Board Game Barrage - #351:2025年史上最佳50款游戏联合评选:第30至11名 封面

#351:2025年史上最佳50款游戏联合评选:第30至11名

#351: Combined Top 50 Games of All-Time 2025 Draft: 30-11

本集简介

新年快乐!我们回归继续这项极其平和、协作且友善的工程——共同和谐地评选出我们的50大桌游。整个过程始终充满轻松友好的氛围,我们预计这种状态将持续到2026年。现在揭晓我们终极50大经典桌游榜单的接下来20款游戏... 01:20 - #30 06:43 - #29 09:36 - #28 11:13 - #27 12:53 - #26 14:27 - #25 15:11 - #24 16:17 - #23 19:16 - #22 21:27 - #21 23:24 - #20 26:08 - #19 27:34 - #18 30:04 - #17 31:33 - #16 33:03 - #15 35:08 - #14 37:00 - #13 38:05 - #12 41:32 - #11 加入BGB社区地图:https://boardgamebarrage.com/map 提交话题建议:https://boardgamebarrage.com/topics 查看我们的维基:https://boardgamebarrage.com/wiki 参与讨论:https://boardgamebarrage.com/discord 加入Facebook群组:https://boardgamebarrage.com/facebook 购买Board Game Barrage T恤:https://boardgamebarrage.com/store

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎收听桌游狂轰滥炸播客第351期,我们将继续实时共同决定并进行温和、温暖、仁慈、高尚的史上前50款桌游排名。

Hello, and welcome to episode number 351 of the board game barrage podcast where we are continuing the kind, warm, benevolent, virtuous countdown of the top 50 board games of all time as collectively determined by us in real time.

Speaker 0

我们正在采用蛇形选牌的方式进行。

We are snake drafting these.

Speaker 0

我们有五个否决权。

We have five vetoes.

Speaker 0

我们有一个否决 override 机制。

We have an override.

Speaker 0

我们努力保持专业。

We try to keep it professional.

Speaker 0

我们努力保持冷静。

We try to keep our cool.

Speaker 0

马克在上一期中多次表现得像个大人。

Mark was a big boy multiple times last episode.

Speaker 0

让我们看看他在进入这份榜单时能否继续保持这种状态。

Let's see if he can maintain that here as we roll into this list.

Speaker 0

提醒一下,我选了《So Clover》作为有史以来最佳的30款桌游,这正好衔接尼伦在本集开始时以第30名和第29名的双连击。

Reminder, I selected So Clover as the 30 best board game ever, and that rolls right into Nielen starting this episode with a double double of thirty and twenty nine.

Speaker 0

尼伦,你来开场吧?

Nielen, why don't you kick us off?

Speaker 1

顺便澄清一下,我们每个人又获得了五个否决权。

And just a quick clarification, we are each getting another five vetoes.

Speaker 1

加上我们之前保留的一个,现在每人有六个了。

So with the one we all carried over, we're at six.

Speaker 1

为明确程序,我想确认一下我们当前的立场。

Just as a point of order, wanna make sure we all know where where we stand.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我想快速看一下我们现在的名单,我这边有点找不到了。

I think that let me just quickly look at this list as we have it, which I've lost over here.

Speaker 2

我觉得现在是个合适的时机来提出一下。

I think that this would be a good time to offer up.

Speaker 2

这很有趣,因为这是来自Mark Lost那一集的检查温度的桥段。

And it's funny because it's a check the temperature move from Mark Lost episode.

Speaker 0

我们现在在哪?

Where where where are we?

Speaker 2

我们现在到哪了?

Where where are we at?

Speaker 2

我知道,我可能有点糊涂了。

I I I you know, and and I might be deluded.

Speaker 2

我真的不知道,你们对这个游戏的看法,我是不是完全想错了?

I actually I'm I'm do I am I just completely deluded on what you guys think about this game?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我不确定。

I'm not sure.

Speaker 2

但这肯定是出于自我利益,毕竟这可能是我最后一次这样做了。

But this is definitely gonna be a self serving in the interest of a, hey, this is might be my last chance for it as a possibility.

Speaker 2

我不确定这次选这个,比起选时钟塔,我是更清醒了还是更糊涂了。

I I don't know if I'm more or less diluted with this pick than I was with Clock Tower.

Speaker 2

我就把《奥丁盛宴》当成乌韦·伯克的欧式游戏推荐出来吧。

I'm just gonna put out a feast for Rodin here as an Uwe euro game.

Speaker 0

这挺搞笑的,因为我在上一集中其实想过提名它,就为了早点了结这事。

It's funny because I was thinking about nominating it in the last episode to just get it over with kind of thing.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 0

但托伊当时那股热情,你们俩都明显对《托伊》充满反感,而《奥丁盛宴》却可以让你随意选择,有成千上万种选项,然后我们还要一起玩多米诺骨牌拼图。

But the gusto with which Toi was like, both of you were just like, there there was there was hatred towards Toy and and as Feast for Odin where you can choose anything you want and there are thousands of choices, like and and then and then we all get to do a polyomino puzzle together.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

而且我们还在继续运作。

Like And we're still operating.

Speaker 0

游戏最多可以被提名三次才能

Game can be nominated up to three times before it can

Speaker 1

be

Speaker 0

可以再次提名。

nominated again.

Speaker 0

这是《众神的盛宴》排在第三十位。

This is a feast for Odin in the thirtieth slot.

Speaker 0

马克,这已经是我能忍受的极限了。

This is about as high as I could stomach, Mark.

Speaker 0

但我不想忍受它。

But I don't I don't wanna stomach it.

Speaker 0

我不

I don't

Speaker 1

想。

want to.

Speaker 1

问题是。

Here's the thing.

Speaker 1

我正在试图从心理上弄清楚,我觉得自己对这件事是可以接受的。

I'm trying to figure out psychologically, like, I feel like I'm okay with this.

Speaker 1

但我进入这一集时,是否还带着和第一集同样的心态?这种心态是不是太天真了?

But am I coming into this episode with the same mindset that came into the first one, and is that naive?

Speaker 1

我是不是从一开始就该更积极、更具防御性?

Should I be more aggressive and defensive from the get go?

Speaker 1

这是否是我上一集的失误?

Was that my failing in the last one?

Speaker 1

我觉得我还有一个额外的否决权。

I think I even have an extra veto.

Speaker 1

所以我的手里有牌,但我觉得自己对这件事是可以接受的。

So I mean, I've got bullets in the gun, but I think I'm okay with this.

Speaker 1

我觉得自己对这件事是可以接受的。

I think I'm okay with this.

Speaker 1

凯伦,我不会推翻你的否决权,但我真的觉得这里没问题。

I wouldn't override your veto, Kellen, but I I I think I'm okay here.

Speaker 0

如果我告诉你,这位设计师的作品只有一款游戏能留下来,你会怎么说?

What if I told you that there's only room for one game by this designer?

Speaker 0

好吧,说吧。

Well, tell

Speaker 1

告诉我,嗯,不。

me that if you well, no.

Speaker 1

你是在威胁我,还是在威胁米汉?

Well, are you threatening me or threatening Meehan?

Speaker 1

别用这个来威胁我。

Because don't threaten me with that.

Speaker 1

因为那不可能,那不是,我会

I because that's not there's no that that's I'll

Speaker 2

我会,你看。

I'll well, look.

Speaker 2

我会回答你的问题。

I'll I'll answer your question.

Speaker 2

如果你说只容得下一款游戏,那我很高兴。

If you're saying there's room for one, I'm happy.

Speaker 2

我依然很高兴。

I'm still happy.

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你根本没看到,现在开这个玩笑还太早了。

You don't even see, this is too early to joke about that.

Speaker 2

马克。

Mark.

Speaker 2

马克。

Mark.

Speaker 2

马克。

Mark.

Speaker 2

我们理智一点。

Let's be reasonable.

Speaker 1

我说好的。

I'm saying okay

Speaker 2

同意这个。

to this.

Speaker 2

就像如果你要的话,嗯。

Like in but if you're gonna Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

你总是喜欢说,你喜欢听。

You you like to say you like to hear.

Speaker 2

这是,但如果你要的话

This is But if you're gonna

Speaker 1

稍后我们会说我们有了那个,那不是

later say we got the one on, that's not

Speaker 2

我不是在说那个,完全不是。

what I I'm not saying that at all.

Speaker 2

澄清一下

To be clear

Speaker 1

有点说了。

Sort of said it.

Speaker 2

海伦是

Helen's the

Speaker 0

这么说的人。

one saying that.

Speaker 0

我在听。

I listen.

Speaker 0

你们可以吵。

You guys can fight.

Speaker 0

我只是在提出一些可能的

I was just making some potential

Speaker 2

编造的,是吧。

Making up yeah.

Speaker 2

推断。

Inferences.

Speaker 1

我可以否决这个。

I can veto this.

Speaker 0

如果他支持奥丁,我会否决。

I will veto if he's for Odin.

Speaker 0

如果他支持奥丁,我足够反感,以至于在这里否决它。

I I dislike if he's for Odin enough to veto it here.

Speaker 0

我不知道我是否有足够的否决权能永远阻止你们,但我很乐意从六票减到五票,来为这件事抗争。

I don't know that I have enough vetoes with which to stop you forever, but I will happily go from six to five to fight the cause here.

Speaker 0

记住,我这么做是为了阿格里科拉,马克。

Remember, I'm I'm doing this for Agricola, Mark.

Speaker 2

我提名阿格里科拉。

I will nominate Agricola.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

现在,刚才那是错的。

Now now that was wrong.

Speaker 1

这很糟糕。

That's bad.

Speaker 1

你刚才做的那件事很糟糕。

What you've done there is bad.

Speaker 1

这是一个否决权。

It's a veto.

Speaker 1

这是一个否决权。

That's a veto.

Speaker 1

我们别再提这个了。

Let's not even get into it.

Speaker 1

维托。

Vito.

Speaker 1

不会发生。

Not happening.

Speaker 0

尊重。

Respect.

Speaker 0

因为这就是尊重。

Because here's the Respect.

Speaker 0

尊重,尼尔。

Respect, Neil.

Speaker 2

比如,我们知道只会是这两种之一。

Like, we know it's gonna be one of those two.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

比如,那个Uwe游戏肯定会上榜。

Like, that's the Uwe game that's gonna make the list.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我同意你的前提。

I agree with your premise.

Speaker 2

说实话,我提名希腊字母是因为我真的喜欢希腊字母。

Reason I mean, to be candid, I nominated a Greek lick because I actually I I like a Greek letter.

Speaker 2

我不介意你把它列在这个名单上。

I wouldn't hate to you on this list.

Speaker 2

我不希望它排得比这更高。

I don't wanna see it much higher than this.

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

我的胃现在都纠结成一团了。

I I'm getting my stomach is is in knots right now.

Speaker 1

听到你刚才那句话,尼兰德,我的胃都揪成一团了。

Hearing you say that last sentence, Neeland, my stomach is in knots.

Speaker 1

你不能让它排得更高了,这简直不行。

You cannot see it much higher this is making No.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

我以为我说过,它不能排得比这更高了。

I thought I can't see it much higher than this.

Speaker 2

这只是

It's just

Speaker 1

不管怎样,我不能在良心上同意。

that Whatever the case, I I can't in good business.

Speaker 1

你没法说服我撤销否决。

You you can't talk me out of a veto.

Speaker 1

没有余地,我就是必须在这里行使否决权。

There's no I just I have to veto here.

Speaker 1

我必须这么做。

I have to.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我打算提名哦,我真的不希望我的游戏让你们各位感到不舒服,维托。

Am going to nominate oh, I I really don't want my game to be burning your guys, Vito.

Speaker 2

我只是觉得这样让我很不舒服。

I just that that doesn't sit well with me.

Speaker 2

所以我想试试别的办法。

So I'm gonna try something else here.

Speaker 2

我想试试稍微不同的方式,那就是提名特兹科林,玛雅日历。

I'm gonna try ever, like, little bit of a different swing here, which is I'm gonna nominate Tzolkien the Mayan calendar.

Speaker 0

这人到底在对我们做什么?

What is this man doing to us?

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

他就像是在随便扔一个欧洲游戏。

He's just like he's just throwing Euro game.

Speaker 1

32。

32.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

什么

What did

Speaker 2

我对自己做了什么?

I do to myself?

Speaker 2

你喜欢Tzolkien,卡兰。

Like you like Tzolkien, Callan.

Speaker 0

我超爱Tzolkien。

I I love Tzolkien.

Speaker 0

我更喜欢祖尔金,而不是奥达盛宴。

I like Zulkin a lot more than Feast for Oda.

Speaker 0

我们在这里陪着你。

I'm There we here with you.

Speaker 0

这个有很有趣的隆德尔。

This has the fun Rondelle.

Speaker 0

你可以把它涂上色。

You could paint it.

Speaker 0

没人涂我的,所以真糟透了。

No one painted mine, so sucks and suck.

Speaker 0

听好了,这是一款很棒的德式游戏,但我本该知道你会把这么重的德式风格带进这场派对。

Listen, this is a great euro game, but I did not I should have known that you would bring the big euro energy to this party here.

Speaker 0

继续提名吧。

Just keep nominating.

Speaker 0

我会放过的。

I'd let this slide.

Speaker 0

如果马克不想要祖尔金,他必须否决这个。

Mark's gotta veto this if he doesn't want Zulkin.

Speaker 1

祖尔金,我觉得我在这里对我的否决权必须保持防御态度。

Zulkin It's is a I feel like I have to be defensive here with my vetoes.

Speaker 1

我刚刚才想到这一点。

That's that's what has just occurred to me.

Speaker 2

天啊。

Like Oh my god.

Speaker 1

我必须保护自己,而不是进攻。

I gotta I gotta protect rather than attack.

Speaker 1

所以祖尔金可以到这里来。

So Zulkin can come here.

Speaker 1

祖尔金可以去那里。

Zulkin can go there.

Speaker 1

这样没问题。

That's fine.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我真的很满意。

I'm genuinely happy with that.

Speaker 1

我确实很高兴,但我已经精疲力尽了。

I'm genuinely pick happy in, and I'm exhausted.

Speaker 1

说实话,我们才选了一个,我就感觉被压垮了。

Honestly, we're one pick in, and I'm just, like, beat down.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是一款很棒的游戏。

This is a great game.

Speaker 0

听好了。

Listen.

Speaker 0

我很开心。

I'm I'm happy.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

是的。

It is.

Speaker 1

是的。

It is.

Speaker 1

确实如此。

It is definitely.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

100%。

100%.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我想我得再最后试一次。

I I think I just have to take one last stab at it.

Speaker 2

看。

Look.

Speaker 2

我会非常非常坦率地说。

I'll be super, super frank.

Speaker 2

我认为我的前十名中没有太多其他内容值得推上这个名单了,所以我再试一次,选一个献给奥丁的盛宴。

I don't think that there's a lot else on my top 10 that I would push to being on this list, so I'm gonna make another stab at a feast for Odin.

Speaker 2

事情是这样的。

Here's the thing.

Speaker 2

我会坦率地说这一点。

I'm going to I will say this candidly.

Speaker 2

我会坦率地说这一点。

I will say this candidly.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

这完全是坦诚相告,没有任何动机。

This is this is with total candor and no motive.

Speaker 0

这是LLR的动机吗?

Is this is LLR motive.

Speaker 2

这甚至是我愿意建议的最高程度了。

Is as high as I would even suggest it to be.

Speaker 2

否决它,它就永远消失了吗?

Veto it and it goes away forever?

Speaker 2

这是我作为从未加入过童子军的人,以荣誉感说出的真心话。

That is my my scouts honored truth as someone that was never in scouts.

Speaker 2

我可以说这个吗?

Am I allowed to say that?

Speaker 1

你为什么要这么做?

Why would you do that?

Speaker 1

你为什么要这样做?你这样把自己暴露得太多了。

Why would you you're leaving yourself too open there.

Speaker 2

让我想想,我希望你,呃,不,我。

Make me think I I want you to well, I no.

Speaker 2

我不是让你烧掉你的否决权,而是希望你能认真权衡,用适当的态度来对待这个问题

Not that I want you to burn your vetoes, but I want you to to weigh I want you to weigh this with the appropriate

Speaker 1

尊严的重要性。

Seriousness of the Dignity.

Speaker 1

Of the

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我没事。

I'm fine

Speaker 1

对此我接受。

with it.

Speaker 1

我在这里对此没问题。

I'm I'm okay with it here.

Speaker 0

严肃性。

The gravity.

Speaker 0

我会否决它。

I'll veto it.

Speaker 0

我真的不喜欢这个游戏。

I genuinely don't like this game.

Speaker 0

我不知道还能怎么表达。

I I don't know how else to like

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

听好了。

Look.

Speaker 2

是这样的。

Here's the thing.

Speaker 2

我尊重你,凯伦。

I respect, Kellen.

Speaker 2

你讨厌到足以双重否决它。

You dislike it enough to double veto it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不认为它应该被列入清单。

I don't think it should be on the list.

Speaker 0

嗯,但我不知道。

Well, but I don't know.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它真的就像是,嘿,各位。

It's genuinely like a, hey, guys.

Speaker 0

我们来玩一下《道路盛宴》吧,而且之前我们已经同意过,在你生日的时候,

Let's play Feast of Road and then we've like, you know previously, we had agreed that on your birthday,

Speaker 2

就像,你

like, you

Speaker 0

可以玩一下《道路盛宴》。

could play Feast of

Speaker 1

一起玩《道路盛宴》。

Road together.

Speaker 2

你曾经要求在我的生日玩《道路盛宴》。

Once have you asked to play Feast of Road on my birthday.

Speaker 0

这件事后来被取消了。

And that has since been rescinded.

Speaker 0

即使在你生日那天,我也不愿意玩《道路盛宴》

It's not even on your birthday am I willing to play Feast

Speaker 2

《道路盛宴》。

of Road.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

公平。

Fair.

Speaker 2

公平。

Fair.

Speaker 2

公平。

Fair.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

让我看看这里。

Let me see here.

Speaker 2

让我看看。

Let me see.

Speaker 2

让我看看。

Let me see.

Speaker 2

我觉得这个地方非常适合,我真的觉得这是玩《帝国》的好地方。

I think I I think that this would be a good spot for it and that is a genuine feeling that I think that would be this would be a great spot for Dominion.

Speaker 0

《帝国》被评为有史以来第29佳的体育游戏。

Dominion as the twenty ninth best sport game ever.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以我们至少在二十多名了。

So we're we're at least in the twenties.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

比如我的否决意见,如果我否决的话,是想把它排得更高一些。

Like my my veto here, if if I vetoed it, would be to try to get it higher.

Speaker 0

但说实话,我已经没什么力气了。

But like, I'm running out of firepower.

Speaker 0

我已经,呃,把我的牌打完了。

I've already, like, shot my shot.

Speaker 0

我已经把乌韦投了两次票了。

I've shot I've shot the Uwe twice.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

马克,如果我开枪,你有多大可能支持我?你、唐纳德·瓦凯里诺和我会一起进入

Mark, how likely are you to support me if if I shoot the gun, will you will you and Donald Vaquerino and me get in the

Speaker 1

我不会站在你那边。

I will not be behind you there.

Speaker 1

如果你在

I'll be in this if you're

Speaker 2

开这一枪

shooting that shot

Speaker 0

车里。

in the car.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我在看电视,或者在做别的事情。

I'm I'm watching TV or I'm doing something else.

Speaker 1

我不会上车的。

I'm not I'm not getting in the car.

Speaker 1

我不站在你那边。

I'm not behind you.

Speaker 0

我不是共犯。

Not an accomplice.

Speaker 1

我不是

I'm not

Speaker 0

共犯。

an accomplice.

Speaker 1

我根本没在场附近。

I was nowhere near the scene.

Speaker 0

你看着爸爸瓦克里诺,却说他是王国建设者,兄弟。

You're looking at daddy Vaquerino and you're saying, kingdom builder, bro.

Speaker 0

怎么

How

Speaker 1

没错。

could That's right.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以听好了,听好了。

So listen listen.

Speaker 0

我举起了枪。

I pointed the gun.

Speaker 0

马克说他不会支持我。

Mark said he wouldn't support me.

Speaker 0

他不会因为我开枪而去坐牢。

He wouldn't go to prison for me firing.

Speaker 0

我真心遗憾的是,它只到这里了,但我很高兴多米尼昂能入选。

I'm genuinely sad that it's only here, but I would be happy that Dominion makes the cut.

Speaker 0

这显然是尼尔和罗尔斯的多米尼昂加上所有扩展包。

This is obviously Niel and Rolls to Dominion plus every expansion ever.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

发明了,除了炼金术。

Invented except alchemy.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

好选择。

Great pick.

Speaker 0

天哪。

Oh, man.

Speaker 0

感觉真好。

Feel good.

Speaker 0

咱们看看孩子们会怎么做。

Let's let's see what the kids do.

Speaker 0

你明白我的意思吧?

You know what I mean?

Speaker 0

比如,把混乱元素加入一些有史以来最棒的桌游,然后看着你们只是勉强应付。

Like, of chaos, throw in some of the best board games ever created and watch you guys just sort of alright.

Speaker 0

我在听。

I listen.

Speaker 0

让我痛苦的是,它竟然和《王国制胜》这款卡牌游戏这么接近。

It pains me that that it's this close to Dominion, another card game.

Speaker 0

我希望你们俩中的一个告诉我,富士同花并不是有史以来第二十八佳的桌游。

I want one of you two to tell me that Fuji Flush is not the twenty eighth best board game of all time.

Speaker 0

我在听,这可不是开玩笑。

I'm listen, this is not a bit.

Speaker 0

这真的是我所知道的有史以来最好的游戏了。

This genuinely is the best I could that's ever been created.

Speaker 0

我们说它比那个鱼游戏还好,哦,那个鱼游戏根本没上榜,还是上榜了?

We're saying it's better than the fish game, oh, which didn't even make it or did it make it?

Speaker 0

哦不,它确实上榜了。

Oh no, it did make it.

Speaker 2

但鱼牌游戏?

But fish game?

Speaker 0

它排在第三十三名。

It did make it at thirty third.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我非常有信心,作为一款派对卡牌游戏,这已经是极致了。

I feel really confident that as a party card game, this is as good as it gets.

Speaker 0

我非常喜欢它,也很期待听到你们其中一人说讨厌乐趣。

I love it and I'm excited to hear one of you hates fun.

Speaker 2

我觉得我不会否决它,但我的一点异议可能不是直接反对,而是,你知道的,我觉得你正在做的很多思考,凯尔文,就像你之前说的,是关于有多少款小型卡牌游戏。

I don't think I am gonna veto this, but I think my my pushback a little would be not not pushback necessarily, but, like, you know, I I do think that probably a lot of the thinking you're doing, Kelvin, is like like you said this previously is how many small card games

Speaker 0

我们能在这里说吗?

Can we have here?

Speaker 2

那我们这里可以放一个吗?

Well, can we have one here?

Speaker 2

我认为富士_flush 是其中最好的之一。

And I think Fuji Flush is one of the best of them.

Speaker 2

即使不是最好的,但也绝对是最好的之一。

If not the maybe not the best, but, like, yeah, like, one of the best.

Speaker 2

所以我很高兴它能在这里。

So I I'm actually pretty happy to have it here.

Speaker 1

我没什么意见。

I'm I'm fine.

Speaker 1

这是马克。

I It's Mark.

Speaker 1

我没事。

I'm I'm okay.

Speaker 1

我们开始吧。

Let's do it.

Speaker 1

这是一款BGB游戏。

It is a BGB game.

Speaker 1

当我想到哪些是独特的BGB游戏时,这款游戏就位列其中。

It is one of the games when I think of, like, what are the uniquely BGB games it is up there.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

那我就来吧。

So I I'll do it.

Speaker 1

我不太兴奋。

I'm not thrilled.

Speaker 1

我不开心,但也没关系。

I'm not happy, but but it's it's fine.

Speaker 1

没关系。

It's fine.

Speaker 1

这代表了

This is representative of a

Speaker 0

最后的记录反映了。

Last ever record reflect.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

我做这件事时有些不安。

I do it with some I do it with some consternation.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

27。

27.

Speaker 1

我拥有双倍的力量。

I've got the power of the double.

Speaker 1

这是双选。

It's a double pick.

Speaker 1

我脑子里有个游戏。

I have a game in my head.

Speaker 1

我只是想看看能不能把它表达出来。

I'm just trying to see if I can get it out.

Speaker 1

我在做吗?

Am I doing it?

Speaker 1

我在做吗?

Am I doing it?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我在做。

I'm doing it.

Speaker 1

创新。

Innovation.

Speaker 1

创新。

Innovation.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

创新是个非常好的游戏,但它不在我的前50名之内。

Innovation is a very good game, but it's it's not on my top 50.

Speaker 1

它就在附近。

It's right around there.

Speaker 1

我知道你对它的看法。

I know where it stands with you.

Speaker 1

我想,也许如果尼兰德认为它应该排得更高,那这可能是个错误。

I think well, maybe maybe this is a mistake if if Nieland thinks it should go much higher.

Speaker 1

所以我愿意承认这一点。

So I I'm willing to grant that.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我不这么认为。

I don't.

Speaker 2

我的意思是,老实说,我真的认为,并且我会鼓励凯伦考虑,这可能是它最合适的位置。

I I mean, honestly, I actually think and I would I would encourage Kellen to consider that this is probably the right spot for it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

听我说。

Listen.

Speaker 0

我认为,唯一能说明这是它合适位置的方式是,我觉得我的第一名比你们两个的第一名都高。

The only the only way that I believe that this is the right spot for it is I think it means that my number one got higher than both of your number ones.

Speaker 0

当然当然。

Sure sure.

Speaker 0

在任何其他情况下,都不可能让这款游戏成为有史以来第27佳的桌游。

And in no other world, in no other possible world could this be the twenty seventh best board game of all time.

Speaker 0

像这样连前十名都进不去,简直是巨大的不公。

Like, it not being in the top 10 is a travesty of big big travesty.

Speaker 0

冤案。

Travesty.

Speaker 0

经典卡尔对这个有意见。

Classic Carl has a problem with this.

Speaker 0

他新推出的国际象棋小丑游戏,你现在可以打包了,对这个也有意见。

His new chess joker game that you could pack now has a problem with this.

Speaker 0

克里斯蒂娜对这个有意见。

Christina has a problem with this.

Speaker 0

我正在看我的目标,不。

I am looking at my goal no.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我正在看维托的黄金力量。

I'm looking at my golden power of Vito.

Speaker 0

听好了。

Listen.

Speaker 0

我会拿走W,我们所有第一中最高的那个。

I will take the w, highest number one of all of our number ones.

Speaker 0

那就是我想要的一切,所以我们现在在这里。

That was, like, all I wanted, and so here we are.

Speaker 0

创新,我们可以把它锁定。

Innovation, we can lock it in.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我对这个感觉很好。

I feel good about that.

Speaker 1

我对这个感觉不错。

I feel fine with that with that.

Speaker 1

因为我会把它放在我的井外,肯定在50之外,但也不会远太多。

Because I I would have it like probably just outside my well, definitely outside my 50, but not too much farther down.

Speaker 1

所以我觉得这还不错。

So I think that's pretty good.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以现在我们得做个决定,因为现在情况变得棘手了。

So now, we gotta make a call here because now we're getting tough.

Speaker 1

26。

So 26.

Speaker 1

天啊,我们连一半都没完成。

God, we're not even halfway done.

Speaker 1

我们已经看到一些巨头倒下了。

We've had some titans fall.

Speaker 1

看,现在你要体会我的痛苦了,凯伦,因为下一个我建议的游戏要比创新高一档。

See, now you're gonna feel my pain, Kellen, because the next game I suggest is gonna be one higher than innovation.

Speaker 1

所以你得好好应对这个问题。

So you're gonna have to wrestle with that.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

凯伦,你现在胃感觉怎么样?

How's your stomach doing right now, Kellen?

Speaker 1

你还好吗?

You fine?

Speaker 1

感觉不错吗?

You feeling good?

Speaker 0

我很好。

I'm good.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我要走了。

I'm gonna go

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我觉得我没事。

I'm feeling I'm fine.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

如果我提到‘蓝潟湖’这几个字呢?

How about when I say the words Blue Lagoon?

Speaker 0

兄弟。

Bro.

Speaker 0

兄弟。

Bro.

Speaker 1

这是一个BGP游戏。

It's a it's a BGP game.

Speaker 2

这个游戏

This game

Speaker 1

这是一个Kinesia游戏。

is a Kenitsia game.

Speaker 1

这是一个BGP游戏。

It's a BGP game.

Speaker 1

这是一个Kinesia游戏。

This It's a Kinesia game.

Speaker 2

灯光,这不适合儿童。

Lights, that does not make it for children.

Speaker 2

这很可爱。

It's it's lovely.

Speaker 2

这很可爱。

It's lovely.

Speaker 2

或者B类游戏

Or b games

Speaker 0

为婴儿制作游戏。

makes games for babies.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这些游戏是给八岁孩子玩的,我听到了。

These games are for eight year I listen.

Speaker 0

我不认为我有权力否决你们两位的意见。

I don't think that I have the power to overrule two of you.

Speaker 0

我认为这个列表中,这是第一个我看了会说这个列表是的项目

I think that this list has this is the first thing on the list that I would look at this list and say this list is

Speaker 2

新潟潟?

New Lagoon?

Speaker 2

那是什么?

That's what?

Speaker 0

就像,像疯了一样。

Like, like crazy.

Speaker 0

我只是跟着凑热闹。

I was along for the ride.

Speaker 0

我很兴奋。

I was excited.

Speaker 0

我想,哦,有一些有趣的选项,然后我们到了蓝潟,我心想,这些人真是疯了。

I thought, oh, there's some fun picks, and then we get to Blue Lagoon, and I'm like, these guys have lost their minds.

Speaker 1

这是我们今年玩的第一个BGB游戏,也是我们第一次玩。

This was our first BGB game of the year, the first ever we Yeah.

Speaker 1

既然听起来你没有否决,那我就把蓝潟加进去了。

Well, it doesn't sound like you're vetoing, so I'm putting in Blue Lagoon.

Speaker 1

尼尔和我对这个排名第26位非常满意。

Neil and I are very happy with that at number 26.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,你看,我对这个结果非常非常满意。

I mean, look, I'm very, very happy with this.

Speaker 2

我一度有点担心我们错过了把它加入的机会,但既然它现在在这里了,我并不生气。

I was maybe actually scared for a little bit that we'd missed the chance to get it on, but I'm not mad that it's here.

Speaker 2

我爱《蓝潟湖》。

I love Blue Lagoon.

Speaker 2

我非常喜欢《蓝潟湖》。

I adore Blue Lagoon.

Speaker 1

我也是。

Same here.

Speaker 1

我也是。

Same here.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

是上帝。

It's God.

Speaker 0

我们越少说,越快跳过,就越好。

The less that we can say and the more faster we can move on, the better.

Speaker 0

我想纠正上一集中某人犯下的错误,但我记不清是谁了。

I want to right a wrong that someone had in the last episode, I can't remember who it was.

Speaker 0

这让我想起了《El Grande》——一场完美的游戏,就在正中间。

This is bringing back El Grande, a perfect game, literally a perfect game, right in the middle.

Speaker 0

这是区域控制。

It's area control.

Speaker 0

这是最经典的欧式游戏之一。

It's one of the OG euro games of all time.

Speaker 0

我们必须尊重这种工艺。

We have to respect the craft.

Speaker 0

我们必须尊重制作桌游这门艺术形式。

We have to respect the art form of making board games.

Speaker 0

《El Grande》必须列入这份名单。

El Grande must be on this list.

Speaker 1

我当然不会对此有异议。

I'm certainly not gonna argue this one.

Speaker 1

我正在

I'm getting

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我真的很高兴它能在这里。

This is I'm actually very happy for it to be here.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我们做到了。

We did it.

Speaker 0

我们确定了。

We locked in.

Speaker 0

实际上,这两个游戏之前都被否决过。

And actually, both of these were coming off of being vetoed.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以它们幸存下来了。

So they survived.

Speaker 0

这真是

That's an

Speaker 2

在这个时候看这份名单很有趣。

interesting list to look at at this point.

Speaker 2

所以我认为,基于这个选择,我们一直在回头审视那些早期被否决的游戏,试图弄清楚:这些游戏的排名合理应该有多高?

So one of the things that I think we've been doing based on that pick is circling back to stuff that was vetoed earlier and, like, trying to figure out, okay, like, how high is reasonable for these things to go?

Speaker 2

我觉得这个地方很合适,凯伦,我希望你也同意选《沙丘》。

I think that this would be a good spot, Kellen, and I hope you'll agree for a Dune.

Speaker 0

天啊,尼伦。

Oh my god, Nielen.

Speaker 0

你从未说过如此正确的话。

You have never spoken truer words.

Speaker 0

我只是觉得我们的友谊达到了一个新的层次。

I just believe that we've developed a new level of our friendship.

Speaker 0

不是像埃顿生日那天那种盛宴级别的友谊。

Not not feast for Eldon on your birthday levels of friendship.

Speaker 0

但没错。

But Yeah.

Speaker 0

快到了。

Nearly there.

Speaker 2

我觉得我在上一段已经说过这些了,但这个也是我想再玩一次的。

I think I said all this in the previous but like, this is another one I would love to play again.

Speaker 2

太棒了。

It's great.

Speaker 2

这非常像BGB。

It's very BGB ish.

Speaker 2

这确实非常像BGB。

It it certainly is very BGB ish.

Speaker 2

我知道你很喜欢,所以我觉得这是个非常适合的地方。

I know that you love it, so I think that this is a good good place for it.

Speaker 1

我当然不会反对。

I'm certainly not gonna argue it.

Speaker 1

我很满意。

I'm happy with that.

Speaker 0

我们真的快要了,是的。

We're really getting Yeah.

Speaker 0

我们正在跨越党派界限,是的。

We're reaching across the aisle Yeah.

Speaker 0

在处理繁文缛节。

Working through the red tape.

Speaker 0

事情正在发生。

Things are happening.

Speaker 0

这里正在以一种让我非常兴奋的方式推进。

Things are moving here in a way that I'm I'm very excited.

Speaker 2

我觉得这只是节奏问题,等到剧集后半段,就会变得

I feel like this is just the cadence, and then it gets to the second half of the episode, and then it's

Speaker 0

就像所有的 Yeah。

like all the Yeah.

Speaker 0

Yeah。

Yeah.

Speaker 0

我们活着是为了明天再战。

We think live to fight another day.

Speaker 2

Yeah。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 0

然后我们得战斗。

Then we have to fight.

Speaker 0

马克。

Mark.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我怀着极大的敬意这么说。

I say this with great esteem.

Speaker 2

这辆车在这份榜单上的排名达到了最高点。

This is the absolute highest that bus is going to go on this list.

Speaker 2

我爱巴士。

I love bus.

Speaker 1

我对此没有意见。

I'm fine with it.

Speaker 1

我同意我们去做吧。

I'm fine with Let's do it.

Speaker 1

我们去做吧。

Let's do it.

Speaker 1

我只是别担心我。

I'm just don't worry about me.

Speaker 1

我支持你。

I'm backing you.

Speaker 1

我在看。

I'm look.

Speaker 1

还记得凯伦问我是不是要去犯罪现场吗?

Remember when Kellen was asking if I gonna meet the scene scene at the crime?

Speaker 1

我这儿拿着你的枪呢。

I'm I'm carrying your your gun here.

Speaker 1

我会把它擦干净。

I'll wipe it down.

Speaker 1

我会给你提供不在场证明。

I'll give you an alibi.

Speaker 1

我支持你。

I'm good with you.

Speaker 1

我在这里支持你。

I'm backing you here.

Speaker 2

我不确定你在说什么。

I'm not sure what you're saying.

Speaker 2

你是说你要否决它,还是不是?

Are you saying you're vetoing it or not?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我支持你。

I'm I'm with you.

Speaker 1

我支持你。

I'm with you.

Speaker 1

看。

Look.

Speaker 1

巴斯又一个好球,出局了。

Buss has one more strike, and it's out.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

所以凯伦在这里有很大的权力,我知道他有多喜欢行使他的权力。

So Kellen has a lot of power here, and I know how much he loves to wield his power.

Speaker 1

所以如果布斯再次被否决,他就彻底完了。

So if Buss gets vetoed again, it's gone.

Speaker 1

我绝对不打算这么做。

I'm definitely not gonna do that.

Speaker 1

所以我不赞成。

So I am Uh-uh.

Speaker 1

完全支持。

Fully supportive.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以这是凯伦的事。

So it's it's to Kellen.

Speaker 1

我支持。

I I'm supporting.

Speaker 0

由我来决定布斯是生是死。

It's me to choose if Buss lives or dies.

Speaker 0

我们已经在这份名单上同意了一个淘汰对象。

We already agreed one splatter on this list.

Speaker 0

这个淘汰对象是食品链巨头。

That splatter is food chain magnate.

Speaker 0

我否决了布斯。

I am vetoing Buss.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

听好了。

Listen.

Speaker 0

我这是出于原则。

I'm mad principles.

Speaker 0

他被淘汰了。

It's gone.

Speaker 1

我们已经完成了第一次淘汰。

We've had the first elimination.

Speaker 1

巴士现在正式从这份名单中剔除。

Bus is now officially unavailable for this list.

Speaker 2

我将重新提名阿格里凯拉。

I am going to repropose Agriquela.

Speaker 2

你真差劲。

Oh, you suck.

Speaker 2

阿格里凯拉。

Agriquela.

Speaker 1

维托。

Vito.

Speaker 1

阿格里凯拉。

Agriquela.

Speaker 1

你得想个别的名字。

You gotta come up with something else.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

He's

Speaker 0

他对这件事很坚持。

he's strong about this.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

太低了。

Just too low.

Speaker 2

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

我不能天哪。

I cannot oh my god.

Speaker 1

现在我感到紧张。

Now I'm feeling nervous.

Speaker 1

我很紧张。

I'm nervous.

Speaker 1

开火。

Shoot.

Speaker 2

我,呃。

I yeah.

Speaker 2

我想提一下,我想知道马克对这个会有什么看法。

I'm gonna throw this out here because I wonder what Mark's take on this is gonna be.

Speaker 2

我会把Inish排在第23位。

I'm gonna put Inish at 23.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,这并不是我前50名的游戏。

I mean, not a game that is on my top 50.

Speaker 1

它甚至可能不在我的前100名里,明确地说,它根本不在我的前100名里。

It's probably not in my top 100, but I I mean, it's certainly actually not in my top 100 to be clear.

Speaker 1

但它足够好,让我能接受它在这里。

But it's BGB enough that I I can stomach it here.

Speaker 1

我认为它代表了我们,尤其是有了这个扩展之后。

I think it it represents us, especially with the expansion.

Speaker 1

根据尼兰德规则,所有内容都算数。

And according to Nieland rules, everything counts.

Speaker 1

所以我会说同意这个。

So I would say fine to this.

Speaker 1

我会说我对这个没问题。

I would say I'm I'm okay with this.

Speaker 0

而且,就像地图上的那些家伙这种类型,我们这里其实并没有太多代表,尽管我认为作为一种类型,我们可能已经过度代表了,但我认为这是一个绝佳的选择,一款很棒的游戏。

It's also, like, just the dudes on a map nature is a genre we don't have super represented here, even though I would say that as a genre, I would think we over represent compared to I think this is a fantastic pick, fantastic game.

Speaker 0

我总觉得尼兰德现在就像个为我工作的间谍,不管出于什么原因,但我非常不同意。

I do feel like Nieland is like now just a spy working for me for whatever reason, but I'm very No.

Speaker 2

我觉得其中很多都是众所周知的。

I I I think a lot of it is known.

Speaker 2

很多内容其实非常具体,比如说,好吧。

A lot of it is quite specifically is like, okay.

Speaker 2

关于这些游戏,我在想的是,我们决定是否包含这一款,要么是,要么不是。

Of the games, the one what I'm thinking about and whether we decide to include this is is one thing or the other.

Speaker 2

但我想的是,我在看你们的前十榜单,然后在想,这些游戏里哪些是我希望看到出现在列表上的?

But, like, I what I'm thinking about is I'm looking at the games on your guys' tops tens, and I'm like, which of these would I like to see on the list?

Speaker 2

你知道,最初是不。

You know, initial No.

Speaker 2

同意。

Agree.

Speaker 2

在我的前50名里也有。

On my top 50 as well.

Speaker 2

我超爱这个。

I love it.

Speaker 2

所以,我想看到它出现在这里。

So, like, I wanna see it on here.

Speaker 2

我不希望我们走到因为删掉它而让每个人都感到受伤的地步。

I don't want us to get to the point where everyone's hurt by it being cut.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 0

对我来说,这关乎列表的质量,以及是否有人因此受伤。

It's about the quality of the list for me and if someone gets hurt along the way.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

我要提名其中最伟大的一款游戏之一:《Brass》。

I am going to nominate one of the greatest of them all here, Brass.

Speaker 0

我们就选《兰开夏》吧。

Let's go with Lancashire.

Speaker 0

为了入选,这是马丁·华莱士先生的作品。

For inclusion, this is mister Martin Wallace.

Speaker 0

这款游戏曾位列前50。

This was on the top 50.

Speaker 0

嗯,猜猜看,《Brass》伯明翰版曾排在第一名。

Well, guess brass Birmingham was on the top top one.

Speaker 0

在本集录制时,它是BGG上的第一名。

It is the top one on BGG as of recording of this episode.

Speaker 0

多么棒的系统啊,共享激励,更具竞争性的欧式游戏,经济策略。

What a great system, shared incentives, a fightier euro esque game, economic strategy.

Speaker 0

我认为,无论如何,我们都同意它应该在这里。

I think if anything I think we all agree it should be on here.

Speaker 0

如果非要说的话,可能是马克会冲我喊:‘现在不行,孩子。’

If anything, it's gonna be Mark to shoot me and say, not right now, son.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我就这么想。

That's where I'm at.

Speaker 1

但我认为,我觉得这样可以。

But but I think I think I'm okay with this.

Speaker 1

我觉得我能接受这个。

I think I'm okay with it.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我明白这一点。

I I I understand that.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

你当时在吗,嗯。

Were you at Yeah.

Speaker 2

我知道。

I I know.

Speaker 2

这很有趣,因为我觉得它应该排得更高。

It's interesting because it's like, I think it should be higher.

Speaker 2

而且,作为我们都热爱的一款游戏,我有点惊讶它竟然没有获得更高的提名。

And I I I think as a game that all three of us love, I may be a little bit surprised that it's being nominated not higher.

Speaker 1

作为拥有最多否决权的人,你有一个非常简单的方法。

Well, as the person who has the most vetoes, there's a very easy thing you can do.

Speaker 2

我觉得我会否决这个。

I think I would veto this.

Speaker 2

我觉得如果这个被排在列表的末尾,那会有点奇怪。

I I think it would be kind of bizarre for this to be the slow down on the list.

Speaker 1

你看,这种否决方式我很乐意接受。

See, this is a type of vetoing that I'm happy with.

Speaker 1

我没什么意见。

I'm I'm okay.

Speaker 1

这个很好。

This is this is good.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

让我们开始吐槽吧。

Let's start the hate coming.

Speaker 0

我接下来的选择会选加密货币相关的。

I will draft the crypto with my next pick here.

Speaker 0

所以对于不了解的人,问题是:我们是否愿意接受加密货币、So Clover,以及肯定要有的《密码本》?

So the question here for those not in the know is like whether we're willing to have the crypto and So Clover and surely Codenames Must Come.

Speaker 0

这是我们最爱的游戏之一,如果不是,那值不值得狠狠地否决掉我?

One of our favorite games of all time and if not, is it worth vetoing the shit out of me.

Speaker 0

我爱《解密货币》,一定会一直玩。

I love Decrypto and will always play it.

Speaker 2

我觉得这三款游戏都出现在这里并不疯狂。

I don't think it would be crazy for all three of those to be on here.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我也不觉得。

Neither do I.

Speaker 0

但我能理解为什么有人会觉得我们放弃了太多名额。

But I think I I could see why someone would feel like we're giving up too many slots.

Speaker 0

我觉得派对游戏在这方面确实太多了,但我真的对此感到非常高兴。

I do feel like party games, another area where we over represent, and I'm very genuinely happy about that back.

Speaker 1

我对这个没问题。

I'm okay with that.

Speaker 0

而且我觉得,我不是在强行塞入我喜欢的东西。

And I don't think again, I'm not trying to I don't I don't think this is just me jamming in the things that I like.

Speaker 0

我知道我们大家都喜欢这个系列。

I know we all collectively like the script.

Speaker 0

但我们到底该保留多少呢,是的。

But just how much do we Yeah.

Speaker 1

它肯定在我的前50名之内。

It's definitely been on my top 50.

Speaker 1

去年它可能还是我的前50名之首。

Might might have been my top 50 last year.

Speaker 1

所以,是的,我对此没问题。

So, yeah, I'm I'm okay with this.

Speaker 1

我对此很满意。

I'm fine with this.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以这对我来说是针对'21年的。

So it's for me for '21.

Speaker 1

我会选择这个,因为我有点担心对此的共识。

I'm gonna go with because I'm a little worried about the consensus on this.

Speaker 1

但我还是会选地产这个。

But I'm gonna go with the estates on this.

Speaker 1

地产是一款极其严酷的经济游戏。

Estates is a super brutal economic game.

Speaker 1

这是我在任何常玩的游戏中感到最紧张的游戏。

It is the game that causes me the most tension in any game I think I play regularly.

Speaker 1

我想,是的,我希望在这里看到它。

I think, yeah, I would like to see it here.

Speaker 0

我不确定你或我像马克那样喜欢领地。

I don't know that you or I like the estates nearly as much as Mark does.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我喜欢它。

I like it.

Speaker 2

我非常喜欢它。

I like it a lot.

Speaker 2

我只是勉强进入前50名。

I just hovered near my top 50.

Speaker 2

它可能曾经在榜单上过。

It probably was on it at some point.

Speaker 2

我不。

I no.

Speaker 2

我非常喜欢地产。

I I like the estates quite a lot.

Speaker 2

我正在纠结的一点是,其实早在上一集我就提过,这正是我要说的那个。

The the thing I'm wrestling with a little bit is there is I mean, it's one of the things I offered up much earlier last episode as a this would be it.

Speaker 2

我正在纠结,它已经过时了。

I I'm wrestling with a its time has gone.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

它本该早就在这里了。

It should it should have already been here.

Speaker 2

它本该早就出现在这里了。

It should have already been on here.

Speaker 2

但问题在于,从元游戏的角度来看,我否决这个,就意味着其他不靠谱的东西会抢先上位,而且

But then the problem is as well is I just from a metagame y perspective, me vetoing this means that other nonsense is gonna get on ahead of it and

Speaker 0

所以,我喜欢这个。

So And I like it.

Speaker 0

要不我们来个现场交易吧。

How about, like, let's do an audible little tradesy here.

Speaker 0

我们把第46位的星象交汇去掉,把地产放上去吧。

Let's get rid of sidereal confluence in spot 46 and put the estates there.

Speaker 0

我只是说说。

Just saying.

Speaker 0

有可能。

Could be.

Speaker 2

我不觉得我会否决这个。

I I don't think I will veto this.

Speaker 0

我得看看马克的前50名、前10名里还有什么。

I just need to look at what other is in Mark's top 50, top 10.

Speaker 0

因为如果我们哪怕听到一点蜘蛛侠或者总统先生的风声。

Like, because if if we so much as hear the whiff of Spider Man or Mister president.

Speaker 0

在我们像 veto 一个好游戏一样之后,上漫威冠军或总统。

Up Marvel champions or mister president after we like veto like a good game.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

比如,我就是这个意思。

Like, me That's exactly

Speaker 0

一样的。

the same.

Speaker 0

试试。

Try.

Speaker 0

就是这种类型。

That's the sort of

Speaker 2

我担心的就是这种事。

thing I'm afraid of.

Speaker 2

但我希望他足够绅士,不会这么做。

But I I hope he would be too much a gentleman to do that

Speaker 1

我一直以来

to I have been

Speaker 0

真是个大男孩了。

such of a big boy.

Speaker 1

大男孩。

Big boy.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为我已经清楚地展示了我能有多像个大男孩。

I think I've shown clearly how big of a boy I can be.

Speaker 1

我认为这已经记录在案了。

I think that is on the record.

Speaker 0

我会通过这个。

I'll let this through.

Speaker 0

我不会在这里浪费我的否决权。

I'll not waste my veto here.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

当我提到‘友好的邻里’时,你想到什么?

Now when I say friendly neighborhood, what does that make you think?

Speaker 0

嘿,兄弟,走吧。

What about bro, let's go.

Speaker 0

我会做三遍。

I'll do it three times.

Speaker 0

我会随时保留三个。

I'll save three at all times.

Speaker 2

我们可以轮流来,凯拉。

We could swap off, Kayla.

Speaker 1

你,我,你。

You, me, you.

Speaker 1

这次你直接一次性用掉三个,根本不用等。

You're just gonna use three at once, just not even have to wait this time.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

现在就用掉这三个。

Use all three right now.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们一起干吧。

Let's work together.

Speaker 1

我们一起做这件事。

Let's work together on this.

Speaker 1

现在很难。

It's hard now.

Speaker 1

这很难。

It's hard.

Speaker 1

即使我努力保持开放的心态,这仍然是一个困难的

Even if I'm trying to be open hearted, it's it's a difficult

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

艰难的局面。

Difficult situation.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们有上帝。

We've got god.

Speaker 1

我现在不想做那件事。

I don't wanna do that right now.

Speaker 1

我们有埃尔格兰德。

We've got El Grande.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

给我一秒。

Give me one sec.

Speaker 0

只要是他笑,我们就知道要出问题了。

Anytime it's him laughing, we know there's gonna be problems.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我只是在想,如果我儿子听到蜘蛛侠会怎么样。

I just I was just thinking about your if my son would just hear a Spider Man.

Speaker 1

这太好笑了。

That's hilarious.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我在这里权衡的是,一边要表现得大度,一边又要推荐一款游戏,我觉得这值得推荐,尤其是我真正喜欢的游戏。

What I'm weighing here is like trying to be magnanimous while putting a game on, I think that warrants the spot, while putting a game up that I actually like.

Speaker 1

天啊,这真难。

God, this is tough.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

唉。

Man.

Speaker 1

我还是选史蒂文森的火箭吧。

I'm gonna go with Stevenson's rocket.

Speaker 1

天啊。

Man.

Speaker 1

你有凯尼西亚。

You've got Kenicia.

Speaker 1

你有背信弃义者。

You've got cutthroat.

Speaker 1

它还带有一种新手培训的性质。

You've got a trainee aspect to it.

Speaker 1

我试图向各个方面表示敬意。

Trying to tip the cap to a lot of sides here.

Speaker 0

这很有趣,因为你处于一种位置,就是我会把否决权留给我认为更好的东西。

It's funny because you get in this position where I'm saving up vetoes for stuff that I think is better.

Speaker 0

我真的不觉得斯蒂文森的火箭又行了,我觉得它已经进过我的前50名了。

I I genuinely do not think that Stevenson's rocket again, I've I think I've had it in my top 50.

Speaker 0

我已经只剩下三个否决权了。

I only have three vetoes left already.

Speaker 0

看。

Look.

Speaker 2

我觉得我干脆直接投反对票吧,省得浪费时间了,马克,你看。

I think I'm actually just gonna veto it to, like, save us the time here because I I look, Mark.

Speaker 2

我直接向你提出请求,考虑到这游戏是你第三十喜欢的游戏,而且你比我们都更喜欢它,它根本不配进入我们的前20名。

I am just gonna straight up appeal to you that is it is not worthy of being in our top 20 considering that it's it's like your thirtieth favorite game, and you like it more than than any of us.

Speaker 2

所以我觉得这游戏早就该被淘汰了。

So I just don't think that this is I think its time is long past.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

那我就选这个了。

So I'm gonna go with this.

Speaker 1

我觉得我们选《黄》和《长江》怎么样?

I'm gonna go with what about Yellow and Yangtze?

Speaker 2

我喜欢这个。

I like that.

Speaker 1

为了向老虎妹致敬,为了向老虎妹致敬,但我不认为老虎妹能入选,尽管我会选它。

As a nod to Tigress, as a nod to Tigress, but I don't think Tigress will make it even though I would I would go with it.

Speaker 1

但我认为应该是黄与扬子。

But I think it's yellow and Yankee.

Speaker 2

我真的很高兴我们进行了这场对话,因为我之前有点想,好吧。

I'm actually really glad you'd like having this whole conversation because I was a little bit of the mind of, like, okay.

Speaker 2

我猜有人会提出老虎妹,但我并不喜欢这个选项。

I assume that someone's gonna pitch Tigress at some point, but I don't love that.

Speaker 2

我更希望选黄与扬子。

I would much rather that pick be yellow and Yangtze.

Speaker 2

我认为黄与扬子更配得上这个位置,也更具代表性,我觉得它在这个位置上会很合适。

I think that's more none none more deserving, but I think that's more representative, and I think it would be a good fit in the slot.

Speaker 2

我喜欢黄与扬子

I like yellow and Yangtze a

Speaker 0

一大把。

whole lot.

Speaker 0

我不会在这里阻拦。

I'm not gonna stand in the way here.

Speaker 0

我希望我能更欣赏这一点,我愿意更积极地参与这个游戏,以便更好地体会这种欣赏。

I wish I appreciated this more, and I would be willing to play the game more like at any time to get to that appreciation.

Speaker 0

雷纳尔应该得到代表,而这,你知道,是他最出色的游戏之一,游戏系统,不管你怎么称呼它。

And Reiner is should be represented and this is, you know, among his best games, game systems, whatever you wanna call it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以,是的。

So Yeah.

Speaker 0

很高兴能有它。

Happy to have it.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

19。

19.

Speaker 0

我看着我的清单,只是在想,对于我自己的清单来说,有什么是我无法接受的?

I'm looking at my list and I'm just thinking what could I what could I not live with on my own list for what it's worth?

Speaker 0

我很想知道,在我们如今这个美好的时代,我们会 veto 多少或多少不会被否决。

And I'm curious how much or how little we're gonna be vetoed and and this like nice era that we're now in.

Speaker 0

我不是想故意伤害谁。

I like I'm not trying to be mean.

Speaker 0

19年,我会选择《群岛》。

'19, I will select archipelago.

Speaker 0

坦白说,我觉得我其实应该在几个顺位之前就选它,只是当时没想起来。

I do feel again in in candor and candor that maybe I should have drafted it a couple of picks ago and just didn't think about it.

Speaker 0

这可以说是我在纯粹的德式游戏中最喜欢的作品。

This is pound for pound probably my favorite just straight euro game.

Speaker 0

这其实并不是一款纯粹的德式游戏。

It's not really a straight euro game.

Speaker 0

它是一款半合作型游戏。

It's semi cooperative.

Speaker 0

它有一些机制在我看来是绝对创新且未被复制的。

It has mechanisms that I find to be like absolutely innovative and not replicated.

Speaker 0

对我来说,我们四人一起玩《群岛》时,可能是我们最棒的游戏体验之一。

And to me, probably some of our best gaming sessions together as a group have been playing Archipelago, like, quite literally with the four of us.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我对这个选择很满意。

I'm happy with this.

Speaker 1

这个不错。

This is fine.

Speaker 1

这款游戏排在我前50名左右,而且绝对是BGB。

This is hovering around my top 50 and a game that is definitely BGB.

Speaker 1

而且,是的,我完全接受这个。

And, yeah, I'm I'm totally fine with this.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

马克说出了我想说的话。

Mark just took the words that I'm out.

Speaker 2

我对它的感受就是这样。

That's exactly how I feel about it.

Speaker 2

它几乎要进入我的榜单了,而且我们所有人一起玩这款游戏的时候,绝对是和你们一起度过的前十次游戏体验之一。

Like, it's close to being on my list, and it the time that we all play this together is, like, top 10 game sessions I've had with you guys.

Speaker 2

所以,《群岛》我绝对很高兴看到它出现在这里。

So Archipelago, I absolutely would be happy to see that here.

Speaker 0

太好了,看到它。

Love to see it.

Speaker 1

天啊,当你们推荐一款我同意的游戏时,我的胃真的会放松下来。

God, when you guys propose a game that I'm okay with, my stomach honestly unknots itself.

Speaker 1

我感觉好多了。

I'm like so I feel so much better.

Speaker 2

你一提到《群岛》的时候,

As soon as said Archipelago,

Speaker 1

我就说,好吧。

I'm like, okay.

Speaker 1

没问题。

That's fine.

Speaker 1

我可以放松了。

I can relax.

Speaker 1

这样挺好。

That works.

Speaker 2

哦,是我。

Oh, it's me.

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我正在选择第十八款游戏,我最喜爱的第十八款游戏,我认为现在是时候玩《代码名字》了。

I'm choosing an eighteenth game, an eighteenth favorite game, and I think this is probably time for a code names.

Speaker 2

我能看到有人会认为它应该排得更高。

I could see the argument that it could or should be higher.

Speaker 2

这不一定是我愿意提出的观点,但我非常喜欢《代码名字》。

It's not necessarily an argument I feel like I would want to make and I like code names a lot.

Speaker 1

我对这个安排没问题。

I'm fine with this here.

Speaker 0

我觉得我对这个安排并不满意。

I feel like I am not fine with this here.

Speaker 0

我只是不知道我对这个安排有多不满意。

I just don't know how not fine I am with it here.

Speaker 0

我觉得《代码名字》——无论是哪款游戏,真正意义上的任何游戏——对我来说都是最具有集体性的。

I feel like code names of essentially any game, like like genuinely any game, to me is the most collective.

Speaker 0

所以我只是觉得前10名会充满灾难。

And so I just feel like the top 10 is gonna be full of disasters.

Speaker 2

我觉得是的。

I think that's yes.

Speaker 2

我觉得这正是我的担忧,

I think that's my fear as

Speaker 0

如果我们允许这样,其实我很乐意否决这个,直接降到第二名。

If we allow this, like I I'm actually happy to veto this here and just express, I'll go down to two.

Speaker 0

再说一遍,我真的很希望看到它排在第10或第9位。

Again, I I I respect I would like to see this at 10 or nine to be honest.

Speaker 0

再说一遍,你知道,我们这里争论的是语义问题,但对我来说,这值我一次否决权。

Again, you know, we're we're arguing semantics here, but like, to me, that's that's that is worth one of my vetoes.

Speaker 0

我想,你知道吗?

I guess, you know what?

Speaker 0

没人会被推翻,你知道,如果有人觉得

No one is overridden, you know, if someone feels

Speaker 2

确实如此。

like That's true.

Speaker 2

确实如此。

That's true.

Speaker 0

就是这个。

This is the one.

Speaker 0

但没错,我愿意投否决票。

But, yeah, I'm I'm happy to veto.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这些内容确实很有趣,因为我也能提出其他一些选项,但我认为,类似地,你说得对,它们应该排得更高一些。

It is some of this also gets so interesting because it's like, there's other things that I could also propose here that I but I think in a similar vein, you're right that they should probably be higher up.

Speaker 2

这可能会是

That's gonna maybe be

Speaker 0

这里很多争夺的地方。

a lot of the jostling here.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我想我得说声抱歉。

I think that I am going to sorry.

Speaker 2

这实际上是第几条?

What number is this actually?

Speaker 2

18。

18.

Speaker 2

18。

18.

Speaker 2

马克,我有点不愿意这么做,但我打算把《Agricola》放在这里。

I I kind of hate to do this, Mark, but I think I'm gonna put Agricola in here.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我希望它能更高一些,但我绝对不打算否决它,把它从列表中剔除。

I wish it was higher, but I am certainly not going to veto it to expel it from the list.

Speaker 1

这个没问题。

And this is fine.

Speaker 1

这个没问题。

This is fine.

Speaker 1

前20名就可以了。

Top 20 is fine.

Speaker 1

我当然会把它排得更高,但我觉得这样也可以。

I would put it much higher obviously, but but that's fine with me.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

我很高兴看到《Agricola》在这里被提名。

I'm I'm happy to see Agricola represented here.

Speaker 0

这是个很棒的选择。

It's a great pick.

Speaker 0

我只是担心剩下的那些游戏。

I'm just worried about what's what's left.

Speaker 1

很有趣的是,我之前担心自己再提出《Agricola》会很困难,因为如果我提了,而有人否决,它就彻底出局了。

It's funny because I was worried that I could never propose Agricola again because if I did and anybody vetoed it, it would be done.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 1

所以我很高兴。

So I'm I'm glad

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这种情况下还有一种奇怪的动态,就是说,嗯,我其实还挺希望它能出现在这里。

It is also like it is that there's that weird dynamic where it's like, yeah, I actually I kind of would like to see it on here.

Speaker 2

所以,不管怎样,我不希望它被淘汰,尤其是盛宴已经没了。

So, anyway, I wouldn't want it to get eliminated, especially with the feast gone.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

接下来我要跟进我第17号的选择。

Then I'm going to follow-up my pick for number 17.

Speaker 2

我打算提议一下,其实也有人在想,到底有什么游戏能填满第18个位置呢?但我真不知道。

I am going to propose it is actually somebody also just gets interesting thinking what could possibly fill 18 slots, but gosh, I don't know.

Speaker 2

现在这可真难办了。

This is tough now.

Speaker 2

我们可能都太客气了。

We may have all been

Speaker 0

对我们彼此太客气了。

too nice to each other.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客