that you're not.

Speaker 1

不予置评

No comment.

Speaker 1

开个玩笑

Just kidding.

Speaker 1

我们稍后会讨论Wasabi

So we're gonna get to Wasabi in a minute.

Speaker 1

其实,现在可能是个好时机来聊聊为什么山葵(Wasabi)很糟糕。

Actually, this might be a good time to talk about why wasabi sucks.

Speaker 2

公平的演出。

Fair gig.

Speaker 2

我这是自找的,因为我也受到Layer Two Labs的赞助,而且这期节目我要传达Polestor的信息。

I brought this onto myself because I'm also sponsored by Layer two Labs and I have a message from Polestor's for this episode.

Speaker 1

我们也会讨论这个。

We're also going to talk about it.

Speaker 1

不过我们先说说山葵的事。

But let's do the Wasabi thing first.

Speaker 1

目前有三款大型CoinJoin软件,或者说至少有10个人在用的软件。

There so there are three large, CoinJoin softwares or at least used by, at least 10 people.

Speaker 1

Wasabi、Samurai和Joynmarket。

Wasabi, Samurai and Joynmarket.

Speaker 1

或者说曾经有过,Samurai的开发者被捕了,Wasabi也停止运营了。

And, or there were anyway, Samurai got arrested and Wasabi stopped doing it.

Speaker 1

但它们为什么糟糕呢?

But why did they suck?

Speaker 1

就Wasabi来说,据我了解,他们实际上从未

Well, in the case of Wasabi, like they, to my understanding, never actually

Speaker 0

完整实现过Wabi Sabi协议。

fully implemented Wabi Sabi.

Speaker 0

该协议的核心部分在于钱包的币种选择流程。

Like a huge part of that entire protocol was in the coin selection process for the wallet.

Speaker 0

不仅仅是孤立地看待当前正在操作的CoinJoin,而是在选择币种时要考虑全局。

Like not just looking at that coin join that it's trying to operate, like at the moment, in a vacuum when doing coin selection.

Speaker 0

整个长期理念是维持一个多交易视角的图谱,以便在决定注册哪些币种参与当前轮次时最大化隐私保护。

Like the entire long term idea was to maintain like a multi transactional like view of the graph to maximize your privacy when like deciding which coins you're actually going to register for the current round.

Speaker 0

他们实际上从未真正着手去做这件事,而这正是让这些大规模多面额币种混币操作既安全又能真正实现隐私最大化的最关键环节之一。

And they never actually like got around to doing that, which is one of the most critical pieces of making like these massive multi denomination coin joins work like safely and really maximize privacy.

Speaker 0

所以他们基本上就是半途而废了,在没做什么实质性工作的情况下,虽然制定了协议规范并详细完善了内容,却从未真正完全实现过它。

So they they kind of just hopped out, like after nothing much actually did all the work specifying and like fleshing out this protocol and never really fully implemented it.

Speaker 2

我的意思是,当部分戏剧性场面发生时我就在现场,那还只是这件事的早期阶段。

I mean, I was in the room when part of the drama was unfolding and it was the early stages of this.

Speaker 2

我能说的是,有个瞬间亚当·瑙帕拉基本上就是在说这些人需要学会编程。

What I can say is that there was a moment when Adam Naupara basically said that these people need to learn how to code.

Speaker 2

我想这就是他在节目上提到尤瓦尔时的情形,其实没什么实质性内容。

And this was, I guess, the moment when he made Uvalt was on the show, nothing much.

Speaker 2

他变得很沮丧,因为基本上我觉得没人真正理解尤瓦尔的意图。

He he became upset because basically, I think nobody really understood what Uvalt was onto.

Speaker 2

亚当对Wasabi的愿景是让第三方审计变得容易,任何查阅协议的人都能轻松审核,而他认为尤瓦尔试图构建的东西过于复杂。

And Adam's vision of Wasabi was for it to be easy to audit by third parties, by anyone else looking up the protocol, and he thought it was way too complicated what Yuval was trying to make.

Speaker 2

于是他对尤瓦尔说:你为什么不把它做得更简单些?

And he said to him, why don't you make it simpler?

Speaker 2

我猜他当时对此也没有解决方案。

And he I guess he didn't have a solution at the time for it.

Speaker 0

这简直他妈荒谬至极。

Well, that's, like, fucking ridiculous.

Speaker 0

他们雇佣尤瓦尔设计协议,不就是因为自己没能力设计吗?

Like, they literally hired Yuval to design the protocol because they were not competent enough to design it themselves.

Speaker 0

而且

And That's

Speaker 1

但这不算是能力危机。

that's not a crisis of competence though.

Speaker 1

如果他们不雇佣专业人士就自己设计,那才叫不专业。

It it'd be incompetent if they designed it without hiring someone who's competent.

Speaker 1

不,但如果雇佣一个有能力的人,那你就是

No, but If hire someone who is competent, then you're that's

Speaker 0

你应该做的。

what you should do.

Speaker 0

但关键在于,他们雇佣了他,然后忽视了他一半的建议。

The the point is though, they hired him and then ignored half of what he said.

Speaker 0

比如,实际上没有完全执行他设计的协议。

Like, did not actually fully implement the protocol he designed.

Speaker 0

你确定吗?就像...你确定吗?

Are you sure that And it's just like Are you sure that

Speaker 1

他们确实做了,有时候你有路线图,仅仅因为你处于路线图的第二阶段,并不意味着你不会进入第三阶段。

they did, like, sometimes you have roadmaps, and it's just just because you're at stage two of the roadmap doesn't mean you're not going on to stage three.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

他们在整个开发过程中都在偷工减料,就像我说的,比如实际的多交易图来指导币种选择,这是实际实施的核心组件,

They were cutting corners through the whole development process, and like I said, like the the actual, like, multi transactional, like, graph to inform coin selection, that was a core component of actually implementing this and

Speaker 1

他们就是没做。

they just never did it.

Speaker 1

你说'从未',但我质疑这部分。

You say never, but I I question that part.

Speaker 1

我怀疑可能那部分即将到来,因为多输出币种合并、多金额币种合并即使没有那个功能也能运作。

I question if maybe that was coming because the the multi output coin joins, multi amount coin joins were working even without that feature.

Speaker 1

所以他们可能是觉得必须先做必要的事情,然后再做额外的事情。

So they, it could have been that it was just like well we have to do the stuff that's necessary first and then do the extra stuff later.

Speaker 1

实际情况并非如此。

That's not how that went down.

Speaker 1

好吧,我不知道。

Okay, well I don't know.

Speaker 1

也许最终会降下来,因为他们还在开发中,对吧?

Maybe it'll go down eventually because they're still working on it, right?

Speaker 1

嗯,他们正在关闭所有东西。

Well they're shutting everything down.

Speaker 1

据我所知,他们正在停止运行协调服务,同时仍在开发软件。

So they're stopping running the coordinator service for this as far as I'm aware they're still developing the software.

Speaker 0

那他们没了协调器的收入要怎么维持资金呢?

Well how are they gonna fund that without income from the coordinator?

Speaker 0

靠魔法互联网吗?

From magic internet?

Speaker 0

钱呢?

Money?

Speaker 1

有可能。

Could be.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我不清楚他们没收入怎么维持运营。

I don't how they fund things without an income.

Speaker 1

这听起来确实是个问题。

That does sound like a problem.

Speaker 2

哦,他们告诉我资金还能维持大约十二个月。

Oh, they told me they still have money for about twelve months.

Speaker 2

所以还好吧。

So Alright.

Speaker 1

赶紧行动起来吧。

Get on the stick there.

Speaker 2

只够支付开发人员工资,不包括营销或其他任何开支。

Just just to pay the devs, not marketing, not anything else.

Speaker 2

信号被切断了。

It's getting cut off.

Speaker 2

但据我所知,因为我当时在场,虽然技术上我不如你专业,但我碰巧参与了会谈并提供了协助。

But as far as I know, because I I was there, I'm not as competent as you are technically, but I just happened to be there and assist the talks.

Speaker 2

我甚至跟你提过一点,好吧,你对这个不满意。

I even told you about one point, okay, you're not happy about this.

Speaker 2

你为什么不自己分叉代码,创建你的Wasabi版本,向他们展示该怎么做?

Why don't you fork it and create your own version of Wasabi and show them how it's done?

Speaker 2

因为我非常确信,如果你有更好的实现方案,用户自然会来,你就能在这里建立一个价值数千比特币的业务。

Because I'm pretty sure that if you have a much better implementation, the users are gonna come and you have a multi thousand Bitcoin business right here.

Speaker 2

这个人够格吗?

Is this a good enough guy?

Speaker 2

你刚才是在让他分叉Wasabi吗?

You were asking him to make a fork of Wasabi?

Speaker 2

不,不,不是的。

No, no, no.

Speaker 2

没什么大不了的。

Was nothing much.

Speaker 2

没什么。

Nothing much.

Speaker 2

Wasabi的架构师对吧?那你为什么不为自己打造更好的东西呢?

The architect of Wasabi's Right, that's Why don't you make something better for yourself?

Speaker 2

因为它已经是开源的了。

Because it's already open source.

Speaker 2

他们忽略了你的一些提案。

They ignored some of your proposals.

Speaker 2

你为什么不自己做一版呢?

Why don't you do your own version?

Speaker 2

他就因为这个把我拉黑了。

And he blocked me for this.

Speaker 0

唉,就像很多人对很多事情都懒得动手一样,无非就是代码库太烂和技术债务的问题。

Well, for the same reason that lots of people don't do that for a lot of things, just shitty code bases and technical debt.

Speaker 0

如果你真想自己搞个版本,不如从头开始重写。

If you're gonna go do your own version of something, just start from scratch.

Speaker 0

说到技术债务,我敢打赌Wasabi公司里根本没人真正搞懂Tor的工作原理——他们后台对Tor线路和协调节点的管理简直是一团糟。

And like, speaking of technical debt, I'm pretty sure that nobody at Wasabi actually fucking understands how Tor works because their, like, management of Tor circuits and the connection to the coordinator on the back end is just a shit show.

Speaker 0

说真的,你们到底在搞什么飞机?

Like, it's literally what the fuck are you guys doing?

Speaker 0

呃,不知道

Well, don't know

Speaker 1

我也不懂Tor的运作原理,或者说虽然不明白机制,但更不知道

how Tor works either, so or I mean, I don't know how it works, but I don't know

Speaker 0

怎么让它正常工作。

how to make it work.

Speaker 0

所以他们到底在干嘛?

So, yeah, what what were they doing?

Speaker 0

到底哪里出问题了?

What's what's to do wrong?

Speaker 0

到底哪里搞砸了?

What's to do bad?

Speaker 0

比如他们冗余地自己实现了一些本该由Tor处理的连接功能。

Like, redundantly implementing themselves, like, aspects of the connection that Tor handles themselves.

Speaker 0

他们直接在Tor线路里嵌套HTTP协议,还为了些莫名其妙的理由通过明网发送荒谬的请求。

Like, they they just nesting, like, HTTP inside the fucking Tor circuit, like making ridiculous fucking calls through ClearNets for, like, just ridiculous fucking reasons.

Speaker 0

要是我没记错的话,他们甚至有个依赖项用了Cloudflare,这他妈到底是什么操作?

I I think if I remember right, there is even, like, a dependency, like, somewhere in there using Cloudflare, and it's just like, what the fuck are you doing?

Speaker 0

比如,建立一个TOR回路连接到你的协调员隐藏服务,搞定。

Like, it's open a TOR circuit to your coordinators hidden service, done.

Speaker 0

对,就是这样

Yeah, that's

Speaker 1

我...我从来没看过这部分代码,也从未研究过Wassabi的代码库,所以完全不清楚那边的情况。

I don't I've never looked at this part of the code I've never looked at any of Wassabi's codebase, so I have no idea what's going on there.

Speaker 1

酷,或者不酷。

Cool, or not cool.

Speaker 1

很高兴我们讨论了这些。

Glad we talked about them.

Speaker 1

我们清单上的下一项:Noster。

Next on our list, Noster.

Speaker 1

Noster烂透了。

Noster sucks.

Speaker 1

我想至少在社会媒体这点上我们都能达成共识。

I think we could both agree on that, at least for social media.

Speaker 1

这样,我来说,我来解释为什么Nostr作为社交媒体很糟糕。

So, tell, tell, that we, how about I start with this one and I tell why Nostr sucks for social media.

Speaker 1

主要问题是,另一个问题是它比其他社交媒体慢很多,因为在Nostr里我们创建和广播消息时,要把所有内容打包成JSON格式,还得传输键值对标签以及包装符号——比如引号、左右花括号之类的。即使只是给某人的帖子点赞,我们发送的所有内容都包裹在这个开销很大的结构里。

So the main thing is that it's, other thing is that it is a lot slower than the other social medias because the, the way that we create and broadcast messages in Nostr is by putting everything inside these JSON things and then we have to send over like the key value pair labels along with the wrapping, so like the quotation marks and the left hand, right hand curly braces and stuff like everything we send in Nostr is packaged in this thing that is a really large overhead even for just like sending a like on someone's post.

Speaker 1

这导致当你打开Nostr客户端开始滚动浏览时,通常它会在后台加载所有这些庞大数据,相比优化过的平台要加载的内容大得多。

And it makes us that when you're, when you load up a Nostril client and you start scrolling, typically it's, it's loading all of this data in the background, which is pretty big compared to what you'd be loading if you were on like something that's optimized.

Speaker 1

因为我们当初开发Oster时,你知道,根本没有做优化。

Because we didn't, you know, when we made Oster, it was not optimized for, we just didn't optimize it.

Speaker 1

我们只是简单地用JSON格式来回传输数据。

We just made it so that we put JSON, we send JSON back and forth.

Speaker 1

这让开发变得非常容易——这很好,但也导致速度很慢,因为你必须为许多不同事件发送和下载所有这些数据,然后再解析它们。

And it makes it really easy to develop on, which is nice, but it makes it really slow because you have to send all this data, download all this data for many different events and then like parse it.

Speaker 1

这就是为什么Nostrasucks在社交媒体上太慢的一个原因。

So that's one reason why Nostrasucks for social media is too slow.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

关于Nostrasucks,你还有其他想法吗?

Do you have any other thoughts on why Nostrasucks?

Speaker 0

密钥管理方面完全没有全面的考虑。

There is zero actual comprehensive thought for key management.

Speaker 0

比如,大家都喜欢说'Nostr让你拥有自己的身份'。

Like, everybody loves to go like, oh, Nostr, you own your own identity.

Speaker 0

如果你的密钥被泄露了怎么办?

What happens if your key gets compromised?

Speaker 0

比如,你要怎么撤销它?

Like, how do you roll that back?

Speaker 0

你如何向所有关注者发出信号并沟通?

How do you signal and communicate to all of your followers?

Speaker 0

嘿,那个密钥被泄露了。

Hey, that key is compromised.

Speaker 0

比如,别听它的。

Like, don't listen to it.

Speaker 0

如果你想用新密钥,要怎么轮换密钥?

How how do you rotate a key if you want to use a new one?

Speaker 0

密码学不是随便塞进去就能变得神奇美妙的东西。

Like, it's like cryptography is not just a thing you shove into something and it's magical and awesome now.

Speaker 0

这是非常复杂的事情,如果你搞砸了与它的交互、管理或数学原理,就会危及整个系统的安全。

It is a very complicated thing that if you fuck up, like, the interaction with it, the management of it, the mathematics of it, like, you compromise the security of the entire system.

Speaker 0

举个简单的例子,随着时间的推移,用单个密钥生成大量签名很可能会泄露足够的熵。

Like, just, you know, one example, like, it over time, it is very possible producing massive amounts of signatures from a single key that you leak enough entropy over time.

Speaker 0

理论上确实有人可能利用你的公钥和所有签名逆向推导出你的私钥。

Somebody could actually potentially take your public key and reverse that to your private key with all of those signatures.

Speaker 0

但Noster的设计就是让你每次签名都反复使用同一个该死的密钥。

But Noster is just based around literally using the same fucking key over and over and over and over again for every message you sign.

Speaker 0

而且没有完善的密钥管理机制来定期轮换密钥,比如设置主密钥。

And there is no comprehensive key management scheme to rotate keys regularly to have maybe like a master key.

Speaker 0

你知道,有个委托功能的NIP协议。

You know, there's the the delegation nip.

Speaker 0

我忘记具体是哪个了。

I forget which one it is.

Speaker 0

这非常笨拙,你应该有个极少使用的主密钥来签署其他密钥,然后建立定期轮换机制,避免长期暴露签名导致主密钥被破解——毕竟主密钥是你身份认证的根基。

That's very clunky and like, yeah, and it's like, but like, you should have a master key that you very, very rarely use to sign other keys or that we're not saying yes, and then have a scheme to actually regularly rotate keys so that you're not just throwing all of these signatures out there that could potentially compromise that key in the long term, which is the root of your identity, which is the whole point of master.

Speaker 0

而它只是...

And Something it's just

Speaker 1

先谈谈密码学原理。

about cryptography for a second.

Speaker 1

就算你生成亿万个签名,甚至千万亿个签名,都无关紧要。

Even if you even if you give produce a billion trillion signatures, a quadrillion signatures, it doesn't matter.

Speaker 1

没人能够

No one's gonna be able

Speaker 0

从中逆向推导出你的私钥。

to reverse engineer your private key from that.

Speaker 0

那为什么所有构建这类系统的密码学家都在警告这个问题,并专门设计密钥轮换机制来防范?

Well, why on earth do all of the cryptographers building these types systems warn about exactly that and build their systems around key rotation schemes specifically to mitigate that big Yeah, that's not

Speaker 1

这根本不是

a concern that they're trying to mitigate.

Speaker 1

他们试图防范的主要风险。充其量排在担忧列表末尾,从签名集逆向私钥的难度和从公钥推导私钥同样不现实。

It might at the bottom of a list of concerns, but it's just as infeasible to reverse engineer a private key from a set of signatures as it is to reverse engineer a private key from a public key.

Speaker 1

所以,不,这不会发生的。

So, no, it's not gonna happen.

Speaker 0

我不会把这视为理所当然,但不管怎样,

I am not going to take that for granted, but regardless of

Speaker 1

实际上我还是不懂摄影,所以我说的都是编的,但听起来很真实,只要我坚持得够强硬,人们就会相信。

that, it's still actually don't know about photography and so everything I said I made up, but it sounds true and if I insist on it strongly enough people will believe it.

Speaker 1

所以去问真正的密码学家吧,但我打赌那不是个现实的担忧。

So go ask a real cryptographer, but I'll bet you that's not a that's not a concern, a realistic concern.

Speaker 2

等一下。

Hold up a minute.

Speaker 2

刚有人用稳定币支付你了吗?

Did someone just pay you in stablecoins?

Speaker 2

用sideshift.ai把那个想当CBDC的玩意儿换成自由市场稀缺且真正属于你的BTC吧。

Swap that CBDC wannabe for free market, scarce and provably yours BTC with sideshift.ai.

Speaker 2

想把BTC换成别的吗?

Do you want to swap your BTC for something else?

Speaker 2

使用Sideshift,这个直连钱包的交易所。

Use Sideshift, the direct to wallet exchange.

Speaker 2

速度快,流动性充足满足需求,手续费比你想象的更低。

It's fast, it has lots of liquidity for your needs and the fees are lower than you might expect.

Speaker 2

Sideshift也通过Trezor Suite和BTCPay服务器集成提供。

Sideshift is also available via integrations with Trezor Suite and BTCPay server.

Speaker 2

今天就访问sideshift.ai看看吧!

Check out sideshift.ai today!

Speaker 2

没错,你也可以用Sideshift抛售其他所有代币来换取更多BTC。

And yes you can also use Sideshift to dump every other coin and token to make more BTC.

Speaker 2

继续囤币吧伙计。

Keep stacking man.

Speaker 2

Sideshift.ai

Sideshift.ai

Speaker 0

无论如何,如果你的身份根植于这些加密密钥,就应该有适当的管理方案、轮换方案、撤销方案,比如PGP这种最古老的基础设施和协议,用于基于私钥的身份系统。

Regardless, like it's still like if your identity is rooted in these cryptographic keys, like there should be proper management schemes, rotation schemes, revocation schemes, like something like PGP, the oldest actual, like, infrastructure and protocol we have for, like, identity based systems using private keys like that.

Speaker 0

Noster完全没有这些机制。

Noster has Noster has nothing of that.

Speaker 0

我甚至在Noster刚兴起时就试图探讨这个话题并推动改进,但大家都说,谁在乎呢?

And like, even, like, I tried to kind of broach that topic and nudge at that when Noster was first taking off and everyone just, oh, who cares?

Speaker 0

我们会解决的。

We'll figure it out.

Speaker 0

至今没人解决这个问题。

No one's figured it out yet.

Speaker 0

人们还是...你他妈的根本不...

People still You don't fucking

Speaker 1

我的魔法网店项目确实会为每个新建店铺生成新密钥,并要求用主密钥进行认证。

know, my magic web store project does give you a new key for every store you create and it has you authenticate that key using your main key.

Speaker 1

我希望看到更多这类实践。

And I'd like to see more of that stuff.

Speaker 1

我认为每个服务都应该提供新密钥,并通过更高级别的冷存储密钥进行认证。

Like every service should give you, in my opinion, every service should give you a new key, which you authenticate using your, using up, using a higher up key that's closer to being in cold storage.

Speaker 1

在我看来这类做法应该更普及,我们完全可以实现。

And, more of that can happen, should happen in my opinion, and we can do it.

Speaker 1

没必要让所有人把私钥粘贴到每个服务里,或者只接入单一服务让其他应用通过它通信。

Like you don't, you don't have to just have everyone paste their private key into every service and then use that, or plug it into one service and have everything else talk to that one.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

但我确实认为存在解决方案。

But, yeah, I do think that, there are, there are ways to solve this.

Speaker 1

所以那些说'我们会解决'的人,我们终将做到。

And, so those who say we'll figure it out, we will.

Speaker 1

他们说得对,我们会找到解决办法的。

They're right, we will figure it out.

Speaker 1

但没有理由不开始行动。

But there's no excuse to not start doing it.

Speaker 1

解决方案都是现成的。

Like the solutions are available.

Speaker 0

但这需要在协议层面全面解决,比如制定规范。

It needs to be comprehensively dealt with at the protocol level though, like in a specification.

Speaker 0

必须建立一套统一的协议标准,让所有客户端都能理解并遵循,否则整个生态系统就会因为密钥管理方案不同而开始分裂——比如我需要特定软件才能关注某人。

It needs to be something that every client can have a singular like protocol for this that they can understand and follow, or you're just going to start fragmenting the entire ecosystem in terms of, well, I need this piece of software to even be able to follow this person because of the the key management scheme that they use.

Speaker 0

在我看来,这正是Noster的根本问题之一。

And, like, that's this is part of the fundamental problem with Noster, in my opinion.

Speaker 0

所有人都刻意回避在核心层面解决问题。

Like, everybody, like, completely eschews the idea of addressing things at such a core level.

Speaker 0

就像直接...

Like just do

Speaker 1

搞个nip提案,你随便弄个方案就能用之类的。

a nip and like you can throw your own thing and it'll work out or whatever.

Speaker 1

这就是你刚才说的。

And that's what you just said.

Speaker 1

你在嘲笑那些说要制定规范并遵循的人。

You're making fun of people for saying create a specification and start following it.

Speaker 1

但你的建议恰恰就是制定规范让大家遵循。

But that's exactly what your suggestion was, is create a specification and everyone start following it.

Speaker 2

我怎么会忘记Noster不是比特币呢?

Where was I able to remember that Noster is not Bitcoin?

Speaker 2

但确实不是,因为你...

But it's not, because you

Speaker 1

他们当时说的是,他们的解决方案是,哦,先快速处理一下然后开始跟进,你还用滑稽的语调模仿。

were saying, and their solution is, oh, do a nip and then start following it, you did in a funny voice.

Speaker 1

那是在开玩笑

That's making fun

Speaker 0

正好针对你刚才提出的建议。

of exactly the suggestion you just suggested.

Speaker 0

好吧,数据。

Okay, Data.

Speaker 0

但你他妈懂我意思吧。

You get my fucking point though.

Speaker 0

所有人都需要达成共识,关于如何解决这个问题,而不是各自朝百万个不同方向乱跑,用百万种不同方式解决。

Everybody needs to be on the same page of, like, how to solve this problem, not just everybody running in a million different directions, solving it in a million different ways.

Speaker 1

不,我认为那样更好。

No, think that's the better way.

Speaker 1

让每个人用自己的方式解决,让最优方案胜出。

Have everyone solve it their own way and let the best one win.

Speaker 1

就是别,别试图强迫所有人都遵循单一标准。

Like don't, don't try and force everyone to follow us a single specification.

Speaker 1

让大家各显神通。

Let everyone do whatever they want.

Speaker 1

然后用户自然会跟随,用户会选择最佳方案。

And then users will follow, users will go to the best solutions.

Speaker 1

接下来我们清单上的SeedCider。

Next to me on our list, SeedCider.

Speaker 1

SeedCider很烂,至少我听说是这样,我自己从没用过。

So SeedCider sucks, at least so I've heard, I've never used it.

Speaker 1

但就像我说的,其实大部分都是你在点评这些,而我主要是在为它们辩护,这完全出乎我预料。

But so I talked about well, you did most of the talking about most of these things and I've been mostly defending them, which is not what I expected.

Speaker 1

我无法为SeedSigner辩护,所以

I can't defend SeedSigner, so

Speaker 0

尽管说吧。

go to town.

Speaker 0

用树莓派这种通用计算平台做密钥管理本身就是愚蠢的想法。

It's like just the idea of using a general computing platform like a Raspberry Pi for key management is retarded.

Speaker 0

你需要应对的硬件、固件、操作系统等底层复杂性,以及在此基础上构建的钱包应用软件。

Like the complexity of what you have to deal with in terms of like hardware, firmware, the operating system that you are actually building all the wallet application software on top of.

Speaker 0

这就是一团无法审计、难以简化分析的复杂乱麻,处处都是可能被攻破的漏洞。

It is just a giant mess of complexity and ways that things can be compromised, can go wrong, like that you can't actually audit or keep like simple and analyzable.

Speaker 0

这绝对是我见过最愚蠢的密钥管理方案之一。

And it's just, it's one of the dumbest fucking, like, key management tools I have ever seen made in this space.

Speaker 0

唯一比这更蠢的大概就是JW Weatherman那个用七张CD运行的Python脚本——他幻想中的15岁...

Like, the only dumber thing I can think of is JW Weatherman's fucking retarded seven CD fucking, like, Python script that his imaginary 15 Yeah.

Speaker 0

T。

T.

Speaker 0

冷存储什么的。

Cold or something.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

这根本就是个灾难性的密钥管理系统设计。

But, like, it's just it's a horrific design for a key management system.

Speaker 0

就因为用了树莓派系统?

Because it uses the Raspberry Pi based operating system?

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

你看Keith Mukai最近的工作,他正把项目迁移到ESP32平台,试图摆脱树莓派这种通用设备,转向更简单、更易分析的微控制器系统——底层复杂度越低,潜在攻击面就越小。

And like, you know, Keith Mukai, you can see, like a lot of the work he's been doing recently is trying to port things over to like, I think it's an ESP32 based platform and actually try to shift the project away from like a general thing like a Raspberry Pi to a microcontroller system that actually is a lot simpler, a lot easier to analyze, lot less complexity that you're building on top of that all is potential, like, threat vectors.

Speaker 1

所以这次,不同于你之前的大部分批评都是'我想要某个功能但还没人开发出来'

So this time, instead of most of your criticisms so far have been, there's a feature I want someone to build and they haven't built it yet.

Speaker 1

而这次是'他正在朝某个功能方向努力,但还没完全实现,所以很糟糕'

And this time, it's there's a feature that he's starting to move towards, but he has he's not there yet, so it sucks.

Speaker 1

好吧,这很公平

Okay, that's fair.

Speaker 1

这很公平

That's fair.

Speaker 1

如果我认为...是的,如果有人看到金色,觉得另一边的草更绿并试图过去,显然他们现在所处的棕色区域或其他地方必须停止

If I think it's if, yeah, if if someone sees the golden, the grass is green on the other side and they're trying to get to the other side, clearly the brown side of the field or wherever they're currently at must stop.

Speaker 1

所以听起来他们其实是同意你的

So yeah, that sounds sounds like they agree with you though.

Speaker 1

否则他们就不会试图改变现状了

Otherwise they wouldn't be trying to change it.

Speaker 2

但我很喜欢Seed Signer

But I love the Seed Signer.

Speaker 2

我觉得对生活在第三世界国家的人来说很方便,只要他们有树莓派

I think it's convenient for people who live in third world countries or whatever, and they have access to Raspberry Pi.

Speaker 2

他们可以轻松跨越边界

They can just move from one border to the other.

Speaker 2

我记得Seed Signer有个分叉版本内置了贪吃蛇或俄罗斯方块,这样能提供一些可否认性

I think there's a fork of a Seed Signer that has a game of snake or Tetris, So it provides some deniability.

Speaker 2

它看起来不像Trezor那些设备

It doesn't look like a Trezor or whatever.

Speaker 2

我很喜欢Trezor

I love the Trezor.

Speaker 2

我认为它是硬件钱包的黄金标准

I think it's the gold standard for hardware wallets.

Speaker 2

说到硬件钱包,我还是抱团取暖的赞助商呢。

But speaking of hardware wallets, I'm also sponsored by huddling.

Speaker 2

切。

Ch.

Speaker 2

他们有这个,你见过他们。

They have this you met them.

Speaker 2

他们是波尔托和另一个叫达科的人。

They're Polto and the other guy, Darko.

Speaker 2

他们还举办关于如何与莉安娜合作的研讨会。

And they do seminars about how to work with Liana.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我见过莉安娜那家伙。

I met the Liana guy.

Speaker 2

不不。

No, no.

Speaker 2

那是凯文。

That's Kevin.

Speaker 2

那是另一个人。

That's someone else.

Speaker 2

呃,我不确定是否见过你说的其他那些人。

Well, I don't know if I met the other people you say I met.

Speaker 2

他们是瑞士人。

They're Swiss guys.

Speaker 2

他们有一家咨询公司。

They have a consultancy firm.

Speaker 2

他们提供多签、遗产继承等各种托管方案。

They provide multisig and inheritance and all sorts of setups.

Speaker 2

如果你持有大量比特币,需要帮助避免在家中保管,或是代表公司想购买比特币但不知如何管理多重签名,可以联系他们。

If you hold a lot of Bitcoin and you need help to not hold it in your house or you're a part of a company that's that wants to buy Bitcoin and you don't know how to manage a multisig, then give them a call.

Speaker 2

访问hudlink.ch。

Go to hudlink.ch.

Speaker 2

其实你不用打电话给他们。

Actually, you don't give them a call.

Speaker 2

你可以发邮件或其他方式联系。

You send them an email or something.

Speaker 2

他们总部在瑞士,能提供美国无法实现的隐私保护。

And they are based in Switzerland, so they do offer some privacy that you don't get in The United States.

Speaker 2

顺便说一句,他们比Casa优秀多了。

And they're much better than Casa, by the way.

Speaker 2

录音。

Record.

Speaker 2

因为他们不掌管你的密钥。

Because they don't hold your keys.

Speaker 1

录一段电话留言然后通过邮件发送。

Record a phone call message and then put it in an email.

Speaker 2

Hodling.ch。

Hodling dot c h.

Speaker 2

他们属于Spectre DIY团队。

And they're of the Spectre DIY.

Speaker 2

其实我很好奇你有没有看过那个方案。

Actually, I'm curious if you took a look at that one.

Speaker 1

关于Seed Signer,我认为如果人们能接触到树莓派,获取ESP32应该同样容易。

So the seed signer, I think that if people have access to a Raspberry Pi, they probably have just as easy access to ESP 30 two's.

Speaker 1

各位,Target超市有卖这玩意儿吗?

Y'all they sell them at Target?

Speaker 1

像是上帝,也许吧。

Like God, maybe.

Speaker 1

它们就像玩具箱里的东西,孩子们用ESP32来制作小玩意儿。

They're like in toy boxes for for making stuff, like kids use ESP 30 two's to make little

Speaker 0

算了。

never mind.

Speaker 0

我已经很久没去过Target超市了。

I have not been to a Target and I don't know how long.

Speaker 1

总之,我觉得它们可能和树莓派在同一个地方销售。

Anyway, think there's they're probably sold wherever Raspberry Pis are sold.

Speaker 1

所以如果你

So if you

Speaker 2

能买到树莓派,大概也能找到ESP32。

could buy the Raspberry Pi, you could probably find an ESP32.

Speaker 2

而且ESP32更便宜。

And that's cheaper, the ESP32.

Speaker 1

但我还看到Ben Ark做了一个Bowser钱包,那也是在模拟游戏。

But I also saw a Bowser Wallet was made by Ben Ark, and that is also simulating a game.

Speaker 1

不过它不是用树莓派实现的,而是

But instead of doing it on a Raspberry Pi, does it

Speaker 2

用ESP32。

on an ESP 32.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

看起来就像你在这个设备上玩马里奥游戏,实际上它是个硬件钱包。

And it's like you can make it look like you're playing a a Mario game on this device, but it's actually a hardware wallet.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

这是在伪装。

It's basquerading.

Speaker 2

我爱你,本·阿克。

I love you, Ben Ark.

Speaker 2

希望你在听这些话。

I hope you're listening to this.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

说到那些确实很糟糕的项目,我们应该

Speaking of projects that don't that do suck, we should

Speaker 1

把艾伦的片段也列在这个清单上。

have put Ellen bits on this list.

Speaker 1

其实我喜欢欧文的片段。

I actually like Owen bits.

Speaker 1

我也是。

I do too.

Speaker 1

虽然它很糟糕,但不代表我不喜欢。

Just because it sucks doesn't mean I don't like it.

Speaker 1

我的大部分作品都很糟糕。

Most of my stuff sucks.

Speaker 1

我们还没讨论过那些呢。

We haven't talked about any of those yet.

Speaker 1

但很多情况下,事情一开始都很糟糕。

But, like, a lot of it has to do with things start out sucking.

Speaker 1

很少有东西刚问世时就很出色。

Rarely is anything really good when it first comes out.

Speaker 1

它们起初很糟糕,然后你努力改进它们。

They start out sucking and then you try to improve them.

Speaker 1

我喜欢的另一种思考方式是,经常使用某个工具的人总能告诉你它为什么糟糕,比如它的痛点。

Another way I like to think about this is people who use a tool a lot can always tell you why it sucks, like the pain points of it.

Speaker 1

但他们频繁使用或对它诸多抱怨的事实,也恰恰说明这是个非常有用的工具。

But the very fact that they're using it a lot or that they have lots of complaints about it also implies that it's really useful tool.

Speaker 1

所以就像所有这些东西一样,感谢你们创造了它们。

So like all these things, thank you guys for making them.

Speaker 1

如果它们没用,我们也不会抱怨。

We wouldn't complain about them if they weren't useful.

Speaker 2

索菲亚·贾菲现在一定很难过,因为你批评了诺斯特和艾伦·比茨。

Sofia Jaffe must feel very bad right now because you criticized Noster and Ellen Bitts.

Speaker 2

但他并不是创造者。

But he didn't create it.

Speaker 1

他掌握了它。

He's got it.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

他曾经是我们的创意艾伦。

He was He's been our creative Ellen.

Speaker 2

据我所知,他是艾伦·比茨项目中第二活跃的编码员。

The second most active coder in Ellen Bitts as far as I know.

Speaker 0

嗯,这可能就是它糟糕的原因。

Well, that's probably why it sucks.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

芬贾夫超棒的。

Fintjav's awesome.

Speaker 1

你竟敢这么说他。

Don't you dare say that about him.

Speaker 1

他很棒。

He's great.

Speaker 1

他喜欢驱动链。

He likes drive chains.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我们应该把驱动链列为下一个讨论重点。

We should that's the next on our list is drive chain.

Speaker 1

众所周知我是驱动链的支持者,而Shinobi则是著名的反对者。

So, I'm notoriously pro drive chain, and Shinobi's notoriously anti.

Speaker 1

Vlad,你持什么立场?

Vlad, where do you stand?

Speaker 2

我受Layer two Labs赞助,但这不影响我的观点。

I'm sponsored by Layer two Labs, but it doesn't doesn't affect my opinion of it.

Speaker 1

哦,那你的看法是?

Oh, what's your opinion of it?

Speaker 2

从理念上说,我支持一种能让每个人都掌控自己密钥的比特币运作方式。

It's just that I'm a fan ideologically of stealing Bitcoin in a way that everyone can hold their own keys.

Speaker 2

我也担心挖矿中心化问题,但这事说不准。

I'm also concerned about mining centralization, but you don't know.

Speaker 2

我认为如果我们达成一个契约,有人能借此创建驱动链,这将是个检验自由市场是否接受这个概念的好方法。

I I think if we get a covenant and someone is able to create drive chains with that one, it's a good way to see if the free market is going to embrace this concept.

Speaker 2

同时也是检验矿工是否会如预期那样行事的好机会。

And it's also a good way to see if the miners are going to behave in the way in which you expect them to.

Speaker 1

确实。

Yeah.

Speaker 1

我们真正需要的只是个能数到13000的东西。

We really just need something that can count to 13,000.

Speaker 1

你真的反对数到13000吗?

Are you really opposed to counting to 13,000?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我知道我是。

I know the I am.

Speaker 1

这就是你反对的事情?

That's the thing you oppose?

Speaker 1

好吧,我要用Bitmium来做这件事。

Well, I'm gonna do it in Bitmium.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

那实际上不会成为一条驱动链。

Well, that's not gonna be a drive chain really.

Speaker 0

那就祝你玩得开心吧。

So have fun with that.

Speaker 0

那么怎么

What about So how do

Speaker 2

定义驱动链?

you define a drive chain?

Speaker 2

它只是BIP 300吗?

Is it just BIP 300?

Speaker 0

这是一个开放的排序器系统,开放的挂钩系统,任何人都可以发起挂钩提款,任何人都能推动系统向前发展——无论是通过区块排序、添加新交易还是其他机制。

It's an open sequencer, open peg system where anybody can essentially initiate withdrawals from the peg and anybody can actually progress the system forward in terms of like sequencing and adding new transactions in a block or whatever mechanism it takes.

Speaker 0

但在这两种情况下,矿工都能形成事实上的垄断,因为他们决定区块内容,掌控区块内的提交权,因此他们实际上掌控着整个系统。

But it's in both of those cases, just de facto monopolizable by miners because they pick what goes into a block, they decide what gets committed to inside of a block, so they are just de facto in charge of that entire system.

Speaker 0

我认为像BIP 300和301这样将其形式化的整个前提,简直是世界上最愚蠢的事情。

And I think the entire premise of formalizing that in something like BIP three hundred and three zero one is just the most retarded shit in the world.

Speaker 0

这纯粹是某种神奇的想法,认为矿工由于某种难以解释的原因,神奇地比其他任何托管人更有能力和资格,因为这就是驱动链这类系统的现实情况。

It is just some magical thinking that for some inexplicable reason that miners are magically more capable and competent as custodians than any other custodians out there because that that's the reality of what drive chains and systems like that are.

Speaker 0

矿工托管着你的资金。

Miners take custody of your money.

Speaker 0

他们控制着你的资金。

They are in control of your money.

Speaker 0

而你不是。

You are not.

Speaker 0

这根本不是用户自主掌控私钥的扩容解决方案。

Like that is not a solution to scaling in which users control their own keys.

Speaker 0

矿工控制着密钥。

Miners control the keys.

Speaker 0

他们控制着资金。

They control the money.

Speaker 0

那种认为矿工出于某种神秘原因就天然是最佳资金托管者的想法简直愚蠢透顶。

And like, the the idea that miners are just magically the most competent custodians for some mystical reason is fucking retarded.

Speaker 1

但即使你不认为矿工是最适合持币的主体,也可以支持驱动链的激活。

But you don't have to you don't have to believe that miners are the best person to hold coins in order to support the activation of drive chains.

Speaker 1

对我来说,这类似于假设比特币原本没有多重签名功能。

To me, it's similar to let's suppose that Bitcoin didn't have multisig.

Speaker 1

它本不存在。

It wasn't a thing.

Speaker 1

多重签名本不存在。

Multisig didn't exist.

Speaker 1

我们原本只有单签名的比特币。

We only had single sig bitcoin.

Speaker 1

于是有人提议:我想给比特币添加多重签名功能,这样我们就能实现类似液态网络的功能。

And so MPC so and someone proposed, I want to add multisig up, you know, up check multisig or up the check sig ad to Bitcoin because then we can have something like liquid.

Speaker 1

我会支持为比特币添加这个功能,这样想使用Liquid或类似侧链的人就能实现。

I would support adding that feature to Bitcoin so that people who want to use liquid or similar side chains could do so.

Speaker 1

我认为我们在驱动链问题上也处于相同处境。

And I think we're in the same position with drive chain.

Speaker 1

这并不意味着我认为这是扩展比特币的最佳方式。

It doesn't mean that I think that's the best way to scale Bitcoin.

Speaker 1

只是说明有些人想要这么做。

It just means some people wanna do it.

Speaker 1

我认识其中一些人。

I know some of them.

Speaker 1

我在网上和他们交流过。

I've talked to them online.

Speaker 1

Paul Stork就是其中之一。

Paul Stork is one of them.

Speaker 1

他想使用这个功能,如果只需要数到13000的话,我不会阻拦他。

He wants to use it, and I'm not I'm not gonna stand in his way if all it takes is counting to 13,000.

Speaker 0

那么,想办法在实施过程中避免产生大量MEV机会,这些机会会给已经危险地中心化的挖矿生态系统带来更大的中心化压力。

Well, figure out a way to do that in a way that does not create massive MEV opportunities that presents a huge centralization pressure on the mining ecosystem, which is already dangerously centralized at this point.

Speaker 0

说实话,去他妈的Paul。

Like Paul, I like, just frankly fuck Paul.

Speaker 0

他实际上从未从理性角度解释过这个问题。

Like, he has not actually in an intellectually explain about the men.

Speaker 0

我只是想指出这个观点。

Well, I'm trying to point out the idea.

Speaker 0

Paul从未真正实质性地回应或解决驱动链带来的MEV问题。

Like Paul has never actually substantially like responded to debunked or just addressed the concerns of MEV that drive chains open up.

Speaker 0

他只是绕来绕去地诡辩,最后直接断言这个问题不存在。

He just rambles on in circles, equivocating and just straw manning until he just asserts at the end of it, this problem isn't real.

Speaker 0

用这种方式来讨论比特币提案变更的严重缺陷和问题,简直是胡扯。

That that's a bullshit way to address serious concerns of downsides and problems of a proposed change to Bitcoin.

Speaker 0

除了保罗之外,还有其他人支持驱动链并讨论这些问题的解决方案。

There are other people besides Paul who support drive chains and talk about solutions for some of these issues.

Speaker 0

最近,我

Recently, I

Speaker 1

正在阅读Matt Carollo的一篇题为《别再叫它MEV》的文章,他在文中讨论了如何建立一个不会引入他所谓的'mevil'或邪恶MEV(可提取小额价值)的侧链。

was reading a post by Matt Carollo called Stop Calling It MEV, in which he discusses how you can have a side chain that doesn't introduce what he calls mevil or evil mev, minor extractable value.

Speaker 1

他的部分解决方案是让侧链上的交易排序必须随机进行,随机性的密钥来自最后三个比特币区块,使用它们的区块哈希作为——我想他称之为密钥,然后你用它作为一个非常大的数字,必须通过调制这个随机数来排序交易。

And part of his solution is to make it so that the ordering of transactions on the side chain has to be done randomly and the key for the randomness is taken from taking the last three Bitcoin blocks and using their block ashes as a as a I think he calls it a key, like then you you use it as a really large number and you have to order the transaction to modulate this random number.

Speaker 0

是的,基于随机输入的确定性排序。

Yes, deterministically ordered based on the random input.

Speaker 0

没错,这样做的话就能

Yeah, and if you do that then it makes it so

Speaker 1

让矿工无法通过常规方式排序交易获利,他们唯一能获取额外价值的方式是牺牲比特币区块来实现。

that miners can't, they the only way that they can order transaction in a way that gives them additional value is by sacrificing Bitcoin blocks to do so.

Speaker 1

这样就解决了问题。

And so that solves the problem.

Speaker 1

有什么想法?

Thoughts?

Speaker 1

从概念上讲这个方向是对的,但我不确定这是否

I think conceptually it's moving in the right direction, but I'm not sure it's

Speaker 0

具有可行性,因为当你观察这类系统时,它就像锚定机制和排序器模型的组合——即系统状态如何更新。

practical to do that because it's like when you look at systems like this, it's the peg and then the sequencer model of like how the state of the system is updated.

Speaker 0

要实现这种方案,你必须以某种方式将系统的这两个部分交织在一起,使它们不再独立。

And to do something like that, you have to intertwine those two parts of the system in a way where like they're not independent.

Speaker 0

因为如果锚定机制独立于该系统运行,那么这条规则就他妈毫无意义。

Because if the PEG operates independently of that system, then like that rule doesn't fucking matter.

Speaker 0

矿工完全可以无视规则,随心所欲地排序区块,归根结底他们掌控着锚定机制中的资金流向。

Like miners can just ignore it completely and order blocks however the fuck they want, and at the end of the day, they control the funds in the peg.

Speaker 0

他们决定锚定机制中哪些资金能流出,哪些不能。

They control what comes out of the peg, what doesn't.

Speaker 0

他们可以坐收这种机制带来的收益,然后直接对用户说'去你的吧,运行不遵守那愚蠢规则的软件吧,反正我们也不理这套'。

They can just collect the revenue that they're like earning in this scheme and essentially tell users, go fuck yourself, run software that doesn't run that stupid rule because we're ignoring it.

Speaker 0

这种锚定机制必须真正具备强制执行排序和序列规则的能力。

Like that PEG mechanism has to actually be able to enforce those rules of ordering and sequencing in the operation of the PEG itself.

Speaker 0

除非我们讨论的是具备这种特性的系统——而这显然不是驱动链——否则无法强制执行此类规则。

So unless we're talking a system that works like that, which is not drive chains, it's not possible to enforce a rule like that.

Speaker 0

所以我认为Matt是对的,这种解决方案确实可行,但根本不适用于像驱动链这样将排序与锚定操作完全分离的体系?

So like, I think like Matt is right, like a solution like that would work, but that solution is not applicable or workable for something like drive chains that cleanly separates the sequencing and the peg operation?

Speaker 0

I

Speaker 1

认为理论上可以做到,前提是驱动链用户愿意信任矿工不会作恶——这样就没问题了。

think you could, I think you could do it if, if you, or yeah, if people, if the users of a drive chain trusted miners to not be dishonest, which then you're good.

Speaker 0

这就是他们的信任假设。

That's just that's their trust assumption.

Speaker 0

他们信任矿工不会作恶。

They're trusting minors to not be dishonest.

Speaker 0

不使用该机制的人不会受影响。

Anyone not using it is unaffected.

Speaker 0

但当涉及MEV之类的情况时,这种说法就不成立了。

Well, that's not true when you're talking things like MEV.

Speaker 0

如果他们作恶呢?你又开始...但重申一次,这对驱动链不可行。

What if they are dishonest, you start the But again, it that's not workable for drive chains.

Speaker 0

Matt提议适用的系统类型,根本就不是驱动链。

You, like, the type of system where you can do, like, Matt's proposal is not drive chains.

Speaker 0

这是一种完全不同的锚定方式,锚定机制本身实际上可以强制执行你所锚定系统的规则。

That is a completely different type of peg, where the peg itself actually can enforce the rules of the system that you are pegging into.

Speaker 0

驱动链不是这样运作的。

That's not how drive chains work.

Speaker 1

Matt确实是在支持基于BitVM的侧链而非驱动链的背景下提出这个建议的。

To be Matt did suggest this in the context of enabling BitVM based side chains and not drive chains.

Speaker 1

所以,是的,感谢你给我提供了更多思考素材,也谢谢你肯定驱动链在概念上正朝着正确方向发展。

So, yeah, you for giving me additional food to think, food for thought, and thank you for saying that things are conceptually going in the right direction with drive chains.

Speaker 1

很高兴听到这个。

So glad to hear that.

Speaker 2

嗯,我有不同看法。

Well, I'd argue.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

听着,支持者。

Listen, supporter.

Speaker 2

我从Paul Stortz那里读到这个。

I to read this from Paul Stortz.

Speaker 2

他说,Blockstream是在走下坡路吗?

He said, is Blockstream going downstream?

Speaker 2

RGB让你感到沮丧和消沉了吗?

Has RGB getting you down and brown?

Speaker 2

听完Peter McRitard的长篇大论后,何不换个心情体验些别的?

After a long day of listening to Peter McRitard, why not feel something for a change?

Speaker 2

感受生命活力。

Feel alive.

Speaker 2

加入Layer Two Labs,让每个人都感到悲伤、沮丧和愤怒。

Join Layer two Labs and make everyone feel sad and frustrated and angry.

Speaker 2

我们的下一个仪式将在凌晨3点的古老森林里举行。

Our next ritual is at 3AM in the ancient forest.

Speaker 2

到时见。

See you there.

Speaker 2

我是保罗·斯托尔斯,我认可这条消息。

I'm Paul Storrs, and I approve this message.

Speaker 2

还是说我不认可呢?

Or do I?

Speaker 0

好吧保罗,你需要学着点,但你们公司没一个人会玩梗。

Okay, Paul, you need to learn to me, but like nobody nobody at your company can meme for shit.

Speaker 0

你们的梗烂透了。

Your memes suck.

Speaker 0

要么是对别人梗的拙劣模仿,要么就是不知所云的胡言乱语。

They're just weird imitations of other people's memes or just incomprehensible nonsense.

Speaker 0

他倒是把每个梗都念出来了。

He does pronounce one every meme.

Speaker 1

谢谢你,保罗·斯托克,每天坚持为干燥链条发布支持梗图。

Thank you, Paul Stork, for putting out memes every day in favor of dry chain.

Speaker 1

你绝对在转移话题,我是说,你在持续推进这件事,我真的很高兴看到这样。

You're definitely moving the goalposts or I mean, moving the moving the ball down the court, and I'm really glad to see that.

Speaker 1

所以请继续保持,特别感谢严肃猫制作这些梗图。

So keep it up, and thank you specifically to Serious Cat for making those memes.

Speaker 1

我们名单上的下一个获奖者是核心闪电。

The next winner on our list is Core Lightning.

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

哦,说到核心闪电,保罗·斯托茨曾经给我提议,要给一家叫'海上闪电消失'的假公司做个假广告。

Oh, speaking of Core Lightning, Paul Stortz once pitched me the idea to make a fake ad for a fake company called Sea Lightning Gone.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我不明白。

I don't get it.

Speaker 2

看到闪电了吗?

See lightning?

Speaker 2

看到闪电了吗?

See lightning?

Speaker 2

看到闪电消失了吗?

See lightning gone?

Speaker 2

就像看到斑点跑那样?

Like see spot run?

Speaker 2

是啊,我感觉。

Yeah, I'm like.

Speaker 1

我没听懂这个笑话。

I don't understand the joke.

Speaker 0

看吧,他们不会玩梗。

See, they can't meme.

Speaker 0

就像,

Like,

Speaker 2

就像,看到闪电消失了吗?

Like, see lightning gone?

Speaker 2

你看到闪电消失了吗?

You see lightning gone?

Speaker 2

看到闪电了吗?

See lightning?

Speaker 1

我猜你说'看'这个词时指的是s e e。

I assume that the word see is s e e when you're saying it.

Speaker 1

确实。

Exactly.

Speaker 1

那就是我不知道'see lightning gone'听起来应该像什么,它应该像某种声音,但我不知道

That's I don't know what see lightning gone sounds like it's supposed to sound like something, and I don't know

Speaker 2

它应该是什么声音。

what it's supposed to sound like.

Speaker 2

就像某种杀虫剂之类的。

Like one of these bug sprays or whatever.

Speaker 1

我从没见过杀虫剂上写着'see something gone'。

I've never seen a bug spray that said see something gone.

Speaker 1

不过好吧。

But okay.

Speaker 1

但话说回来

But anyway

Speaker 0

学学怎么玩梗吧,保罗。

Learn to meme, Paul.

Speaker 0

那甚至不算是个梗。

That's not even a meme.

Speaker 1

那本来是个笑话。

That's supposed to be a joke.

Speaker 1

是个双关语。

It's a pun.

Speaker 1

这和玩梗不一样。

That's different from memeing.

Speaker 1

核心(Core)才是我们该讨论的话题。

Core is what we're supposed to be talking about.

Speaker 1

到底有什么...我不...我能说说...我能说说为什么Core Lightning很烂吗?

What's the what's so I don't I I can tell about can I tell why Core Lightning sucks?

Speaker 1

好的,Corelightning使用簿记员插件来记录交易历史,当你将Corelightning连接到Zeus钱包时,我认为你必须安装那个插件,如果不安装,每次尝试加载交易历史列表时都会导致手机崩溃。

Okay, so Corelightning is uses the bookkeeper plugin in order to have a history of transactions and Zeus Wallet, when you connect Corelightning to Zeus Wallet, I think you have to like have that plugin installed and if you don't, you it won't it'll crash your phone every time you try and load the, every time you load your your history of transactions, transaction history list.

Speaker 1

所以修复这个问题吧,Core Lightning。

So fix that, Core Lightning.

Speaker 1

这太糟糕了,我必须安装特定插件并让其API对钱包开放,才能查看交易历史。

It freaking sucks that I can't review the history of my transactions unless I install a certain plugin and then have that expose its API to my wallet.

Speaker 1

这太差劲了。

That sucks.

Speaker 0

你为什么不利用那些基于他们优秀插件架构开发的精美插件呢?

Why don't why don't you like making use of the beautiful plugins that that are built on their awesome plugin architecture?

Speaker 0

那是其中一个

That's one that's

Speaker 1

最顶尖的功能之一。

one of the top ones.

Speaker 1

我认为这是他们优秀插件架构中最顶尖的功能。

I think it's the top one in their awesome plugin architecture.

Speaker 0

这怎么就让他们差劲了?

How does that make them suck?

Speaker 1

我不想为了获取交易历史而必须安装插件。

I don't wanna have to install a plugin to get transaction history.

Speaker 1

这应该是无需插件就能实现的功能。

That should be something I don't need a plugin.

Speaker 1

基本功能。

Basic thing.

Speaker 1

如果我安装了插件并开放了这个API,

And if I do install it and then expose this API,

Speaker 0

谁知道它明天会不会改变,然后就不再兼容我的钱包了。

who knows if it's gonna change tomorrow and then it won't work with my wallet anymore.

Speaker 0

嗯,显然,像核心功能这种东西,他们不可能一夜之间就彻底改变。

Well, obviously, something that core, like, they're not just gonna flip it overnight.

Speaker 0

他们通常做得还不错。

They're usually pretty good.

Speaker 1

但不是这样。

But no.

Speaker 1

我不这么认为。

I don't think they are.

Speaker 1

问题就在这里。

That's the thing.

Speaker 1

我认为他们钱包里的基础功能,比如支付插件,这些会在一夜之间变得完全不同。

I believe basic things in their wallet, like even the pay plugin, those change overnight to something completely different.

Speaker 1

而且现在API也不一样了。

And the API is different now.

Speaker 0

嗯,你习惯了旧版本的插件。

Well, you used to the older version of the plugin.

Speaker 0

这就是插件系统的美妙之处。

It's the beauty of a plugin system.

Speaker 0

你可以接入任何你想要的东西。

You can plug in whatever you want.

Speaker 1

是啊,如果你愿意维护的话可以保留旧版,但如果他们因为漏洞或其他原因改了,你就不得不跟进最新版本,并重新调整你的软件来适配。

Yeah, you can keep you if you're willing to maintain it, but what if they change it because there's bugs or whatever and then you don't you have to go with whatever the latest one is and retool your software to work with it.

Speaker 0

那这就是个流程问题了。

It's a process then.

Speaker 0

你应该更新软件来适配修复后的版本。

Should be updating your software to work because a bug got fixed.

Speaker 1

我真高兴现在轮到我来反对这个软件,而他成了支持的一方

I'm so glad that now I'm the one who's opposed to the software and he's the

Speaker 0

一个为它辩护的人。

one defending it.

Speaker 0

就像是,那完全相反

Like, that's been the opposite of that

Speaker 1

这期播客大部分时间都在说这个。

for most of this podcast.

Speaker 1

Core Lightning糟糕的另一个原因是,我们清单上的下一个是比特币。

Another reason why Core Lightning sucks is The next on our list is Bitcoin.

Speaker 1

比特币的roll up很糟糕。

Bitcoin roll ups suck.

Speaker 1

我们来谈谈原因,因为我实在想不出

And let's talk about why because I couldn't think

Speaker 0

Core Lightning还有什么其他问题。

of anything else with core lightning.

Speaker 0

整个roll up的概念就是我把交易摘要数据塞回主链,这样用户可以利用这些数据随时单方面退出系统。

Well, the the the whole concept of a roll up is I shove my transaction summary data back on the main chain so that users can make use of that to exit the system unilaterally whenever they want.

Speaker 0

同意。

Agreed.

Speaker 0

这很糟糕。

And that sucks.

Speaker 0

虽然这种设计架构本身就很蠢。

And though like that that is a dumb enough like, design and architecture on its own.

Speaker 0

我们要建个二层网络,却莫名其妙要不断往一层写东西,尽管我们本是在链下操作。

Like, we're gonna build a layer two where we constantly have to go back and write things to layer one for some reason even though we're doing stuff off chain.

Speaker 0

这已经够蠢了。

Like, that's that's stupid enough.

Speaker 0

但那些即将推出的比特币roll up甚至没有单边退出机制,用户根本无法不经运营者许可就退出roll up——而运营者是唯一能执行退出操作的人。

But, like, the the crop of coming Bitcoin roll ups that don't even have unilateral exit mechanisms, it is literally not possible for users to exit the roll up without the permission of an operator who is the only one who could actually do that.

Speaker 0

所以这简直蠢了三倍。

So it is like three times as retarded.

Speaker 0

那只是Alpen Labs的Citria项目,所有这些基于BPM的汇总方案,用户居然都无法退出。

It was just Citria, the Alpen Labs one, like all of these BPM based roll ups, like none of the users could exit.

Speaker 0

所以把链下系统的数据写到区块链上,这操作简直蠢了三倍。

So it's like three times as retarded to be writing data on the blockchain for your off chain system.

Speaker 0

而最初把这些数据上链的整个目的,本就是为了让用户能单方面退出。

And when the whole purpose of of writing that data on chain in the first place is so that users can unilaterally exit.

Speaker 0

但你们基于Bitmium的比特币版本里,用户甚至不能单方面退出。

But in your Bitcoin version of it built on Bitmium, users can't even unilaterally exit.

Speaker 0

那你他妈到底为啥还要把数据上链?

So, like, what the actual fuck are you even putting the data on chain?

Speaker 1

关于桥接模型。

Of the bridge models.

Speaker 1

无论是Citria团队、Alban Labs团队还是Bitlair团队提出的方案。

Being proposed by the Citria people or the Alban Labs people or the Bitlair people.

Speaker 1

据我了解,除了Citria,其他基本都是发了个以太坊代币就叫人们购买,然后就没下文了。

It's my understanding that all of them have, except Citria, have just basically created an Ethereum token and they tell people buy this Ethereum token and then they don't actually that's all they do.

Speaker 1

他们只会说'买这个以太坊代币吧'。

They're just like buy this Ethereum token.

Speaker 1

说什么'最终会由Bitvm支持并能提现',但现在不行,而且Bitvm都还没运作起来,太糟糕了。

Eventually, it'll be backed by Bitvm and you'll be able to withdraw but it's not and Bitvm doesn't even work yet so that sucks.

Speaker 1

这个批评合理吗?

Is that a valid criticism?

Speaker 0

对大部分项目确实如此,不过Alphen Labs倒是真的在做实际工程开发。

For most of them, but Alphen Labs is another one actually doing real engineering work.

Speaker 0

他们不是那种只会发币忽悠人的团队。

They're not just like shelling a token or bullshit.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

另一个所以我更多我有

The another so I'm more I have

Speaker 2

要问你,这和RGB有什么区别?

to ask you, how is this different from RGB?

Speaker 2

因为那个也会在基础层上写入返回交易,然后你用RGB来转移那个代币。

Because that one will also write up return transactions on the base layer and then you transfer that token using RGB.

Speaker 2

但他们,他们,不是做上返,而是把数据哈希后使用哈希值

But they, they, instead of doing an up return, they put the data, they hash the data and use the hash

Speaker 1

来调整比特币上的公钥,这样你就不用在比特币上新增交易,而是利用你本来就要在比特币上进行的交易来完成。

to tweak a public key on Bitcoin so that you don't have to put any new transactions on Bitcoin, but rather do it in transaction you were already going to make on Bitcoin.

Speaker 1

不过我觉得这种情况很少发生,人们最终还是会做小额比特币交易以便嵌入这些数据,这和用OP_RETURN一样糟糕。

Though I think that will rarely happen and people will end up just making Bitcoin transactions of small values so that they can embed this data, which is just as bad as using an op return.

Speaker 1

但至少协议设计上不强制要求这样做。

But at least the protocol is designed to not require that.

Speaker 2

所以你是说RGB比ZK rollups更好吗?

So are you saying that RGB is better than ZK rollups?

Speaker 1

不,但我想我没这么说,我需要再想想。

No, but I guess I'm not saying that, I have to think more about it.

Speaker 1

我觉得RGB的设计理念不错,它让你只在本来就要进行比特币交易时才把数据放上去,而且不占用额外空间。

I think that I like that RGB's design allows you to only put data on Bitcoin when you're already going to be making a Bitcoin transaction and make it so that it doesn't take up any extra space.

Speaker 1

这很酷。

That's cool.

Speaker 1

但我不认为,我还没和ZK技术做过比较。

But I don't think, I haven't compared that to ZK stuff.

Speaker 1

我对ZK技术最大的顾虑是关于数据可用性层的认知问题。

My big problem with the ZK stuff is that is something that I learned about data availability layers.

Speaker 1

你听说过数据可用层这个术语吗?

Have you ever heard the term data availability layer?

Speaker 2

我采访过Ellie Sasson还是谁来着。

I did an interview with Ellie Sasson or something.

Speaker 1

我不认识这个人。

I don't know who that is.

Speaker 2

就是那个发明非零知识证明的人。

The creator of not snarks.

Speaker 2

零知识证明。

Starks.

Speaker 2

所以显然在

So apparently in the

Speaker 1

以太坊世界里,他们提出了构建侧链的想法,这是个很棒的主意。

Ethereum world, they came up with this idea of building side chains, which is a great idea.

Speaker 1

你们应该构建侧链。

You should build side chains.

Speaker 1

然后有人就问:我们把数据放哪儿呢?

And then someone was like, where do we put the data?

Speaker 1

最荒谬的是我们明明一直都有存放数据的地方——就是节点上。

And the friggin' nonsense of this is that we've always had a place to put the data which is on the nodes.

Speaker 1

节点本来就是存储数据的。

Like the nodes host the data.

Speaker 1

但在以太坊生态里,没人愿意运行节点。

But in the Ethereum world, nobody wants to run one.

Speaker 1

他们都说:我才不要运行节点。

They're just like, I'm not gonna run a node.

Speaker 1

连开发者自己都不想运行节点。

The developers don't even wanna run a node.

Speaker 1

所以他们就说,好吧,我们把数据放在比特币区块链上,用Citria技术处理,再把这些数据通过其他rollup方案放到以太坊区块链上,因为反正那些人在运行节点,这简直让人抓狂。

So they're like, well, we're let's just put the data on Bitcoin's blockchain with the Citria stuff, and let's put that on Ethereum's blockchain with some of these other roll ups, because those people are running nodes, and it's just it is just maddening.

Speaker 1

这就像是,用户不仅懒得运行他们想用来赌博的软件,连开发者都懒得运行这些软件。

It's like they they not only do the users not care enough to even run the software that they're trying to gamble on, but the developers don't even care enough to run this software.

Speaker 1

那边根本没人运行节点。

No one's running a node over there.

Speaker 1

这就是ZK技术让我恼火的地方——他们只是把数据往比特币上倒,因为他们不想运行节点。

So that's what riles me up about the ZK stuff is that they're just dumping data on Bitcoin because they don't want to run nodes.

Speaker 1

老兄,这简直是个自相矛盾的悖论。

Dude, it's it's just such an oxymoron.

Speaker 0

太荒谬了。

It's ridiculous.

Speaker 0

本来脱离链下的全部意义就是不用占用区块空间,因为链上操作效率极低且完全不具备可扩展性。

Like, the whole point of going off chain is to not have to use block space because it is stupidly inefficient and stupidly unscalable.

Speaker 0

而rollup的核心理念就是:嘿,我们脱离链下操作,但要把所有数据又塞回链上。

And the entire premise of roll ups is like, hey, let's go off chain except put all the data back on chain.

Speaker 0

这图啥呢?

Like, why?

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

图啥?

Why?

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我真不知道。

I don't know.

Speaker 1

但我觉得应该不是所有数据都这样处理。

But I don't think it's all the data.

Speaker 1

我认为这非常关键的一点是他们只放入足够的数据,让你能重构其余部分。

That's I think that's a pretty critical part of it is they only put enough data so that you can recreate the rest.

Speaker 1

就像零知识证明技术允许你做到类似的事情。

Like the zero knowledge proof stuff allows you to do something along those lines.

Speaker 1

从它在比特币上放入的数据比原本要少的角度来看,我认为这是一种改进。

And to the extent that it puts less data on Bitcoin than would have been there otherwise, that's an I think that's an improvement.

Speaker 1

不过,是的。

But I yeah.

Speaker 1

我觉得放在侧链上会更好,那里实际有人运行节点。

I think put it on put it on put it on a side chain where people are actually running the nodes, that would be better.

Speaker 0

或者就作为用户自己保存,对,这是你的数据,你在运行节点,保存自己的数据,

Or just keep it like yourself as a user, like yeah, it's your data, you are running a node, keep your own data,

Speaker 1

我想是的。

I think that's yeah.

Speaker 1

我们讨论了Rollups、Core Lightning、DriveChain、Seed Sinai、Anastra、LND、Wasabi。

So we talked about Rollups, Core Lightning, DriveChain, Seed Sinai, Anastra, LND, Wasabi.

Speaker 1

还有五个话题要讨论。

We have five things left to talk about.

Speaker 1

Samurai、JoinMarket、BitVM、ZapLocker和CoinJoins。

Samurai, JoinMarket, BitVM, ZapLocker, and CoinJoins.

Speaker 1

选一个。

Pick one.

Speaker 1

呃,我想不行。

Well, I guess no.

Speaker 1

不要CoinJoins,因为我们已经讨论过了,是的。

Not CoinJoins because that's just the same as we already took that's yeah.

Speaker 2

从其他选项中选一个,除了CoinJoins。

Pick one of the other ones other than CoinJoints.

Speaker 2

我们

Let's

Speaker 1

吐槽BitLocker。

shit on BitLocker.

Speaker 1

ZapLocker。

ZapLocker.

Speaker 1

解放ZapLocker。

Free ZapLocker.

Speaker 1

BitLocker。

BitLocker.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

它也很烂吗?

Does it also suck?

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我不知道这个Locker是什么。

I don't know what the locker is.

Speaker 1

ZapLocker是我创建的一个项目,旨在解决闪电网络上异步支付的问题。

ZapLocker was a project that I created in which I was trying to solve the problem of asynchronous payments on the Lightning Network.

Speaker 1

当你在闪电网络上发起支付时,除非收款方上线并执行所谓的'确认撤销'操作——即确认新状态并撤销旧状态——否则交易不会完成。

So when you make a light when you make a payment on the Lightning Network, you it doesn't settle unless the recipient comes online and says he does this thing called act and revoke, where he's like, okay, I acknowledge the new state and I revoke the old state.

Speaker 1

我不喜欢闪电网络的这一点,因为大多数时候别人给我转账时我都不在线。

And I don't like this about Lightning because most of the time, I'm not online when someone's gonna send me money.

Speaker 1

大多数时候是因为我在Stacker News上写了些很棒的内容,或是在Noster上发表了精彩观点,有人为此给我打赏,但我的手机不在身边无法给他们发送发票。

Most of the time it's because I wrote something really awesome on Stacker News, or I wrote something really awesome on Noster and someone's zapping me for it, and my phone's not out for me to send them an invoice.

Speaker 1

所以我无法上线处理并撤销新状态。

So I can't be online to back and revoke the new state.

Speaker 1

于是我设计了这个叫ZapLocker的协议,它采用聚合发票机制——你向闪电网络服务提供商提供一组哈希值(你持有对应的原像),只需将这些哈希发送给服务器。

So I came up with this protocol called ZapLocker, which used huddle invoices, where you would give a server like a lightning a lightning service provider a bunch of hashes for that that where you have the pre images to them and you just send the hashes to the server.

Speaker 1

当有人向你索要闪电网络发票时,实际是由这家闪电服务商使用你的某个哈希值生成发票,而他们并不持有资金托管权。

And whenever someone requests a lightning invoice from you, they actually get it from this lightning service provider who uses one of your hashes to create the lightning invoice and then they don't have custody of it.

Speaker 1

当用户尝试支付时,服务器虽无法立即结算,但能标记为待处理付款并通知你:请上线并提供这笔支付的原像好吗?

When the user tries to pay that, the server cannot settle it, but they can at least say it's a pending payment and they can notify you, can you please come online and give us the pre image to this payment?

Speaker 1

当然,你只在他们付款后才会这么做。

Which of course you only do if they give you the money.

Speaker 1

对方先给我转账,我再提供原像,之后他们就能完成支付结算。

Have You to give me the money, then I give you the pre image and then they settle the payment.

Speaker 1

这个方案确实可行,它巧妙实现了技术上非完全异步的支付——虽然存在延迟,但你有充足时间上线收款,延迟期甚至可长达三天。

And that works, like it's cool and it allows you to do technically not asynchronous payments, but like there's a delay where you can get online and come and collect them and it can be pretty long, can be like three days.

Speaker 1

本来运作良好,但突然所有通道都出现了问题——发送方与其通道对手方的通道被强制关闭了。

It kind of worked, except that all of a sudden, all these channels, there were people, the send, the sender's channels to their channel counterparties were getting forced closed.

Speaker 1

后来发现,每当有人发送ZapLocker支付后通道就被强制关闭,是因为发送方付款后立即关闭了手机。

And it turned out why they were getting forced closed whenever someone sent us AppLocker payment, is because after sending the payment, the sender would turn off their phone.

Speaker 1

他们用的都是手机钱包。

They were all using phone wallets.

Speaker 1

付款后就直接关机。

They would turn them off.

Speaker 1

反向操作时同样会出现这个问题。

And the same problem happens in reverse.

Speaker 1

如果发送方在你发送撤销请求时手机离线,你就会被迫与他们强制关闭通道。

If the sender's phone is offline, when you send the act and revoke, then you force close the general with them.

Speaker 1

就像你被迫从这个方向关闭,又从那个方向被迫关闭,所有人都被强制关闭了。

So it's like you're getting forced closed this way, you're getting forced closed that way, and everyone was getting forced closed.

Speaker 1

于是,大家开始集体阻止向ZapLocker付款。

So, everybody started blocking payments to ZapLocker.

Speaker 1

Mutiny,好吧,我是说所有人。

Mutiny, well, I say everyone.

Speaker 1

我想Mutiny Wallet这么做了,我怀疑FedEx Wallet可能也这么做了。

I think Mutiny Wallet did and I suspect FedEx Wallet might have.

Speaker 1

然后,事情就这样了。

And, that was that.

Speaker 1

这就是Zap Blocker的结局,也是它糟糕的原因。

So, that was Zap Blocker and that's why it sucked.

Speaker 0

有什么要说的吗?

Any comments?

Speaker 0

我觉得他根本没怎么仔细考虑过这个问题。

I don't think he thought that one through much at all.

Speaker 0

我思考这个问题很久了。

I thought about it for so long.

Speaker 1

这个项目酝酿了差不多三年。

It was like three years in the making.

Speaker 1

最后当我终于上线时,立刻就遭到了封杀。

And then I finally launched it and it was just like insta block.

Speaker 2

嘿Anon,你听说过Stark的可扩展透明知识论证协议吗?

Hey Anon, have you heard of Stark's Scalable Transparent Argument of Knowledge?

Speaker 2

这是一种利用零知识证明使交易更具扩展性和隐私性的协议。

It's a protocol that uses zero knowledge proofs to make transactions more scalable and private.

Speaker 2

目前这项技术只在以太坊上实现,但如果比特币激活OpCAT,我们也能用上Starks技术了。

Currently this tech exists only on Ethereum but if Bitcoin activates OpCAT we're going to get Starks too.

Speaker 2

想了解更多关于斯塔克斯的信息,可以收听比特币过渡播客第十五季第36期,嘉宾是艾莉·本·萨松。

Learn more about Starks by listening to season fifteen episode 36 of the Bitcoin Tickover podcast with Ellie Ben Sasson.

Speaker 2

也请考虑支持UpCat。

Also consider supporting UpCat.

Speaker 1

在平行肉丸公司这里,我本该介绍我的刺猬协议,这就像是一个升级版,是处理这类事务的更好方法。

So here at Parallel Meatballis, I'm supposed to be presenting my hedgehog protocol, which is like an upgrade and a better way to do this stuff.

Speaker 1

所以请持续关注。

So tune in for that.

Speaker 1

这其实是个好主意。

Is actually a good idea.

Speaker 2

是只蓝色刺猬吗?

Is it a blue hedgehog?

Speaker 2

我不能...我不...

I can't I don't

Speaker 1

不想被起诉。

want to get sued.

Speaker 1

所以关于刺猬的颜色我还是先不表态。

So I'm gonna defer on the color of the hedgehog.

Speaker 1

它速度快吗?

Is it fast?

Speaker 1

半快。

Semi fast.

Speaker 1

最快的东西...算了。

The fastest thing never mind.

Speaker 1

是半快。

It's Semi fast.

Speaker 1

所以这是个阻碍。

So that's a blocker.

Speaker 1

我们聊过

We talked

Speaker 0

关于那个。

about that one.

Speaker 0

我们还剩BitVM、Samurai和Joy Market。

We have BitVM, Samurai, and Joy Market left.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我们来吐槽一下Samurai吧。

Let's let's shit on Samurai.

Speaker 0

我觉得

I guess a

Speaker 1

一点点。

little bit.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

所以你是武士,忍者。

So you're a Samurai, Shinobi.

Speaker 1

而samurai就是武士。

And samurai's a samurai.

Speaker 1

首先他们把名字拼错了。

They spelled it wrong, first of all.

Speaker 1

这是最糟糕的。

That's the worst thing.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

他们是故意的。

They did that on purpose.

Speaker 1

他们把‘samurai’拼写成‘o u’了?

They spelled samurai with o u?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

哦,那是法语的拼写方式吗?

Oh, is that the French way to spell samurai?

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

哦,那就算了。

Oh, never mind then.

Speaker 1

没关系。

That's fine.

Speaker 1

我不介意。

I don't mind that.

Speaker 1

我差点就要说他们又不是法国人。

I was about to get And they're not French.

Speaker 2

他们是美国人,不过其中一个在巴黎住过一阵子。

They're American, but one of them lived in Paris for a while.

Speaker 1

这就完全说得通了。

That's all the good reason.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

我对‘spammer spammer eye’这个拼写很恼火。

I'm mad at the spelled spammer spammer eye.

Speaker 0

武士。

Samurai.

Speaker 0

你为什么对他们生气?

Why are you mad at them?

Speaker 0

完全不愿意改进,或者偏离他们做出的架构选择。

Just a complete unwillingness to improve or, like, deviate from architecture choices that they made.

Speaker 0

就像

Like Is

Speaker 1

是真的吗?你只能和其他四个人一起进行硬币合并

it true that you could only you could only do a coin join with four other people

Speaker 0

在Samurai里?

in Samurai?

Speaker 0

直到最近才改变,是的。

Until very recently, yes.

Speaker 0

他们在去年某个时候添加了一个叫浪涌周期的功能。

They added a feature called surge cycles sometime in the last year.

Speaker 0

这个功能的核心理念是动态允许超过...好吧,

And the whole idea of that was to dynamically allow more than Okay,

Speaker 1

这一点他们倒不算差。

they don't suck for that.

Speaker 1

那他们差在哪里?

What else do they suck for?

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

我在几年前就提出过方案,让即使不使用自己Dojo实例的轻钱包用户也不会向服务器泄露余额数据。

I proposed like years ago at this point, a way for even LightWallet users who don't run their own Dojo instance to not leak balance data to the the server.

Speaker 0

但他们完全...崩溃了,看完后大发雷霆,而不是采纳这个能实质提升用户隐私和安全的建议。

And, like, they just completely, like, melted down, read and got mad when I proposed this to them instead of doing something that could actually have, like, materially improved the privacy and safety of their users.

Speaker 0

我觉得这真的很糟糕。

And I think that's kind of fucked up.

Speaker 0

当你真正观察他们钱包的交易流程时,一旦开始混币,其实根本不需要查询任何关于那些币的余额信息,因为你在签署和构建实际混币交易时就已经知道哪个UTXO或输出是你的,直接兑现保存就行。

Like they, like, when you really look at the flow of, like, how you transact with their wallet, once you start mixing, there is no need at any point really to ever query anything about your balance for those coins because you are making a coin joint transaction while you are signing and constructing the transaction that actually, you know, mixes those coins, you know, which UTXO or output in that transaction is yours, just cash it and save it.

Speaker 0

甚至当你开始花费混币后的资金时,可以直接兑现并保存。

And even when you start to spend outside of the coin joins later, like just cash it and save it.

Speaker 0

我提议采用一种隔离路径的方案,不是发送整个主X公钥到后端,而是发送子派生路径,为混币建立平行通道,这样轻量级用户也永远不会将信息发送到他们的后端服务器。

And I I propose the idea of like having an isolated, like pathway instead of like sending the whole master X pub to their back end, you could send a sub derivation and have this parallel one for your mixed coins that even lite users never send to their back end server.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客