Board Game Hot Takes - 银河巡航 封面

银河巡航

Galactic Cruise

本集简介

在第274期节目中,我们对《银河巡航》进行了热评,涵盖游戏机制、制作水准以及我们的整体感受。 我们讨论了一项关于桌游制作的投票,随后聊到了近期玩过的几款游戏,包括《恶魔狂想曲》、《重生》、《科学怪人的后裔:怪物诞生》以及《驿路与税关》。 时间轴: 00:00 开场 00:20 投票:哪个制作元素更容易让你对一款桌游产生兴趣? 06:36 《银河巡航》简介 09:52 玩法与机制 36:14 制作与主题 41:43 最终感想 48:15 《恶魔狂想曲》 52:53 《重生》 1:00:20 《驿路与税关》 1:05:33 《科学怪人的后裔:怪物诞生》 1:14:02 听众致谢 若喜欢我们的节目,欢迎通过Patreon支持我们:https://www.patreon.com/boardgamehottakes BlueSky关注我们:https://bsky.app/profile/boardgamehottakes.bsky.social 加入我们的Board Game Arena社群:https://boardgamearena.com/group?id=11417205 Discord服务器加入链接:https://discord.gg/vMtAYQWURd

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嘿,你好。

Hey there.

Speaker 0

欢迎来到桌游热点讨论。

Welcome to board game hot takes.

Speaker 0

我叫蒂姆。

My name's Tim.

Speaker 1

这位是克里斯。

And this is Chris.

Speaker 0

这位是亚当。

This is Adam.

Speaker 0

今晚我们要讨论刚玩完的游戏《银河巡航》。

And tonight, we're gonna be talking about the game we just finished playing, Galactic Cruise.

Speaker 0

在讨论《银河巡航》之前,我们先来看看一些投票结果。我提了个与这款游戏相关的问题,因为《银河巡航》以华丽生动的制作闻名。

Now before we talk about Galactic Cruise, we're gonna talk about some poll results, and I asked a poll that I think is relevant to Galactic Cruise because Galactic Cruise is kind of known for having a lush, vibrant production.

Speaker 0

所以我问听众:哪个制作元素更能让你对桌游产生兴趣?

And so I asked listeners which production element is more likely to get you excited about a board game.

Speaker 0

顺便说下,我提供的选项都与《银河巡航》相关。

And the options I provided, and these are all, by the way, relevant to Galactic Cruise.

Speaker 0

第一项:丝网印刷的米宝棋子。

Number one, screen printed meeples.

Speaker 0

这个只获得5%的票数。

That only got 5%.

Speaker 0

看来没多少人对此感到兴奋。

Not too many people excited about that, I guess.

Speaker 0

可能现在这已经太普通了。

Like, maybe it's too normal now.

Speaker 0

过去这可是很让人激动的。

It used to be very exciting.

Speaker 0

惊艳的艺术作品获得了36%的票数。

Awesome artwork got 36%.

Speaker 0

出色的平面设计和用户体验获得了41%的票数。

Great graphic design and user experience got 41%.

Speaker 0

这是本次调查中的领先选项。

That was the leader in this poll.

Speaker 0

而'以上都不选,我只在乎玩法'获得了18%的票数。

And none of the above, I only care about gameplay got 18%.

Speaker 0

我把这个选项加进去是为了Discord里的社区成员。

I put that in there for the commurgence, that are in our Discord.

Speaker 0

这次我只在Discord上发布了调查,抱歉把其他人排除在外了。

I did only post this on Discord this time, so sorry for leaving the rest of you out.

Speaker 0

'只在乎玩法'获得了18%的票数。

Only care about gameplay got 18%.

Speaker 0

你们是怎么回答这个问题的?

How did you guys answer this?

Speaker 0

在我给出的这些选项中,哪个制作元素最能让你在看到桌游时感到兴奋?

What what production element of this these options that I gave you gets you most excited when you see it in a board game?

Speaker 0

最能让你对游戏产生期待的元素。

Gets you excited about the game.

Speaker 1

首先,我不相信那些选'都不在乎'的人。

So first of all, I don't believe anybody who said none of it.

Speaker 1

说什么'只在乎玩法'。

I only care about gameplay.

Speaker 1

这太荒谬了。

That's nonsense.

Speaker 1

你们在撒谎。

You people are lying.

Speaker 1

说实话。

Be honest.

Speaker 1

其次,我真正的答案是艺术。

Secondly, my real answer to this one is it's the art.

Speaker 1

我是说,所有这些都很重要。

I mean, all of that stuff is important.

Speaker 1

丝网印刷的小人偶确实是个不错的点缀。

The screen printed meeples can be a really nice touch.

Speaker 1

我超爱丝印小人偶。

I love having screen printed meeples.

Speaker 1

当然,优秀的用户体验也至关重要。

And, of course, a great user experience is is wonderful.

Speaker 1

我绝不是要贬低这些因素,但当一款游戏的精美艺术让你忍不住盯着版图看,让你想欣赏卡牌上的图案,探索画面中的细节时——

I I don't mean to discount those in any way, but, man, when you sit down to a game that has beautiful artwork that makes you wanna look at the board, that makes you wanna enjoy the cards and see what they have on them and, you know, kind of explore the little details of the the pictures.

Speaker 1

这种世界构建带来的沉浸感,远胜任何用户体验设计或丝印人偶能达到的效果。

It's more immersive in a world building kind of way than any kind of user experience or screen printed meeples could ever do.

Speaker 1

理想情况下这些要素应该兼备。

Ideally, you're gonna have all these things together.

Speaker 1

但如果我

But if I

Speaker 2

必须选一个的话,那必定是卓越的艺术。

had to pick one of them, it would have to be great art.

Speaker 2

现在丝印人偶其实挺常见的,都有点审美疲劳了,就像你刚才说的,蒂姆。

So screen printed meeples are kinda boring, kinda they're prevalent these days, like you were saying, Tim.

Speaker 2

而在艺术层面,我关注的是潜意识表达。

And in art, I look at, unconscious mind.

Speaker 2

太美了。

It's beautiful.

Speaker 2

我想看看所有这些卡片。

I wanna look at all of these cards.

Speaker 2

但我真的想回头玩潜意识游戏吗?

But do I wanna go back and play unconscious mind?

Speaker 2

并不想。

Not really.

Speaker 2

所以对我来说,关键在于用户体验、界面整洁度、游戏设计以及其中的元素。

So it's gotta be for me, it's the user experience, the cleanliness, the design of the game, and the elements in it.

Speaker 2

如果这些能帮助我更好地玩游戏,那对我而言,这比游戏中的任何其他东西都更有价值。

If those help me play the game, to me, that's worth so much more than anything else in a game.

Speaker 2

所以我关注像智能手机墨水这样的游戏。

So I look at games like smartphone ink.

Speaker 2

基本上所有回合阶段都直接展示在版图上。

Pretty much all the round phases are right there on the board.

Speaker 2

它有点像在引导你完成一场环球徒步旅行。

It kinda walks you through a trekking the world.

Speaker 2

再次强调,你需要知道的所有信息都直观呈现在版图上。

Again, everything's right there on the board that you need to know.

Speaker 2

我特别喜欢当大部分规则都直接展示在你面前,要么像手把手引导,要么作为快速参考,这样就不必为了重要规则去翻查说明书。

I love it when so many of the rules are just right there in front of you and sort of handhold you or are a quick reference so you don't have to go digging through the rule book for important things.

Speaker 2

给我些那种优秀的用户体验和流畅玩法。

Give me some of that great user experience, ease of play.

Speaker 2

我就选这个了。

I'll take that.

Speaker 2

有时候这对顺利开展游戏真的非常实用。

Sometimes that's just so useful getting a game played.

Speaker 0

确实。

Yeah.

Speaker 0

我回答说是出色的平面设计和用户体验。

I answered great graphic design and user experience.

Speaker 0

但公平地说,我认为用户体验很难一眼就判断出来。

But in all fairness, I think user experience is hard to judge at a glance.

Speaker 0

比如,它真的不是让我对游戏感到兴奋的原因吗?

Like, it doesn't really is it what got me excited about the game?

Speaker 0

出色的棋盘表现力和游戏存在感。

Great board presence and game presence.

Speaker 0

我认为平面设计在这方面有很大影响。

I think graphic design has a big element to that.

Speaker 0

不过确实,在你真正有机会玩之前,用户体验有点难以判断,尽管它可能给你一些关于即将体验的伟大之处的提示。

But, yeah, user experience is a little hard to judge before you actually get a chance to play it, although maybe it gives you some hints to the greatness you have to experience there.

Speaker 0

以下是我们一些听众的回答。

Here's how some of our listeners answered.

Speaker 0

johnny101说:惊艳的艺术设计会吸引我的注意。

So a johnny one zero one said, awesome artwork will get me to notice.

Speaker 0

平面设计会让我欣赏它,而丝网印刷的米宝则是锦上添花。

Graphic design will make me appreciate it, and screen printed meeples are the cherry on top.

Speaker 0

但那些大型、夸张、超级精细的模型选项在哪里呢?

But where's the option for my big, dumb, super detailed minis?

Speaker 0

说得对。

Fair enough.

Speaker 0

我以为现在人们已经不喜欢模型了,但显然它们比丝网印刷的米宝更受欢迎。

I thought people were over minis these days, but apparently, they're more popular than screen printed meeples.

Speaker 0

所以我们下次会考虑这一点。

So we'll we'll consider that next time.

Speaker 0

Chris说:没有一些好 artwork 在里面,很难有出色的平面设计。

Chris said, it's tough to have a great graphic design without some good artwork in there.

Speaker 0

无论如何,肯定比丝网印刷的米宝人偶关联性更强。

Definitely more closely related than screen printed meeples anyway.

Speaker 0

事情是这样的。

Here's the deal.

Speaker 0

我认为即使没有所谓的艺术作品,也能有出色的平面设计。

I think that you can have great graphic design without what I would call artwork.

Speaker 0

比如说,《银河巡航》就没有太多艺术作品。

So for example, Galacta Cruz doesn't have a lot for artwork.

Speaker 0

这是伊恩·奥图尔的作品,他以精美的艺术闻名。

It's an Ian O'Toole production, and he's known for his beautiful art.

Speaker 0

但整款游戏中真正的艺术作品只有飞船里那些待放置的小舱室图案。

But the only artwork really in the entire game are is the little, like, compartments in the ships that get placed.

Speaker 0

不过那些都是很小的图片。

But they're pretty small pictures.

Speaker 0

这些艺术作品并不特别出彩。

The artwork isn't super exciting.

Speaker 0

但这就是他的平面设计风格。

But it is his graphic design.

Speaker 0

正是他运用插画的方式,以及那种艺术家的手法,真正让这款游戏的呈现如此精美。

It's his use of illustrations and and, you know, like, his artistic hand that that really makes this game presence beautiful.

Speaker 0

不过艺术作品确实不多。

But there's not a lot of artwork.

Speaker 0

或许棋盘上有些背景图案吧,我猜。

Maybe a little background on the board, I suppose.

Speaker 1

让我举个我认为更好的例子。

Let me offer what I think is an even better example of that.

Speaker 1

《沙丘:帝国》。

Dune Imperium.

Speaker 1

我是说,那款游戏在美术方面确实没什么内容。

I mean, in that game, there's not that much in terms of artwork.

Speaker 1

相当贫乏。

It's pretty sparse.

Speaker 1

但是,天哪,它的平面设计既简洁又赏心悦目。

But, man, the graphic design is so clean and pleasant.

Speaker 1

智能手机墨水也一样。

Smartphone ink, same thing.

Speaker 1

那游戏几乎没有任何美术元素,但平面设计简直绝了。

Almost no art whatsoever in that game, but the graphic design is absolutely terrific.

Speaker 0

智能手机墨水我可以认同,但《Dude》有海量美术资源。

I'll give you I'll give you smartphone ink, but Dude has a ton of artwork.

Speaker 0

它有一整套印着美术作品的卡牌。

It's got, like, a whole, like, huge deck of cards that has artwork printed on it.

Speaker 0

所以你要知道,虽然版图呈现未必能充分展示这些美术作品。

So that you know, I get if the the board presence doesn't necessarily demonstrate the artwork so much.

Speaker 2

不过在《Dude帝国》这个问题上,我站克里斯这边。

I'm with Chris, though, on Dude Imperium.

Speaker 2

我记得蒂姆甚至说过,这美术很恶心之类的。

I think Tim even said, the art is gross and blah blah blah blah.

Speaker 2

但你越看就越能发现它的界面设计。

But the more you look at it, the more the interface is there.

Speaker 2

至少采用了双向编码的简洁图标。

You have the clean icons that are at least two way encoded.

Speaker 2

星球上那些可部署部队的区域。

You have the places on the planet that are that's where you can deploy troops.

Speaker 2

注意看,所有工人放置点都设在星球本体上——你要么获取香料,要么处理行星事务,而且可以在任意这类区域部署部队,其他区域则时灵时不灵。

So all the you know, if you notice, the worker placement spots that are actually on the planet of doing itself, you're either getting spice or doing planetary type stuff, and you can deploy troops on any of those ones where the the other spaces are hit or miss.

Speaker 2

他们找到了弗雷曼人的据点,当然可以从那里部署部队。

They got the Fremen spot where, of course, you can deploy troops from there.

Speaker 2

其他据点不行,除非是那艘前来接应的大型旧飞船抵达太空站才能部署部队。

The other ones, you can't deploy troops unless it's the the big old ship that comes to the highliner.

Speaker 2

轰。

Boom.

Speaker 2

然后你放置。

Then you put.

Speaker 2

所以我认为,你知道,在《帝国》中这样的美术设计是可以的。

So I think the, you know, the art is okay in doing Imperium.

Speaker 2

你越看这些卡牌,就越不会一开始就注意到它们。

The more you look at the cards and the more you you know, you don't notice the cards right off the bat.

Speaker 2

但没错,你玩《帝国》次数越多,就越会注意到那些卡牌。

But, yeah, the more you play doing Imperium, look at those cards.

Speaker 2

它们相当酷炫。

They're pretty cool.

Speaker 2

但我首先注意到的是那里的界面,就像克里斯说的那样。

But the first thing I noticed is the the interface there, like Chris is saying.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

所以是平面设计吸引你去操作,并且让它为你服务,尽管有美术元素存在。

So it is the graphic design that draws you to do and and makes it work for you even though there is artwork.

Speaker 0

我明白了。

I I got it.

Speaker 0

我听到你说的了。

I I hear what you're saying.

Speaker 0

我确实认为,虽然这套系统能用,但作为平面设计师的用户体验来说,它的视觉吸引力并不强。

I do think that as, like, not an attractive looking graphic designer user experience, although it does work.

Speaker 0

就像这样,它能让你不断回味。

Like, that's one that does keep you can keep coming back to it.

Speaker 0

从那里开始一切都说得通了。

It all makes sense from there.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

那么,让我们来聊聊启发这个问题的游戏,先从《银河巡航》这款游戏的描述开始。

Well, let's talk about the game that inspired this question, and we'll start with the description of the game, Galactic Cruise.

Speaker 1

在《银河巡航》中,1到4名玩家扮演一家试图开发银河系的公司的管理层。

In Galactic Cruise, one to four players are executives at a company seeking to exploit the galaxy.

Speaker 1

不是为了处女星球的财富、战略优势或权力。

Not for the riches of virgin planets, strategic leverage, or power.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

这是为了旅游收入。

This is for tourist dollars.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

太空是你家庭度假的终极疆域。

Space is the final frontier for your family vacation.

Speaker 1

现任CEO将在三年后退休,并计划届时将权杖交给最成功的下属。

The current CEO is retiring in three years and is planning to hand that mantle off to their most successful underling when the time comes.

Speaker 1

所以你想要那个高管职位?

So you want that c suite?

Speaker 1

你最好开始表现。

You better start producing.

Speaker 1

这款未来风格的工人放置游戏以CEO离职前的三年为背景,由一系列回合组成,玩家每回合需完成三件事。

This futuristic worker placement game takes place over the course of the three years prior to the CEO's departure and is made up of a series of turns where players do three things.

Speaker 1

首先,所有已发射的飞船将向目的地前进,若已访问过星际度假村则返航。

First, any ships that have been launched will advance toward their destinations or home if they've already visited their interplanetary resort.

Speaker 1

其次,他们将在代表公司总部的主中央版图上使用工人放置区域执行行动。

Second, they'll take actions using the worker placement spaces on the main central board that represents the company's corporate campus.

Speaker 1

第三,他们将核查是否达成了公司的特定目标。

Third, they'll check whether they met any of the company's specific goals.

Speaker 1

在行动阶段,玩家有相当丰富的可选操作菜单。

During the action phase, players have a pretty big menu of options to choose from.

Speaker 1

他们可以雇佣新员工、建造能便捷通往总部不同区域的设施、采购或补充建造飞船及支持巡航所需的物资、获取作为个人目标的议程卡、获得新运输段的蓝图、根据现有蓝图建造运输段、购买初始飞船、安排并宣传巡航之旅,以及——请听好——发射飞船,因为这才是游戏的核心所在。

They can hire new workers, build developments that give them easier access to different areas of the corporate campus, purchase or refill supplies that'll be needed to build and launch ships and support cruises, acquire agenda cards that serve as personal goals, get blueprints for new shipment segments, or build those segments based on the blueprints they already have, buy new starter ship, schedule and advertise cruises, and drum roll, please, launch those ships because that's really what this is all about.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

最后,玩家可以召开会议召回已放置的工人。

Finally, players can call a meeting which allows them to recall their workers that they've already placed.

Speaker 1

除了从个人版图发射飞船外,玩家还需精心规划,确保为目标客群提供合适的度假设施,且目的地拥有吸引赞助商的景点。

In addition to launching ships from their individual player boards, players will need to plan carefully to make sure that they have the right amenities for the type of vacationers that they're trying to attract and that their destinations have the attractions your patrons are interested in.

Speaker 1

每当玩家发射飞船或达成公司目标时,可将成就标记放在代表年份的格子上。

Each time a player launches a ship or meets one of the company's corporate goals, they get to put an achievement token on a space that represents a year.

Speaker 1

当所有格子填满时,该年度结束并召开公司年会进行计分,随后新的一年开始。

When all those spaces are filled, the year ends and the company has its annual meeting where points are scored and the next year begins.

Speaker 1

三年结束后,玩家将统计分数,得分最高者获胜。

After all three years are complete, players will tally their points and the player with the most points will be the winner.

Speaker 1

首先说明一下,这是一款非常复杂的游戏,这里只介绍基本信息,希望这样能让我们的对话更容易理解。

Now to be clear, this is a really complex game and this is just enough of the basic information so that hopefully our conversation is gonna make a little bit more sense.

Speaker 1

不过我们马上会更深入地探讨细节。

But we're gonna get into a lot more detail in just a minute.

Speaker 1

《银河巡航》由TK King、Dennis Northcott和Colton Thompson设计,Kinson Key Games出版。

Galactic Cruise is designed by TK King, Dennis Northcott, and Colton Thompson and is published by Kinson Key Games.

Speaker 0

谢谢你的介绍,克里斯。

Thanks for that description, Chris.

Speaker 0

这是我第二次玩《银河巡航》。

So this was my second play of Galactic Cruz.

Speaker 0

我第一次是在线下桌游局学的,四人游戏,今晚我们在Board Game Arena上玩的。

I did play and learn this on the table in person, a four player game, and tonight we played on board game arena.

Speaker 0

这是克里斯和亚当第一次实时对战。

This was Chris and Adam's first in real time play.

Speaker 0

不过亚当,我记得你也在BGA上跟机器人试玩过一局吧?

But, Adam, I think you also got a little sample play playing against the the bot on BGA.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

Board Game Arena上有单人模式选项,至少可以两人对战。

There's an option on board game arena where you can do a solo play, and you can do at least a two person play.

Speaker 2

可能还能添加更多机器人玩家。

Maybe there's options for more bots on that.

Speaker 2

没错,我试玩过单人模式,虽然坚持下来了,但还是有很多没搞懂的地方。

But, yeah, I ran through that, and I I hung in there on the solo play, but I'm still missing a ton.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

那么,让我们直接进入《银河巡航》的机制和玩法吧。

So, well, let's jump into the mechanisms and gameplay of Galactic Cruise.

Speaker 0

首先是

So the first thing

Speaker 1

虽然这个话题可能不是最激动人心的,但我想先讲工人放置机制——对于工人放置类游戏来说这是核心要素,玩家都想知道如何进行回合操作。

I'm gonna jump into, even though it's not the most exciting, but I think for a worker placement game, the worker placement mechanism is a super important aspect, and people wanna know how you go about taking those turns.

Speaker 1

在这款游戏中,你会看到一组排列成大方块的建筑群。

So in this game, you have a group of, a big square of buildings.

Speaker 1

本质上这就是企业园区。

Basically, it's the corporate campus.

Speaker 1

每个方块格都提供两种不同的可执行行动。

And each one of those squares has two different actions that can be taken in it.

Speaker 1

至少在我们试玩的简易版/入门版中,这些行动往往围绕相似主题分组。

And at least in the simple game, the starter game that we played, they tend to be grouped around similar ideas.

Speaker 1

比如说你可以建造飞船部件,或者直接购买新飞船。

Like you can build parts of a ship or you can buy a new ship, just for example.

Speaker 1

每个回合开始时,如果你有待放置的工人,就需要选择其中一个。

And so each turn, you're going to take one of your workers, assuming that you have a worker to place.

Speaker 1

如果没有可用工人,你就需要召开会议召回人员。

If you don't have a worker to place, you're gonna call a meeting so that you can pull somebody back.

Speaker 1

然后将这个工人放置到任意一个空格中。

And you're gonna place that worker in one of those spaces.

Speaker 1

这样你就能执行两个行动:

And from there, you're gonna get to take two actions.

Speaker 1

可以执行该格子上列出的两个不同行动,

You can either take the two actions that are on that space.

Speaker 1

也可以将同一个行动执行两次。

You can take one of the actions on that space twice.

Speaker 1

或者如果你有钱或所谓的开发项目,你可以在相邻建筑中采取行动。

Or if you have the money or a what's called a development, you can take an action in one of the adjacent buildings.

Speaker 1

开发项目是你可以采取的行动之一。

A development is one of the actions that you can take.

Speaker 1

虽然价格昂贵,但它能让你在两座建筑间放置一个齿轮,从而基本获得其中一座建筑的访问权。

It's pretty expensive, but it lets you put a gear between the two buildings, and that basically gives you access to one of those buildings.

Speaker 1

即使没有这些开发项目,只要你能向拥有这两座建筑间开发项目的玩家支付金币,你仍然可以采取行动。

Or if you don't have one of those developments, you can still take the action as long as you can pay coins to one of the other players who does have a development between those two buildings.

Speaker 1

这些就是基本规则。

So that's the basics.

Speaker 1

这就是你要如何在棋盘上部署这些小人。

That's how you're gonna be putting these guys out on the board.

Speaker 1

如果某个位置已被占据,实际上是我看中了其中的一部分。

Now if there's a space that's already taken, it's actually a piece of it that I liked.

Speaker 1

这不会阻止你采取该行动。

It doesn't stop you from taking that action.

Speaker 1

它会弹走已经在那里的玩家,并返还他们一个工人,这样他们就不必像原本可能需要的那样立即召开会议。

It's going to bounce the player who's already there and give them a a worker back so that they don't have to call a meeting potentially as soon as they otherwise might have had to do.

Speaker 1

所以使用已被占据的空间不会让你吃亏,但会给已经在那里的玩家带来一点好处。

So you're not taking a hit for using a space that's already occupied, but you are giving a little bit of a benefit to the player who is already there.

Speaker 1

我认为这种设计在工人放置机制上实现了非常好的平衡。

And and that was, I thought, a really nice balance in how to do worker placement in this game.

Speaker 2

说到工人放置,这是我第一次表现出困惑的地方。

So, yeah, worker placement, this is where you're gonna hear my first air of confusion.

Speaker 2

在我试图描述这款游戏时,会有很多这样的困惑时刻。

There's gonna be a lot of that going on in my description here when I'm trying to talk about this game.

Speaker 2

有时候我不知道哪些位置我有资格放置工人。

I sometimes I didn't know which spots I was elder eligible to put my worker at.

Speaker 2

所以,克里斯,我觉得你解释得很好。

So, Chris, I think you just explained it well.

Speaker 2

但我放出一个工人后,有时候可以放在棋盘任意位置,有时却只能放在特定位置。

But so I put a worker out, and then, you know, sometimes it would let me put it anywhere on the board, and sometimes it only let me put it in certain places.

Speaker 2

也许你刚才澄清了这点,或者可能是我资金不足无法支付某些位置,所以在桌游竞技场上无法放置。

I think maybe you just clarified that, or maybe I didn't have the funds to pay for certain spots that it wouldn't let me go to on board game arena.

Speaker 2

所以那大概就是问题所在。

So that's probably what was going on there.

Speaker 2

或许有人能给我解释一下。

Maybe somebody can enlighten me a little bit.

Speaker 2

不过,是的,这设计很巧妙。

But, yeah, it was neat.

Speaker 2

它有那种,你知道的,可以挤走别人工人的机制,还能因此获得小奖励。

It has that, you know, bump the other guy's worker mechanism, and you get a little bonus for that.

Speaker 2

这个设定很不错。

So that was nice.

Speaker 2

但你必须先放置工人,然后可以执行两个行动。

But you had to, put your worker out, and you'd get to do two actions.

Speaker 2

要么执行工人所在位置的行动,有时还能扩展到相邻区域。

So it would be either the action that your guy was already in or then sometimes you could branch out to adjacent spaces as well.

Speaker 2

这点我也不是很清楚。

I wasn't quite clear on that either.

Speaker 2

所以,这是我的第一个困惑点。

So, yeah, confusion point number one for me.

Speaker 0

事情是这样的。

Here's the deal.

Speaker 0

这可能是史上最优秀的工人放置机制版本。

This is maybe the best version of worker placement that's ever existed.

Speaker 0

工人放置机制可能是迄今为止最优秀的行动选择机制。

And worker placement is maybe the best action selection mechanism that's ever existed.

Speaker 0

因此,这或许是桌游史上最出色的行动选择机制——虽然有个小缺点:它会让单个玩家回合中出现大量选项,导致其他玩家等待你结束回合时产生大量空档时间。

Well Therefore, this might be the best action selection mechanism that has ever been in a board game, with a with a minor drawback, and that is that it leads to a lot of options on any one player's turn, which leads to a lot of downtime when everybody else is waiting for your turn to finish.

Speaker 0

但它非常酷。

But it's very cool.

Speaker 0

这里还有件挺有意思的老式设计。

It's It's and and and the older kind of interesting thing here.

Speaker 0

今天我们玩了入门版游戏,他们把行动区域预先印在这块巨型棋盘的一侧,并且排列得相当规整。

So we played the starter game today where they have these action spaces preprinted on one side of this board, this massive board, and and kind of align.

Speaker 0

就像克里斯说的,这些区域往往能相互对应。

Like Chris said, they tend to match up.

Speaker 0

比如你想执行刷新卡牌和获取卡牌这两个行动时,它们就印在同一栋建筑上。

So, like, if you wanna take the refresh cards action and get a card action, they're printed on the same building.

Speaker 0

所以很容易同时进行这两个操作。

So they're very easy to take together.

Speaker 0

我初次玩这个游戏时,我们采用了完全随机设置——你可以把棋盘翻过来使用空白面,然后摆放这些板块来匹配不同的行动区域。

Where I the the first game I ever played at this, we did a total random setup where you can basically flip the board over and those are all blank and you'd have these tiles that you place out to match up the different action spaces.

Speaker 0

这样会变得特别有趣,因为你往往无法形成固定搭配,或者需要努力优化布局。

And that gets drastically more interesting because you tend to not have those pairings or you're trying to optimize on them.

Speaker 0

比如抽取议程卡的位置可能和清除议程卡的区域隔了一栋建筑。

Like, maybe the the draw an agenda card is one building over from the clear the agenda card space.

Speaker 0

这时你就想插入个发展板块来尝试匹配。

So then you wanna throw a development in there and try to match it up.

Speaker 0

这还会在玩家间制造些额外张力——比如:

And it also can create some some extra tension between, like, okay.

Speaker 0

如果我想填满游轮舱位,这个操作和实际预订游轮的位置分别在棋盘两端。

Well, if I wanna fill a cruise, that's on the other side of the board of actually, like, booking a cruise.

Speaker 0

所以我想确保按正确顺序操作,免得别人抢走我已经预订的邮轮行程。

And so I wanna make sure I do them in the right order so that somebody else doesn't take the the, the cruise that I already booked up.

Speaker 0

这就制造了一些有趣的紧张感。

So it creates some interesting tension.

Speaker 0

我认为这个新手模式是容易上手的途径,但学习过程会稍显平淡。

I think this beginner game is the easy way to learn, but a little bit less interesting way to learn.

Speaker 0

话虽如此,我喜欢这种多样性——如果用随机行动格的高级版图设置,每次游戏都会有不同的展开方式。

That being said, I love the variety in the way that this will play out different every time if you set it up with that with that advanced board where it's random action spaces.

Speaker 0

永远不会有显而易见的选择。

It's never gonna be an obvious choice.

Speaker 0

开发卡放在哪个位置最合适?

Where's the best place to put a development?

Speaker 0

工人放在哪里效率最高?

Where's the best place to use your workers?

Speaker 0

我特别喜欢这里的行动选择机制。

I really like the action selection here.

Speaker 0

我觉得为了让整个系统运转,版图上必须分布12种不同的行动选项。

I do think that they in order to make this all work, you know, there's basically 12 different actions you have to have spread across the board.

Speaker 0

我认为他们最终不得不添加的几个行动选项,可能给游戏带来了不必要的复杂规则,而且这些新增内容并不有趣,纯粹是为了凑满12个行动格。

I do think that they ended up having to add a couple actions that probably added unnecessary overhead to the to the game, and and rules and and weren't that exciting just to try to fill in those 12 action spaces.

Speaker 0

不过这只是小瑕疵。

But that's a minor quibble.

Speaker 0

考虑到执行行动时的乐趣——本质上这就是工人放置机制——我认为这些设计是值得的。

I think it I think it's worth it for what you get out of the fun of of taking the actions on your turn when it's it's essentially worker placement.

Speaker 1

我本来期待当Tim评论工人放置是游戏史上最佳机制时,Adam会准备挥拳干架,能看场好戏。

So, I was hoping there was gonna be a bit of a throwdown there when Tim made the comment about worker placement being one of the best, mechanisms ever in a game, and Adam was ready to start throwing fists.

Speaker 1

可惜没打起来,我们继续吧。

But it didn't happen, so we'll move on.

Speaker 1

但我不同意这是工人放置机制的最佳版本。

But I am going to disagree that this is the best version of worker placement.

Speaker 1

我认为最有趣的工人放置版本之一属于一款我会在本评测中多次提及的游戏,尽管它并不在桌面上。

I think one of the most interesting versions of worker placement belongs to a game that I'm going to mention several times in this review even though it is not on the table.

Speaker 1

那就是Talos Serta的《看板EV》——抱歉。

And that is of Talos Serta's Kanban EV or sorry.

Speaker 1

不好意思。

Excuse me.

Speaker 1

《看板EV》。

Kanban EV.

Speaker 1

它拥有最有趣的工人放置版本之一。

That has one of the most interesting worker placement versions.

Speaker 1

但让我先聚焦于这里的一些相似之处。

But let me focus on some similarities here.

Speaker 1

我想这是我们玩游戏时讨论过的——很多人提到这款游戏与其他Lacerda作品有相似的体验。

And I I think this is something we had talked about during the game that many people have mentioned that there are similar feels between this and other Lacerda games.

Speaker 1

对此我深表赞同。

And I actually agree with that a great deal.

Speaker 1

具体来说,就像我第一次玩《看板EV》和这次玩《银河巡航》时那样,我都是半知半解地开始,边摸索边观察局势发展。

And one way that I agree with that in particular was the first time that I ever played Kanban EV similar to this time that I played Galactic Cruise, I went into it not really knowing entirely what I was doing, sort of playing by feel and sort of seeing how things were gonna play out as I went through.

Speaker 1

这款游戏让我惊讶的是规则竟能如此快速地在我脑中扎根。

Now one thing that I thought was actually advantageous in this game was that it was shocking to me how quickly the rules sort of came to roost in my brain.

Speaker 1

我开始逐渐理解自己的行动逻辑。

And they I started understanding what I was doing.

Speaker 1

当初玩《看板EV》时,我至少玩了一局半才摸清门道。

It took me at least a play and a half before I understood things with Kanban EV.

Speaker 1

而这次,我看完教学视频就觉得自己基本掌握了规则。

In this game, I watched a video and thought I was pretty good with the rules.

Speaker 1

事实上,规则说明甚至都是我写的。

In fact, I even wrote the rules description.

Speaker 1

结果到了今晚我们玩的时候,我坐下来才发现自己什么都不记得了。

And then by the time we played tonight, I'm sitting down going, I don't remember a doggone thing.

Speaker 1

我当时你知道的,拼命回想自己在这里要做什么,在那里要做什么。

And I was you know, casting about trying to remember what I'm doing here, what I'm doing there.

Speaker 1

我觉得我几乎每个重要规则都得找Tim重新解释一遍。

And I I think I had to ask Tim for a refresh on just about every significant rule in this game.

Speaker 1

但经过一两轮后,我感觉自己开始能像模像样地操作了。

But by the time we got through a round or two, I felt like I was starting to do things in a, you know, a moderately competent way.

Speaker 1

所以刚开始确实很混乱,但对于这么复杂的游戏来说,理解起来快得出奇。

So there was a whole lot of, confusion there at first, but the clouds cleared amazingly quickly for such a complicated game.

Speaker 1

我就说到这里吧。

And I'll leave it there.

Speaker 1

我还可以讲讲其他机制,但我不想一直讨论复杂度来主导话题。

I can go into some other mechanisms, but I don't wanna I don't I don't wanna dominate the conversation just talking about the complexity.

Speaker 1

不过我认为这点确实值得注意。

But I do think that that is something that's worth noting.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

嗯,可能只是对你来说拨云见日了。

Well, maybe the clouds cleared for you.

Speaker 2

Chris,我这还有几片乌云没散呢,正在努力摆脱。

Chris, there's a few scattered clouds still here for me, so I'm still trying to dust those off.

Speaker 2

不过所有重度游戏对我来说都这样,特别是需要花很长时间理解概念才能玩得好的。

But that's like any heavy game for me, especially it takes my brain a long time to wrap around these concepts and to be competitive at it.

Speaker 2

有一样东西我确实理解且觉得很有意思,就是这些议程卡牌。

One thing I did understand and that made sense to me and that was pretty enjoyable was these agenda cards.

Speaker 2

那些通常是给你的,它们附带了一些小动作。

And those were pretty they gave you typically, they had some little action associated with them.

Speaker 2

当你将工人放在议程卡上对应动作的位置时,就能获得一些额外的小动作奖励。

And when you put your worker onto the the space that coincided with that action on the agenda card, it gave you some little bonus action that you got to do.

Speaker 2

所以在游戏过程中,有些动作可以直接获取一些议程卡。

So throughout the course of the game, there were some actions that were straight up just grab some agenda cards.

Speaker 2

但还有些动作能让你获得一张作为奖励,或者你可以这里那里收集一些。

But there were others that, you know, let you get one as a bonus action or you could grab one here and there.

Speaker 2

最后你会得到这些东西,有时你可以丢弃它们,或者必须丢弃才能执行其他动作。

And you ended up with these things, and sometimes you could discard or you'd have to discard them in order to get some other action.

Speaker 2

但当你使用它们时,那真是非常不错的额外奖励。

But when you got to use them, that was really a nice really bonus.

Speaker 2

可能会给你额外4美元,或者让你用声望兑换更多现金。

Maybe give you extra $4 or make your you could trade in some reputation for some more cash.

Speaker 2

你可以用这些东西换取更多资源。

You could trade in some of this stuff to get some more resources.

Speaker 2

当然,这就像游戏中的所有机制一样环环相扣。

And so that tied in, of course, like everything in this game.

Speaker 2

它与游戏中的其他五个动作相关联。

It tied into, like, five other actions in this game.

Speaker 2

你可以补充议程卡,补充时就能获得奖励。

You could refill, and you get the bonuses when you refill the agenda cards.

Speaker 2

这也是一个常见主题。

So that's a common theme too.

Speaker 2

游戏中每个机制都与四五个不同机制相互关联。

Everything each mechanism in this game tied into four or five different mechanisms.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我也非常喜欢这些议程卡。

That's I I really enjoy the agenda cards too.

Speaker 0

我喜欢游戏中有很多变化性,会有大量不同的可能性出现。

I I like when there's a lot of variability, a lot of variety that's gonna come up in a game.

Speaker 0

最棒的是这些议程卡有一大叠。

And the cool thing is there's a huge stack of these agenda cards.

Speaker 0

它们都有完全不同的选项,而且可以重复使用。

They all have drastically different options, and they're also multiuse.

Speaker 0

所以即使拿到对你不太有用的卡,你也可以直接弃掉换取卡上印的资源,或者使用一个行动位来弃卡获取资源。

So even if you get one that's not particularly use useful for you, you can just discard it for the resource that's printed on it, or there's an action space that lets you discard it to get stuff.

Speaker 0

但议程卡另一个很酷的特点是——这展示了游戏中各种机制环环相扣的复杂程度,同时又增添了乐趣——当你拿取议程卡时,市场上会有四张可供选择。

But one of the other cool things about the agenda cards, and this just goes to show kind of the level of, like, interlocking mechanisms and complexity, but in a way that also adds fun in this game is that if you take agenda cards, there's a there's a market of four of them.

Speaker 0

你可以额外花费资源来获取弃牌堆顶的卡。

And you can spend extra to get the top of the discard.

Speaker 0

但市场上始终保持着四张卡。

But there's a market of four of them.

Speaker 0

如果你从那里拿走了两张议程卡,它们不会自动补充。

So if you take two agenda cards off there, they don't refill automatically.

Speaker 0

相反,系统会揭示出一些奖励位。

Instead, what they do is they reveal some bonus spaces there.

Speaker 0

另一个可选行动是补充议程卡。

And an alternate action that someone can take is to refill the agenda cards.

Speaker 0

执行这个行动不会获得卡片,但会覆盖那些奖励位,并让玩家获得所有已揭示的奖励,这设计很巧妙。

And when they do that, it doesn't give them a a card, but it does cover over those bonuses and gives them each of the bonuses that are revealed, which is pretty cool.

Speaker 0

显然,最佳补充时机就是当四个空位都显示出奖励的时候。

So obviously, the best time to take that refill action is when there's four empty spaces there with all four bonuses showing.

Speaker 0

这可能是个很酷的行动,但也许你想结合拿取议程卡的行动,这样也能获得更多选择机会。

And that could be a really cool action, but maybe you wanna combo that with the taking an agenda cards and you really wanna get some more options there too.

Speaker 0

也许你可以在只有两个显示时这么做。

So maybe you do it when there's just two showing.

Speaker 0

类似这样的一些巧妙设计。

So some clever things like that.

Speaker 0

这个资源经济系统很有趣,有个行动空间允许你直接从资源仓里拿取三种资源。

There's this interesting resource economy where there's an action space that lets you just take three resources that are in this resource silo.

Speaker 0

这些棋盘上的小轨道代表着公共资源池里可用的资源数量。

So it's kind of these little, tracks on the board that represent how many resources are available to the general population.

Speaker 0

但如果你需要特定资源,比如燃料,而那个槽位是空的,你就无法获取该资源。

But if you need a particular resource, let's say fuel, for example, and that tank is empty, you can't take that resource.

Speaker 0

不过还有个替代行动,可以为大家补充整个资源仓。

But likewise, there's an alternate, action that you can take that refills the resource silo for everybody.

Speaker 0

当你这么做时,可以选择某种资源类型(比如燃料)直接补满,每补充一格就能获得一枚硬币。

And when you do, you can take one of those, resource types like fuel, put it all the way to the top, and you get a coin for every space that it refills.

Speaker 0

这样你既为公共经济做了贡献,又能获得丰厚的硬币奖励。

So you've just added to the general economy, but you got a big coin bonus for it.

Speaker 0

类似这样很酷的机制还有很多。

So lots of cool things like that.

Speaker 0

最后我想提的是——这能让你体会到游戏的核心设计——在大部分游戏进程中不存在废回合。

One last one I'll mention, and I think just goes to to to I think gives you a little feel for what this game is all about is that there is not a there's not a bad turn for the most part of the game.

Speaker 0

就连最差的选择(比如选择咖啡休息时间召回所有工人)也...

Even the maybe worst action you can do, which is take a coffee break and you get all your workers back.

Speaker 0

要知道,这在多数工人放置类游戏里可是无趣的操作。

So, you know, that's not fun in most worker placement games.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我只是执行了个重置工人的行动。

I'm just taking a action to reset my workers.

Speaker 0

但当我重置工人时该怎么做呢?

But what do I do when I reset my workers?

Speaker 0

每个工人都会给我带来一个小收入奖励,我可以从可用的小菜单中选择,这些奖励还可以升级。

I each of them gets me one of these little income bonuses that I get to pick from a a little menu that I've got available, and those can be upgraded.

Speaker 0

另外,我还能获得一个基础行动,可以用于棋盘上任何与我开发板块相邻的位置。

Plus, I get one basic action that's adjacent to any of my development tiles out on the board.

Speaker 0

所以即使在重置回合,我仍然能获得相当于半个回合的行动量外加额外奖励。

So even in a reset turn, I still get half of a turn's worth of actions plus some extra bonuses.

Speaker 0

所以那个回合其实也挺有意思的。

So even that turn is pretty fun.

Speaker 0

我觉得很酷的是有很多元素以有趣的方式互动,在你的回合总有值得做的事。

So I think that's cool that there's a lot of things that interact with each other in fun ways, and you always have something interesting to do on your turn.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

所以你补充卡牌时能获得奖励。

So you get bonuses when you refill the cards.

Speaker 1

这你都知道?

What do you know about that?

Speaker 1

我完全不知道。

I had no idea.

Speaker 1

真高兴你提到这个。

I'm so glad you mentioned that.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这个我也忘了。

I forgot that one too.

Speaker 1

所以这是我没意识到的一个机制,原来如此。

So that was one that I didn't realize, was in play, but but there you go.

Speaker 1

我在描述中稍微提到了一点关于发射飞船的内容,这显然是这款游戏的核心玩法。

One thing that I talked about a little bit in the, in the description was about launching ships and like, duh, that's kind of what this game is all about.

Speaker 1

但我们还没有真正讨论过将飞船送入太空的基本工作流程,我认为这非常重要。

But we haven't really talked much about the basic workflow of getting the ships out into space, which is I think really important.

Speaker 1

所以让我退一步,详细谈谈这个问题。

So let me take a step back and and talk a little bit about that.

Speaker 1

现在有议程卡、科技之类的东西,我会暂时把这些放在一边。

Now there are things like the agenda cards and the technologies and whatnot, but and I'll put those aside for the moment.

Speaker 1

但实际上,将飞船送入太空的基本方式是通过这个多步骤流程。

But really, the basic way that you go about getting things into space, getting cruises into space, is to do this multi step process.

Speaker 1

首先你必须有一艘基础飞船。

The first part is you have to have a base ship.

Speaker 1

你一开始就有一艘,之后可以购买更多。

And you start with one and you can buy more of them.

Speaker 1

在你的基础飞船里,你可以获得不同舱室所需的各种单位蓝图。

Within your base ship, you can get blueprints for different types of units that can go into that ship, into different cabins.

Speaker 1

我认为这正是这款游戏展现魅力的地方之一。

And this is, I think, one of the places where this game shown.

Speaker 1

它展现了游戏的巧妙和可爱之处。

It the cleverness and just cuteness of it.

Speaker 1

比如游戏中有不同类型的房间、舱室或区域,随你怎么称呼,用于搭载不同类型的乘客。

Like, there are different types of, of rooms, different types of cabins or zones, whatever you wanna call them in this game for different types of passengers.

Speaker 1

其中一种是家庭巡航舰,你知道的,就是搭载家庭出游的巡航舰。

And one of them is family cruisers, you know, cruisers who are going as families.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

蒂姆就有一艘。

And Tim had one.

Speaker 1

它是什么来着?

It was what?

Speaker 1

零食与故事时间。

Snacks and story time.

Speaker 1

它负责这类事情。

It does stuff like that.

Speaker 1

明白吗?

You know?

Speaker 1

简直可爱到爆,萌翻了。

It was super cute, super adorable.

Speaker 1

至于我,我设置了一个彩弹区,因为我在寻找喜欢冒险的游客和活跃的游客。

And for me, I had a paintball area because I was looking for adventurous cruisers, active cruisers.

Speaker 1

你会拿到这些蓝图,然后消耗资源将这些蓝图转化为实际建造的区域,这些区域位于你停泊区内的船只上。

So you're gonna get these blueprints, and then you're gonna spend resources to take those blueprints and turn them into actual built out areas within the ships that you have in your docking area.

Speaker 1

完成后你需要安排一次航行,系统会提供一整份可供选择的航行菜单,这些选项在被消耗后会定期补充,菜单里列出了各种类型的行星。

Once you have that done, you need to schedule a cruise, and there's going to be a whole menu of them out there available to you that are going to get refilled periodically when they get used up, where there is a list of planets of different types.

Speaker 1

我们再次审视不同类型的活动,无论是家庭活动、休闲活动还是激烈活动。

And again, we're looking at different types of activities, whether they're family activities, relaxing activities, or active activities.

Speaker 1

因此你可以将不同类型的游客与适合的目的地组合匹配,满足他们对旅行类型的需求,无论是冒险、家庭出游还是其他类型。

And so you can combo up the types of cruisers you're sending to different locations with the right locations that are going to scratch the itch that they have for their type of travel, whether it's adventure, family stuff, or what have you.

Speaker 1

当你安排好航行后,还需要说服人们登船。

And so once you've scheduled a cruise, you have to convince people to go onto that cruise.

Speaker 1

你需要消耗营销点数来吸引合适的游客登船,然后就可以启航了。

So you're gonna spend marketing points to draw in the right types of of guests onto those ships, and then you're gonna launch those ships.

Speaker 1

飞船进入太空后,每推进一个回合,你将在航行轨道上前进一格——根据你预订的航线和愿意消耗的燃料量,大多数航程需要推进2到5格。

Once the ships are in space, then each turn that you go ahead, you're gonna advance one space on the cruise track, which is gonna be somewhere between two to five spaces for most of these cruises depending on how much fuel you wanna spend and which cruise you've booked.

Speaker 1

你会在每个经停地点停留,然后根据所载乘客类型获得积分。

And you're gonna stop at each of those locations, and then you're gonna get points based on the types of patrons that you have available.

Speaker 1

这也让你有机会在各个行星类型的度假村进行设施升级。

And that is also gonna give you an opportunity to put out improvements on the different resorts that you have on those types of planets.

Speaker 1

然后飞船会返回地球,下次你可以搭载新的乘客再次出发。

And then it comes back to Earth, and you can send that ship back out again with new passengers next time.

Speaker 1

但这就是将飞船送入太空并执行巡航任务的基本流程。

But that's the basic workflow of getting ships out into space and doing cruises.

Speaker 1

其中每个环节都需要多个具体操作才能实现。

And each of those requires several actions to actually make them happen.

Speaker 2

我很高兴你提到了造船环节以及将飞船送入太空的整个过程。

I'm glad you brought up the the shipbuilding a little bit and the whole arc of getting your ship into space.

Speaker 2

我来简单说说造船部分。

I'll talk about the shipbuilding a little bit.

Speaker 2

我觉得这个设计相当精巧。

I thought that was pretty neat.

Speaker 2

首先你需要购买设计图,这是个需要消耗工作代币的操作。

First, you have to go and pay for your blueprints, and there's an action, a work replacement action.

Speaker 2

让我看看。

Let's see.

Speaker 2

你可以从蓝图市场上选择两份设计图,它们确实是蓝色的。

You get two blueprints from the from the selection from the blueprint market there, and they're actually blue.

Speaker 2

这个设计很巧妙。

It's pretty neat.

Speaker 2

这些蓝图会放在你玩家板的侧面。

And those go along the side of your board.

Speaker 2

你需要单独执行一个操作来实际建造组件。

You take a separate action to actually build the components.

Speaker 2

建造时,你要把蓝图翻过来,背面是彩色版本,填色完成后将其插入驾驶舱——在银河巡航行业我们称之为飞行甲板。

And when you do, you take your blueprint, flip it over, and it has the colored version, and that's filled in and you wedge that in between your they call them the cockpit here, but the PC version of that is flight deck is what we call it in the galactic cruise industry.

Speaker 2

这样你就能逐步建造飞船,通常可以建到三节高度。

And then so you can build your ship up to, you know, typically three sections high.

Speaker 2

就像克里斯说的,你可以把这些蓝图堆叠起来,然后完成剩下的部分。

So you can you stack up these blueprints, then, like Chris said, then you do the rest.

Speaker 2

你在各个航段之间搭载乘客,然后就可以出发了。

You fill it up with passengers between the segments, and then off you go.

Speaker 2

所以这也是个需要些步骤的过程。

So that was a bit of a process too.

Speaker 2

你必须正确规划好。

You had to plan it out right.

Speaker 2

总的来说,这款游戏的主题之一就是你需要将当前行动转化为后续几个行动的筹码。

In general, the theme for this game one of the themes for this game is you had to kinda parlay this action into your next action or next couple actions.

Speaker 2

如果操作得当,你就能获得奖励来支付接下来几轮的所有行动。

So if you did it right, you'd get the bonuses to pay for everything that you're gonna do on your next couple turns.

Speaker 2

这对我来说有点吃力。

A little bit of a a struggle there for me.

Speaker 0

这是我对这款游戏最大的不满,但不止这款游戏如此。

This is the biggest complaint I have about the game, but it's not just this game.

Speaker 0

是这类游戏的通病。

It's this type of game.

Speaker 0

具体来说就是,你必须反复执行某种循环——需要按顺序完成多个动作(虽然不总是严格按顺序),通过特定序列才能达成游戏的主要目标,而且必须不断重复这个过程。

And that is that when there's a cycle that you have to keep going through and, like, take several actions in order, not necessarily always exactly in order, but there's some sequence you have to do in order to accomplish the main goal of the game, and you have to do it repeatedly.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

事实上,我今晚要展示的游戏就不得不经历这种情况。

In fact, I actually had to go through the the game I'm gonna have on the table tonight.

Speaker 0

我也会稍微谈谈那个游戏。

I'll talk a little bit about that as well.

Speaker 0

但对于复杂的英雄类游戏来说这很常见——它们试图给你目标,却又让目标难以达成,于是你必须建立一套操作序列。

But this is this is not an uncommon thing with complex hero games that are trying to give you goals but make them, like, hard to achieve, then you have to set up a sequence.

Speaker 0

不知为何,在这里感觉比其他游戏更显得冗余。

Here, for some reason, it feels even more redundant than I think some other games.

Speaker 0

部分原因在于,尽管你在拼合这些拼图碎片,但最终它们更像是一个高级的收集游戏。

Partly, I think it's because even though there are these pieces of the puzzle you're putting together, they ultimately end up being kind of an advanced set collection game.

Speaker 0

比如,好吧,我的飞船上有橙色组件。

Like, okay, I've got orange components on my ship.

Speaker 0

我需要搭配橙色米宝,然后把它发射到橙色星球上。

I need to get orange meeples to go with it, and then I need to launch it to an orange planet.

Speaker 0

总之,你知道,这让人有点疲惫,尤其是在这种长时间游戏的尾声,回合之间要等很久。

And all in, you know, like, they it just gets a little tired, especially by the end of a long game like this where you're waiting a long time between turns.

Speaker 0

我发现前几次建造飞船时花了些时间,然后才发射出去。

I found the first couple times of getting to build my ship, that takes a little while, and then I launched it.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

挺酷的。

That was cool.

Speaker 0

我体验到了那种冒险的乐趣。

I'm getting the fun of that adventure.

Speaker 0

现在我又得从头开始了。

Now I gotta start it all over again.

Speaker 0

这里就是我开始觉得没劲的地方。

That's where it starts to go downhill for me.

Speaker 0

我对游戏循环的第二个小抱怨是,游戏初期很难上手。

The second, minor complaint I have about the the cycle of the game is that the the game is pretty challenging to get going.

Speaker 0

你得收集资源,这很困难因为你存储空间不足,行动力也不够强。

You gotta collect the resources, and those are hard because you don't have enough storage and your actions aren't as powerful.

Speaker 0

你缺钱。

You don't have the money that you need.

Speaker 0

比如,你一开始有些资源,但很快就为了某些发展花光了,而且很难再赚回来。

Like, you got you start with some, but you spend it pretty quickly to some developments out, and it's hard to get more money back.

Speaker 0

所以这对我来说其实挺有趣的。

So that's actually kind of fun to me.

Speaker 0

很有意思。

It's interesting.

Speaker 0

这是个紧缩的经济体系。

It's a tight economy.

Speaker 0

游戏的前三分之一,或许一半的进程。

The first, you know, third of the game, maybe half of the game.

Speaker 0

但之后会达到一个临界点,所有事情变得过于简单,以至于我失去了继续尝试的动力。

But then it starts to be get to a point where all this stuff starts to get almost so easy that I stop trying.

Speaker 0

光是让飞船穿越棋盘,就能自动带回资源。

Like, just by sending my ship across the board, it's bringing resources in.

Speaker 0

这让事情对我来说变得更容易了。

It's making things easier for me.

Speaker 0

于是我不再真正采取行动去优化这些。

And then I'm no longer really taking actions to try to optimize this stuff.

Speaker 0

我只是不断重复着给飞船添加部件然后发射的循环。

I'm just taking actions to redo the cycle of adding more components to a ship and launching the ship.

Speaker 0

综合这两点,两种游戏体验都让我开始觉得,我期望游戏能比实际更早结束。

And so both of those things all in, both the gameplays of it for me have have started to feel like I wanted the game to be over earlier than I I than I than it was.

Speaker 0

这很遗憾,因为你其实并没有重复太多次这个过程。

And and that's a shame because it's not like you're doing this so many times.

Speaker 0

我想我在游戏里大概只进行了四次巡航。

Like, I think I took a a, like, four cruises in the game.

Speaker 0

所以并不是因为重复太多次才觉得单调。

So it wasn't like I just did this so many times that it got repetitive.

Speaker 0

只是游戏中的乐趣确实不足以让我想要反复玩上很多次。

It's just that it it wasn't really quite fun enough to make me wanna go back and do it more than a couple times in the game.

Speaker 1

这款游戏实在太简单了,根本没法长时间吸引我的注意力。

Well, this game was so incredibly easy that it just didn't really keep my my attention for that long.

Speaker 1

我发现自己因为得分太多而感到无聊。

I I found myself getting bored with how many points I was scoring.

Speaker 1

我并没有这种体验。

I did not experience that.

Speaker 1

可能因为我没你得分那么多,但我不觉得重复操作令人不快。

I maybe because I didn't score as many points as you did, but I did not find the repetition to be unpleasant.

Speaker 1

至少对我来说完全没有集换式游戏的感觉。

And it certainly to me did not feel like set collection.

Speaker 1

事实上,我认为它几乎与集换式游戏相反,因为集换式游戏确实会变得重复无聊,你只是在不断堆砌物品。

In fact, I would say it was almost the opposite of set collection to me because set collection does get quite redundant and boring, and you're just piling thing on top of thing.

Speaker 1

你总在试图收集同样的东西。

You're trying to get the same stuff.

Speaker 1

而这款游戏中,各种需要组合的部件总是充满变化,感觉...或许用'集换协同'这个词不太准确,但就是把合适的顾客引到合适的地点,然后获得高分和大量奖励。

In this game, it felt like there was always enough variety in the different pieces that you're trying to pull together that it felt I mean, I I maybe the wrong word is, you know, set collection synergies, whatever you wanna call it, but it's getting the right, the right type of patrons to the right type of location and then scoring a lot of points and getting a lot of bonuses.

Speaker 1

我觉得这并不无聊。

I did not find that boring.

Speaker 1

事实上我觉得非常非常有趣。

I actually found it really, really enjoyable.

Speaker 1

尤其让我兴奋的是,随着游戏深入,你可以选择停靠点更多的长途航线,这意味着有更多机会服务不同类型的顾客来得分。

And one of the things that I found particularly exciting was that as you got a little bit more advanced, you could take these longer cruises with more stops, which means you had more opportunities to score with different types of patrons.

Speaker 1

我觉得这个设计其实挺酷的。

And I thought that was actually kinda cool.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我们这里讨论的是游戏回合的长度和间隔时间。

We're talking about the length and the downtime between turns here.

Speaker 2

我猜随着你们对游戏更熟悉,节奏会加快。

This is a game I suspect is gonna accelerate as you become more familiar with it.

Speaker 2

你们会发现更高效的行动方式,找到解谜的捷径。

You're gonna see the more efficient actions and find a way through the puzzle.

Speaker 2

随着玩家对游戏更熟悉,节奏会越来越快,更像一场竞速。

And as players become more familiar with the game, it's gonna get quicker and faster, and it's gonna become more of a race.

Speaker 2

所以当克里斯和我试图追上蒂姆的超快速度和游戏智慧时,这种重复感可能会减少。

So maybe that repetition will get less as Chris and I are trying to catch up to Tim's supreme speed and an intellect with which he plays this one.

Speaker 2

等克里斯和我追上后,他就不会做那么多重复动作了。

He won't be doing so many repetitions well once Chris and I catch up.

Speaker 2

不过,蒂姆,我确实理解你的抱怨。

But, yeah, I I see your complaint there, Tim.

Speaker 2

我自己也有同感。

I still I get that too.

Speaker 2

如果在后续游戏中,它还是这么重复和...怎么说呢,像在苦熬,那我可能不会再玩了。

And if it on subsequent plays, if it does stay that repetitive and kind of, I don't know, grindy, then I probably won't be coming back to it.

Speaker 2

但如果变成更高效的竞速,快速推进并更快发射物品、获得奖励,那就能感受到其中的刺激。

But if it becomes that more efficient race where we're we're running through it and getting stuff launched quicker and getting those bonus quicker, then I can see the excitement coming through.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我最后关于游戏体验的补充是:等待时间确实是个问题。

Last last note for me on gameplay is that downtime is an issue here.

Speaker 0

我第一次玩是四人局。

I played it my first play four players.

Speaker 0

全是新手,其中一个人有严重的选择困难症,游戏进行得很拖沓。

It was all new players, and one of the guys had pretty significant AP, and it it was it dragged.

Speaker 0

不过你知道吗,我们今晚两小时内玩了三个玩家,这还算不错。

But, you know, we played three players in two hours tonight, which isn't too bad.

Speaker 0

当然,BGA会处理一些回合间的维护工作之类的。

Of course, BGA handles a little bit of the upkeep between turns and stuff like that.

Speaker 0

但我认为如果你熟悉了规则,三到四人游戏大概能在一个半小时到两小时内完成。

But I think that if if you got familiar with this, you're probably playing a three or four player game in, like, an hour and a half to two hours.

Speaker 0

我希望实际情况是这样。

I I hope that that's the case.

Speaker 0

这样的话或许还能忍受,但确实感觉回合间隔时间相当长。

And then maybe it's it's bearable, but, it it does feel like pretty long time between your turns.

Speaker 2

我还有一点小挑剔。

I have one more thing that was a a little nitpicky.

Speaker 2

在主版图和玩家版图之间,大概有20个左右的小细节需要追踪注意,他们尽力了。

On the main board and on your player board between those two things, there's maybe 20 different little I don't know if 20 or 15 or so little things, little nuances that you kind of have to track and be aware of, and they do their best.

Speaker 2

我们正在努力让主题更突出,减少混乱感。

We're we're coming up on theme to make it thematic and make it so it's not so confusing.

Speaker 2

但话说回来,像《盖亚计划》这样的游戏也很复杂。

But again again, games like Gaia Project, it's a complex game as well.

Speaker 2

这里需要追踪的内容比其他游戏多得多。

There's you don't have to track as much stuff as you're tracking here.

Speaker 2

光是主版图就有20步、21步的设置流程,玩家版图还有更多步骤,规则书简直疯狂。

There's like a a 20 step setup, 21 step setup for the main board, and then you go to your player board, and it's got another, I don't know, the the rule book is just crazy.

Speaker 2

13a和14b有蓝色气泡标记,所有这些设置步骤都要完成。

There's blue bubbles in 13 a and 14 b, all these steps you have to take setting things up.

Speaker 2

所以需要追踪的内容非常多,各种小方块和小三角标记会随着游戏进程不断填充。

So there is just a lot to track, a lot of little cubes, a lot of little tiny triangles and stuff that gets filled in as a game goes on.

Speaker 2

是啊,这款游戏的机制确实非常丰富。

So, yeah, a lot of stuff going on in this one.

Speaker 1

我其实有一个观察和一个问题。

I actually have one observation and one question.

Speaker 1

回到关于这款游戏中重复性、流程导向玩法的观察点。

Observation going back to the point about the repetitive, kind of process oriented play that's in this game.

Speaker 1

我可以做个类比,我觉得很有用因为它们感觉相似——就是《蒸馏》这款游戏(你们知道我很喜欢),它也有那种重复流程导向的玩法,但从不让我觉得乏味,因为每次你都在尝试用略有不同的方式达成目标。

Another comparison that I can make here that I think is useful because they feel similar to me is distilled, a game that you guys know I like quite a bit, where it has that same kind of repetitive process oriented play, but it never feels old to me because each time you're doing some you're trying to accomplish something slightly differently.

Speaker 1

你在制作略有不同的产品,这和本游戏中的操作是相同的。

You're creating a slightly different product, which is the same thing you're doing here.

Speaker 1

在《蒸馏》中,你酿造不同种类的酒,会带来不同的收益和得分机会等等。

And in distilled, you're creating a different type of spirit, which has different benefits and point scoring opportunities, etcetera.

Speaker 1

而在这里,你打造的是略有不同的游轮航线,最终获得类似的成果。

Here, you're creating a slightly different type of cruise and, you know, similar kinds of outcomes.

Speaker 1

这就是我的观察。

So that was my observation.

Speaker 1

我的问题,这与亚当刚才说的有关。

My question, and this relates back to what Adam was just saying.

Speaker 1

Tim,作为唯一实际玩过实体版的人,你觉得在现实中管理这款游戏会不会有问题?比如设置环节和所有配件这些。

Tim, as the one person who's played this game in real life, did you feel like this would have been problematic to manage on the table dealing with things like, you know, the setup and all the pieces.

Speaker 1

我们之前讨论过关于如何将新游客放到版图上,以及随之而来的一些维护工作。

And and we had talked one point about how you put new guests out on the board and that there was some some maintenance associated with that.

Speaker 1

我很想听听你对现实中管理这款游戏难度的看法。

I'm curious to hear your thoughts on how you felt about how that would be to manage this one in real life.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

确实有些笨拙的地方。

There's some there's some clunkiness to it.

Speaker 0

没错,设置环节很繁琐,但这没关系。

For sure, the setup is heavy, but that's okay.

Speaker 0

在大型重度欧式游戏中,我并不介意这一点。

I don't mind that in a big heavy euro game.

Speaker 0

就像,特别是如果你想要变化性,他们本可以大幅减少这些变量,这样会更直接明了。

Like, the it is and if especially if you want variability, like, they could have left this without a lot of the variability, and it would have been more straightforward.

Speaker 0

但这让游戏每回合都感觉不同。

But that that makes the game feel different every turn.

Speaker 0

不过,你可能要花上二十五到三十分钟来设置这个游戏。

But, yeah, you can spend you could probably count on spending, like, twenty five, thirty minutes getting this set up.

Speaker 0

我倒不太在意这个。

Doesn't bother me too much.

Speaker 0

说到维护,我很幸运有人亲自教我玩这个游戏。

The upkeep, now I was lucky when I got taught this game in person.

Speaker 0

教我们玩的那个人在管理方面帮了大忙。

One of the guys that taught it to us or the the guy that taught it to us really helped a lot with the management.

Speaker 0

我得告诉你,这里有几处操作特别笨拙,处理起来本可以不必如此麻烦。

And I will tell you there are a couple things that feel exceptionally kind of clunky here that you have to process that I they probably unnecessarily so.

Speaker 0

还有每次新旅程结束后,板上会出现的新型游客。

And the the new, the new types of tourists that could come out on the board after every time there's a new tour finished.

Speaker 0

这算是游戏的一部分吧。

Like, that that's part of it.

Speaker 0

他几乎每回合都要重新熟悉规则。

And he kind of had to refresh himself on the rules almost every round.

Speaker 0

比如,等等。

Like, wait.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以这个被拉起来了。

So this got pulled up.

Speaker 0

这意味着我得选这个颜色,但这里没有这种颜色,所以我得选另一个。

That means I gotta pull this color, and there's not one of these colors, so I'll pull this other one.

Speaker 0

所以这操作感觉确实没必要这么复杂。

So it it definitely felt unnecessarily complicated to do that.

Speaker 0

我确定玩过一两次后就会变得很简单。

I'm sure it gets very easy after you run this game a you know, one or two times.

Speaker 0

另一个现场玩时很烦人的点是启动旅程,因为有五个步骤和倒计时要走完。

The other thing that, just kinda got to be a drag in person was launching a tour because, you know, there's, like, the five steps, the countdown you have to go through.

Speaker 0

而且还要帮其他玩家完成这些步骤。

And, like, trying to help other players get through that.

Speaker 0

每次有人要启动旅程时,我就想:天哪。

I mean, it it just whenever someone was launching a tour, I was like, oh, boy.

Speaker 0

又来了。

Here we go.

Speaker 0

这又要多花五分钟,好吧。

That's another five minutes added to the turn because okay.

Speaker 0

这个图标是干什么的来着?

Then what's this icon do again?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们得做那个。

We gotta do that.

Speaker 0

我们得做这个。

We gotta do this.

Speaker 0

我们得做这个。

We gotta do this.

Speaker 0

所以,是的,要维护的东西太多了。

So so, yeah, it's it's a lot to maintain.

Speaker 0

但是,这就像你把它和Lacerta游戏相比较。

But, this is like you compared it to a Lacerta game.

Speaker 0

我认为两者没什么区别。

I don't think there's any difference there.

Speaker 0

我觉得玩Lacerta游戏非常相似。

I think playing a Lacerta game is very similar.

Speaker 0

这款游戏可能更精简一些。

This one may be more streamlined.

Speaker 0

和Lacerta游戏一样,为了主题添加了一些额外机制,或许本不该加。

And in the same way as a Lacerta game, some extra mechanisms added for theme, and maybe they shouldn't be.

Speaker 0

也许他们应该去掉部分机制,让游戏体验更流畅。

Like, maybe they should have taken some of those mechanisms out to make the game play more streamlined.

Speaker 0

但总的来说,我觉得你玩一两次后,这些都不是什么大问题。

But, you know, all in, I I I think you play this once or twice, and none of that stuff is too too bad to deal with.

Speaker 0

好吧,我们来聊聊《银河巡航》的制作和主题。

Well, let's talk about the production and theme of Galactic Cruise.

Speaker 0

我想先从制作水准开始说。

I wanna just start with the, you know, the production here.

Speaker 0

它给人一种奢华感。

It feels luxurious.

Speaker 0

这是Ian O'Toole负责制作的。

It is an Ian O'Toole, production.

Speaker 0

如我在节目开头所说,游戏里美术素材不多,但平面设计确实非常奢华。

Not a lot of artwork in the game, as I mentioned at the at the top of the episode, but a really, you know, extravagant graphic design.

Speaker 0

可以说玩家版图上元素很丰富。

Would say the player boards have a lot going on.

Speaker 0

主版图上也是信息量很大。

The main board has a lot going on.

Speaker 0

需要追踪大量图标之类的东西。

There's a lot of icons to track and everything like that.

Speaker 0

我认为这能让桌面布置看起来很酷。

And I think that makes for a cool table presence.

Speaker 0

而且我觉得在这里效果还不错。

And I think it mostly works here.

Speaker 0

考虑到游戏机制的复杂性和需要追踪的内容量,确实有很多东西要处理。

You know, again, considering how complex some of the mechanisms that are and how much stuff you have to track, that's that's a lot going on.

Speaker 0

我认为整体运作是可行的。

And I think I think it works.

Speaker 0

一旦学会规则,所有游戏参考信息都在玩家版图上,虽然首次游玩时需要解析大量图标。

I think it's once you have been taught the game, everything you need to reference how to play it is sitting right there on your player boards even if it means a lot of iconography to parse on the first play.

Speaker 1

先从主题说起,我觉得这个主题非常独特且有趣。

So starting with theme, I think the theme here is pretty unique and entertaining.

Speaker 1

在太空中进行巡航的概念本身就很有意思。

Just the idea of doing cruises in space.

Speaker 1

这确实充满乐趣。

I mean, that's a lot of fun.

Speaker 1

将科幻元素与复古未来主义画风相结合,我认为这个组合非常成功。

You mix some science fiction along with some, you know, retrofuturistic graphics here, and I think that that that is a winner.

Speaker 1

就实际制作而言,我对这部分相当满意。

In terms of the actual production, I I felt pretty good about it.

Speaker 1

主图版上的内容并没有太多特别有趣的设计。

I mean, I there's not a whole lot going on here that's super interesting on the main boards.

Speaker 1

它们很实用,我觉得完全可以接受,除了有太多太多的图标。

They're functional, and I think that's totally fine other than a lot, lot, lot of iconography.

Speaker 1

需要解读的图标实在太多了,我认为这是个挑战。

There's so many things you have to decipher in terms of iconography that, you know, I I think that it's a challenge.

Speaker 1

但这款游戏的亮点,我早前提过,在于飞船设计——各种蓝图和船舱的多样性。

But where this game shines, and I had alluded to this earlier, was in the spaceships, in the different blueprints, the different cabins on the ships.

Speaker 1

我认为这既体现了游戏的幽默感,也展现了制作的乐趣,同时为Ian O'Toole的艺术创作提供了闪耀的舞台。

I think that is both where the sense of humor in this game and the the delightfulness of the production and an opportunity for Ian O'Toole's artwork to shine a little bit.

Speaker 1

我觉得这才是真正打动人心的地方。

I think that's where that really comes through.

Speaker 1

比如零食故事舱、彩弹舱、游乐舱之类的设计——我的飞船里还搞了个'酒鬼巡航'主题。

Things like the, you know, snacks and story time cabin or the paintball cabin or the fun park cabin or I had a in my ship, I had I was on the booze cruise.

Speaker 1

我配备了鸡尾酒廊和蒸馏室,还有其他各种花里胡哨的设施。

I had the the cocktail lounge and a distillery, I think, and some other just all those things.

Speaker 1

即便这不是个剧情向游戏,它讲述的故事也很有趣——你能想象这群人登上巡航时的场景。

The story that it tells, even in a game that is not story oriented, is quite fun because you can picture these people going off on the cruise.

Speaker 1

谁会想登上配有鸡尾酒吧或蒸馏室的飞船呢?

And who's gonna wanna go on the ship with the the cocktail bar or the distillery?

Speaker 1

这和选择零食故事巡航的乘客完全是两类人,对吧?

Well, that's a whole different group than the folks who are gonna wanna go on the cruise with the snacks and story time.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

总之乐趣十足。

So just lots of fun.

Speaker 1

虽然制作不算炫目,但配合这个妙趣横生的主题,我觉得非常有意思。

I I thought that the production was not particularly flashy or exciting, but I thought it was very fun along with a very fun theme.

Speaker 1

所以总结来说,我会反复用'有趣'这个词——虽然我们之前讨论过这个词是否恰当。

So I think overall, I'm gonna say fun a whole bunch of times, and I think we've debated whether that's an appropriate term.

Speaker 1

但我想你们都明白我想表达的意思。

But I think you guys get what I'm going for with it here.

Speaker 0

克里斯,在座没人质疑过这点。

Nobody here has debated that with you, Chris.

Speaker 0

乐趣永远是个合适的词。

Fun is always an appropriate term.

Speaker 2

所以这里的生产环节,内容非常丰富。

So the the production here, there's a lot of it.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

有很多东西需要追踪。

There's a lot of things to track.

Speaker 2

发生了很多事情。

There's a lot going on.

Speaker 2

但关于玩这款游戏需要了解的所有信息,它们都以相对简洁的方式呈现。

But for all of the information that you need to know to play this game, it's presented in a relatively clean way.

Speaker 2

你只需要知道该看哪里以及发生了什么。

You just have to know where to look and and what's going on.

Speaker 2

我认为这个主题非常出色。

The theme I thought was outstanding.

Speaker 2

这正是最初吸引我玩这款游戏的原因。

That's what first drew me to the game.

Speaker 2

我一年前,两年前看到过这个游戏的图片。

I saw a picture of this one a year ago, two years ago.

Speaker 2

我说,嘿。

I said, hey.

Speaker 2

你们会支持这个游戏吗?

Are you guys gonna back this one?

Speaker 2

看。

Look.

Speaker 2

这是一艘中古风格的火箭飞船,克里斯。

It's a it's a mid mod rocket ship, Chris.

Speaker 2

你得支持这个。

You gotta back this one.

Speaker 2

但正如你所说,克里斯,其中一些风味设计展现了绝妙的幽默感。

But, the some of the flavor there's a great sense of humor, like you said, Chris.

Speaker 2

飞船组件设计得令人愉悦。

The ship components are delightful.

Speaker 2

议程卡底部都印着些风味文字,我觉得挺幽默的。

The agenda cards, they all have a little bit of flavor text on the bottom of them that are humorous to me.

Speaker 2

所以我对这个主题玩得很开心,而且制作工艺相当精良。

So I had a a fun with the theme, and the production is quite nice.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

虽然我玩实体版已经过去六个月了,但我确实觉得有些在桌游码头没体现出来的元素,在实体桌上显得很高级。

And it's been, like, six months since I played the physical copy of this, but I do think that some of the stuff that didn't probably come through in Board Game Marina does feel premium on the table.

Speaker 0

超大玩家版图,巨型主版图,巨型玩家面板。

Huge player huge main board, huge player boards.

Speaker 0

当然所有组件都是双层设计的,包括主版图——如果我没记错的话,当你切换到进阶模式时,可以把特殊行动标记嵌进去,整个都是双层结构。

Of course, everything's dual layered, including, if I remember right, the main board where you can inset the the unique action tokens when you put it on the advanced side, I think that was all dual layered.

Speaker 0

所以那些部件都能卡扣到位。

So that stuff kinda clipped in place.

Speaker 0

感觉他们确实把纸板材料的潜力发挥到了极致。

So everything really did feel like they did the best they possibly could have done with a bunch of cardboard.

Speaker 0

所有木质组件都相当厚实。

The wooden components were all pretty chunky.

Speaker 0

你知道那些发展齿轮都是又大又厚实的家伙。

You know, those development gears are big, huge, chunky things.

Speaker 0

米宝小人上的丝网印刷图案也很精美。

The meeples are nice screen printed, graphics on them.

Speaker 0

所以对于一款现代欧式游戏来说,一切都感觉棒极了。

So everything felt great for a modern euro.

Speaker 0

这简直就像是顶级中的顶级。

It was kind of like top top tier.

Speaker 0

里面有许多精美的内衬设计,包括所有组件,比如你正在组装的船体部件和零件。

The there's like lots of great inserts in here, including all of the components like the ship parts and the ship pieces that you're building.

Speaker 0

我在想还有什么呢,就是你要去完成的任务。

And I figure what else is, the the the quests that you're gonna go on.

Speaker 0

这些都有精巧的小内衬托槽来固定它们。

Those all have nice little, kind of inserts that they they sit into.

Speaker 0

所以不同于从一堆或一个袋子里抽取,你只需要从各自独立的小盒子里取出这些组件——它们都是分类存放的。

So instead of just a stack or a bag that you're pulling out of, you're just taking one of these out of each of the separate little boxes that they get put away with.

Speaker 0

我觉得...顺便说一句,这个盒子本身也超级大。

So I think and and this is a huge box too, by the way.

Speaker 0

我记得看到过...不确定是否有豪华版和零售版之分,但我朋友买的是Kickstarter豪华版——如果没记错的话。

I I remember seeing I don't know if there's a deluxe version versus a retail version, but I I my friend had the deluxe Kickstarter version or if that's if that's what it was.

Speaker 0

盒子虽然庞大,但因为设计了大量内衬和收纳方式,让游戏准备和收拾都变得更轻松。

And the box is massive, but it works because there's so many inserts and so many ways to try to make the gameplay set up and and tear down a little bit easier.

Speaker 0

实话说,作为欧式游戏,它给我的感觉非常奢华。

I can tell you in person, it felt luxurious for a euro.

Speaker 0

那种质感就像Eagle-Gryphon公司出品、Ian O'Toole负责美术的大作。

It felt like it felt like one of these big Eagle Griffin, Ian O'Toole games.

Speaker 0

很明显设计师在众筹和自主生产时,就是以那种视觉标准为目标的,所以他们才聘请了Ian O'Toole。

It's clear that the designers, when they kick started this and self produced this, they had that look and feel in mind, and that's probably why they hired Ian O'Toole.

Speaker 0

不过确实...它也确实给人这样的感觉。

But but it it feels like that as well.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

好的,让我们进入最后一个问题和最终感想,那就是:你会要求再玩一次《银河巡航》吗?

Well, let's jump into our final question and our final thoughts, and that is, would you request to play Galactic Cruise again?

Speaker 1

绝对会。

Absolutely.

Speaker 1

今晚玩这个游戏我玩得很开心。

I had a lot of fun playing this game tonight.

Speaker 1

请记住,尽管今晚刚开始玩的时候,我完全不知道该怎么玩。

And bear in mind, this is despite the fact that I started the game tonight feeling like I really had no idea how to play it.

Speaker 1

当我观看规则视频时,感觉这会是个相当费劲的游戏。

When when I I watched the rules video, I felt like this is gonna be a really heavy lift.

Speaker 1

规则会相当复杂。

It's gonna be a complex rule set.

Speaker 1

玩起来可能会有点吃力。

It's gonna be a bit of a slog.

Speaker 1

虽然我觉得它的主题和概念非常有趣,但也担心游戏会过于复杂,玩起来太费劲。

And I found the theme and the concept of it very entertaining, but I was a little bit concerned that it was gonna be overly heavy and too much of a slog to play.

Speaker 1

但我经历了一个现象,这个游戏和《看板EV》给我的感觉一样——这点我稍后再提。

But I experienced a phenomenon that is the same in this game as it was for me in Kanban EV, which I'll mention again.

Speaker 1

那是一款规则极其繁重的游戏。

And that is a game that was incredibly heavy.

Speaker 1

我至少需要玩一两局才能真正理解所有不同的运作机制,但同时也能看到这个游戏能带来多少乐趣。

It's gonna take me at least a game or two to get a real concept of all the different working pieces, but at the same time, being able to see how much fun this game could be.

Speaker 1

事实上这个预感已经应验了,因为我现在应该是第三次玩《看板EV》了。

And this has actually played out because I've had, I think, my third game now of Kanban EV.

Speaker 1

每次玩我都会更喜欢它一点,因为我觉得自己理解得更深入了一些。

And every time I play it, I like it a little bit more because I feel like I'm understanding it a little bit more.

Speaker 1

我觉得这款游戏给我的感觉也是一样的。

And this game I felt was the same way.

Speaker 1

我觉得有好几件事我完全没注意到。

I felt like there were several things that I just completely missed.

Speaker 1

我是说,举个例子,蒂姆,你之前提到的那个机制——当你补充某些议程卡时会获得奖励。

I mean, point you know, case in point was that thing you're talking about before, Tim, where you get bonuses when you refill some of these agenda cards.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我完全忘了这回事。

Well, I completely forgot that.

Speaker 1

所以下次我不会再忘记,这样我的游戏策略就能多考虑一层复杂度。

So next time I won't forget that, it'll be one more complexity that I can actually build into my strategy for playing the game.

Speaker 1

这样下次玩的时候我会更懂一点,再下次会更熟练一点。

And so next game, I'll understand a little bit better and then a little bit better the time after that.

Speaker 1

而且我觉得整体概念足够有趣好玩,我很愿意再玩这款游戏。

And I found the overall concept entertaining enough and enjoyable enough that I would love to play this game again.

Speaker 1

其实我很期待在BGA上试试异步模式。

In fact, I'm I'm looking forward to trying this async on BGA.

Speaker 1

我唯一有点担心的是之前问过的问题:现实中我会想亲自管理这款游戏吗?

The one thing that I have a little bit of concern about is the question I asked before about, would I wanna manage this game in real life?

Speaker 1

比如这款游戏我希望会有朋友买,我就可以依赖他们来维护,提醒我该怎么操作,或是补充不同工人到空格里。

Like, this is one that I I would hope a friend of mine would get, and I could rely on them to manage the upkeep and tell me remind me of how we go about doing this or that or, you know, re, filling the spaces with the different workers.

Speaker 1

因为我不确定自己会想负责这些,毕竟看起来确实有点过于复杂。

Because I'm not sure I would wanna be the response the one responsible for doing that because it does seem a little bit overly complex.

Speaker 1

但我随时都乐意玩这款游戏。

But I would happily play this game just about any time.

Speaker 2

所以我对这游戏的幽默评价是:这大概就像要和塞斯·冈萨雷斯交朋友的感觉。

So my humorous take on this one is this is probably much like the prospect of becoming friends with Seth Gonzales.

Speaker 2

它很大。

It's big.

Speaker 2

它令人望而生畏。

It's intimidating.

Speaker 2

它很复杂。

It's complex.

Speaker 2

这值得吗?

And will it be worth it?

Speaker 2

所以我确信塞斯·冈萨雷斯绝对值得结交。

So I I'm sure Seth Gonzales is absolutely worth becoming friends with.

Speaker 2

首先我无法接触到塞斯·冈萨雷斯,除了在网络上偶尔调侃几句外,平时基本没有往来。

This game I don't have access to Seth Gonzales for one, you know, on a on a regular basis aside from a little jabs on the Internet.

Speaker 2

但这款游戏,我期待能异步游玩,希望它能逐渐吸引我。

But this this game, I will look forward to playing it async, and I hope that it grows for me.

Speaker 2

我希望自己能慢慢理解规则,拼凑出完整玩法,让一切变得清晰,因为我觉得游戏内容很丰富,主题也足够让我想反复体验。

I hope that, you know, I start to figure this out and put the pieces together and things sort of congeal for me because I think there's a lot here and the theme is enough to keep me wanting to come back to it.

Speaker 2

就像你说的,克里斯,我期待在Board Game Arena上异步玩几局。

So like you said, Chris, I'm looking forward to some async plays on board game arena.

Speaker 2

希望玩过两三局、四五局后,我就能确定自己是否喜欢它。

And hopefully, two, three, four, five games into this, I I think I'll know whether I'm gonna enjoy it or not.

Speaker 2

你提到了我正想说的观点。

You brought up the same point I was gonna bring up.

Speaker 2

这不是我会购买的游戏。

This is not a game I'm ever gonna buy.

Speaker 2

这里面内容太多了。

There's so much stuff in here.

Speaker 2

需要太多准备时间。

So much setup time required.

Speaker 2

我没有适合的群体玩这个。

I don't have the group for it.

Speaker 2

所以我绝对不会买这个。

So I'm never gonna buy this one.

Speaker 2

不过,如果我去聚会时看到这款游戏,而且有足够的自信不会在尝试时出丑,我肯定会坐下来玩一玩的。

But, yeah, if I went to a meetup and saw this one and I'd had reasonable confidence in myself that I wouldn't make a fool out of myself trying to play this one, I'd sit down and play it for sure.

Speaker 2

但确实很期待在Board Game Arena上玩几局新游戏。

But, yeah, definitely looking forward to some, some upcoming plays on Board Game Arena.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

《Collective Cruise》是款非常出色的游戏。

Collective Cruise is an excellent game.

Speaker 0

它是一款相当扎实的欧式桌游,如果我在别人架子上看到它,可能会要求再玩一次。

It's it's a really solid euro, and I probably will ask to play it again if I see it on somebody's shelf.

Speaker 0

虽然我不觉得这会成为我最爱的游戏,但它确实很棒,有机会玩的话我都会很享受。

But I don't like, I don't think this is gonna be a favorite game for me, but it's a really good game, and I will enjoy it anytime I get a chance to play it.

Speaker 0

我觉得这类游戏会随着你技巧提升而变得更有趣,我有几个朋友经常一起玩重度欧式游戏,最精彩的就是这种针锋对麦芒的较量。

I I think this is one of those games where, like, it's gonna get more fun the better you get at it and kind of I've I've got some friends that I play, like, heavy euros with repeatedly, and it tends to be most interesting when it's this head to head battle.

Speaker 0

就像是...好吧。

And it's just this like, okay.

Speaker 0

这次我要在一两件事上做得比对手更好。

This time, I'm gonna do one or two things a little bit better than my opponent.

Speaker 0

这样游戏就变得更有意思了。

And so it becomes more interesting.

Speaker 0

但我觉得它确实缺少《Arc Nova》或《Terraforming Mars》给我的那种快乐感,后者能让我体验到丰富的游戏变化。

But I do think that this one doesn't quite have some of the joy of something like Arc Nova for me, where Arc Nova is gonna feel like so much variety that I get to experience in that game or Terraforming Mars.

Speaker 0

可能因为我特别喜欢那种包含大量卡牌的游戏吧。

And maybe it's the the big deck of cards that I'm all in on that.

Speaker 0

这款游戏,我觉得它的多样性和玩法——建造那些飞船——变化不够充分。

This one, I just feel like the variety and what you're doing, building those ships out, it doesn't change enough.

Speaker 0

所以开始感觉有点重复了。

So it starts to feel a little redundant.

Speaker 0

克里斯提到了《蒸馏》这款游戏。

Chris mentioned Distilled.

Speaker 0

我不得不承认《蒸馏》给我的感觉也有点类似,但它稍微轻松一些。

I can't deny that Distilled feels a little bit like that for me, but it's a little bit lighter.

Speaker 0

但在游戏中反复经历相同流程的循环,你知道的,会让人有点疲惫。

But the cycle of going through the same process repeatedly in a game just, you know, it gets a little tired.

Speaker 0

不过话说回来,这仍是一款很棒的游戏。

But still, this is a great game.

Speaker 0

我认为这是一款杰出的Lacerda游戏。

I think it's an ex I think it's an exceptional Lacerda game.

Speaker 0

话虽如此,它并非Lacerda设计的游戏,但很可能比大多数Lacerda作品有所改进。

That to be said, it's not a Lacerda game, but it's probably it's probably an improvement on most Lacerda designs.

Speaker 0

它提供了丰富的主题元素。

It gives you a lot of theme.

Speaker 0

它设置了一些复杂的触发条件和需要组合的连招,但相比大多数Lacerda游戏更容易理解。

It gives you some complex triggers and, and combos you gotta put together, but it's a little bit more comprehendible than, than most Lacerda games.

Speaker 0

我的意思是,我也不确定。

I mean, I don't know.

Speaker 0

我只玩过一款Lacerda游戏,所以不该妄加评论。

I've only played one Lacerda game, so I shouldn't talk like that.

Speaker 0

我只是隐约觉得从这个角度看它们不会有本质区别。

I just I I have a a sneaking suspicion that they're they're not drastically different from that perspective.

Speaker 0

但即便如此,《银河巡航》确实是款非常酷的游戏。

But, that being said, yeah, Galactic Cruise, very cool game.

Speaker 0

出色的新手设计。

Great freshman design.

Speaker 0

这些设计者创造并通过众筹推出这款游戏,显然投入了大量时间进行开发、试玩,最终打造出一款在同类游戏中既精巧又流畅的作品。

These designers that that created this game and crowdfunded it clearly put a ton of time into developing this and and playing it and and creating a really smart and streamlined game for the weight that it is.

Speaker 0

所以值得称赞。

So kudos.

Speaker 0

我们会持续关注这些设计师,看看他们未来还有什么新作,但《银河巡航》绝对值得一试,值得关注。

We'll be watching these designers in the future to see, you know, what else they put out, but, Galactic Cruise is definitely worth a play, worth checking out.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

那么,关于《银河巡航》的讨论就到这里,接下来我们要聊聊最近在玩的几款游戏。

Well, that will wrap up our conversation on Galactic Cruise, and we're gonna chat about a few games that have been on our table right after this.

Speaker 0

欢迎回来。

Welcome back.

Speaker 0

你们最近都在玩些什么?

What have you guys had on your table lately?

Speaker 0

而且,克里斯,你在上期节目里吊胃口了,这次必须得聊聊那件事。

And, Chris, you teased something in the last episode, so you have to talk about it this time.

Speaker 1

哦,让我告诉你。

Oh, let me tell you.

Speaker 1

当克里斯吊胃口时,他从不让人失望。

When Chris teases something, Chris delivers.

Speaker 1

今晚我就要揭晓了,宝贝。

And I'm delivering tonight, baby.

Speaker 1

别担心。

Don't you worry about it.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

最近我玩了很多游戏,因为几周前我和本地游戏小组举办了年度俄勒冈海岸游戏周末,我们玩了一大堆非常有趣的东西。

So I played a lot of games recently because a few weeks ago, I had my annual Oregon Coast game weekend with my local game group, and we played a whole bunch of very fun stuff.

Speaker 1

在揭晓重头戏之前,我要先提一款名为《恶魔附身》的巧妙小游戏——我猜你们肯定没听说过,因为它在BGG上几乎查无此游,但这游戏真的超有趣。

The first one I'm gonna mention before I get to my big tease, the big reveal, was a clever little game called Demoniac, which I'm gonna guess you guys have never heard of because it is barely even barely does it even have a presence on BGG, but what a fun game this was.

Speaker 1

这款游戏是我的朋友乌拉带来的,她和我一样是恐怖题材狂热粉,尤其对八十年代粗制滥造的恐怖电影情有独钟。

So this is a game that was brought by my friend Ulla, who like me is a huge horror fan and who has a particular soft spot for cheesy eighties horror movies.

Speaker 1

我说的是那种特别烂俗的。

And I'm talking cheesy.

Speaker 1

不是指弗莱迪·克鲁格或杰森这种大IP。

Now I'm not talking about the big names like Freddy Krueger and Jason.

Speaker 1

而是像《篮子里的恶魔》《城堡怪人》《鬼玩人》这类低成本制作的经典作品。

I'm talking about the low budget stuff like basket case, castle freak, evil dead, all those great classics.

Speaker 1

懂的人自然懂,而且会爱得要死。

For those of you who know this stuff, you know it and you love it.

Speaker 1

不了解的人听了大概觉得匪夷所思。

Otherwise, it's probably gonna sound crazy.

Speaker 1

这游戏连包装都设计成八十年代录像带封套的样子,就像那些老电影的出租录像带。

But this game is even designed, the packaging, to look like an old eighties blockbuster video sleeve with one of those movies in it.

Speaker 1

《恶魔附身》的核心玩法是:你操控一个角色。

So the idea behind Demoniac is that, you have a character.

Speaker 1

每个玩家扮演试图附身人类的恶魔。

Each person is a character who they're trying to possess.

Speaker 1

他们就是恶魔本魔。

They're a demon.

Speaker 1

目标是把人类角色彻底转化成附身状态。

And they're trying to flip this person over to fully possessed mode.

Speaker 1

还有个从驱魔师牌堆里召唤的驱魔师角色,机制会稍有不同。

And there is also an exorcist who comes from a deck of exorcist who is slightly different.

Speaker 1

它们拥有不同的力量和不同的弱点。

They have different powers and different weaknesses.

Speaker 1

但这里的核心概念是,你需要用卡片排列成一个倒十字架的形状,满足所有必要条件才能附身你试图控制的那个人。

But the idea here is that you have to create a set a tableau of cards in the shape of an upside down cross that meets all the necessities to possess that particular person that you're trying to get to.

Speaker 1

你会注意到这些卡片上印有各种心理操控和附身策略,恐怖片粉丝对这些元素会感到非常熟悉。

And you're gonna notice that on all these cards, there's different types of, you know, psychological, possession tactics and various things that are gonna look very familiar to any fan of horror movies.

Speaker 1

这些卡片的灵感全部来源于恐怖电影经典元素。

These cards are all based upon things from the horror cinema oeuvre.

Speaker 1

当你把这些卡片摆放到位后,就必须针对你案例中驱魔师的弱点发起攻击。

But you get those into the, into place, and then you have to prey upon the weaknesses of The Exorcist in your case.

Speaker 1

当某位玩家成功让被附身者堕落,并在其周围正确摆放完所有卡片后,就能成为游戏中最成功的恶魔并获胜。

And then once one person has managed to flip their possessee and put all of the right cards in the right the right positions in the tableau around that person is the winner, the most successful demon in the game.

Speaker 1

这是个充满无厘头趣味的游戏,策略性不强,也没有什么复杂的玩法机制。

This is some goofy fun, not a lot of strategy, not a lot of, you know, heavy gameplay.

Speaker 1

我们玩这局游戏大概花了十五到二十分钟。

I think it took us about fifteen, twenty minutes to play this game.

Speaker 1

老实说,即使在BGG上我也几乎查不到关于它的新信息。

Honestly, I can find almost new information about it here even on BGG.

Speaker 1

游戏资料里没有列出设计师或出版商。

It does not list a designer or a publisher.

Speaker 1

这是自主发行的作品。

It's self published.

Speaker 1

显然这是2023年通过众筹发布的游戏。

And apparently, it was a crowdfunded game released in 2023.

Speaker 1

但我要说,如果你是恐怖片爱好者,特别是钟爱八十年代那种骨子里透着廉价感的恐怖元素,又恰巧在哪儿看到这款游戏,它确实能带来相当有趣的体验。

But I will say, if you are a fan of horror, especially if you're a fan of that kind of really deep down cheesy eighties horror stuff and you see this somewhere, it was actually a pretty fun, good time.

Speaker 1

特别说明——我现在提起这个是因为我们刚结束十月份的活动。

And especially, I'm throwing this out now because we're just well, we just wrapped up October.

Speaker 1

我们刚过完万圣节。

We just passed Halloween.

Speaker 1

现在是万圣节过后几天。

It's a couple days after Halloween.

Speaker 1

尽管你们稍后才会听到这段内容,但我现在满脑子还是万圣节的氛围。

And even though you'll be hearing this a little bit later, I still have Halloween in my in my mind right now.

Speaker 1

所以'恶魔附体'这个主题感觉特别应景。

So demoniac feels particularly appropriate for the season.

Speaker 2

克里斯,这看起来真有意思。

Chris, this looks like a a delight.

Speaker 2

你提到的所有八十年代元素——搞错的降神会、潜意识暗示场景都齐了。

All the eighties tropes you were talking about, there's a misguided seance, subliminal sites.

Speaker 2

有些卡牌的名字既滑稽又精彩,美术风格也很有趣。

Some of the names of these cards are goofy and terrific, and the artwork looks pretty fun.

Speaker 2

《恶魔附体》。

Demoniac.

Speaker 0

克里斯,我没太明白这游戏怎么玩。

Chris, I didn't really get how do you play the game.

Speaker 0

是类似集换式卡牌游戏吗?比如从牌堆抽牌那种?

Is it like a it's like a card game, like almost a set collection game where like, what, drawing cards off a deck or something?

Speaker 0

要怎么搭建这个桌面板呢?

How do you how do you put how do you build this tableau?

Speaker 1

你需要拿牌出牌,有些牌能让你执行特定行动,比如移除别人的牌,还能影响其他人的桌面板和驱魔师等等。

You you take cards and play cards, and then there are other cards that let you do certain things like remove other people's cards, and you can have impacts on other people's tableaus and and on the The Exorcist, etcetera.

Speaker 2

我们终于找到了克里斯愿意玩的深夜卡牌游戏。

We found the one late night card game Chris is willing to play.

Speaker 0

这就对了,克里斯。

There you go, Chris.

Speaker 0

你得弄一份这个带过来。

You gotta get a copy of this and bring it up.

Speaker 0

说起来有点奇怪,我看着它的时候,感觉这游戏玩起来可能会很像《海盐与纸》,那是我相当喜欢的一款游戏。

It it almost in a in a weird way, when I was looking at it, I was thinking I almost feel like this is probably gonna play like sea salt and paper, which is a game I like quite a bit.

Speaker 0

事情是这样的。

Here's the deal.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这个在BGG上。

This is on BGG.

Speaker 0

它有9.0的评分,是评分最高的游戏之一。

It's got a nine point o rating, one of the highest rated games.

Speaker 0

哦,它只有

Oh, it's only

Speaker 1

三个评分。

got three ratings.

Speaker 0

不是吧。

No.

Speaker 0

挺酷的。

That's cool.

Speaker 0

挺酷的,克里斯。

That's cool, Chris.

Speaker 0

如果你下次聚会能带上你朋友的副本,我很想玩这个。

If you if you can bring your friend's copy, when we all get together next time, I'd love to play this one.

Speaker 1

没问题。

Right on.

Speaker 1

听起来很有趣。

Sounds fun.

Speaker 1

另一款游戏,就是我之前提到的,是Reiner Kinesia的《Rebirth》。

The other game, which was the the one I teased previously, was Rebirth by Reiner Kinesia.

Speaker 1

我还好。

And I'm okay.

Speaker 1

那么关于《Rebirth》我能说些什么呢?

So what can I say about rebirth?

Speaker 1

首先,这据称是《Samurai》的重新实现版本。

So first of all, this is supposedly a reimplementation of Samurai.

Speaker 0

克里斯,我在页面上甚至没看到这个说法。

I don't see that on the page even, Chris.

Speaker 0

我知道你是这么说的,但它并未被列为重新实现版本。

I know you said that, but it is not listed as a reimplementation.

Speaker 0

我完全不同意这个说法。

I totally disagree with that.

Speaker 0

我不知道是谁告诉你的。

I don't know who told you that.

Speaker 0

有人给你提供了错误信息。

Somebody somebody fed you misinformation.

Speaker 0

这是假新闻。

It's fake news.

Speaker 1

好吧。

Well, okay.

Speaker 1

之前AI告诉我它是,现在又说不是了。

So AI, which told me before that it was, now says that it is not.

Speaker 1

我不知道该如何调和这个AI幻觉。

I'm not sure how to reconcile this AI hallucination.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

首先,为什么你不先说说

So first of all, why why don't why don't you tell

Speaker 0

你认为它为什么不是?

me why you think it's not?

Speaker 0

嗯,好吧。

Well, okay.

Speaker 0

因为我理解这是Reiner Kinetics的一款铺砖游戏,类似抽砖块、放砖块。

Because the the I get that it is one of Reiner Kinetics' tile laying games, like draw tiles, play a tile.

Speaker 0

他有很多这类游戏,但这款感觉和《武士》差距最大,相比我玩过的他其他同类型游戏。

He's got a bunch of these, but this feels the most distance from Samurai than any of the other of this type of game of his that I played.

Speaker 0

最大的区别——为什么这是款杰出游戏而《武士》容易玩腻——在于你必须更讲究战术。

And the biggest difference the biggest difference in why this is an exceptional game while Samurai gets tired quickly is that you have to be so much more tactical about it.

Speaker 0

当你试图完成某项任务时,并不能保证我能开始而别人能完成它。

When you're trying to finish something, there's no guarantee that I can start something and somebody else can finish it.

Speaker 0

这对我来说是天壤之别。

And that makes all the difference in the world to me.

Speaker 0

在《武士》里,每次当我快完成时,感觉都是在给对手做嫁衣。

With Samurai, it feels like every time, if I'm close to completing something, I'm really just setting up my opponents for for, you know, for success with it.

Speaker 0

所以对我来说,这就是《重生》最成功的改变。

So to me, that's the big winning change in rebirth.

Speaker 0

选择、获得的奖励、所有加成都至关重要。

The the choice, what you get, the bonuses, all matter.

Speaker 0

但是,Chris,我必须问你最重要的问题:你玩的是棋盘苏格兰一侧还是爱尔兰一侧?

But, Chris, the most important question I have to ask you, did you play the Scotland side of the board or the Ireland side of the board?

Speaker 1

哎呀,老兄。

Oh, man.

Speaker 1

我不记得了。

I can't remember.

Speaker 1

就是那两个中的一个。

It it was one of those two.

Speaker 0

你玩的是那种抽卡绘图游戏吗?就是那种隐藏奖励卡,根据你从牌堆抽的卡来决定大部分奖励的?

Did you play the one where you're drawing drawing, hidden bonus cards that note like, like, that that most of the the bonuses that you were going for based on these cards that you would draw off a deck?

Speaker 1

我不...等等,你知道吗?

That I don't oh, you know what?

Speaker 1

是苏格兰。

It was Scotland.

Speaker 1

我记得是因为我认出了几个城镇的名字之类的。

I remember because I recognize some of the names of the towns and and such.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我当时玩的就是苏格兰版。

It it was Scotland that I was playing.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

有道理。

Fair enough.

Speaker 0

不过...呃,算了。

But but well, no.

Speaker 0

我想让你来聊聊这个。

I'm gonna let you talk about it.

Speaker 0

我提前说一句,爱尔兰那边的棋盘比苏格兰那边的棋盘好多了。

I just wanna get ahead of that and say that Ireland's side of the board, much better than Scotland's side of the board.

Speaker 0

要有趣得多。

Much more interesting.

Speaker 0

行吧。

Okay.

Speaker 0

说吧,克里斯。

Go ahead, Chris.

Speaker 0

放轻松些。

Let let loose.

Speaker 1

我...我不知道。

I I don't know.

Speaker 1

这是指现实生活中的情况吗?

Is that, like, in real life?

Speaker 1

我是说,我们在这里对爱尔兰和苏格兰有什么看法?

I mean, what are we saying about Ireland and Scotland here?

Speaker 1

我觉得苏格兰可能会对此有意见。

I mean, I feel like, you know, Scotland may take issue with that.

Speaker 1

你明白吗?

You know?

Speaker 1

那好吧。

So okay.

Speaker 1

我真的记不清了。

I don't really remember.

Speaker 1

也许我已经把武士游戏的体验从记忆中屏蔽了。

Maybe I've blocked from my memory what the play of samurai was like.

Speaker 1

但事情是这样的。

But here's the deal.

Speaker 1

这款游戏给我的愉悦感似乎超过了武士游戏——至少比我记忆中的武士游戏体验更好。

This feels like it was more pleasing to me than samurai was or at least my memory of playing samurai.

Speaker 1

这其中可能有几个原因。

And there's there maybe is a couple reasons for that.

Speaker 1

其中一个众所周知的原因是,我们玩武士游戏时正值午后低迷时段。

One of them was, infamously, we played samurai in the the early afternoon slump.

Speaker 1

那是在午餐刚结束的时候。

It was right after lunch.

Speaker 1

可能早上喝了太多酒,这从来都不是个好主意。

Probably had too many drinks in the morning, which is always a bad idea.

Speaker 1

然后到了下午某个时刻,你就会觉得,呃,有点提不起劲。

And, you know, you kinda get to that point in the afternoon where you're like, meh.

Speaker 1

而这次是在晚餐前,大家都显得有点,你知道,兴致勃勃、心情愉悦。

As opposed to this one where it was right before dinner and, yeah, everybody was feeling a little bit, you know, jaunty and happy.

Speaker 1

另外这款游戏的视觉效果比《Samurai》赏心悦目得多。

And and the other piece is that this game is infinitely more pleasing to the eye than Samurai was.

Speaker 1

我记得看《Samurai》时的反应是:哇。

I remember looking at Samurai and being like, wow.

Speaker 1

这个设计太抽象了,看着很不舒服,完全激发不起我的兴趣。

This is just so abstract and so unpleasing to look at that I just I didn't find it exciting at all.

Speaker 1

但这些都不是喜欢或讨厌一款游戏的真正理由。

But those aren't really reasons to love or hate a game.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我是说,这些算是氛围营造的部分,但我觉得并没有真正回答问题。

I mean, that's kind of you know, those are some atmospherics about it, but I don't think really answer the question.

Speaker 1

不过这款游戏虽然比《Samurai》更让我享受,但最终给我的感觉和Reiner Kinesia风格一样令人不悦。

But I think this game, even though I enjoyed it more than I did Samurai, it really left me with the same feeling of Reiner Kinesia esque ness that I just find unappealing.

Speaker 1

这种玩法就是:哦,你在计分区域旁边放了一块板块。

This idea of, oh, I you put a tile next to a space that's gonna score you some points.

Speaker 1

哦,但别人放了块更高分的板块在旁边,就把分数抢走了。

Oh, but then somebody else puts an even higher point tile next to it, and that takes it away from you.

Speaker 1

于是你又放下一块,就这样不断试图用尽可能多的分数——不是分数,是能量点还是什么专业术语来着——来包围这些区域。

So you put another one down, and you're just trying to surround these things with as many, you know, points as you can, not points, but power points or whatever whatever the right term is.

Speaker 1

你只是在试图与人争斗,并足够聪明地获取更多东西,比如围绕城堡的卡片上那些能为你赢得分数的小标记。

And you're just trying to fight people and be clever enough that you can get more, like, little pips on on cards around a castle that's gonna score you points.

Speaker 1

这对我来说并不那么令人兴奋。

And that's just not that exciting to me.

Speaker 1

主题上并不那么有趣。

It's not that thematically interesting.

Speaker 1

也不那么令人愉悦。

It's not that pleasing.

Speaker 1

这款游戏在制作上要好得多,看起来也更令人愉快。

This game is much nicer in terms of production, and it's much more enjoyable to look at.

Speaker 1

所以尽管我认为其基本机制对我没有吸引力,但我发现玩这款游戏时稍微更有趣一些。

And so even though I think the fundamentals are unappealing to me, I found this one slightly more appealing to play.

Speaker 1

我想这就是我能说的全部了。

And I guess that's all I can say about it.

Speaker 1

我并不怎么喜欢它,但你知道,如果你在一天中合适的时间问我,我也不会讨厌它。

I didn't I didn't like it that much, but, you know, if you ask me at the right time of day, I won't hate it.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

当你刚才描述它的时候,听起来确实很像武士游戏,克里斯。

The when you described it there, was like, yeah, that does sound like Samurai, Chris.

Speaker 2

但不知为何,这款游戏对我来说比武士游戏好得多。

But for some reason, this works a lot better than Samurai for me.

Speaker 2

我喜欢的是,我认为你只有大约三个选择。

I like the, you just I think you have, like, three options.

Speaker 2

这是个节奏快的游戏。

It's a speedy game.

Speaker 2

它很迅速。

It's quick.

Speaker 2

游戏玩法看起来轻松明快,决策简单,整体给人感觉非常畅快。

It seemed like upbeat and quick gameplay, easy choices to make, and just a breezy game.

Speaker 2

所以比起《武士》,我更喜欢这一款。

So that's why I like this one better than Samurai.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

克里斯,关于棋盘爱尔兰区域最令人兴奋的一点是,上面有很多地方能让你立即获得奖励。

Chris, one thing about the Ireland side of the board, which is really exciting, is that there are a lot of places on the board where you just get instant, bonuses.

Speaker 0

所以我认为棋盘另一面有两个方面你会更喜欢。

So there there's two thing two things that I think you'd like more about it, the other side of the board.

Speaker 0

一是你可以触发所有这些奖励机制。

One is that there's all these bonuses you can trigger.

Speaker 0

因此放置选择不仅关乎如何为自己赢得分数。

So one of the placement choices isn't just about setting yourself up for points.

Speaker 0

分数很无聊,但为自己争取奖励的过程才有趣。

Points are boring, but setting yourself up to get bonuses, that's fun.

Speaker 0

所以这部分设计确实很酷。

So that that's a cool part of that.

Speaker 0

另一个特点是有一系列竞速目标。

The other part is that there's a bunch of race goals.

Speaker 0

不同于单纯从牌堆顶抽取目标然后独自完成任务,你需要时刻关注其他玩家在棋盘上的行动,因为你们要争夺首个达成目标的资格。

So, like, instead of just drawing goals off the top of a deck and then you're trying to work towards your own individual goal, you are constantly having to pay attention to what other people are putting out on the board because you're competing with them for the first person to get to.

Speaker 0

比如,举例来说,建造三座一级城市或其他类型的多个目标。

Like, you know, I I you know, for example, three level one cities or several other types of goals.

Speaker 0

这也会引发大量互动。

So that also key leads to a lot of interaction.

Speaker 0

话说回来,你对这款游戏反响平平我并不意外。

All that said, I'm not surprised that this wasn't a huge hit for you.

Speaker 0

我下次展会可能还是会带上它。

I still might bring it to our next con.

Speaker 0

玩爱尔兰那一方。

Play the Ireland side.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客