本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听桌游轰击播客特别节目——第三百五十期。
Hello, and welcome to a very special three hundred and fiftieth episode of the board game barrage podcast.
整数集总是播客生涯的重要时刻,而我们正迎来第三百五十期。
Round numbers are always a big moment in any podcast life, and we're at three fifty.
这可是七百期的一半呢。
That's half of 700.
没有比这更特别的时刻了。
It doesn't get any more special than that.
最具纪念意义的周年庆。
The most significant of anniversaries.
没错。
That's right.
确实如此。
That's right.
等我们做到第七百期时再看吧。
Just wait till we get to episode 700.
这正是我们共同努力的目标。
That's what we're all working towards.
而且,显然现在也是节日季。
And, obviously, this is also the holiday season.
这是我们每年一度的节日系列播客之一。
This is one of our annual string of holiday podcasts.
虽然我们历史上是个充满火药味的播客,我觉得我们总是在互相攻击。
So while we have historically been a very conflict filled, I think, podcast, we're always at each other's throats.
我们总是在互相拆台。
We're always taking each other down.
但为了这个节日,为了350期这个重要时刻,我们决定团结一致。
For the holidays, for the big three five o, we've decided to unite.
我们已经礼貌地邀请了凯文。
We've asked Kelvin nicely.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
我。
Me.
这是我的主意,先生。
This was my idea, sir.
你敢?
You're dare you?
你怎么敢,先生?
How dare you, sir?
我想说,现在这个世界糟透了。
I would say From It's the world sucks right now.
对吧?
Right?
我们必须团结一致。
We have to come together.
给我们发短信了。
Texted us.
我们需要这个。
We need this.
是啊。
Yeah.
凯伦凌晨两点左右给我们发短信说,嘿伙计们,你们醒着吗?
Kellen texted us at like two in the morning saying, hey guys, you up?
我们回复说,醒着,怎么了老兄?
And we said, yeah, what's going on man?
然后他说,你知道的,我们最近争吵太多了。
And he said, you know, we've been fighting too much.
是啊。
Yeah.
这个世界正处于糟糕的境地。
The world's in a bad place.
是啊。
Yeah.
是时候团结起来做这件事了。
It's time to it's time to come together and do this.
是时候治愈这个世界了。
Time time to heal the world.
节目
Show
没错。
That's right.
尽我们的一份力。
Do our part.
对。
Right.
是啊。
Yeah.
我们受到一个巨大的外部影响,甚至我们自己都还没搞明白,所以我们可以...是啊。
We have a we have a big outside influence that we don't even understand and so we can Yeah.
做得更多。
Do more.
他给我们发了个《地球超人》的YouTube片段,当所有最有趣的年份都汇聚在一起时,他说,那应该是我们的样子。
He sent us a like a YouTube clip of Captain Planet when the funniest years all come together and he's like, that should be us.
嗯哼。
Uh-huh.
我擦掉眼泪说,你知道吗老兄?
And I wiped away the tears and I said, you know what man?
我觉得你是对的。
I think you're right.
我们干吧。
Let's do it.
因此,在这期特别版的桌游轰击播客节目中,我们将共同评选出史上最棒的50款游戏,但这次不是各自独立提名。
And so for this very special episode of the board game barrage podcast, we're gonna be coming up with the top 50 games of all time, but it won't be individuals coming up with their own.
我们将再次以‘地球队长’式的团结精神,共同打造一份BGB史上最佳50款游戏的联合榜单。
We are again uniting captain planet esque to create a combined top 50 BGB games of all time.
好的。
Okay.
今年我们要做的是:我们三人将合作构建这份榜单,共同评选出史上最佳的50款游戏。
So what we're doing this year is we are looking to form a combined top 50 games of all time using the three of us to build the list cooperatively.
具体操作方式是采用蛇形选秀模式,大家可以从第50号游戏开始依次提名游戏,一直排到第1号。
And the way that's gonna work is we're gonna have a snake draft where people could propose games to add to the list starting with game number 50 all the way to game number one.
但特别之处在于我们每人都有五次否决权和一次推翻权。
But the twist is that we are all going to have five vetoes and one override.
这意味着如果有人提名的游戏被另外两人认为不该上榜、或排名过低希望延后甚至取消提名,他们就可以动用否决权。
So what that means is if somebody proposes a game that one of the other two think either shouldn't be on the list or shouldn't be that low on the list and want to have it come up later or not come up at all, they can use a veto.
这样被否决的游戏将重新进入候选池,提名人需要另选一款游戏。
And that will force that game to go back into the pick pool, and then that person wants to pick a different game.
假设我选了《圣经棋》,凯伦不想要并投了否决票,但尼尔兰觉得它就该在这个位置,他可以用自己唯一的一次推翻权,这样《圣经棋》就仍是我们选定的游戏。
If the third person so let's say I select Biblios, Kellen doesn't want it, he vetoes it, but Nieland thinks it's it's fine where it is, he can use his one override, and that instead makes Biblios the game that we picked there.
另一个规则是:如果某款游戏在整个前50名评选过程中被否决三次,就永久失去入选资格。
The other twist is that if a game has been vetoed three times during the course of the entire top 50, that game can no longer be selected.
所以三振出局,这就是基本规则,我们现在直接从第50名开始评选。
So three strikes and you're out, and that's basically the rules of the game, and we'll start right off with game number 50.
现在唯一剩下的就是确定选秀顺序了。
So all that's left to do is to figure out the draft order.
这将是一个蛇形选秀,我相信听众朋友们对蛇形选秀都很熟悉。
So this is gonna be a snake draft, so I'm sure everyone who's listening to this is familiar with snake drafts.
这里有个特别之处:第三顺位选择者将拥有第一顺位的选择权。
The one twist here is whoever picks third is going to have the number one overall pick.
也就是说他们将有权提名BGB史上排名第一的游戏。
So they're gonna be able to propose BGB's number one game of all time.
这可是个重大责任/同时也是值得追逐的诱人目标。
So that is that is a big responsibility slash carrot to chase after.
那我们想怎么决定呢?
So how do we wanna determine that?
我们想怎么决定选秀顺序?
How we wanna determine the draft order?
有人想要特定的顺位吗?
Does anybody want a certain pick?
我很乐意表示我不想选第一名游戏。
I I will happily say I don't want to pick the the number one game.
所以
So
好的。
Okay.
那么
So
好吧。
okay.
好的。
Alright.
我很乐意退出。
I'm happy to set out.
回避冲突。
Conflict averse.
听着。
Look.
这是
This is
开启这个共享时刻、这份共享清单的绝佳方式。
a great way to start this shared moment, this shared list.
哦,我们都要互相谦让吗?
Oh, we all just defer to each other?
内兰优雅地退出了。
Neylan graciously bowed out.
嗯,是的,没错。
Well, yeah, exactly.
内兰已经完全退出了第三轮选择,而我,因为凯伦是发起这件事的人,我会让凯伦来决定顺序。
Neylan has bowed out completely of the third pick and I, because Kellen was the one who started this whole thing, I will let Kellen select the order.
哦。
Oh.
看看这个。
Look at this.
看看我们有多香蕉化(指非常和谐)
Look how bananamous we are
所有人。
all.
我以为你会退出呢。
I thought you were gonna bow out.
等等,你是说,不。
So wait, you're saying, no.
这是逆向心理学,孩子们。
This is reverse psychology, kids.
因为他现在的做法是想让我觉得,唯一慷慨的选择就是我也退出,然后马克就能拿到第一顺位。
Because what he's doing is he now wants me that the only generous thing would be for me to also bow out, and then Mark would get the No.
你知道吗?
You know what?
好吧。
Okay.
尼尔兰 不。
Nieland No.
不。
No.
你知道吗?
You know what?
我来 我来接手 我来掌控局面。
I'm gonna I'll take I'll take the reins.
我来接手。
I'll the reins.
我要说卡兰,因为卡兰是整件事的发起者,你知道的,BGB,卡兰获得第三顺位。
I'm gonna say that Callan because Callan was the person who started this entire thing, you know, BGB, Callan gets the third pick.
第三顺位在这里获得第一顺位。
Third pick here to get the first overall pick.
所以卡兰
So Callan
会选
will pick
第三。
third.
那么,尼兰,在初始目标选择上,你对第一顺位还是第二顺位有偏好吗?
And then, Nilan, do have a preference between picking first or second in the for initial goal?
没有。
No.
我来吧,我选第二位。
I'll I'll come in I'll come in second.
让我来,就这么办吧。
Let me let let's do that.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
那么顺序就是我先选,接着是尼兰,最后是卡兰。
So the order will be me, then Nilan, then Callan.
行。
Alright.
让
Let
我实际上 一如既往。
me actually As always.
对吧?
Right?
M n k,黄金顺序。
M n k, the golden order.
好的。
Okay.
但我们每次都会改变顺序。
But we change the order every time.
是啊。
Yeah.
没错。
Exactly.
尼尔兰。
Nieland.
稍等片刻。
Just a minute.
是的。
Yeah.
每次你都告诉我我们一直都是这么做的,但中间你肯定省略了很多次说‘凯伦,轮到你了’的环节。
Every time you tell me that this is how we've always done it, and then the amount of times in between that you must cut out going, Kellen, it's your turn.
嗯哼。
Uh-huh.
天哪。
Like, oh my god.
众所周知,唯一真正的黄金顺序是k l m n,但李斯特林不在这里。
The only true golden order as everyone knows is k l m n, but Listerina is not here.
所以是的。
So Yes.
做不到。
Can't be done.
没错。
Right.
结束了。
It's over.
束手无策。
Hamstrung.
我们需要圣诞音乐,马克,你懂吗?
And we need like Christmas music, Mark, you know?
是啊。
Yeah.
轻柔地,非常轻柔地作为背景音乐,只是一些微妙的嗯。
Softly very softly in the background just some subtle Yeah.
圣诞低保真节奏音乐,结果在YouTube上因DMCA被下架。
Christmas lo fi beats to get taken down on YouTube DMCA.
马克,还有尼奥,你们为什么把胡子刮得这么干净?
And Mark, Neon why are you clean shaven?
胡子兄弟组合怎么了?
What happened to beard bros?
什么?
What?
我已经决定了,就这样吧。
I have decided this is just it.
这就是全新的我。
This is the new fresh me.
我走了另一条路。
I've gone the other way.
是啊。
Yeah.
>你已经你已经你已经彻底放飞自我了。
You've you've you've gone you've gone all out.
没关系的。
It's Okay.
好吧。
Okay.
哎呀。
Oops.
抱歉。
Sorry.
没关系,Dom。
No problem, Dom.
你想快速处理一下吗?
Do you wanna address that real quick?
没事的。
That's alright.
我觉得这会被记录下来。
I think that that's making the record.
好的。
Okay.
好吧,先生们,我们已经遇到了本期节目的第一个小问题,我相信后面还会有很多。
Well, gentlemen, we have already hit our first snag of the episode, which I'm sure there'll be plenty.
但我刚刚重新计算了一下,结果发现选择第二位的人实际上会获得首轮第一顺位选秀权。
But I just did the recalculations here, and it turns out that whoever picks second is actually the person who gets the first overall pick.
事实上,选择第三位的人会少一个选秀权。
And in fact, whoever picks third is short one pick.
是啊。
So Yeah.
这说得通。
That makes sense.
是啊。
Yeah.
所以尼兰已经放弃了,他不想要额外的选择。
That so Neilan has already abdicated so he doesn't want the extra pick.
那我们就按马克、凯伦、尼兰的顺序来。
So we'll go Mark, Kellen, Neilan.
好的。
Okay.
黄金秩序
The golden order.
黄金秩序
The golden order.
这个秩序
The order.
我们一直遵循的秩序
The order we've always done.
好的
Alright.
那我们开始吧
So let's get into it.
我拥有这次选秀的首轮第一顺位
I've got the very first pick of this draft.
你感到紧张吗?
Do you feel And nervous?
你感到紧张吗?
Do you feel the butterflies?
是的
I do
感到紧张。
feel nervous.
新赛制,这次新的。
New format, this new Yeah.
更友善、更温和、更快乐的我们,正带来圣诞的欢乐?
Kinder, gentler, happier us that's bringing Christmas cheer?
我确实感到紧张,因为最重要的是,我不想让我的朋友们失望。
I do feel nervous because, a, I don't wanna let down my friends most importantly.
你知道吗?
You know?
那是最重要的,但我内心仍有一小部分想要为自己着想。
That's the most important But there's still a little part of me that wants to look out for number one.
所以我有一些游戏想排在更前面。
So I I do have some games that I want higher up there.
我不会强求。
I'm not gonna force.
我们会保持友好的态度
I'm gonna we're gonna be friendly.
我们会全程手拉手,但你知道,我得平衡马克和BGB的关系。
We're all gonna be holding hands the entire time, but, you know, I gotta balance the mark with the BGB.
不过我觉得我要从一个非常BGB风格的游戏开始。
So but I think I'm starting off with a game that is very BGB.
我很高兴能在这里玩它。
I'm happy to have it here.
这简直完美,因为这是肯尼齐亚博士的游戏,唯一真正活着的博士。
And this is perfect because it is a doctor Kenizia game, the one and only true living doctor.
雷纳·肯尼齐亚,我认为他应该开放这个共享列表,我要为第50号游戏《ZuVadis》——谈判游戏提名。
Reiner Kenizia, I think he should open up this shared list, and I'm gonna propose for game number 50, ZuVadis, game of negotiation.
这是一款完全围绕谈判展开的游戏。
Game where negotiation is the entire thing.
如果谈判不是我们的强项,那什么才是呢?
And if if negotiation isn't us, then what is?
这是他对Colvadis的新诠释。
This is his new take on Colvadis.
几年前推出的这款游戏本质上就是Colvadis,是一款带有玩家能力的纯粹谈判游戏,核心在于说服他人允许你通过——我现在就要请大家这么做了。
Came out a couple years ago, and it's basically Colvadis, is a pure negotiation game with player powers, but it's all about convincing other people to allow you to pass through, which I'm gonna ask you guys to do right now.
请允许我借此通过。
Allow me to pass through with this.
我认为,Zoovadis是开启这份清单的绝佳选择,我预计不会有任何反对意见。
I think, Zoovadis is a great game to start this list up, and I expect no vetoes.
我喜欢
I like
这个选择。
this pick.
是啊。
Yeah.
这非常BGB风格。
It it's very BGB.
这是凯伦,凯伦肯定会同意的。
This is Kellen Kellen is definitely gonna be okay with it.
呃,我不太确定。
Well, I I'm not sure.
感觉像是我们新时代的一部分。
Like, it's like part of me is this new era for us.
但我和尼尔现在只是相视而笑,琢磨你到底在打什么主意
But I'm just like, Neil and I are just kinda like smiling at each other right here like wondering what you're trying to pull
对我们
on us.
你知道吗
Do you know what
我是说?
I mean?
就像他们说的,不。
Like they're No.
这只是
This is just
我们手牵着手。
We're holding hands.
我们是朋友。
We're friends.
我们手牵着手。
We're holding hands.
动物园瓦迪斯。
Zoo Vadis.
这很有趣,因为我不记得它之前出现在我们任何人的前五十榜单上。
It's interesting because it's it's not I don't think it's been on any of our top fifties prior.
嗯,也许它曾出现在你的名单上,马克。
Has well, maybe it's been on yours, Mark.
但我记得它曾在我的名单上。
But I think it was on mine.
可能是去年的事。
It might have been last year.
如果不是的话,那也差不多。
But if not, it was close.
它本该是的
It would have been It's
它确实曾在我的榜单边缘徘徊
been it's certainly been on the cusp of mine for sure.
是啊
Yeah.
好吧
Alright.
锁定它。
Lock it in.
祖瓦尼斯,第50号。
Zuvanis, number 50.
我没有听到反对意见。
I hear no objections.
凯伦,轮到你了。
Kellen, you're up.
就这样毫无争议地,我们正式且永久地锁定了史上最佳四款游戏中的第五十名?
So without so much as an argument, we've just locked in officially and forever the fiftieth best four game of all time?
哇。
Wow.
是的。
Yeah.
再次强调,这不是全部,而且覆盖机制只是以防万一,但我想我们
Again, this is not gonna be the the whole and overrides thing is is like just in case of emergency, but I imagine we're
不是的。
not Yeah.
但我们不需要他。
But we're not we're not gonna need him.
我是说,我们意见一致。
I mean, we're we're all on the same page.
所以我们都是
So We're all
手拉着手。
holding hands.
非常友好。
Very friendly.
是的。
Yeah.
好吧。
Okay.
我很乐意提名,但我担心这会被解读为这份清单只是些人人都能接受的基础游戏。
I I'm happy to nominate and you know, what I fear that this will play into the rhetoric of this list just being basic games that everyone can agree to.
但我强烈认为我们需要将《璀璨宝石》列入清单,我愿意把它放在第四十九位。
But I feel very strongly that we need Splendor on this list that I'm willing to put it in in the forty ninth slot.
回答。
Answer.
好
Good
是啊。
Yeah.
是个兄弟。
Is a Bro.
兄弟。
Bro.
辉煌。
Splendor.
好的。
Okay.
我们确实如此。
We do we do.
确实如此。
That's true.
确实如此。
That's true.
《璀璨宝石》将引擎构筑机制提炼至最基础形态。
Splendor is engine building distilled down to its most basic.
你通过获取卡牌来以折扣价获得更多卡牌。
You are acquiring cards to acquire more cards at a discounted rate.
我们集体喜爱这款游戏。
Collectively love this game.
我认为它在我们所有人的前五十榜单上都有位置。
I think it's been on all of our top fifties.
我会说是的。
I would say Yeah.
也许是,也许不是。
Maybe maybe not.
不,它一直在马克的前50名里。
No it's been in Mark's top 50.
它曾经...过去曾是我们三人的
It's been it's Past been all three of our
嗯。
yeah.
是的。
Yeah.
我们三人的前50名里都有它。
All three of our top fifties.
我只是不希望这份清单最终全是那些感觉不错但差点意思的游戏,而《璀璨宝石》在公众评价中就是这样被玷污的,但事实并非如此。
I just I do not want this list to end up with all the feel good almost good games and that is how Splendor has been besmirched in the public good but it's not true.
它远不止如此,这正是它能上榜的原因。
It is much better than that and that is why it has a spot on this list.
你看,问题是,当我从一个提议游戏的人变成听别人提议游戏时,我开始有点胃疼了。
See, the thing is, like, as soon as I stopped being a person to propose games and now listening to games being proposed, I'm starting to get a little bit of a stomachache.
我开始有点紧张了,因为我意识到...我只为这个榜单贡献了三分之一的内容。
I'm starting to get a little nervous because I'm realizing I'm realizing, like, yeah, I'm only gonna contribute a third to this list.
当然。
Sure.
是的。
Yes.
《璀璨宝石》我不打算否决,因为它确实该上榜。
Splendor I don't think I'm gonna veto Splendor because I think Splendor should be here.
而且我也不想让它排名更高,现在这样就行。
And I don't think I want Splendor to be higher up, so this is okay.
但这占用了50个席位之一,我开始感觉...我的手正从你们手中滑落。
But this is taking, like, one of the 50 spots, and I'm I am starting to I'm starting to feel my hand slip out of your hands now.
我有点担心我现在的想法。
I'm I'm a little a little concerned about where my head's at.
我得跟你们说实话。
I've gotta be honest with you guys.
我觉得但是
I think But
我没事
I'm okay
我...我觉得对我来说,我可能会...呃...基本赞同凯伦的观点,就是...确实,我能理解为什么说这是个基础选择。
with I I think that, like, to me, like, I I will I would probably just, like, echo what Kellen was saying, which is that, you know, like, I do think that, yeah, I can see the argument that it's let's just say, like, a basic pick.
但它确实非常出色,而且对我们这个播客来说很有代表性,某种程度上塑造了我们。
But it is also very good, and it's very representative of, like, somewhat formative for us as at the podcast.
我的意思是,直到今天我们依然称它为'无法被超越的游戏'。
I mean, we still, to this date, will refer to it as the game that can't be beaten.
它...它就是纯粹的经典。
Like, it it it's just purity.
就像
Like
我认为这是对的。
I think this is right.
我认为这是可以的。
I think this is I think this is okay.
我觉得现在是放进去的好时机。
I think this is a good time to put it in there.
所以,是的,我对此没问题。
So, yeah, I'm I'm okay with this.
我觉得这样挺好的。
I'm good with this.
那我们就锁定49号Splendor了。
So we're gonna lock in 49 Splendor.
好的。
Okay.
我们需要一个圣诞铃声般的声音效果,用来表示游戏已锁定。
We need like a Christmas jingle sound for when a game gets locked in.
你懂我的意思吗?
You know what I mean?
类似一个
Like a
好的。
Okay.
好的。
Yeah.
我会加一个那种铃铛,就是那种...对。
I'll add like a one of those bells, those like Yeah.
柔和的铃铛声。
Like soft bells.
没错。
That's right.
好的。
Yeah.
奴役他们。
Slave them.
对。
Yeah.
没错。
Yeah.
但不能用任何可识别的曲调,因为我们不想
But not in any tune that is recognizable because we don't wanna
是啊。
be Yeah.
对。
To Right.
必须得是定制的。
Gotta be it's gotta be custom.
定制。
Custom.
没错。
That's right.
那是免版税的。
That's royalty free.
我会打破
I'll break
拿出我的手铃,一定要录下来。
out my hand bells and and make sure to record that.
好的。
Okay.
我觉得思路有点相似,确实有些雷同,为此表示歉意。
I think in a similar vein, and it is it is a little bit similar, so apologies for that.
但我也认为它未必会涨得更高,不过确实该列入这份清单的是《Azul》。
But I also don't think that it's necessarily going to go a lot higher, but I do think it should be on this list, is Azul.
我们开始吧。
Here we go.
哦,我是说,哦,我们还牵着手呢。
Oh, I I meant, oh, we're still holding hands.
是啊。
Yeah.
好的。
Okay.
在这里稍微说服我一下。
Convince me a little bit here.
嗯,我是说,你看。
Well, I mean, look.
我是说,Azul一直稳定在我的榜单上。
I mean, Azul has pretty consistently been on my list.
所以,我可以从这里开始讲。
I mean, so, like, I I can start there.
是的。
Yeah.
我不能代表马克发言。
I can't speak for Mark.
我试着回忆你对Azul大改的看法有多强烈,但我想我喜欢Azul。
I'm trying to remember, like, how strongly you feel about Azul overhaul, but I think it I like Azul.
我喜欢Azul。
I like Azul.
Azul有几件事做得非常非常好。
Azul does a couple of things really, really well.
对吧?
Right?
它既非常容易上手。
Which is that it it is both very accessible.
它既非常...非常令人愉悦。
It's both very it's very pleasant.
展开剩余字幕(还有 480 条)
它的触感非常棒。
It's very tactile.
它展示得很漂亮,但确实带有一种尖锐的锋芒。
It's it presents nicely, but it does have a very mean edge to it.
我认为这正是常常能打动我们、符合我们品味的地方,就像,哇。
And I think that that is something that often speaks to us and our taste, which is like, wow.
它看起来非常体面,但暗藏锋芒。
This is very presentable, but there is bite to it.
而且这种默契恰好出现在合适的群体中,也就是说我们经常能体验到这种配合。
And that bite comes out in the right groups, which means it comes out with us frequently.
对我来说,我们玩Azul的方式就是玩Azul的最佳方式。
To me, like Azul represent us playing Azul is the best way to play Azul.
我...我明白了。
I I I see it.
我懂了。
I see it.
我现在胃里真的打结了一样难受。
The my stomach is really in knots though now.
我真的很紧张。
I'm really nervous.
我...我不知道该怎么办,老兄。
I I don't know, man.
这就是我们的现状
This is what we have
你很紧张。
You're nervous.
你在紧张什么,马克?
What are nervous about, Mark?
让我们来解析一下你的
Let's unpack your
我...我正在用你能说服我的游戏填补这些空缺,但我们只剩下47个位置了,其中两个已经被优秀的游戏占据了。
I'm I'm that spots are being filled with games that you can convince me, but like we're we've only got 47 more spots and two of the spots have been taken by great games.
我不是说它们不是好游戏,但《花砖物语》和《璀璨宝石》。
I'm not saying they're not good games, but Azul and Splendor.
你觉得这样没问题吗,凯伦?
You're okay with this, Kellen?
你是百分之百反对的。
You're you're a 100% No.
你已经否决了这个。
You've stamped this one.
不。
No.
我没有否决这个。
I've not stamped this one.
我觉得我不知道怎么大声说出来,但它就像牛奶吐司。
I think that I don't know how to say the word out loud, but it's like milk toast.
这个词是这么说的吗?
Is that how you say this word?
我有点担心
I'm concerned about
我们的 是啊。
our Yeah.
就是这样。
That's it.
是啊。
Yeah.
但它确实有锋芒。
But it it does have bite.
它确实有锋芒。
It does have bite.
而我想我的反驳观点是,我并不认为它比璀璨宝石更平庸无趣。
And I I I guess my counterpoint is I don't think it's any more milk toast than Splendor is.
但我觉得,这个方向是对的
But like, I I think this is the right
对你来说,当我们锁定那个位置时,只是为了
place for you to when the we locked that in just to
说不知道克里斯是否单身。
say that don't know if Chris was single.
个人认为,那不是一个反驳点。
Don't think that's a that's a counterpoint, personally.
我认为我们在某种程度上说的是,好吧。
I I think that what we're saying to some degree is, like, okay.
我们这次的选择并没有带来任何启示性的内容。
We're not offering anything that's, like, revelatory with this pick.
但我的意思是,这就像是一款基础必备游戏。
But, I mean, it is this is like a bread and butter game.
你懂吗?
You know?
好的。
Okay.
你知道吗?
You know what?
我我没事,但就像,我现在处于崩溃边缘。
I I'm fine, but, like, I'm right on the edge here.
我现在整个心态都变了,从原本热情温暖好客变成了现在缩在角落充满戒备。
I'm now my whole mindset has flipped, and now I'm I've gone from being huggy and warm and welcoming to being, like, in the corner concerned and defensive now.
所以经过三轮选择后情况已经变了。
So things have shifted after three picks.
我现在有点担心了。
I'm I'm now concerned.
我已经正式决定尝试一种方法。
I've now officially one way maybe I will try rounds out.
对吧?
Right?
也就是说,虽然我们这份榜单上不会有太多这类游戏,但我认为有两三款应该是大家都能认同的,而Azul就是其中之一。
Which is that, like, yeah, we're not gonna have that many games like this in this vein on this list, but I think that there are two or three of them that we could probably collectively agree on, and I think Azul is one of them.
是的。
Yeah.
而且我觉得,随着我们深入讨论我们喜爱的游戏,争议会更大。
And I feel like, yeah, as we get more into, like, the games we love, that is gonna be much more contentious.
确实如此。
So yeah.
好吧。
Okay.
好吧。
Alright.
我可以接受Azul放在这里。
I'm okay with Azul here.
播放提示音。
Cue the jingle.
是的。
Yeah.
铃声叮当作响。
The jingles, the bells are jingling.
哦,该我下一个选?
Oh, I get the next pick?
哦,对。
Oh, Right.
双选。
Double pick.
好的。
Okay.
我想我的下一款游戏应该是这样的
I think that my next game so I'm like
我们的下一款游戏,尼尔兰德。
Our next game, Nieland.
下一款游戏。
Next game.
抱歉。
Sorry.
是的。
Yeah.
我们共同的下一个游戏。
Our collective Our next game.
最佳游戏。
Best game.
我在两个相似的想法间摇摆不定,但最吸引我的是《帝国2030》。
I'm bouncing between two similar ideas, but I think the one that's jumping out at me is Imperial twenty thirty.
好的。
Okay.
我认为这和马克所说的谈判理念非常相似。
I think that this is kind of very, you know, similar to what Mark was saying about negotiation.
我觉得这结合了我们几个共同的兴趣点。
I think that this combines a couple of, like, our very collective interests.
它确实多年来一直出现在我们的前五十榜单上。
It's certainly been represented on our top fifties over the years.
它融合了谈判元素。
It combines the negotiation.
它结合了那种氛围感,虽然不完全是那种地图上部署军队的游戏,但某种程度上甚至可以说相当接近。
It combines the flavor, not necessarily the feel of, like, troops on a map, you know, almost somewhat literally even though it's not exactly strictly one of those games.
是的。
Yeah.
我认为这个想法既新颖又有趣,而且某种程度上很好地体现了我们团队的共同品味。
I think it's it's novel and interesting, and it kind of speaks to our collective taste in a in a good way.
我超爱《帝国2030》。
I love Imperial 2030.
我想我可能给它评分最高。
I think I probably have it the highest.
我认为设计师是马特·格茨。
I think, you know, the designer is Matt Gertz.
我喜欢这种真实地图式的棋盘布局,它让我回想起年轻时玩《冒险》游戏的时光。
I like having the real map kind of board situation and it reminds me of my youth of a of a risk risk man.
这简直太酷了。
This is super cool.
我其实希望它的排名能更高一些。
I I, you know, would want it to be even higher.
但我觉得,如果我们说BGB代表的是高冲突性、高玩家互动性,以及某种独特性的话。
But I do think that sort of if we're saying what BGB represents is high conflict, high player interaction, you know, like some level of uniqueness.
我确实觉得这个游戏触及了很多关键要素。
I do feel like this, you know, hits a lot of those pillars.
所以我对它很满意。
So I'm I'm happy with it.
我的问题是,我们还能更进一步吗?
My my question is could we go higher?
但我很感谢你的支持,尼尔,以及你正在做的这些
But I appreciate the the back scratching, Neil, and that you're doing of
哦,不。
Oh, no.
我也非常喜欢《帝国2030》。
I like I like Imperial 2030 plenty as well.
可能已经满员了
It's probably full
我也喜欢你,尼尔。
I like you too, Neil.
某个时候会到150。
150 at some point.
所以你要使用否决权吗,凯伦?
So are you gonna use a a veto, Kellen?
我想我不会。
I think I'm No.
给。
Here.
我在这里感觉挺好的。
I'm I'm good with it here.
我对一些部队挺满意的,比如尼尔,没人会否决那个人的。
I'm I'm good with some troops, some peer like, Neelen's no one's gonna veto that man.
你懂我意思吧?
You know what I mean?
他在这里挑选的都是我们大家都喜欢的东西,明白吗?
He's he's out here picking things that we all love, you know?
不。
No.
对。
Right.
完全正确。
Absolutely.
我们都应该这样。
As we all should be.
说到该挑选我们都喜欢的东西的人,凯伦。
Speaking of people who should be picking things we all love, Kellen.
兄弟。
Bro.
是啊。
Yeah.
多奇怪的任务啊,还得考虑你们俩。
What a weird assignment to have to think about you two.
你懂我意思吧?
You know what I mean?
对啊。
Yeah.
多诡异的事情啊,凯伦。
What a bizarre thing to have to do, Kellen.
好吧。
Alright.
既然尼尔兰帮了我,我也该投桃报李。
So as as Nieland has scratched my back, so shall I scratch his.
我选的有史以来排名第四十六的最佳游戏是《星际汇合》,在极乐象限进行交易。
My pick for forty sixth best game of all time is Sedereal Confluence trading it in the Elysium Quadrant.
好。
K.
我看到——我看到阿尼尔和儿子们发自内心的喜悦。
I saw I saw genuine happiness for Aneel and Sons.
说到这个。
At that.
事情是这样的。
Here's the thing.
我从没想过凯伦会这样——实际上我欣喜若狂。
I didn't think there was ever a world that Kellen I'm actually I'm overjoyed.
凯伦能大声说出这句话,让我满心欢喜。
The fact that Kellen said that out loud fills my heart with joy.
看。
Look.
我觉得这个游戏的部分乐趣在于,试着看看你喜欢的游戏,然后想想,好吧。
I I think part of the fun of this game is, like, trying to, like, look at your darlings and figure out, like, okay.
这些游戏实际上能在榜单上走多远?
How far are these realistically getting up the list?
事情是这样的。
Here's the thing.
我知道/觉得马克也很喜欢我们。
I know slash think that Mark likes us a lot as well.
马克,你对连续自信有什么看法?
Mark, what are your feelings on serial confidence?
我没事。
I'm fine.
不。
No.
是的。
Yeah.
我对这个没问题。
I'm fine with this.
比如,我我我可能 你还好吗
Like, I I I might Are you fine
在这里更多的是我的疑问。
with it here is more my question.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
我在这里对此没问题。
I am fine with it here.
我嗯。
I yeah.
如果由我决定的话,我可能会反对,比如晚一轮,但我现在完全没问题。
I'm not going I might have if it was up to me in this situation, I might have opposed it, like, one one round later, but I'm actually totally okay here.
如果没成功的话我会心碎,但让Callan来做这件事确实表明了...
Like, if it hadn't made it, I would have been heartbroken, but this is, like, to have Callan do this truly is a sign of how Yeah.
多么
How
多少积极性?
how much positivity?
明确一点,我们得说清楚。
To be clear, let let's be clear.
Callan这么做是为了不让它出现在
Callan's doing this so that it doesn't end up on
名单上。
the list.
轮胎。
Tire.
哇。
Woah.
哇。
Woah.
兄弟。
Bro.
但是,不,我...我觉得,说实话我之前真不确定这个能不能上榜。
But, no, I I think that, like, I I genuinely was unsure if this would make it on.
所以,是的,我当然希望它的排名能更高些。
So, yeah, obviously, I would love it to be higher.
它在我个人榜单的前十名里。
It's in it's in my top 10.
不过,说真的,我对它现在这个位置还挺满意的。
But, like, I I'm actually pretty happy with it here.
我很高兴它在这里,而且我不认为我会为了希望它排名更高而录像。
I'm happy it's here, And I don't think I would be videoing it in the hope of it getting higher.
是我们不。
It's we're no.
我们记住这里没有否决权。
We're remember no vetoes here.
我们都是我们都是 是的。
We're all we're all Yeah.
是的。
Yeah.
我确实觉得我的策略暴露得很快,就是去查看你们的前十名然后问,什么可以
I do It's been I do feel like my strategy was exposed really quickly of going to your guys' top tens and saying, what can
我故意放最后
I tank and put at the end
的纸条?
of the slips?
我没想到你这么快就明白了。
I didn't realize you would catch on so quickly.
好的。
Okay.
那么现在轮到我了,本着这个节日季的奉献精神,我提议第45名是《抵抗组织》。
Well, it's up to me now and in the same spirit of giving during this holiday season, I am gonna propose for number 45, The Resistance.
好的。
Okay.
我认为这是个BGB游戏。
I think it's a BGB game.
我不确定是否该把它排得更高。
I don't know if I'd want it much higher than this.
好吧。
Alright.
但我觉得应该
But I think it should
我们来澄清一下。
Let's be clarify.
让我们澄清一下。
Let's clarify.
这是抵抗组织吗?
This is the resistance?
还是指线索抵抗组织阿瓦隆?
Or does this The clue resistance Avalon.
所有抵抗组织。
All resistance.
是的。
Yeah.
我们选阿瓦隆吧
Let's say the Avalon
对。
Yes.
或者说,你知道的,抵抗组织。对。
Or, you know, the resistance Yeah.
带扩展包的。
With expansions.
这是个异常现象。
It's This is anomaly.
一款游戏,其所有后续版本都
Of a game, which is all subsequent copies are
大不相同。
very different.
积极向上。
Positivity.
这一切都是关于积极向上的,马克。
This is all about positivity, Mark.
听好了。
Read my lips.
我否决这个。
I veto this.
你自己去。
Go yourself.
清醒一点,马克。
Get out of your mind, Mark.
我们要进入四十年代了吗?
We're gonna be in the forties?
你出什么毛病了?
What is your malfunction?
卡兰,卡兰,我就直说了,我下个游戏你想参与吗?
Callan, Callan, I'm just gonna say I'm just gonna say my next game do you wanna do this?
就是,你愿不愿意...你愿
Like, do you do you do you wanna You do
先开枪了。
shot first.
看。
Look.
好吧。
Okay.
好吧。
Okay.
这里发生什么事了?
What is going on here?
就是这个地方。
This is the right spot.
这是关于积极性的问题。
This is about positivity.
审视内心,问问自己在BGB联合名单上,阻力应该落在何处。
Look inside Look inside yourself and ask yourself where resistance should land on a BGB combined list.
这样不对。
This is not right.
四五个。
Four or five.
在中间。
In the middle.
对。
Yeah.
我是说,好吧。
I mean, well, okay.
我当然更接近顶端。
I certainly closer to the top.
好的。
Okay.
我是说,我觉得我和凯伦一直在为这款游戏摇旗呐喊,就像整个播客历史那样。
I mean, this is I I think Kellen and I have been, like, championing this game, like, the entire history of the podcast.
好的。
Okay.
看,问题在于规模。
See, problem It's size.
这里的大问题是我有两个连续的选择权。
The big problem here is I have two picks I have two picks in a row.
如果我只有一个选择权,我可能会表现得更大度些。
And if I had just one pick, I could, like, be more magnanimous.
但如果我不能连续两次出手却不做我认为必须做的事,那我最好现在就了结它。
But if if I can't have two bites at the apple and not not do what I feel like I need to do, So I I should probably get it over with now.
对吧?
Right?
该快刀斩乱麻了?
Gotta rip the Band Aid off?
什么?
What?
不行。
No.
我
I
必须撕掉创可贴。
Gotta rip the Band Aid.
你在做什么,马克?
What are you doing, Mark?
好的。
Okay.
好的。
Okay.
让我在做出任何鲁莽举动前先考虑一下。
Let me just let me just consider before I do anything rash.
给我一秒钟深呼吸,想想我的
Give me one second to just take a deep breath and just think about what my
反应方式可能会怎样发展,我真是太好奇了。
reaction ways that this could go, and I'm so curious.
好的。
Okay.
你知道吗?
You know what?
我会...我会稍微...这期节目会比较温和。
I'm gonna be I'm gonna be a little this is a gentle episode.
对吧?
Right?
这很温和。
This is gentle.
所以我在这里会选择更温和的方案。
So I'm gonna go with a more gentle option here.
我决定把《Pictomania》放在这里。
I'm gonna say Pictomania should land here.
我选《Pictomania》,BGB。
I'm gonna go Pictomania, BGB.
这很有趣,因为我们还有另一款很爱的游戏,但凯伦却非常讨厌。
This is interesting because and there's another one that we love and Kellen, like, absolutely hates.
你讨厌它吗,凯伦?
Do you hate it, Kellen?
我觉得他讨厌这个。
I think he hates it.
是的。
Yes.
我同意。
I do.
我认为这是一款面向非常、非常资深的桌游爱好者的派对游戏。
I think it's it's a party game for very, very deep in the hobby hobbyist board gamers.
我...我觉得这个评价其实非常准确,我想这也是它吸引人的部分原因。
I I I think that's that's actually super accurate, which I I think is part of the reason why why it appeals.
它就像一款特别的派对游戏。
It's like a it's a special party game.
我认为你可以很轻松地和平时不玩游戏的人一起玩这个。
I think you could play this with with nongamers very easily.
我觉得
I think that
轻松,但好吧。
easily, but okay.
马克,对某些人来说《Just One》这款游戏太复杂了。
Just One is is, like, too complicated for some people, Mark.
我甚至不认为那是真的。
I don't even think that's true.
我是说,我知道作为桌游玩家,我们高估了人们理解规则的能力,但《Just One》真的非常简单。
I mean, I know that we as board gamers overestimate how well people can internalize rules, but Just One is pretty darn simple.
我教这个游戏从没遇到过问题,不过我知道这不是你的重点。
I've never had an issue teaching this one, but I know that's not your point.
我我是说,但不对。
I I mean, but No.
实际上
It actually
这确实就是我的观点。
it literally is my point.
我教过60多岁的同事玩这个游戏,他们一旦上手后就非常喜欢。
I've taught it to coworkers who are, like, 60 plus, and, like, they they've loved it once they've gotten over the hill.
我说的真的就是《Just One》这一款游戏。
I'm literally talking about just one.
确实。
Sure.
但他们确实花了几轮才搞明白,比如会问‘什么?’
But like it actually took a couple of rounds of them going, what?
重申一下,这不是在批评《Pictomania》。
Again, that's not a knock on Pictomania.
我完全理解。是的。
I totally understand Yeah.
派对游戏就是这样,玩得越多,你就越会想:我们真的还要再玩一次这个派对游戏吗?
Having party games that are and again, the more you play, the more you're like, are we really just gonna do, you know, this party game again?
就我个人而言,我觉得只玩一个游戏相当乏味,因为它太直白了。
Just one, I find to be, like, quite dull, personally, because it's so straightforward.
所以我想为凯伦稍微摊牌一下,你知道,我真的很想让这个游戏上榜。
So I I kind of wanna, like, lay my cards here just for Kellen's benefit a little bit, which is that, like, you know, I really want this to be on our list.
我超爱这个游戏。
I adore this game.
我超爱这个游戏。
I love it.
我不会否决它的。
I'm not gonna be vetoing it.
我个人认为这是它在榜单上能达到的最高位置了。
I think this is the highest possible position it could occupy on the list, personally.
我的问题更偏向哲学层面:我们究竟要共同同意在榜单中纳入多少派对游戏?
My thing is more of a philosophical one of how many party games are we going to collectively agree to include here amongst
我们的最爱。
our favorites.
是啊。
Yeah.
而且,你知道,有些重量级游戏我想我们都能达成共识。
And, you know, there's some heavy hitters that I think we all can agree upon.
然后我就想,这款游戏能算作其他派对游戏之一吗?
And then I kinda go, is this one of the other party games?
说真的,我喜欢《Pictomania》。
Like like, I genuinely, I like Pictomania.
我不会拒绝《Pictomania》。
I would not say no to Pictomania.
但当你看着榜单时,这就像个奇怪的三足鼎立局面——说到底我们都该手拉手高唱'相亲相爱'来表示我们共同热爱这份榜单。
But when you look at a list, it's like this is a weird tripod scenario here because at the end of the day, we're all supposed to hold hands and kumbaya that we love this list together.
而我真心不喜欢这个游戏。
And I genuinely don't love this game.
所以我真的不知道该如何权衡,因为如果我继续...是啊。
So I I don't know how to like value because it's like if I keep Yeah.
否决它,然后你又把它放在第23位回来捅我一刀,就像马克上次选秀时试图做的那样。
Vetoing it and then you're just bringing it back at 23 just to knife me like Mark tried to do with his last pick.
我当然有选择权。
I certainly choices.
好吧,我以为游戏的规则是对你的三脚架伙伴保持绅士风度。
Well, I thought the game was to be a gentleman to your fellow tripod.
不。
No.
是的。
Yeah.
但你自己也恰好出现在这个名单上。
But you happen to have your yourself in this list too.
我们这里也得有点绿色、橙色和红色的点缀。
We gotta have a little dash of green and dash orange and dash of red in here too.
所有的香料混合?
All the spice mix?
哪种香料是
Which spice are
你说得对。
you That's right.
香料混合里的树皮?
Bark in the spice mix?
我有什么香料?
Which spice have I?
混合。
Blend.
我觉得我是姜。
I think I'm I'm ginger.
哦。
Oh.
一种意想不到的灼烧感。
A like unexpected burn.
你看不到灼烧感袭来,但那里确实有点灼热。
You don't see the burn coming, but there's a little burn there.
我会勉强不否决《图画猜猜乐》,但我意识到我们将面临一种情况:有些游戏我们不喜欢,但其他人非常喜欢。
I will begrudgingly not use one of my vetoes on Pictomania, but I I recognize we're gonna be getting into a position where there are just games that we don't like, but others like a lot.
真是艰难的选择。
Tough tough go.
真难熬,我还得拿着这个。
Tough go that I have to hold this.
我有点觉得这就像是独立宣言,你知道的,最后那种感觉。
I I kind of am thinking of this like it's like the declaration of independence, you know, at the end.
就像,我们要有这份宣言,当然,我的话。
Like, we're gonna have this, like, manifesto and, like Certainly, I words.
对啊。
To Yeah.
关于Pictomania,你知道,我们得在上面签字
Pictomania on it, you know, that we have to have to, like, sign
不
No.
我知道
I know.
最后用羽毛笔签
Quill at the end.
对
Right.
对
Right.
不
No.
我 我懂你的意思
I I get you.
这就是我在阿祖尔身边时的感受,但有时候你只能放下自尊继续前进。
That's how I was feeling around Azul, but sometimes you just gotta swallow your pride and and keep going.
所以你温暖了我的心。
So I you've warm my heart.
你在这里稍微打开了我的心扉,凯伦,能接受这一点。
You've opened my heart a little bit here, Kellen, in accepting that.
我很感激。
I appreciate it.
我只是说那些对你重要的游戏,希望你很快能开始列举它们,因为我不想做任何事。
I just games that are important to you, I hope you're gonna start naming them soon because because I don't wanna do anything.
你知道吗?
You know?
我只是作为朋友告诉你。
I just I just I'm telling you as a friend.
你不想做任何事吗?
You don't wanna do anything?
你在说什么?
What are you talking about?
搞什么鬼?
The hell?
这是在威胁吗?
Is this a threat?
老兄,这
Dude, it
那可就太遗憾了
would be a shame
要是出了什么
if anything were
意外发生在你那些更重要的东西上 什么?
to happen to some of your bigger What?
你是 什么?
Are you what?
只是想说说
Just wanna say
你们在说什么?
What are talking about?
我...我不想...我希望你介绍一下你的宝贝们。
I I don't wanna I want you to introduce your babies.
我不想强迫他们上台,你知道的,我只是说让我们一起完成这件事。
I don't want to to force them on the stage and, you know, I'm just saying like let's let's just do this together.
你懂我意思吗?
You know what I mean?
该干嘛干嘛,你懂的。
Do what you need to do, you know.
我就是说说而已。
I'm just saying.
好吧。
Okay.
所以这是关于第44号签的。
So this is for pick number 44.
好的。
Okay.
对于第44号签,我提议《沙丘》怎么样?
How about for pick 44, I throw out Dune.
《沙丘》正传吗?
Dune proper?
原版《沙丘》
Original Dune.
今年我有机会再次玩这个游戏
I had a chance to play this again this year.
我玩得非常开心
I had a fantastic time.
我知道我们的玩法可能对尼尔来说有点难熬
I know our play of it and this might be rough for Neil.
我不知道尼尔玩过多少次。
I don't how many times Neil has played it.
如果只有我们那次玩的话,可能体验不太理想。
If it was just the one time we had that was maybe less than than ideal.
确实如此。
It was.
不。
No.
我挺喜欢那局的玩法。
I I like that play of it.
好的。
Okay.
但我这次真的玩得很开心,它现在进了我的前50名。
But I I really enjoyed it this time, and it is on my top 50 now.
而且我认为这是BGB游戏。
And I think it's a BGB game.
我是说,这绝对是个BGB游戏。
I mean, it's certainly a BGB game.
它有不对称的能力设定,还有大量互相吼叫的内容,而不是...对。
It's asymmetric powers and tons of yelling and screaming at each other instead of Yeah.
我的意思是,比如尼兰可以因为游戏规则否决它。
My thing is, like, Nilan could veto it because of the game.
我也可以否决它,因为我想要的是...我想这是我最后一次看前50榜单了。
I could veto it because I want this like, I think this is the last time I looked at a top 50.
我相信这是我心中的前三名。
I believe this is in my top three.
所以,是的,我是说,根据我的想法,我不认为这会进入我的前50名,但是,你知道,马克,听到你重玩并非常喜欢,。
So, yeah, I I mean, from my thoughts on this, I don't think that this would be in my top 50, but, like, you know, I I it's interesting hearing that you've replayed it, Mark, and likes a lot.
你知道,这对凯伦来说显然非常非常重要,我不会反对这个位置。
You know, it's obviously very, very important to Kellen, and I I wouldn't be opposed to it in the spot.
我喜欢我们的玩法。
I liked our play of it.
所以,是的,这就是我的立场。
So, yeah, that's where I'm at.
我,维托,我认为这对BGB、我自己以及现在的马克来说都至关重要得多。
I, Vito, I think this is significantly more important to BGB, myself, and and now Mark.
马克,这是你最喜欢的十大游戏之一。
Mark, this is one of your top 10 favorite games.
是的。
Yeah.
还有文化与文化。
And culture and culture.
好的。
Okay.
这很公平。
That's fair.
让我们看看。
Let's see.
我是这里唯一一个行使否决权的人。
I'm the only one up up in here vetoing.
你说得对。
You're right.
是你挑起了这场冲突。
You have injected the conflict.
好吧。
Okay.
大家对《El Grande》有什么看法?
What do we think about El Grande here?
我要说《El Grande》是我的首选游戏。
I'm gonna say El Grande is my game.
我感觉你改变了策略,试图耗尽我们所有的否决权之类的。
I feel like you're you've changed strategies and you're trying to flush all of our vetoes or something.
El
El
Grande,兄弟?
Grande, bro?
所以你是说你不赞成El Grande?
What so you're you're down on El Grande is what you're saying.
你觉得它不应该出现在我们的名单上?
You you don't think it should be on our list?
不。
No.
我刚才说的是因为要赚50。
I was saying Because make 50.
高得多。
Way higher.
所以我现在的处境很尴尬,实际上从榜单角度来说,我可能自己也会把这款游戏提名到最高位。
So the weird position I'm in with this is I actually genuinely think from, like, a list position, I probably would have nominated this in the highest spot myself.
尽管我现在对El Grande已经没那么热衷了,虽然我曾经喜欢过它,但玩得越多,我对它就越快失去了兴趣。
Even though I actually don't care that much for El Grande anymore, like, think I'd like a brief balance with the where I liked it and the kind of the more I played it, the more I quickly fell off of it.
但是,呃,我也不确定。
But, yeah, I I don't know.
这很难抉择,因为我不太想动用否决权,毕竟它确实应该上榜,而且我肯定想争取让它排名更高些。
It it's tough because it doesn't feel like I wanna burn a veto on this because it's, you know, it probably should be on this list, and I certainly wanna advocate for it to be higher.
我不知道马克在搞什么鬼把戏。
I don't know what shenanigans Mark is up to.
《El Grande》对你我来说都是前20名的游戏,而你却把它排在了四五十名的位置。
El Grande is like a top 20 game for both you and I, and yet you're placing it in the, like, fifties or the forties.
不知为何,以为你
For some reason, thought you
会的,兄弟。
would Bro.
我以为你不喜欢这款游戏。
I thought you were down on this game.
我以为你觉得还行。
I thought you were okay.
好的。
Alright.
行。
Okay.
可以。
Okay.
兄弟。
Bro.
我会问会问
I will ask will ask
那可是我最喜欢的第七款游戏。
for It was my seventh favorite game.
比如,你觉得
Like, what do
怎么样?
you think?
还记得那么久以前的事吗?
Remember that far back?
谁能记得那么久以前的事啊?
Who can remember that far back?
所以谁能...天啊。
So who can who can go oh my god.
我...好吧。
I okay.
好的。
Can Okay.
看。
Look.
而且没有让你体面退出的机制,就像夹着尾巴逃跑那样。
And there's there's no mechanism for you to withdraw with without dignity, like, between your legs.
所以有,但我会否决你自己吗?
So There are but I I will veto yourself?
不。
No.
不。
No.
我...我做不到。
I I cannot.
我...如果我能...不。
I I if I could No.
不。
No.
你做不到。
You cannot.
重点。
Point.
是啊。
Yeah.
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
但我会理解你否决的原因,以后我会考虑这一点。
But I will understand the reason why you're vetoing, and I will I will think about that in the future.
好吧。
Alright.
我会记住你的好意。
I will remember your kindness.
哦,好的。
Oh, yeah.
我要否决El Grande。
I'll veto El Grande.
马克在搞些可疑的小动作。
Mark is doing something funny business.
他正在否决我所有的提案,然后准备疯狂推进Biblios及其相关产品。
He's flushing all my vetoes, and then he's gonna, like, go on a rampage of Biblios and Biblios adjacent products.
所以当Biblios的羽毛笔或其他什么鬼东西出现在名单上时,我们知道该责怪谁。
So when Biblios quills and scribes or whatever the fuck it's called ends up on the list, we know who to blame.
哦,现在我开始感到紧张了,因为你们让我感受到了这份名单的分量。
Oh, see now and now I'm feeling nervous for another reason, because now you guys have like made me feel the weight of this list.
一开始我只担心自己的宝贝,现在我开始担心这是否会成为一个BGB名单?
Like, at first, was worried about my own darlings, and now I'm, like, worried about, is this a BGB list?
比如,我现在感到左右为难。
Like, I've got a now I'm I'm divided.
我完全不知所措。
I'm all sixes and sevens.
让我看看。
Let's see here.
哎呀。
Oh boy.
现在我感觉不能让团队失望。
Now I feel like I can't let the team down.
我太担心第一件事,结果忘了第二和第三件事。
I was so worried about number one, I forgot about number two and three.
好的。
Okay.
天啊。
Oh boy.
好的,现在开始翻译当前批次的文本内容。请稍候。
Okay.
我总觉得这次会让人失望,但这恰好是个游戏。
I I feel like I'm gonna let somebody down here but it's just a game that I I feel fits.
我知道我不会让Callan失望,但可能会让我的朋友Neil失望。
I know I'm not gonna let Callan down, but I may let my buddy, Neil, down here.
Neil,你觉得Blue Lagoon怎么样?
What do we think about Blue Lagoon here, Neil?
我真的很惊讶。
I I am genuinely surprised.
你提出这个建议真让我感到意外,因为。
I'm genuinely surprised that you would propose that because.
好吧,有个方法可以验证。
Well, there's one way to prove it.
是啊。
Yeah.
呃,不会的。
Well, no.
我是说,我觉得...我觉得它会。
I mean, I think I I think it will.
我...我觉得绝对
I I think I absolutely
你觉得它会。
You think it will.
好的。
Okay.
因为我觉得,我的意思是,让我惊讶的原因是,我原以为这几乎是一个,你知道的,相当稳妥的中途策略
Because I I think this is I mean, to me, the the reason I'm surprised is I I thought this was as close to kind of a, you know, a sure midway
是啊。
Yeah.
能让我们的排名都更靠前。
Strategy game to go higher up the list for all of us.
所以我想我会否决它。
So I I think I will veto it.
我认为它确实值得更高的评价,我希望这是大家的共识。
I think it I think it straight up deserves to be higher, and I I would hope that that's the consensus opinion.
我没意见。
I'm okay with that.
我完全同意。
I'm I'm okay with it.
我...我原本是想伸出橄榄枝来争取这一票的。
I I I'm I was trying to give an olive branch to to count here.
而且,我想我已经表达得很清楚了。
And also, I think I got clear.
我的意思并不是说它应该排进我们的前20或30名,但我实在不愿看到它被贬到这个榜单的末尾。
Like, I'm not I'm not advocating that it should be in our even in our top 20 or 30, but, like, I I would hate to see it relegated to the bottom of this list.
好的。
Okay.
真有趣。
It's funny.
我刚刚决定把《蓝色珊瑚礁》淘汰掉。
I just decided to get rid of Blue Lagoon.
哦。
Oh.
从我自己的收藏里。
From my own collection.
不想透露我的底牌
Not to tip my hand.
但是
But
好的。
Okay.
不。
No.
不。
No.
我是说,那是
I mean, that's the
对我来说唯一能做的事。
only thing I can for me.
因为,要明确一点,我至少希望看到它上升10个名次。
Because, like And to be clear, I I I would like to see this 10 spots higher, you know, at at at the least.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
如果是那样的话,我也不会生气。
I wouldn't be mad if it was that.
但是,就像
But, like
所以当你签完后往下滚动时,会发现它位置不错,而且
So when you're, like, going down the scroll after we've signed it, like, it's like in a good spot and
不完全对。
not Exactly.
确实。
Be in Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
房间后面。
Back of the room.
好的。
Okay.
那这样如何?
So how about this?
这是正式的否决。
That is an official veto.
这是正式否决。
That is official veto.
这家伙怎么样?
How about this guy?
要不我们玩个新游戏,试试《星际坠落》?
How about we do a newer game and we do station fall?
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。