本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听桌游狂潮播客第352期。
Hello, everybody, and welcome to episode number 352 of the board game barrage podcast.
我们回来了,迎来这场盛大活动的 finale——我们一直在进行的奇特实验:合作评选有史以来前50款桌游。
We are back for the finale of the grand event, which is the bizarre experiment we've been doing, our collaborative top 50 games of all time draft.
和往常一样,和我一起的是绿坦克和红坦克,马克和凯伦。
With me, as always, are the green tank and red tanks, Mark and Kellen.
我们到了。
Here we are.
这就是重头戏。
This is the big Yeah.
你喜欢我那样说吗?
You like how I said that?
把你们的名字一起说出来,好让你们能同时开口打招呼?
Said your names together so you could just talk on top of each other and say hello?
这是其中一个人的做法吗?
Is that how one of us does it or something?
不。
No.
这只是专业。
It's just professional.
这可是做了350期节目后的专业播客主持风格。
That's just like been doing this for 350 episodes, and that's just professional podcast hosting for you.
哦,我以为你是想把我们合在一起。
Oh, I took that as you trying to, like, combine us.
在这期节目中,我们所有人都是合作的,从一开始就没有所谓的绿坦克。
We're all being collaborative on this episode that we're like, right from the get go, there is no green tank.
也没有红坦克。
There is no red tank.
我们都融合在一起了。
We're all melded together.
没错,我们确实都融为了一体。
We're all yeah, sure.
那就这么办吧,马克。
Let let's go with that, Mark.
我喜欢这个。
I like that.
我喜欢这个。
I like that.
我有个老板,每次真正的公司会议结束时,都会让我们倒数三、二、一,然后一起鼓掌,再一起走出房间,试图让我们感觉像一个团队。
I have a boss that at the end of real corporate meetings will have us go three, two, one, and then we all clap in unison and then walk out of the room to try to make us feel like one team.
所以这有点像我们开始播客时的做法,但主要是为了让我们音频同步。
So it's kinda like what we do to start the podcast, but it's more to get our audios in sync.
但人们并不知道这一点。
But people don't know about that.
是的。
Yeah.
确实如此。
That's true.
这是一个不会出现在节目中的秘密桌游仪式。
That that's a that's a secret board game barrage ritual that doesn't make it into the episode.
这尤其有趣,因为马克一向总是不同步。
It's also especially funny because Mark is famously very off sync all of the time.
没错。
That's true.
马克就是那个。
Mark is the one.
是的。
Yeah.
这就像你的老板试图用鼓掌来为会议画上一个完美的句号。
It's sort of like your boss tries to end it with a clap to combine things like one last tie up.
而我们则是在开头鼓掌,以此开始融合,但到了结尾,我们却各自散开。
Whereas we we have the clap at the beginning, so we're we start combining, and then we by the end, we're we're just we're all wandering around.
没错。
Exactly.
记住,我们是朋友。
Remember we're friends.
在回答的过程中分开。
Apart over the course of the answer.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是2025年还是2026年?
Is it 2025 or 2026?
告诉听众答案吧。
Like, know the answer for the people listening.
好的。
Okay.
关于我们呢?
About for us?
好的。
Okay.
我真的不知道,我知道你这句话的意思。
I I have no idea I know that that's how to interpret your question.
嗯。
Yeah.
你在说什么?
What are you talking about?
这完全说得通,哦,是
It makes complete Oh, are
因为我们还处在2025年的氛围里吗?
we Because we still in a '25 vibe?
我们在过去吗?
We in the past?
现在是 Merry Merry Christmas 的时候了吗?还是我们都听别人说,我们喜欢这个形式?
Are we has is it merry merry Christmas time, or have we listened to everyone say, we love the format.
我们爱你。
We love you.
我们喜欢你
We love what
正在做的。
you're doing.
不。
No.
这真是,这是2026年。
This is doing Oh, This 2026.
这是2026年。
This is 2026.
是的。
Yeah.
这是真实的。
This is real.
不。
No.
是的。
Yeah.
我们没有假装我们录了这个,不。
We're not we're not pretending that we recorded this No.
是和
Was with the
其他人。
others.
尼尔。
Neil.
假装。
Pretending.
你为什么要用那个?
Why would you use that?
尼尔,尼兰。
Neil, Neilan.
抱歉。
Sorry.
Pod Cosmagic?
Pod Cosmagic?
是的。
Yeah.
不是。
No.
我们正生活在
We're living
这是个陷阱。
in This is gotcha.
这都是真实的。
It's not all it's all real.
就是今天。
It's today.
是的。
It is.
你的是,就是今天。
What you're It's it's today.
你今天感受到的
What you're feeling today
是,那是始终存在的。
is It's the it's the ever present.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
好的。
Alright.
嗯。
Yeah.
我明白了。
I get it.
我觉得我感受到了。
I think I feel it.
如果你是从过去回看我们的节目,我们正在继续进行;如果你是从过去回看我们的节目,那么快速回顾一下:我们将按顺序提名游戏。
And if you're catching up with us from the past, we are doing our continue and if you're catching up with us from the past, then a quick recap is we are going to be nominating games in sequence
上期回顾:
Previously on
我们可以
we can
桌游狂轰滥炸。
board game barrage.
我们可以否决彼此的选择。
We can veto each other's choices.
到目前为止,马克和我各自还有六次否决权,而凯伦还剩下五次。
And as of now, we currently have six vetoes each for Mark and I, and Kellen has five vetoes left.
我仍然对
I'm still upset about
他的否决权override感到不满,他用它把一些游戏放进名单里。
his override, which he used to get some onto the list.
马克和我仍然保留着我们的
Mark and I still have our
我是老板。
I'm the boss.
抱歉。
Sorry.
马克和主题上,
Mark and Thematically,
使用‘我是老板’否决权的最佳方式。
the best use of a I'm the boss override ability.
马克和我仍然保留着我们的否决权。
Mark and I still have our overrides.
不过,不幸的是,我注意到一件事:由于蛇形选秀顺序被打乱,我在前10名中只有两个提名,这有点让人沮丧。
That said, unfortunately, one thing I did notice is based on the way that the the snake draft order is shaken up, I only have two nominations on this top 10, which is a bit of a bummer.
但我们还是要坚持下去。
But we shall power through.
哦,不。
Oh, no.
不行。
No.
实际上,我一直都知道这件事,并且一直在有意识地进行选秀。
Actually, I have known about this the whole time and have been drafting intentionally
我明白了。
I see.
这是我们的策略的一部分。
That this is part of our strategies.
你一直依赖着那个
You've been banking on the on the
你知道尼伦在最后会很弱。
you knew that Neelen would be weak at the end.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
我知道尼伦会很弱。
I knew Neelen would be weak.
我知道我会,而且我现在就要兑现。
I knew I'm and I'm gonna I'm gonna cash in right now.
马克,你也得接受这一点,所以听好了。
Mark, you gotta be okay with this too, so listen listen up.
好的。
Okay.
尼伦,我不喜欢你有这么多否决权,好吗?
Neelen, I don't like that you have all these vetoes, okay?
嗯。
Yeah.
如果你放弃你的否决权,我不知道,你可以给我,但那样我们会陷入麻烦。
I if you throw away your veto, I I don't know, you could give it to me, but then then we'd be in hot water.
如果你放弃你的否决权,你就直接喊‘我现在行使否决权’。
If you throw away your veto, you just shout I declare veto right now.
哦,你这么说,我对我们这样也没意见。
Oh, you're make a I'm fine with us.
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
他本可以有更多选择的。
He could have he could have more picks.
我们可以直接选凯伦。
We could just do Kellen.
好的。
Okay.
明确一下,我先选。
Just to be clear, I get first pick.
也就是说,我已经锁定了这个策略,没错。
Like, I locked that strategy Yeah.
你现在拥有第一和最后一个选择权。
You right now have first and last pick.
所以,没错。
So yeah.
我们没问题。
We okay.
我明白了。
Get to I gotcha.
我明白了。
I gotcha.
literally 是几年前的事了,但我们可以按凯伦、马克、尼伦、凯伦、马克、尼伦的顺序从10开始,或者反过来。
Literally calendar years ago but we could go Kellen, Mark, Neelen, Kellen, Mark, Neelen from 10 to or the other way.
换个顺序。
Like change up
换一下顺序,但你得放弃一个宝贵的否决权,你上次骗了我,现在我通过你宣布“我放弃我的否决权”来收回你一个否决权。
Change up the order but you have to give up a precious veto that you One You so tricked me last time and now I doeth taketh one veto from you by you declaring I give up my veto.
嗯。
Yeah.
我会这么做。
I'll do that.
我会这么做,我想。
I I'll do that, I think.
那会给我带来什么?
What would that give me?
这会让我进入前三名吗?
That would give me something in top three?
当然。
Sure.
是的。
Yeah.
我喜欢这个。
I I like that.
我喜欢这个主意。
I like the idea.
我正在查阅规则手册,为了使这个操作成立,好吧。
I'm consulting the rule book right now, and in order this to Alright.
要有效,你实际上必须否决某项内容。
Be valid, you actually have to veto something.
所以你必须放弃你的否决权。
So you actually have to burn your veto.
你不能只是放弃否决权。
You can't just abandon a veto.
它必须被使用。
It has to be used.
第六段里就是这么写的。
That's what it says on the paragraph six
接手
Take on
第三行。
line three.
是的。
Yeah.
所以你需要等等。
So you need Wait.
所以我要否决一个游戏。不。
So I'm vetoing a game No.
你现在。
You right now.
不。
No.
你需要,嗯,可以否决任何你想要的东西。
You need to well, veto anything you want.
规则要求。
The rules want.
嗯。
Yeah.
哦,我明白了。
Oh, I see.
规则并没有说你必须否决一个游戏。
The rules don't say you have to veto a game.
只是必须使用否决权。
Just the veto must be used.
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
嗯。
Yeah.
好的。
Okay.
那你打算否决什么?
So what are you vetoing?
明白了。
Gotcha.
我否决接下来的该死里任何对我的不友善行为。
I veto any unkindness towards me in the next Oh my god.
小时。
Hour.
你为什么觉得这是无限制的如果
Why do you think this is unlimited If
我可以否决,但我不会把我的否决权用在这上面。
I could override that, but I'm not gonna spend my override on it.
好的。
Okay.
所以尼尔已经正式用掉了一个否决权,我们没问题。
So Neil has officially burned one of his vetoes, and we are okay.
所以我们现在要改变选秀顺序:凯伦、马克、尼伦、凯伦、马克、尼伦,一直持续到凯伦仍然是第一顺位选秀。
So we're changing now the draft order to go Kellen, Mark, Nielen, Kellen, Mark, Nielen all the way to Kellen's still ultimate number one pick.
好的。
Okay.
我同意。
I'm down with that.
是凯伦、尼伦、马克,还是说 yeah。
Is it Kellen, Nielen, Mark, or is it Yeah.
我本来想说,你看。
I was gonna say, look.
我们可能是凯伦、尼琳、马克。
We might have Kellen, Neelyn, Mark.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
好的。
Okay.
所以是的。
So yeah.
所以顺序将是凯伦、尼琳、马克、凯伦、尼琳、马克,凯伦拥有最终的第一顺位。
So it'll be Kellen, Neelyn, Mark, Kellen, Neelyn, Mark with Kellen having the ultimate number one pick.
我对此没问题。
I'm okay with that.
好的。
Okay.
是的。
Yeah.
不。
No.
我太喜欢了。
I love this.
太棒了。
That's great.
好吧。
Alright.
这意味着我是选秀中的第一个。
So that means that I am first up in the draft.
而且我觉得,听我说。
And I think listen.
尼兰希望这是一场干净的比赛。
Nilan wants this to be a clean game.
你知道的吗?
You know?
他希望不要有任何花招,我们要列个清单。
He wants there to be no funny business that we make a list.
他说,让我们都为彼此感到骄傲。
He said, let's all be proud of each other.
我说,为什么我们不快速地做一些有趣的事情呢?
And I say, why don't we do fun things quickly?
在选秀的第十顺位,我选择《愤怒的小鸟》对《星球大战》——天哪。
With the tenth pick of the draft, I select Angry Birds colon Star Wars Oh my god.
《叠叠乐》:达斯·维达的崛起,2013年,耶稣。
Jenga Rise of Darth Vader game Jesus 2013.
你是认真的吗?
Are you is this for real?
听着,我不会动我们的第一名位置。
Listen, I'm not gonna do this to our number one spot.
明白吗?
Okay?
我不是,我不是一个……
I'm not I'm not a okay?
我不在这儿。
I'm not around here.
但好吧。
But Okay.
前十名最佳游戏。
The top number 10 best game.
所以达斯·维达正在崛起。
So Darth Vader is on the rise.
由你来击败他和他的参赛作品。
It's up to you to take him down along with his entry.
我们可以派你的格里弗斯将军、达斯·摩尔去吗?
We Can you send your general Grievous, Darth Maul, it?
这首先是传说的一部分,那是真的。
This is part of lore, first of all, of the That's true.
我不记得那个传说是啥了。
I don't remember what that lore is.
传说就是它是排名第一的鸟。
The lore is it's it's the number one bird
游戏。
game.
数字
Number
有史以来排名第一的鸟游戏。
one bird game of all time.
BGB的头号鸟游戏
BGB's number one bird game
这个的完整标题到底是什么?
of What even is the full title of this?
哦,很好。
Oh, good.
《愤怒的小鸟》、《殖民地》、《星球大战》、《叠叠乐》、《达斯·维达崛起》游戏。
Angry Birds, Colon, Star Wars, Jenga, Rise of Darth Vader game.
好的,凯莉。
Alright, Kelly.
太棒了。
Amazing.
你想说吗?
Do you wanna say it?
你没有。
You've you no.
不。
No.
你玩过你玩过你玩过
You've you've you've played
你让尼兰德投了反对票。
the You've You've made Nieland burn a vote.
这简直是
It's literally
在我的列表里是10分。
a 10 on my list.
对我来说,这是Board Game Geek上的10分。
It's a 10 on Board Game Geek for me.
在马克的列表里是9分,有史以来最好的鸟类游戏。
It's a nine on Mark's list, top bird game all time.
还有其他好几个8分和9分。
Then there's other multiple other eights and nines.
还有一个人我不认识,也给了九分,说这是有史以来最好的鸟类游戏。
There's another nine from someone I don't know that says best bird game of all time.
这已经成为传说的一部分了。
This is part of lore.
对。
Right.
没错。
That's true.
一开始,我以为我只是想让你们烧掉自己的否决票,结果这只是一个‘胆小鬼游戏’或者‘愤怒的小鸟’游戏。
Like So At first, I thought I was trying to get you guys to burn your Vito's, and it was just a chicken a game of chicken or a game of Angry Bird.
愤怒的小鸟。
Angry Bird.
但现在,我希望它能保留下来。
But now, I want it to stay.
别浪费你们的否决票。
Don't waste your vetoes.
我真的很想让这个游戏列入有史以来十大最佳游戏的名单。
I really want this here on the list of 10 best games ever created.
你已经完成你的使命了。
You've accomplished your mission.
你说服我了。
You convinced me.
不。
Nope.
我否决这个。
I'm vetoing this.
我否决它。
I'm vetoing it.
你做到了。
You got it.
大家都剩五张了。
Everybody's down to five.
你做到了。
You you did it.
你做到了,凯伦。
You did it, Kellen.
我反对。
I'm I override.
不。
No.
我在开玩笑。
I'm kidding.
哦,是的。
Oh, yeah.
哦,这很危险。
Oh, that's dangerous.
你说了那些话。
You you uttered the words.
我不会做那件事。
I'm not doing that.
好吧。
Okay.
行。
Alright.
所以我们已经正式否决了。
So we have marked an official veto.
我们现在都减到五个人了。
We're all now down to five.
这很简单。
That was easy.
听好了,我只是想明确一下,我不会对第一名做那种事。
Listen, I just wanna be clear that I would not do that with the top one spot.
你明白我的意思吗?
Do you know what I mean?
我不会那样做。
I would not do that.
我不相信你所说的话。
I don't trust the thing you're saying.
我不会对第一名那样做。
I would not do that with the top one.
听我说,如果非得说点什么,我会听内林的建议,让这个游戏更公平。
Like, listen, if anything, I would listen to Neelin's Please to make this a fair game.
我真的想列一个让我感到自豪的名单。
I really wanna make a list to be proud of.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
嗯。
Yeah.
这很明显。
It's showing.
它正在显现。
It's showing.
等等,发生了什么?好吧。
Wait, what happened Okay.
对,不,就在那儿。
To the No, there it is.
我有一会儿没找到那个列表。
I couldn't find the list for a second.
但我真得把你的维托们彻底烧掉。
But I do need to just burn the shit out of your Vito's.
以前我们没说,但现在我们可以说了。
And previously, we didn't say it, but now we can say it.
我们可以直接说出来了。
We can come out and say it.
我真得把你的维托们彻底烧掉。
I need to burn the shit out of your Vito's.
一款我愿意让它入选有史以来十大桌游的游戏是Itto。
A game that I would be happy to have on the top 10 list of board games of all time is Itto.
ITO,有史以来最棒的派对游戏之一。
ITO, one of the best party games ever created.
我是真心的,我没在忽悠你。
I genuinely this is I'm not bullshitting you.
我真的很希望这款游戏能入选这个榜单。
I would be happy for this to be on the list.
我觉得你们俩都不会高兴看到这款游戏上榜。
I don't think either of you is gonna be happy about this being on the list.
所以,看着对方的眼睛。
So which look at each other's eyes.
我们应该设个计时器,让我看。
We should have a timer where I Look.
我要非常坦诚地说。
I I'm gonna be super honest.
我不讨厌这里。
I I don't hate it here.
我的意思是,我觉得它该进前十吗?
Like, do I think it should be in the top 10?
不。
No.
但我认为它是一款很棒的游戏,我喜欢玩。
But I think it's a lovely game that I like playing.
它非常好。
It's very good.
它某种程度上填补了我原本希望这里能有的游戏的位置,比如狼人杀。
It kind of holds the spot of something I kind of wished would be on here, which would be like a werewards.
好吧。
Okay.
我能我能
Can I can I
我是不是干脆就直接把《 werewards 》加到这里?
Would I rather just get werewards onto here?
大概是吧。
Probably.
我可以提出一个相反的观点吗?
Can I present a counterpoint?
我可以对
Can I present a counterpoint to
这个
this
疯狂提出一个相反的观点吗?
insanity?
你在说什么?
What are you talking about?
这代表了另一款游戏吗?
This represents some other game?
什么?
What?
伊多,无缘无故怎么是10号?
Ido, out of nowhere, number 10?
听好了,我们确实犯了错误。
Look, we have made mistakes.
第十件背心?
Tenth vest?
如果我们能
If we could
重来一次,我们会重来,我会重来。
do this over, we would do it I would do it over.
哦,是啊。
Oh, yeah.
我本可以,你知道的?
I would've you know?
但是但是
But but
你犯了很多错误。
I You've made a lot of mistakes.
我不是我不是否决这个。
I am not I I'm vetoing this.
我喜欢e我甚至很喜欢伊藤,但我还没准备好
I like e I even like Ito a lot, but I'm I'm I'm not ready to
马克,别让他用光你所有的否决权。
Mark, don't don't let him burn all of your vetoes.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
展开剩余字幕(还有 480 条)
还有九个名额。
There's nine more spots.
我明白。
I I get that.
明白。
Get that.
我明白,但我尼兰?
I get that, but I I Neilan?
做不到。
Can't do it.
好了,马克,你现在被尼兰耍了。
Okay, Mark, you're getting played right now by Neilan.
看他的笑容。
There look at his smile.
他不希望维托出现在这份名单上。
He doesn't want Vito on this list.
什么?
What?
我想让伊托在这里。
I want Ito here.
如果你没提名他,我本来也要提名的。
I if you didn't nominate it, I was gonna.
哦。
Oh.
什么?
What?
尼兰简直是史上最会撒谎的人。
Neon is just like the nicest liar of all time.
他简直是满嘴谎言。
He's like lying through his teeth.
他脸上挂着大大的笑容,但其实完全不是那么回事。
He's got a big old smile, but he's completely Alright.
所以我们已经用了两个否决权。
So we've burned two vetoes.
我们直接上吧。
We're just going straight for it.
有
There
我的意思是,不,这不是你要做的方式。
is I mean, no this is not the way this is not what you're trying to do.
我们不是在试图做这个,卡尔文,我们是要列个清单。
You're not we're trying to make a list here, Calvin.
你打开
You open
我明白了。
I see.
那句话的意思是我们已经用了否决权,那就是目标。
That sentence was we've burned vetoes like that was the goal.
那不是目标。
That's not the goal.
目标是
The goal is
要,是的。
to Yeah.
记得他同时点名我们的坦克吗?
Make a remember when he called our our tanks out at the same time?
记得那种精神吗?
Remember that spirit?
记得我们一起鼓掌的时候吗?
Remember when we clapped together?
是的。
Yeah.
哦,是的。
Oh, yeah.
一开始?
At the beginning?
但你有点偏离了。
But you were a little off.
我知道他们在想什么。
I know what they're thinking.
快点吧。
Get on with it.
但我现在有五个游戏,我宁愿让它们留在榜首,不想现在就用掉。
But I'm like, I have like five games I'd be okay with being in the top spot and I don't wanna use them now.
明白吗?
Okay?
你为什么不直接用一个好游戏呢?
Why don't you just use a good game?
直接推荐一个好游戏,我们放过去,就没事了。
Just suggest a good game and we'll let it go and we're fine.
这真的很有挑战性,至少对我来说,要选哪一个。
This is really challenging for what it's worth to like which one.
好吧。
Alright.
我 okay。
I okay.
根据我们剩下的选项以及我们的否决权,我想提议一个完美的易变游戏——《字里行间》。
I just based on what we have left, based on what we have left and our vetoes, I would like to propose a flawless volatile game, Codenames.
我这么做有两个原因。
And I'm doing this for two reasons.
第一,这是有史以来最好的文字游戏之一,或者说是,我认为我们所说的最好的。
One, it's one of the best word games ever created, or it is, I guess, what we're saying the best.
嗯,也可能是拼字游戏。
Well, could be Scrabble.
听着,别诱惑我了,别让我把拼字游戏排得更高。
Listen, don't don't tempt me with a good time about putting that even higher on this list.
我可以做到。
I could do that.
但我认为你们当中有一个人理论上可以,这正是马克,你要求的,所以我给了你。
But I think that one of you theoretically could and this is so this is Mark, you asked for it and so I give it.
我正在努力做一个好清单,但我仍然觉得你们当中可能有人会否决它,以让它排名更高。
This is me trying to make a good list, but I actually still think one of you might veto it to get it higher.
你明白我的意思吗?
Do you see what I'm saying?
所以这是共享激励,合作向上,我很友善,不再玩叠叠乐,也不再玩愤怒的小鸟。
So this is shared incentives, cooperative up, I'm being nice, no more Jenga, no more Angry Birds.
事实上,我相信你们当中有人希望它排名更高,并且理论上可以否决它,而我对此排在第十位感到满意。
This is I actually believe one of you wants this higher and could theoretically veto, and I would be happy with it at ten.
所以,本着兄弟情谊、拍手精神,以及将近八年的时光,向我们所有人致敬——《字词接龙》是有史以来第十佳的桌游。
So I feel like in the spirit of brotherhood, in the spirit of the clap, in the spirit of almost eight years, shout out to all of us, Codenames, the tenth best board game ever created.
拍手兄弟会。
Brotherhood of the clap.
我对此没问题
I'm fine with
这个。
this.
我有不同的
Got a different
这个,我完全接受。
This, I'm completely okay with.
我不会努力去提升它的排名。
I would not fight to make it higher.
不过,对我来说,再次强调,Codenames 是一款历史上毫无瑕疵的游戏,它是最重要的游戏之一。
I although, I mean, for me, again, Codename is a game that historically is unblemished, it is one of the most important games ever.
每次玩我依然很喜欢。
I still enjoy it whenever I play it.
我现在对等待时间有点意见,我想。
I I have issues now a little bit with the downtime, I guess.
所以它不一定在我的前50名之内,不过我觉得它可能非常接近了。
So it's it's not necessarily on my top 50, although I'd say it's probably pretty close.
但作为这个节目的代表,以及作为我们游戏品味的代表,我对这个排名很满意。
But as a representative of the show and as a representative of, like, our taste in games, I'm fine with this.
我认为这个位置排在第十名是当之无愧的。
This is this is worthy of the tenth spot, I think.
是的。
Yeah.
我也这么认为。
I think so too.
我觉得它没必要排得比这更高。
Like, I I wouldn't necessarily feel like it does need to be much higher than this.
我对它排在第十名感到非常满意。
I'm pretty I'm pretty happy with it at 10.
好的。
Okay.
《密码游戏》已经开始了。
Codenames is on.
我觉得它 definitely 应该在这里占有一席之地。
I think it it definitely should be on here somewhere.
没错。
Yep.
它确实在,我只是记得没错。
And it's on I just remember yeah.
忘掉其他所有东西吧。
Forget everything else.
我提议了《密码游戏》,我们立刻就通过了,而且这集已经长达十五分钟了。
I suggested code names and we immediately ratified it and the episode is not already fifteen minutes long.
好的,尼兰。
Alright, Nilan.
轮到你了,第九名。
You're up with number nine.
好的。
Okay.
出于同样也是……我的意思是,虽然不完全是同样的初衷,但我确实觉得这个应该放在这里。
In the interest of also well, I mean, not in the same spirit, guess, necessarily, but, like, I do think that this should be on here.
我知道谁最有可能否决它。
I know who is most likely to veto it.
事实上,我知道谁很可能否决它,但如果《抵抗:阿瓦隆》没能进入这个前50名,那对我来说、对马克来说,都将是一个毁灭性的打击。
In fact, I know who likely will veto it potentially, but it would be devastating to me devastating to me, Mark, if the resistance Avalon did not make it onto this top 50 somewhere.
我提名它排在第九位。
I'm gonna nominate it at number nine.
我觉得你可能会遭到凯伦的否决,因为他希望把它排得更高。
I I feel like you might get a burned veto from Kellen who wants it higher.
我觉得排第八我也可以接受。
I'm I'm okay with it at eight.
也许凯伦用他的否决和愤怒的小鸟把我的排序搞得一团糟,让我有点混乱,但我对这个结果感到满意。
Maybe Kellen has fucked up my covers so much with his veto and his angry birds that it just screwed me up, but I feel happy with this.
这对我来说没问题。
This is fine by me.
我现在喜欢这种策略,就是假装自己对某事完全满意,以试图达成目的。
I love this strategy now is pretending that you're totally happy with something to try to get.
马克不可能对这个感到满意。
There's no way Mark is happy with this.
我好吧。
I okay.
看到这些游戏,好吧。
In seeing the games okay.
马克说得最到位。
Mark said it best.
我们已经上了。
We have up.
好吧。
Okay.
是的。
Yeah.
我们犯了巨大的错误。
We have we have made huge mistakes.
这个列表中有胜利,也有错误。
There are triumphs and there are mistakes in this list.
我觉得我在这前十名中赢下的每一款好游戏,都是别人提出来的。
I feel like every good game that I won in this top 10, someone else proposed.
我当时想,哦,你真好,尼琳。
And I was like, oh, that's so nice of you, Neelin.
你在36岁时提出了《宇宙碰撞》。
You proposed Cosmic Encounter at 36.
他其实真的这么说了,而我当时根本不知道,现在我对此感到极度懊恼。
And he was actually like, me and I just didn't know it and now I'm like desperately upset about it.
这种情况在这份列表中反复出现,所以我们现在只剩下不多了。
And that is just like repeated up and down this list with So here we are, there's not much left.
我更担心的是剩下的不多了。
I am more concerned about there is not much left.
我宁愿这个排名更高一些。
I would rather this be higher.
我认为它绝对值得列入这份名单。
I think it's definitely deserves to be on this list.
我感觉非常好。
I am peachy keen.
他们说‘peachy keen’是什么意思?
What do they say peachy keen?
嗯。
Yeah.
关于它比《血染钟楼》排名更高。
About it being higher than blood on the clock tower.
我觉得这句话不太通顺。
I don't think that works as a sentence.
我很高兴抵抗阿瓦隆的数值比我高。
I am peachy keen that resistance Avalon is higher than I
我不这么认为。
don't think so.
塔。
Tower.
那意味着什么?
What does
我们它我们可以我我不知道这有什么意义,但我们能我们知道我们知道你这是什么意思?
We it we can I I don't know that means anything but we can we we know we we know What does you it mean?
我们知道你
We know what you
好的。
Okay.
我非常兴奋。
I am elated.
好的。
Okay.
所以,我想要更高吗?
So would I like it higher?
我有第七顺位、第四顺位和第一顺位,因为我们得到了尼伦,还有他的否决权。
And I have the seventh pick, the fourth pick and the first pick because we got Nielen, got his vetoes.
得到他了吗?
Got him?
我对这个没问题。
I'm I'm fine with this.
我会通过这个方案,但again,我觉得我们只是会陷入那种情况:如果尼伦哪怕只是稍微想想德尔斐或者看一眼神谕,我就会杀人。
I I I would send this through but again I think we're just gonna get into the where like if Nilan so much as thinks about Delphi or looks at an oracle, I will murder someone.
明白吗?
Okay?
我们能说清楚吗?
Can we be clear?
我能更清楚一点吗?
Could I be more clear?
我不确定。
I'm not sure.
我会完全不愉快。
I will be the opposite of peachy keen.
明白吗?
Okay?
所以,本着你不会在这份名单后面提名德尔斐神谕的立场,尼兰,我批准你加入抵抗阿瓦隆。
So in the spirit of, I know you're not gonna nominate oracles of Delphi later on this list, Nilan, I ratify you at Resistance Avalon.
我同意你。
I'm with you.
我宁愿这个排得更高一些。
I I would rather this be higher.
我只想说一点。
I just here here's the thing.
马克,我的意思是,你会接受比这更高的吗?
Mark, I mean, would you have accepted this any higher?
我的意思是,谁知道呢?
I mean, who knows?
那是我们无法知晓的另一种历史。
That's an alternate history that we can
我想我们永远也不会知道?
I guess we'll never we'll never we'll never know?
我们永远也不会知道。
We'll never know.
我认为这是对的。
I think That's right.
我觉得我们应该确定下来,因为这样更稳妥。
I think we I think we lock it in because it's safe.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
是的。
Yeah.
我们可以确定下来。
We we can lock it in.
这太低了
That's a low
实际上,我开始觉得,鉴于剩下的这些花招,我们可能根本无法得到一些我真的很想放在这里的东西。
that that's actually I'm starting to get to the point where I'm concerned that with the shenanigans remaining, that we are just not gonna get some of the things that I really wanna be on here on here.
是的。
Yeah.
马克,没错。
And Mark Mark Yes.
这是人们不知道的一件事。
This is a thing people don't know.
对吧?
Right?
因为我们快到八年了。
Because we're nearing eight years.
马克,八年前的马克特别爱派对。
Mark, as an eight less year old Mark loved to party.
你懂我的意思吗?
Do know what I mean?
嗯。
Yeah.
他是个爱玩的人。
Was a partier.
嗯。
Yeah.
以前在
Back in the
他三十多岁中后期的时候。
Back in his mid to late thirties.
而现在当他接近,是的。
And now as he approaches Yeah.
50岁时,他不再喜欢派对了。
50 he doesn't like to party anymore.
是的。
Yeah.
所以,我不明白我的意思是,还有另一个派对游戏,我们都非常喜欢它。
So, I don't see how I mean, there is another party game and we all do love it.
所以让我们看看它会怎么样。
So let's We'll see how it fares.
但我认为我们只需要把这个定下来。
But I think we just need to lock this in.
但我觉得人们会指责我们这张清单上只有派对游戏。
But I think people are gonna accuse us of only having party games on this list.
听着,我不认为他们
Listen I don't think they
他们会的。
They will.
会。
Will.
嗯,我的意思是,他们可能会。
I well, I mean, they may.
但算了,随他们去吧。
But also, screw them, I guess.
嗯。
Yeah.
这是我们的清单。
This is it's it's our list.
这是我们的清单。
It's our list.
如果你被邀请参加派对,你需要带些游戏去。
If you get invited to parties, you need games to take to those parties.
没错。
That's true.
没错。
That's true.
我就想说这些。
That's all I'm saying.
说得对,我也觉得,比如说,十款里有三款,可能最后就是这个比例,我们的派对游戏。
True words have never I also think that, like, you know, proportionally, if, like, three out of the 10, that's probably how it's gonna end up, like our party games.
好像,看起来好像
Like, that seems that seems
我觉得合理。
reasonable to me.
让我来打消你所有的顾虑。
I'll put all your fears to rest here.
好吗?
Okay?
因为,是啊。
Because Yeah.
第八号不是派对游戏。
Number eight is not a party game.
第八号恰恰是派对游戏的反面。
Number eight is the antithesis of a party game.
第八号,我要把它带回来。
Number eight, I'm bringing it back.
我要把它从之前的否决中重新带回。
I'm bringing it back from its previous veto.
我认为它体现了《1830》节目的精神。
I think it represents the spirit of the show eighteen thirty.
弄个火车游戏上去吧。
Get a train game on there.
天啊。
Oh my god.
弄个火车游戏上去。
Get a train game on there.
它代表什么?
What does it represent?
从我们的角度看,它代表了不参加派对的人。
From our it represents the nonpartiers.
我们在说,我们派对太多了。
We're talking about we're partying too much.
让我们低调一点。
Let's just take it down a notch.
让我们花六个小时
Let's spend six hours
说我们派对太多了
said we were partying
太多了。
too much.
那不是结论。
That's not the conclusion.
不。
No.
你担心了。
You're concerned.
哦,派对游戏太多了。
Oh, there's too many party games.
派对游戏太多了。
Too many party games.
他们会指责我们派对游戏太多。
They're gonna accuse us of being too many party games.
如果列表上明明有一个六小时的游戏,谁会指责我们派对游戏太多呢?
Who could accuse us of having too many party games if right there on the list is a six hour game
土豆。
Potatoes.
你正在做股票市场。
Where you're doing stock market.
你正在看火车。
You're looking at trains.
你正在铺设铁轨。
You're putting tracks down.
这是弗朗西斯·特雷沙姆。
It's Francis Tresham.
他是《谁?》这个游戏的原创者。
It's the the originator of the Who?
整个18xx系列游戏。
Entire 18 x x line of games.
得了吧。
Come on now.
我们稍微拐个弯吧。
Let's zig a little bit.
我们是一个在别人都走弯路时选择走直路的播客。
We're a podcast of zigging when everybody else is zagging.
这就是一个直路。
This is a zig.
我恳求你走直路。
I I I implore you to zig.
十八点三十。
Eighteen thirty.
来吧。
Come on.
你知道,你内心的一部分其实接受这种做法。
You know part of you is okay with this.
我有这种感觉。
I I feel it.
我也有这种感觉。
I feel it.
看看这个。
Look at this.
我非常害怕。
I'm very scared.
我在看马克之前的为什么
I'm looking at Mark's previous Why am
我是这个故事里的反派吗?
I, like, the antagonist in this?
有很多时候,我在看维托,我在看
There's a lot of like, I'm looking at Well Vito, I'm looking
马克,因为你选了1830年,没错。
at Mark Because you chose 1830 Yeah.
当时你本可以选一些更容易达成共识的游戏。
When there were more agreeable games that you could have chosen here.
但这个就像是,这就像是
But this is like a this is like
你知道,就像我们一样
You know, like us
当叛逆者。
being rebels.
这就是我们当叛逆者。
This is us being rebels.
我是在向一个好吧。
I'm appealing to a Okay.
叛逆者,说吧。
Rebel Go ahead.
你打断我了。
You're interrupting me.
请。
Please.
你知道什么时候
You know when
你去别人家,看到他们的书架,发现他们有《无尽的玩笑》,然后你就想,哦,你也读过这本书。
you like go to someone's house and you see their bookshelf and they're like and you're like, oh, you have infinite jest.
然后他们说,哦,我超爱《无尽的玩笑》。
And then they're like, oh, I loved Infinite Jest.
你就问,哦,你读完《无尽的玩笑》了吗?
And you're like, oh, did you finish Infinite Jest?
他们说,没有,但我读过的前三章看了四遍,我就是喜欢把它摆在书架上,这样来访的人会觉得我比他们聪明。
And they're like, no, but I loved the first third of it that I read like four times and I love having it on my shelf so that I look and sound smarter than everyone who comes into my house.
马克,你知道我在说什么吗?
Do know what I'm talking about, Mark?
我知道你在说什么。
I know what you're talking about.
我觉得你的类比在多个层面上都不成立,首先,我玩过很多游戏,没错。
I think your analogy fails on multiple levels because a, I played multiple games Yeah.
我玩过很多游戏
I played multiple games
在30分。
in 30.
我
I
我不明白你在这个比较中为什么需要这个部分。
don't understand what the why that part is required in this in this comparison you're making.
我在08:30玩了多个游戏。
I played multiple games at 08:30.
我甚至都没选一个更装腔作势的。
I didn't even go with a more pretentious one.
我本可以选《18印度》,或者我本可以选一些更花哨的。
I could've gone with 18 India, or I can't I could've gone with some, like, fancy schmancy.
我这里就选朴实无华的。
I'm going meat and potatoes here.
你本可以选《蒸汽时代》,我会完全赞同你。
You could've gone with age of steam, and I would've been right along there with you.
好的。
Okay.
你正在给我信息。
You're giving me information.
我喜欢这样。
I like that.
蒸汽时代的原则。
The age of steam principle.
好的。
Okay.
蒸汽时代的原则。
Age of steam principle.
如果你觉得需要否决,你可以否决,也许会发生一些你更愿意接受的事情。
If you feel like you need to veto, you could veto, and we could something might happen that you might be more agreeable to.
也许会发生一些事情。
Something might happen.
可能发生一些事情。
Something might happen.
这就像,这在法庭上算是一种威胁吗?
That's like, is that a threat in a court of law?
可能发生一些事情。
Something might happen.
这只是朋友之间的闲聊。
It's just friends talking.
就是这样。
It just is.
嗯。
Yeah.
那就是我们的朋友。
That's just our friends.
我觉得。
I think.
你可以试试,但可能会发生些什么。
You can try that, but something might happen.
是的。
Yeah.
我要否决,马克。
I'm gonna veto, Mark.
好的。
Okay.
而我
And I
我想我否决的原因是,是的。
think the reason I'm gonna veto Yeah.
纯粹是基于这样一个原则:就像,当这是一个我完全没玩过的游戏时,确实有点难办。
Is purely on the principle that, like, it's just rough when it's a game I haven't played at all.
好吧。
Okay.
而且这是我感觉很烦的一个。
And it's one that I feel like, ugh.
我同意。
I agree.
我同意。
I agree.
我同意。
I agree.
马克,你可以继续了。
Mark, you can move on.
但在那之前,就只是为了结束这个。
But first, just just just to end this.
好的。
Okay.
当然。
Sure.
你有《无尽的玩笑》这本书吗?
Do you own a copy of Infinite Jest?
我有。
I do.
你的意思是什么?
What's your point?
我不明白,我不明白你想表达什么。
I don't get I don't get what you're trying to get at here.
继续吧。
Move on.
不。
No.
走吧。
Go.
你明白了。
You got it.
继续吧。
Move on.
好的。
Okay.
好的。
Okay.
谢谢。
Thank you.
好吧,尼伦。
Well, okay, Nielen.
尼伦,我知道你不愿意选18:30,因为你没玩过。
Nielen, I I know I I get your reticence to pick eighteen thirty because you haven't played it.
突然间我脑子里冒出一个游戏,我知道你玩过,因为我们一起玩过。
Here's a game that just appeared out of nowhere in my brain, a game that I know you've played because we played it together.
我想的是《蒸汽时代》。
I'm thinking Age of Steam.
哇。
Wow.
那真是太……是啊。
That's that's incredibly Yeah.
你对此有什么看法?
What do you think about that?
太巧合了。
Incredibly coincidental.
我也在想《蒸汽时代》。
I was thinking about Age of Steam too.
哦,太完美了。
Oh, perfect.
这个时段选这个游戏真是太棒了。
What a great pick that would be for this slot.
它是怎么出现的?
How did it appear?
嗯。
Yeah.
看。
Look.
我明白你为什么想在这里放一款火车游戏,马克。
I understand why you want a train game here, Mark.
这完全说得通。
It makes infinite sense.
我认为《蒸汽时代》非常出色。
I think Age of Steam is excellent.
《蒸汽时代》可以排进我的前50名。
Age of Steam could be in my top 50.
我非常喜欢它。
I love it.
我非常喜欢它。
I love it.
我让凯伦来否决它。
I leave it up to Kellen to veto it.
凯伦不会否决它的。
Kellen's not gonna veto it.
好的。
Okay.
不。
No.
好的。
Okay.
听好了。
Listen.
尼伦还在穿尿布的时候,我就玩过《蒸汽时代》了。
I played Age of Steam while Nielen was still in diapers.
这是一款游戏吗
Is this a game
我只是希望那个能
that I just want that to
在酒吧里吗?
be at bar?
不。
No.
我在想别的事情吗?
Am I thinking something else?
我曾在酒吧里玩过《蒸汽时代》。
I have played Age of Steam in a bar.
所以
So
这太棒了。
That is Amazing.
最疯狂的
The craziest
这件事的价值至少相当于三份无限宝箱。
thing That's worth at least three copies of Infinite Chest worth.
甚至连规则都很难读懂。
And it was very hard to even get through the rules.
太疯狂了。
It's crazy.
我喜欢《蒸汽时代》。
I like Age of Steam.
我喜欢火车类游戏。
I like train games.
我喜欢共享激励机制。
I like shared incentives.
我不会反对这个。
I won't I won't veto this.
我对此没有意见。
I'm I'm fine with it.
我把这个交给你们来尊重并告诉我哪个火车游戏是最好的,因为它们本质上都是同一个游戏。
I give it to you guys to respect and tell me which train game is the best because they're all basically the same game.
只是重新设计了图标。
Just redone icon.
好的。
Okay.
简单。
Easy.
《蒸汽时代》,第八名。
Age of Steam, number eight.
第七名,凯伦,该你了。
Number seven, Kellen, you're up.
好的。
Okay.
那那些我会很高兴它们在这里,但我觉得你们会否决的游戏呢?
How about games that I would be happy that are here, but I think that you guys are gonna veto?
《Scout》是有史以来第七佳的桌游。
Scout, seventh best board game of all time.
天哪。
Oh my god.
一个小盒子的卡牌游戏。
Small box card game.
不。
No.
不。
No.
为什么你这么 okay。
Why why are you so Okay.
好吧。
Okay.
好吧。
Okay.
好吧。
Okay.
Scout是
Scout is
我觉得它在前100名之内。
like I think it's in the top a 100.
好吧。
Okay.
我不知道这是否属实。
I don't know if it's true.
我正在现在查一下。
I'm checking right now.
好吧。
Okay.
我觉得可能是。
I think it might be.
尼尔,这不是。
Neil This is no.
是一零二。
It's one zero two.
不小心说漏嘴了。
Just slipped out.
但这是家庭15号。
But it's a family 15.
家庭15号。
Family 15.
是家庭15号?
It's a family 15?
是的。
Yeah.
那就是你的论点。
That's your argument.
这是一个顶级15的家庭游戏。
It's a top 15 family game.
顶级15的是什么?
It's top 15 that?
有史以来最棒的家庭游戏,明白吗?
Family game of all time, scout.
明白吗?
Okay?
我们得走了,哦ink。
We we gotta go oink.
知道吗,人们
Know, people
我要对你坦诚相待。
I'm love gonna be real with you.
天哪。
Oh my god.
我觉得,考虑到这张清单上本可能有的其他东西,是的。
I think in the face of the things that could be on this list instead Yeah.
我乐意接受一个侦察员。
I would be happy to take a scout.
好的。
Okay.
我们能知道凯伦还剩多少次攻击吗?
Can we how many more stabs does Kellen have?
我需要知道这个。
I need to know this.
这更多不是这个,这是一次攻击。
How many This more is not a this This is a stab.
被刺了大约15次。
Stabbed like 15.
这是一次血腥场面。
This is a this is a gore.
关于这个
About This
这太糟糕了。
is not this is terrible.
用刀刺你
Stabbing you with the
凯伦创造过的最棒的。
best So Kellen has ever created.
这之后还有更多选择。
More picks after this.
他能造成多大伤害?
How much damage could he do?
可能很多。
How much probably a lot.
很可能
Probably a
我的意思是,相当多。
I mean, quite a lot.
是的。
Yeah.
相当多。
Quite a lot.
好的。
Okay.
是这样的。
Here's the thing.
哦。
Oh.
这里要说的是。
There's here's the thing.
这么轻的一刺。
Such a mild stab.
我必须做到这一点,哪怕其他什么都不是,我的自尊心也要求我这么做。
I have to I have to make it out of this if with nothing else was my pride.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
我今晚必须能看着镜子里的自己,说我已经做了正确的事。
I have to be able to look in the mirror tonight and say I did the right thing.
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
我必须否决这个。
I have to veto this.
我我只是看看。
I I just I look.
我知道这会很痛。
I know it's gonna hurt.
我知道从长远来看是这样,但有时候你不能只想着未来。
I know that in the long run, but sometimes you can't think of the future.
你必须为今天挺身而出。
You have to just stand up for today.
你不能想未来。
You can't think of the future.
你必须为今天挺身而出,这正是我在做的。
You have to just stand up for today, and that's what I'm doing.
否决。
Veto.
他在说,这就像,这是一起仇恨犯罪,
He's talking about, like, like, this is a hate crime that
我,我,我只是,嗯。
I I I just yeah.
我只是觉得,你正在为自己做准备,去面对更糟糕的事情,
I I just think I think that you are you're preparing yourself to, like, just see something worse in this have
我只是必须站出来表态。
to just make a I just I know, but I just have to make a stand.
我就是得这么做,我必须这么做。
I just have to do I have to.
好吧。
Alright.
好的。
Okay.
我只是这样被养大的。
I was just I was raised this way.
所以你明白吗?
So know mean?
马克只剩下三次否决权了。
Mark only has three vetoes left.
顺便说一下,前五名将没有任何游戏,因为每个人都会否决掉这个。
We're just gonna have no games for the top five, by the way, because everyone is just gonna veto this out
把它取消掉。
of it.
我的否决权快用完了。
I'm running out of vetoes.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
嗯,我很乐意把一个可能排在更后面的游戏重新提上来?
Well, I am happy to bring back a game that could it be lower on the list?
是的。
Yeah.
它可以排得更靠后。
It could be.
但我愿意坚持这个决定。
But I'm I'm willing to stand by it.
这是有史以来最好的欧洲游戏。
And this is the best euro game ever created.
这是《Toi》。
This is Toi.
很高兴它在这里。
Happy to have it here.
说实话,我不知道
Genuinely, I'm not I don't know
你们为什么笑。
why you guys are laughing.
不。
No.
我只是很生气,因为我更希望Scout在这里。
I I I'm just mad because I would rather have had Scout here.
什么?
What?
你对此无能为力,因为马克突然变得很奇怪,说什么我要为正义和道德挺身而出。
There's nothing you could do about that because Mark got, like, all weird of, like, I'm gonna stand up for what's right virtuous.
你是你的老家伙。
You're your old man.
做你该
Do what you
做的事。
have to do.
是的。
Yeah.
你本可以过度干预的。
You could have over ripped.
你是想让我使用我的否决权把Scout加入名单吗?
Do want me to use my override to get scout on the list?
嗯,你
Well, you
看起来挺
seem pretty
现在很生气。
upset now.
你现在看起来挺生气的。
You seem pretty upset now.
我对树枝没什么意见。
I'm fine with twig.
我甚至不喜欢看。
I don't even like look.
我甚至不喜欢树枝。
I don't even like twig
在名单上。
on the list.
多少什么?
How many what?
再说一遍?
Say again?
现在用我的优先权把侦察兵加到名单上是不是太晚了?
Is it too late to use my override to get scout on the list?
不晚。
No.
那根本不是个真诚的问题。
That was not a genuine question.
我以为你有点喜欢toig呢。
Thought you liked toig a little bit.
我甚至不喜欢toig,但我无所谓。
I don't even like toig, but I'm fine.
我喜欢toig。
I like toig.
我喜欢toig。
I like toig.
我不觉得它应该是第七号。
I don't think it should be number seven.
好吧。
Okay.
所以用一下否决权。
So use a veto.
别总妥协,我也没妥协,但你们……
Quit settling, neither did I, but you guys
你们可以使用否决权,而Scout仍然在名单上。
You could use a veto and Scout is still there.
他也许提前提出了这个人选。
He maybe he pre proposes it.
我们得到了Scout。
We get Scout.
谢天谢地。
Thank God.
我们得到了Scout,不管排第几。
We get Scout as number whatever.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。