Board Game Hot Takes - 复古桌游 封面

复古桌游

Retro Board Games

本集简介

在第270期节目中,我们将回顾三款引领我们踏入桌游爱好的复古棋盘游戏,并附上每款的简短评测——《龙与地下城电脑迷宫游戏》、《太阳探索》和《断头台》。 同时,我们还将探讨一个投票话题:棋盘游戏的“趣味性”有多重要?以及在讨论或评测桌游时,“趣味”是否是一个有效的评判标准。 时间轴: 00:00 开场 00:44 投票时间:对你而言,玩桌游时“趣味性”重要吗?以及在讨论桌游时,“趣味”这个词是否有用? 11:58 复古棋盘游戏 15:42 《龙与地下城电脑迷宫游戏》 30:50 《太阳探索》 47:19 《断头台》 若喜欢我们的节目,欢迎通过 https://www.patreon.com/boardgamehottakes 支持我们。 在BlueSky关注我们:https://bsky.app/profile/boardgamehottakes.bsky.social 加入我们的Board Game Arena社区:https://boardgamearena.com/group?id=11417205 加入我们的Discord服务器:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://discord.gg/vMtAYQWURd

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到桌游热点话题。我是蒂姆。

Hey there. Welcome to board game hot takes. My name is Tim.

Speaker 1

这位是克里斯。这

And this is Chris. This

Speaker 2

是亚当。

is Adam.

Speaker 0

今晚我们要聊几款复古游戏,一些我们最近有机会一起重温的历史经典。我们会给出一些简短的评价。对此非常兴奋。这段体验出乎意料地有趣。我原以为克里斯的点子很糟糕,但这次他罕见地想出了个好主意。

And tonight, we're gonna be talking about a few retro games, a few games that are from way back in our history that we got a chance to play together recently. We could be given some little mini reviews on them. Very excited about this. This was a shockingly fun experience to go through. I thought Chris had a terrible idea here, but he actually had a pretty good one in this rare case.

Speaker 1

震惊,太令人震惊了。

Shock that is shocking.

Speaker 0

确实令人震惊。好了,但在我们深入这个话题之前——今晚由克里斯主导讨论——我们要先聊聊投票结果。我在社交媒体、Patreon和Discord上都做了个投票调查。

It is shocking. Alright. But but before we jump into that topic, and Chris is gonna drive the top, he's gonna lead it tonight. Before we jump into that topic, we do have some poll results to discuss. I did ask a poll on social media on our Patreon, as well as on our Discord.

Speaker 0

我问的问题是:玩桌游时,乐趣对你来说重要吗?给出的选项中,'重要'占89%,'不重要'占4%,'我不确定你对乐趣的定义'占7%。这些选项设计得很巧妙,我觉得这大概是我目前投票设计的巅峰之作了。你们是怎么回答这个问题的?

And the question I asked was, is fun important to you when you're playing board games? And the options that I gave, yes, got 89%, no, got 4%, and I don't know your definition of fun, got 7%. So some very smart poll choices there. I think this was maybe the pinnacle of my poll excellence at this point. How did you guys answer this question?

Speaker 0

然后在你告诉我之后,我会解释为什么我问这个问题。

And then I'll explain after you tell me that, then I'll explain why I asked this question.

Speaker 1

嗯,我想真正的问题是,除了乐趣之外,还有什么对游戏之夜是重要的?对我来说这几乎是不言而喻的。我的意思是,我无法想象如果游戏之夜不好玩我为什么要参加。关于这一点我就说这么多。在我看来,事情就这么简单。

Well, I guess the real question is, is anything other than fun relevant for a game night? I mean, that almost goes without saying to me. I mean, I can't imagine why I would do a game night if it wasn't fun. That's all I gotta say about that. I mean, it's it's as simple as far as I'm concerned.

Speaker 2

是的,克里斯,说得好。但我在另一个Discord频道上听到有人说他们玩游戏不是为了找乐子。这让我大吃一惊。我就想,总得有什么地方是有趣的吧。

Yeah. Chris, good point. But I've heard some people say on another Discord channel that they don't play games to have fun. And that just blew my mind. Was like, well, something's gotta be fun about it.

Speaker 2

比如,谜题要有趣,或者与桌上其他玩家的互动要有趣,或者在其中找到乐趣,也许是美术设计、制作工艺。总得有某种方式能获得乐趣。每次我和你们或任何人在游戏桌旁相聚,这就是我所寻找的。我会在游戏的某个方面或与人的互动中找到乐趣。通常,只要我能投入其中一方面,就能度过愉快时光。

Like, the puzzle has to be fun or the engagement with the other players at the table has to be fun or find some fun in there, the artwork maybe, the production. There's gotta be a way to have fun. And anytime I get together with you guys or anybody else at any game table, that's what I look for. I find some way to have fun with some aspect, either the game or the people. And usually, it's a good time if I can engage in one of those areas.

Speaker 2

我不在乎是什么,我总会找到乐趣,让玩这个游戏的时间值得。所以,是的,每次我玩桌游,都是为了找乐子。

I don't care what it is. I'm gonna find something to have fun and make it worth my time to play that game. So, yes, anytime I play a board game, I do it to have fun.

Speaker 0

嗯,我同意这一点。这是...是的。乐趣在桌游中对我非常重要。我提出这个话题的原因是,我问这个问题是因为我听说,听着,有些桌游出版商甚至设计师设计游戏是为了教育,是为了发人深省。

Well, I I agree with this. This is the this is yes. Fun is very important to me in board games. Here's why I brought up this topic. The reason I asked that is because I've heard there, listen, there are some board game publishers and maybe even designers that design games to be educational, to be thought provoking.

Speaker 0

而我...我不找那些游戏。我通常,你知道,无法从中获得乐趣。我就这么说吧。

And I don't I don't look for those games. I don't typically, you know, find enjoyment out of them. Let me just say it like that.

Speaker 2

所以你看,对我来说,那才叫有趣,蒂姆。

And so See, to me, that's fun, Tim.

Speaker 0

就像是,那

Like, that's

Speaker 2

教育部分。它可能是乐趣部门的另一个加分项

the education part. It could be another another tick in the fun department

Speaker 0

但好吧。所以我这就是我所说的。我认为这里有一些有趣的对话。是的。所以这个话题这周出现了。

But for okay. So I so this is this is what I'm talking about. I think there's some interesting, conversation here. Yeah. So this this topic came up this week.

Speaker 0

所以书面评论家丹·梭罗,他确实也有一个播客,但他在BGG金极客奖中只是亚军,而我们是亚军。所以显然,他的书面评论才是关键。但丹提到,他本周在蓝天上发布了一篇文章,标题是,今天的文章,我只是在抱怨为什么“有趣”对评论家来说是个糟糕的词。所以他的文章是关于这个观点:他在以批判性视角讨论桌游时永远不会使用“有趣”这个词,并且他认为这不是一个好词。现在,这源于有人问了一个关于评论的问题,我完全理解为什么会问这个问题,因为我有时也会思考,那就是当像丹这样的评论家写那些可能更像是艺术品、可能更侧重于教育体验等的游戏时。

So the written reviewer Dan Thoreau, he does happen to have a podcast as well, but he was only the second runner-up in the BGG Golden Geek Awards where we were the first runner-up. So clearly, his written reviews are where it's at. But Dan asked that he he had a headline on an article that he posted on Blue Sky this week, and he said, for today's article, I'm just griping about why fun is a bad word for critics. And so his article is about the idea that he will never use the word fun when he's discussing board games in a critical sense, and that he doesn't think it's a good word. Now, this came out of somebody had asked a question about a review and I completely understand why this question got asked because I sometimes have it in my mind as well, is that when a reviewer like Dan writes about games that are maybe, you know, potentially more of an art piece, potentially more about the educational experience of it, etcetera.

Speaker 0

听起来那里并没有我所认为的那种“有趣”的体验。所以我常常想,嗯,他是在谈论这个吗?他写正面评论是因为他认为这是一款重要的游戏,还是因为它是一款我可能真的会享受、可能真的会和朋友们在桌边玩得开心的游戏?而听起来它并不会让人玩得开心。所以有人问他,比如,这只是一个重要的体验,还是一个有趣的体验?然后他,你知道,所以他写了整篇文章来解释为什么他无法回答这个问题。

It doesn't sound like there's a fun experience there in the way that I think of the word fun. And so I often wonder, well, is he talking about this? Is he writing a positive review because he thinks it's an important game or is it a game that I might actually enjoy, that I might actually have a good time with my friends around the table and it doesn't sound like it's gonna be a good time. So somebody had asked him that, like, is this just like an important experience or is that a fun experience? And he got, you know, so he wrote this whole article about why that he can't answer that question.

Speaker 0

现在,我认为丹的观点是,有趣对不同的人来说是不同的。他在文章中举了一个经历,说,好吧,这是一个让我感到内疚的经历。它让我感觉糟糕。它让我感受到所有这些。但最终我回想起来,我认为它是有趣的。

Now, I think Dan's point on this was that fun is different to different people. Now, gave an experience in his article that said, well, this was an experience that was, you know, it made me feel guilty. It made me feel bad. It made me feel all these things. But ultimately I look back and I think it was fun.

Speaker 0

所以我认为现实是,当我在评论中使用‘有趣’这个词,当我们讨论游戏时,我想你大概明白我的意思。我不是说它有点教育意义,也不是说我很高兴学到了什么,也不是说回顾起来,我很高兴和桌上的人共度了时光。从我的角度来看,我用‘有趣’这个词要么表示它带来了快乐,要么我可能会说那是个有趣的谜题,这是不同的,对吧?

So I think that the reality is that when I use the word fun in a review, when we're discussing games, I think you maybe know what I'm talking about. I'm not talking about how it was somewhat educational. I'm not talking about how it was like, I'm glad I learned something. I'm not talking about like, oh, looking back, I'm glad I spent the time with the people around the table. I think, you know, from my perspective, I'm using the word fun either to be like, it produced joy, or I might say that was a fun puzzle, which is different, right?

Speaker 0

但上下文表明,我享受了弄清楚这些事情并把正确部分拼凑起来的体验,但我仍然享受它。我仍然觉得它有趣。所以从我的角度来看,我认为如果你以对他人有意义的方式使用‘有趣’,并且上下文合理,那么它仍然是有价值的。你们觉得呢?

But the context says that I enjoyed the experience of figuring out those things and putting the right pieces together, but I still enjoyed it. I still had fun with it. So from my perspective, I think fun is still valuable to use if you're using it in a way that's meaningful other people. And that the context makes sense. What do you guys think?

Speaker 0

我是不是完全搞错了,‘有趣’这个词可以用吗?也许我的投票问题问错了。问题是,你们认为在给出批判性看法时,使用‘有趣’这个词合适吗?

Am I way off here, is fun an okay way? Maybe I asked the poll question wrong. The question for you guys, do you think fun is okay to use in the context of giving a critical take on something that you're discussing?

Speaker 1

我认为是的。我会回应你提到的丹提出的两点。第一点是关于某件事是旨在成为一个‘有趣’的体验,还是一个更重要的体验。我认为如今推出的大多数游戏都旨在让参与者享受。也许有少数游戏旨在更具教育性,而不包含享受的成分。

I think yes. And I'll address both of those points, I think, that you said Dan was making. And the first one was about whether something was intended to be a fun quote unquote experience or more of an important experience. And I think that the vast majority of games that are put out these days are intended to be enjoyable by their participants. I think there are a few games out there maybe that are intended to be more educational without a, a component of enjoyment.

Speaker 1

所以我立刻想到的是《这是我的战争》,我不知道有谁玩过之后会说,哦,是的,我玩《这是我的战争》真是太有趣了。它更像是一种深思熟虑的体验。还有艺术游戏《火车》,我在节目中提过几次,如果你不记得了,可以去查一下,挺有意思的。它并不是旨在成为一个有趣的体验,但这类游戏是极少数。我的意思是,确实有一些,可能比我知道的还多,但我不认为大多数人在游戏之夜玩的是这类游戏。

So the one that comes to mind most immediately for me is this War of Mine, where I don't know that anybody plays that and says, oh, yes, I had so much fun playing this War of Mine. It's meant to be more of a thoughtful experience. The art game Train, which I've mentioned a couple times on the show, if you don't recall then my mentioning that, look it up, it's pretty interesting, It's not intended to be a fun experience, but that is the vast minority of games out there. I mean, there there are a few. I I maybe there are probably more than I know of, but I don't think that is what most people are playing during their game night.

Speaker 1

所以我认为,玩重要游戏而非享受型游戏的人数是微乎其微的。至于‘有趣’这个词是否适合用在评论中,我更能理解这一点而不是第一点。它非常灵活,对不同的人可以意味着很多东西。但我认为它仍然是合理的,我的意思是,如果不用‘有趣’这个词,我很难谈论我的体验,尤其是在播客中。

So I that that's, I think a vanishingly small amount of the game population is out there playing important games as opposed to enjoyable games. Whether the word fun is okay to use in a review, I guess I see that point more than I see the first point. It is it's very fungible. It can mean a lot of things to a lot of people. But I think that it's still legit I mean, it's hard for me to talk about my experience without using fun, especially in a podcast.

Speaker 1

如果我是写书面评论,可能更容易找到更深思熟虑、体贴的词语。但当我们谈论时,我们是即兴进行的。我很难不用‘有趣’这个词。我认为这没关系,因为我认为听我们节目的人,或者至少听过我们多期播客的人,根据我们的个性,知道我们认为什么有趣、什么无趣或什么享受。所以,你知道,我们有一种关系,听众和播客主之间的关系可能更像是一种关系,或者至少不需要像书面评论那样精确。

If I was doing a written review, it might be easier to find more thoughtful, considerate words. But when we're talking about it, we're doing it kind of on the fly. It's hard for me not to use the word fun. And I think that's okay, because I think the people who listen to us, or at least who have listened to more than one of our podcasts, of know based on our personalities, what it is that we think is fun or not fun or enjoyable. And so, you know, we have a relationship, you know, the relation between the listener and the podcaster is a little bit more maybe of a relationship, or at least one that requires a little bit less precision than the written reviewer.

Speaker 1

我希望这是一个合适的回答。

I hope that's an appropriate answer.

Speaker 2

克里斯的回答非常深思熟虑,我很喜欢。我的看法更简单一些。如果我使用‘有趣’这个词,我想只要人们知道原因,或者我在解释为什么这个游戏对我来说有趣,我会借鉴他的观点,确保如果我用了‘有趣’这个词,我会明确说明它到底为什么有趣。然后,克里斯,你提到了其中一些游戏。

Chris has a very thoughtful answer. I love it. Mine's a little simpler. So if I use the word fun, I guess as long as people know why or I'm explaining why the game was fun to me, I'm gonna use his point there and make sure that I explicitly try to state, if I use that word fun, why exactly it was fun. And then, Chris, you mentioned some of these games.

Speaker 2

《这是我的战争》,你知道,也许它们更多是为了丰富体验,对吧?我也可以认为这对我来说很有趣。任何能让我更充实、学到东西的事情,我都能感受到对一些需要被共情的人的共情。

This war of mine, you know, maybe they're more for the enrichment. Right? And I can also take that's fun for me. Anything will be more enriched and learned. I can feel some empathy for some people that need to have some empathy felt.

Speaker 2

我认为这是一种丰富的体验。对我来说,这也很有趣。就像看电影一样,比如《辛德勒的名单》和《钢琴家》浮现在脑海中。

I think that's an enriching experience. And that to me, that is also gonna be fun. It's like a movie. So like, Schindler's List comes to mind. The Pianist comes to mind.

Speaker 2

有些电影,你知道,你进去的时候不会觉得有趣,但你还是会看,因为了解那些东西很重要。那么,棋盘游戏能否像一些电影、书籍或其他媒体形式那样表达那种丰富的体验呢?这是一个完全不同的问题。我不一定指望棋盘游戏能提供那种体验,因为我不确定它们是否能像那些发人深省的电影一样给我带来深刻的东西。所以,这大概

Some of these movies you don't you know, you know, they're not gonna be fun going in, but you watch them anyway, because it is important to learn about that stuff. Now, are board games able to express that enriching experience as well as some movies or books or other forms of media? That's a whole different question. I haven't you know, I don't necessarily look to board games for that kind of experience because I'm not sure that they can provide something to me as poignant as, you know, one of those thought provoking movies. So that's kind

Speaker 0

就是我对‘有趣’以及这个词在棋盘游戏中的重要性的看法。亚当,那么你通过棋盘游戏获得了丰富的体验,学到了东西,并从中获得了享受。你会用‘有趣’这个词来描述它吗?你认为在描述这样的游戏时,这个词有价值吗?

of my take on fun and the importance of that word in board games. Adam, so you have an enriching experience with a board game that teaches you something and you get enjoyment out of that. Do you would you use the word fun to to describe it? Do you think that that's a valuable word when describing a game like that?

Speaker 2

好吧,所以我在心里琢磨这个词,然后回来,是的,我不知道我是否会使用‘有趣’来描述《这是我的战争》。所以我明白你的观点了。

So okay. So I play with this word mind, say, and I come back and yeah, I don't know if I'm gonna use the word fun to describe this war of mine. So I see your point

Speaker 0

是的。是的。我认为我的整个观点是,如果我使用‘有趣’这个词,并不是因为我,你知道,在表达观点时使用这个描述性词语是有价值的。明白了。

there. Yeah. Yeah. And I think that's that's my whole point is that if you hear me use the word fun, it's not because I, you know, there's a value to using that descriptive in opinion. Gotcha.

Speaker 0

我想当听众或读者问丹那个问题时,嗯,那是一次充实的经历还是一次有趣的经历?我不记得原话是怎么说的了。所以别以为我在试图,你知道,准确引用那句话。然后他说,你知道,他对不得不回答那个问题感到沮丧。我认为你可以回答这个问题。

And I think when the listener or the reader had asked Dan the question, well, was it just an enriching experience or was it a fun experience? I don't remember exactly how it was stated. So don't think that I'm trying to, you know, exactly quote that. And he said, you know, and then he was frustrated by having to answer that. I think you can answer that.

Speaker 0

我想如果有人问我,那有趣吗?我可以说,是的,我玩得很开心。或者我可以说,对我来说那是一个有趣的谜题,或者是一次愉快的学习经历,而不会,你知道,不会对这个问题持否定态度,因为我认为这个问题是有效的。老实说,我和朋友们坐下来玩桌游并不是为了充实自己、学习或接受教育。那不是我来参加桌游之夜的原因。

I think if somebody asked me, was that fun? I can either say, yes, I had a blast playing that. Or I can say, it was an interesting puzzle to me, or it was a enjoyable experience to learn about something without being, you know, without being like negative about the question, because I think the question's valid. Like I honestly don't sit down to play board games with my friends to be enriched or to learn or to be educated. Like that's not why I come to board game night.

Speaker 0

如果我没有享受围坐在桌旁的体验,如果没有我认为的乐趣,我可能觉得,那对我来说不是一个美好的游戏之夜。所以,某人是否真的玩得开心,或者我是否应该去尝试那款游戏因为你玩得开心,这对我来说很重要。所以,如果你不能告诉我你是否玩得开心,不管‘开心’对你意味着什么,那么对我来说,这意味着我没有真正得到我需要了解的关于游戏的信息。所以,只是,你知道,从我的角度来看,我认为了解听众是否真的关心作为一种体验的乐趣或与之相关的术语是很有趣的。好吧,说了这么多,我们稍微跑题了一下。

And if I am not enjoying the experience around the table, if not having what I would consider fun, I probably did, that wasn't a good game night to me. So it matters to me whether somebody's actually having fun or whether I should go and try that game because you had fun. So if you can't tell me whether you had fun playing it, regardless of what fun means to you, then to me that means that I'm not really getting what I need to know about the game. So I it was just, you know, from my perspective, I thought it was interesting to know whether whether listeners actually cared about fun as an experience or the the term with it. So well, all that to be said, we went on a little bit about this.

Speaker 0

Patreon和我们的Discord上有很多精彩的评论,也有很多不同的反对观点。我认为关于这个话题有一个相当有趣的讨论。我想很多人,尤其是我们Discord上的人,会不同意我的看法,但这就是我的感受。在我投入这个爱好之前,我想听听某件事是否真的是一次真正有趣的体验。我也很乐意在我有那种体验时分享出来。

A lot of great comments on Patreon and on our Discord, a lot of different opposing views too. Think there's a pretty interesting conversation about this. And I think many of the people, especially on our Discord will disagree with my take on this, but that's how I feel about it. I wanna hear whether something is actually a truly fun experience before I engage in this hobby. And I'm happy to share that when I feel that experience as well.

Speaker 0

我会尽量始终对此保持诚实。说到乐趣,让我们谈谈一些真正帮助我们进入这个爱好并引导我们最初为何进入这个爱好、为何开始玩游戏的复古游戏。

And I'll try to be always honest about that. Speaking of fun, let's talk about some retro games that really kind of helped guide us into the hobby and why we why we got into this hobby in the first place, why we got into gaming.

Speaker 1

嗯,复古游戏,还有什么比这更有趣的呢?不,说真的,我们确实做过一期节目,那是多久以前?大概一年前左右?

Well, retro games, what could be more fun than that? No, for real, we actually did an episode and I how long ago was that? Was it a year or so ago?

Speaker 0

差不多就是这样。

Something like that.

Speaker 1

是的,那是之前的事了。但那是关于我们成长过程中的游戏,我觉得我们对什么是成长游戏、什么能算作成长游戏有些不同看法。但核心都是那些在我们年轻时让我们对游戏感到兴奋、让我们开始这个爱好的东西。所以我认为那些在年轻时点燃你兴趣的事物很有意义。我们当时就这个话题进行了不少有趣的交流。

Yeah, it was a while back. But it was on our formative games, and I think we had, you know, slightly different opinions on what met what a formative game you know, what qualified as a formative game. But it was all about the things that got us excited about gaming back when we were young people and what got us started in this hobby. And so I think there's a lot to be said for those things that spark your interest when you're young. And so we had some interesting back and forth on that.

Speaker 1

我们列了一大堆游戏。然后就在几个月前,我们做五周年特别节目时,我们的联合主持人莉安在桌游热点问答环节问了我们关于其中一些游戏的问题。光是听到那些问题、回想起来并再次讨论,就让我完全沉浸在怀旧的情绪中。所以我就想,如果我们能弄到一些那些老游戏该多好——毕竟现在几乎什么都能在eBay上买到,通常价格也不贵——然后试试看,感受一下现在玩起来怎么样。

We listed a whole bunch of games. And then just a couple months ago, when we did our fifth anniversary episode, Leanne, who was our co host for the show, asked us on our little board game hot takes trivia quiz about some of these games. And just hearing that and thinking about it and talking about those again, just really put me in a in a headspace of just reliving the old days. And so my thought was, wouldn't it be neat if we were to get some of those old games because you can pick up pretty much anything on eBay these days, usually relatively inexpensively, and try them out. See how they feel now.

Speaker 1

你知道,给它们一个机会,看看你在八十年代喜欢的游戏现在是否还能带来当年的感觉。也许不行。我们能从中学到什么?所以我买了今晚要讨论的三款游戏,我们在上次桌游展上玩了它们。尝试这三款新游戏或者说老游戏时,我有了非常棒的体验。

You know, give them give them a shot and see if that game that you liked back in the nineteen eighties still hits the way it did back then. Or maybe it doesn't. And what do we learn about that? So I picked up copies of the three games we're gonna talk about tonight, and we played them at our last con. And I had a pretty amazing experience trying out these three new games or old games.

Speaker 2

是的,克里斯。首先,莉安作为联合主持人的工作,如果你想看如何接手并运作一个播客,她做得非常出色。太棒了。至于这个复古游戏的话题,她算是重新点燃了热情,是主导者之一。我想就在你在eBay上买这些游戏的时候,克里斯,莉安在Discord里推动了一下,提议做一期讨论复古游戏的节目。

Yeah, Chris. First of all, Leanne and her job co host, if you want to see how to co host a podcast landed, an amazing job at taking the reins and running the show on that. It was amazing. And as far as his retro games topic, she kinda rekindled the fire and, you know, was one of the ringleaders. I think about the same time you picked up some of these on eBay, Chris, some of these games, you know, there was a little bit of a push in the discord led by Leanne, I think, to come up with an episode talking about the retro game.

Speaker 2

所以我们就来了。回过头去玩这些老派游戏是一次非常有趣的体验。

So here we are. And this was an incredibly fun exercise going back and playing these old school games.

Speaker 0

克里斯在短信里向我们提出了这个想法。他说,嘿,伙计们。我刚买了我们讨论过的那三款成长游戏——那期节目里最早提到的游戏。让我们在桌游展(BGHT Con)上花点时间体验一下,玩这些游戏,然后做一期节目。

Now Chris threw out this idea to us on text. He said, hey, guys. I just picked up these three formative games that we talked about. The first the earliest games that we had on that episode. Let's, spend some of our time in our government camp, experience, our our BGHT Con, and play these games, and we'll make an episode about it.

Speaker 0

我想克里斯注意到了我回复那条短信前停顿了多久,因为

And I think Chris recognized how long I paused before responding to that text because

Speaker 2

一开始我说的是‘好啊’。

at first I was like Yeah.

Speaker 1

当你给蒂姆发短信讨论播客时,通常如果超过一两分钟没回复,那肯定是有问题了。

When you text Tim about the podcast, usually if it's more than a minute or two, there's something in issue here.

Speaker 0

我可能反复输入又删除了好几次,想说‘你确定真想这么做吗?这主意好吗?’但最终我开始思考,然后觉得,为什么不呢?为什么不试试这些事?反正我和这些家伙一起玩总是很开心。听着,真的很有趣。

I might've typed and retyped how many times I was gonna say, I don't do you really wanna do that? Is that a good idea? But, ultimately, I started to think about it, and I was like, why not? Why not try these things and just I I have fun hanging out with these guys regardless listen. Fun.

Speaker 0

真正的乐趣。即使我们玩的游戏不那么出色,和这些家伙在一起我也很开心。所以我准备好了尝试一下。考虑了几分钟后,我说,好的,我们干吧。

True fun. Even when we're playing, like, not great games, I have fun with these guys. So I was, I was ready to give it a shot. And after I thought about it for a few minutes, like, yes. Let's let's do it.

Speaker 0

我加入。我们试试看。有趣的是,我仍然有点觉得我们在牺牲玩其他游戏的时间。但越想越兴奋,因为这是我们BGHT Con一起游戏体验的一部分。所以这是个有趣的选择,克里斯,也是段值得谈论的特别经历。

I'm I'm in. Let's give it a shot. And the funny thing is is that I was still a little bit like, we're giving up time for other games. But the more I thought about it, the more I got excited about this part of our experience gaming together at our BGHT Con. So it was an interesting choice, Chris, and it's an interesting experience we get to talk about.

Speaker 1

是的。我是个非常怀旧的人。促使我这么做部分是因为怀旧情绪。我选的游戏就是这种怀旧情怀复燃的完美例子。这款游戏来自1980年。

Yeah. So I am a very nostalgic person. Part of what prompted me to do this was a sense of nostalgia. And the game that I picked was a perfect example of this nostalgia kind of coming back and like, you know, rekindling itself. This game comes from 1980.

Speaker 1

这是《龙与地下城电脑迷宫》游戏。1980年,那是多少年前了?我们说的是大约四十年吧?

It's the Dungeons and Dragons Computer Labyrinth game. So 1980, how many years ago was that now? We're talking about like forty?

Speaker 0

四十五年前,

Forty five years Five ago,

Speaker 1

真是难以置信。老实说,这款游戏我不知道有没有什么作弊方法,但这有点作弊嫌疑,因为我其实从没玩过它。我是在老西尔斯目录上看到这款游戏的。它比最初的《黑暗之塔》电子桌游还要早几年。

years ago. That is hard to believe. And honestly, this one is I don't know if there was a a cheat to be had here, but this one's a bit of a cheat because I never actually played this game. This is a game that I saw in the old Sears catalog. It was a couple years earlier than the original Dark Tower, which is another electronic board game.

Speaker 1

当然,现在大多数人熟悉的是《重返黑暗之塔》,由Restoration Games出品,非常有趣且制作精良。但《黑暗之塔》和《龙与地下城电脑迷宫》游戏曾高居我的圣诞愿望清单前列。当然我从没得到过,因为这是款豪华大作。我父母才不会花30.40美元买一个桌游,对吧?《龙与地下城电脑迷宫》的玩法是:你有一个巨大的电子方格网格,还有这些精美的白镴材质——不是真白镴,是金属微缩模型,代表玩家、龙、宝藏以及迷宫中存在的各种元素。

Of course, most people are now familiar with Return to Dark Tower, which was put out by Restoration Games and is is quite fun and a really nice production. But Dark Tower and Dungeons and Dragons Computer Labyrinth game were way up there on my I want this for Christmas list. And of course I never got it because this is a big fancy game. My parents were not spending $30.40 dollars on a board game, right? So the idea behind the Dungeons and Dragons computer labyrinth game is you had this big grid of electronic squares and you had these amazing pewter, not pewter, not real pewter, metal miniatures that represent the players, the dragon, the treasure and all the different things that are, you know, existing in this maze.

Speaker 1

你选择一个方格作为冒险的起点,这是你的安全屋,把你的小角色放在那里。每轮行动时,你在这个网格中移动,并通过声音线索了解当前情况。

And you choose one spot as the starting spot for your adventure. This is your safe room. And you put your little character there. Every time you take a turn, you keep moving around this grid. And there are sound clues that tell you what's happening.

Speaker 1

如果你听到某种声音提示,就知道成功移动了一步;如果听到另一种声音,说明撞墙了,然后你拿个小塑料墙块插在那里,这样你就知道那里有墙不能通过。你不断移动直到遇到龙,或者至少接近龙。当你离龙(也是宝藏守护者)只剩两格时,会触发另一个声音,龙就会出现在棋盘上。

So if you hear a certain sound clue, you know you took a step successfully. If you hear a different sound clue means you hit a wall and then you take a little plastic wall piece and you insert it there and now you know something. Now you know there's a wall there so you can't go in that direction. And you keep moving around until you hit the dragon, or at least until you get close to the dragon. Once you get within a couple spaces of the dragon, which is also the holder of the treasure, then you get another sound and the dragon comes out on the board.

Speaker 1

这很棘手,因为你不确定龙的具体位置,只能大致猜测。你只知道它离你大概两三个格子远。所有这些都通过声音线索完成,然后龙和宝藏会出现在棋盘上。

And this is tricky because you're not sure exactly where that dragon is. You kind of have to guess. You just know he's within, I think it's two or three spaces of you. So all this is being done by sound clues. And then the dragon goes out on the board and the treasure.

Speaker 1

所以最终的目标是在这个迷宫中不断移动,直到你找到宝藏,声音线索会在你到达宝藏时告诉你,然后将宝藏带回你的安全室。如果你做到了,你就赢了。还有一个双人版本,你可以遇到其他冒险者等等。但你在迷宫中移动时,可能会撞到墙(如果你还没有发现所有的墙),或者遇到龙,龙会攻击你,你有三条命。记住,这是1980年代,所以每个游戏都有三条命,就像你在街机上玩的任何游戏一样。

And so ultimately the goal is to keep moving around this labyrinth until you get to the treasure and the sound clues will tell you when you reach that treasure and then get that treasure back to your safe room. If you do that, you win. There's also a two player version where you can encounter other adventurers, etcetera. But as you're moving around the labyrinth, you're potentially running into walls if you haven't already discovered all the walls or you're, you know, running into the dragon, the dragon attacks you and you have three lives. Remember, is the nineteen eighties, so every game comes with three lives, just like anything you played in the arcade.

Speaker 1

所以,你继续前进,直到要么赢要么死。这就是你玩《龙与地下城》电脑迷宫游戏的基本方式。它可以是单人游戏,也可以是双人游戏。挺酷的。

And so, you keep moving through this until you either win or you die. And that's basically how you play the Dungeons and Dragons computer labyrinth game. It can be a solo game or it can be a two player game. Pretty cool.

Speaker 2

所以当你第一次把这个拿出来的时候,我就想,好吧。克里斯这个破烂玩意儿是什么?他要让我们玩。然后你拿出了这些金属小人。我当时就想,哇。

So when you first got this out, I was like, alright. What is this busted piece of junk Chris has? He's gonna make us play. And then you you, like, brought out these metal figures. I was like, woah.

Speaker 2

这些是第三方附加组件吗,克里斯?克里斯,这些东西太棒了。所以有这个笨重的金属龙,你那个在迷宫里跑的笨重角色,还有宝藏。

Are those did you are those third party add ons, Chris? Chris, those things are sweet. So there's these chunky metal dragon, your chunky character that's running through dungeon and then the treasure.

Speaker 0

所以那些我觉得他买的是Kickstarter豪华版。

So those I think he got the Kickstarter deluxe version.

Speaker 2

在这东西上花了不少钱吧。

Drop some point on this thing.

Speaker 1

原型Kickstarter。

Proto Kickstarter.

Speaker 2

所以我看了克里斯玩,我当时就想,老兄,真不明白他在干嘛。这些小小的哔哔嘟嘟声是什么?就是这样。你在移动你的小人,然后你听到这个声音或者一个小小的哔声,每个声音都代表不同的意思。比如兴奋的声音就像是,哦,我找到宝藏了。

So I watched Chris play and I was like, dude, don't really understand what he's doing. What are these little sound bleep blops? So it's that's it. You're you're moving your guy and it's really like you hear this or a little bleep or a and that means something different. Each one of these noises, you know, the excited one is like, oh, I found the treasure.

Speaker 2

然后另一个声音像是,哦,哦,龙来了,或者他在靠近。那是错误的方向。然后我开始投入进去,我想我第一次玩的时候马上就死了,但第二次玩的时候,我就想,好吧,我得往这边走。你开始需要动用想象力,因为实际上你只是在方格纸上移动这个小家伙。有点像小时候在方格纸上画那些地牢的经历吗?

And then the other one's like, oh, oh, the dragon's coming or, you know, he's moving closer. That's the wrong way. And so then I started getting into it on my I think I died right away on my first play, but on my second play, was like, alright, I gotta go here. And you start sort of having to use your imagination because really, you're just on a graph paper moving this guy around. It's kinda like, did you ever draw those dungeons when you're a kid on graph paper?

Speaker 2

哦,现在有尖刺朝你来了。不,你得赶紧跑。就像那样。你移动一格,听到小小的哔嘟声,你就想,糟了,不能往那边走。现在我得——这里有堵墙,我得记下来,然后试试这边。

Oh, some spikes are coming at you now. No, you gotta like run. It's kinda like that. You move a spot, you hear the little bleep blop, you're like, shoot, I can't go that way. Now I gotta there's a wall here, I gotta put that in, now I'm gonna try this way.

Speaker 2

我玩得非常开心。这真的有点像一种逻辑谜题。然后一旦你找到宝藏,如果你成功了,你就要尝试找到最快的方式返回,并且必须回到你开始的家的方格。

And I had so much fun. It's really kind of a a logic puzzle. And then you're trying to once you find the treasure, if you do, you're trying to find the quickest way back to and you have to get back to your home square that you started in.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

所以我最终觉得这东西相当棒。我们还没怎么讨论制作方面。我们是现在讨论,还是你想先分享一下你对玩这个游戏的总体看法,蒂姆?

So I actually ended up thinking this thing was pretty fantastic. We haven't really talked about production. Are we doing that now or you wanna give your overview first of playing this one, Tim?

Speaker 0

我们已经在做最终总结了吗?我觉得现在做最终总结还为时过早。我告诉你吧,哇。我在Arkon玩这个游戏的最大乐趣,就是看着克里斯描述、解释和探索这个游戏时所表现出的那种喜悦。

Are we giving final thoughts already? I feel like it's too early to give final thoughts. Here's what I'll tell you. Wow. My the the fun that I had in in this having this game at Arkon was watching Chris and the joy that he was having describing and explaining and exploring this game.

Speaker 0

观看这一幕真是令人兴奋。克里斯是个怀旧的人,他喜欢老物件,钟情于经典,对爱好有着极客般的热情。

And that was exciting to watch. And and Chris is a nostalgic guy. He likes he likes old things. He likes classic things. He gets nerdy about hobbies.

Speaker 0

这次我有幸看到克里斯如此兴奋地与我们分享这件事,目睹他沉浸在自己的世界里,观看这个过程真是乐趣无穷。

And this is a a situation where I get to watch Chris get so excited to share this thing with us. Got to watch him experiencing out at his own, and it was just such a blast to watch that.

Speaker 1

是的。你注意到蒂姆对游戏只字未提。我觉得蒂姆玩这个游戏并不开心。我倒是惊讶亚当玩得挺开心,因为看起来你们俩对此不太投入。顺便说一句,记录一下,亚当是唯一一个真正拿到宝藏的人。

Yeah. I and you note there that Tim did not say anything about the game. I don't think Tim had any fun with this game. I was surprised to hear that Adam had fun with the game because it didn't seem like you guys were too into this. By the way, for the record, Adam was the only one who actually got the treasure in this.

Speaker 1

在玩之前我就大致得出结论,作为单人游戏它更流畅有趣,而不是尝试双人模式。游戏每局只需五到十分钟,所以我们各自单独玩了几次。蒂姆和我都被龙打败了,只有亚当成功存活并拿到了宝藏。但我认为这个游戏绝对出色。比如,我拿到它后,在带去展会前就先试玩了一下。

I had con kinda concluded before we played it that it's a little more streamlined and fun as a as a solo game rather than trying to play two players. So the games only last five to ten minutes, and so we each played it a couple times solo. And Tim and I both got whaled on by the dragon, and Adam did actually survive to get the treasure. But I think this game is absolutely phenomenal. Like, when I got this, I got this and tried it before I brought it to the con.

Speaker 1

我玩这个游戏非常开心。它是一个很酷的小逻辑谜题。因为是单人游戏,不需要其他人一起玩。我会坐在桌旁一遍遍地玩,不知不觉一小时就过去了,还得强迫自己停下来去做别的事,因为解谜的过程太有趣了。当然,很大一部分原因肯定是怀旧情绪和那种‘哇,看看这个’的惊喜感。

I had so much fun playing this. It's such a cool little logic puzzle. And it because it's a solo game, doesn't require any, you know, I don't have to have someone else to play it with. I would sit there at my table and play it and play it and like an hour would go by and I'd have to kind of pull myself away to go do something else because I had so much fun trying to figure this puzzle out. Now, a huge part of that I'm sure had to do with the nostalgia and the wow, look at this.

Speaker 1

四十年后,我终于亲手拿到了这个东西并能玩它。但我确实认为作为谜题,这个游戏非常有趣。诀窍在于你需要学习很多听觉提示,因为它们非常八位机风格。亚当,你模拟它的声音做得相当不错。撞墙的声音确实是‘哔啵’,

After forty years, I finally got this thing in my hot little hands and I'm able to play it. But I actually think that as a puzzle, this game is a lot of fun. Now, the trick of it is that you do have to learn a lot of these auditory cues because they are very eight bit. And Adam, you actually did a pretty good job there of simulating what this thing sounds like. It does sound like you know, hitting a wall is beep boop.

Speaker 1

成功移动一步是‘哔哔’。龙的声音像是‘哔啵啵’,你知道那种感觉。所以它并不高科技,相当低科技。事实上,我认为这可能是史上第一款电子桌游。

Taking a successful step is beep beep. The dragon is like beep boop boop you know, that kind of thing. So it's it's not, you know, it's not that high-tech. It's a pretty low tech. In fact, I think this might have been the first electronic board game ever made.

Speaker 1

所以你这次确实是在挖掘时光机里的老古董了。不过尽管如此,我玩这个游戏还是特别开心。我觉得要不是那些奇怪的听觉提示,还有需要理解所有这些提示,而且它听起来非常老派,这款游戏放在今天完全可以是一款正经八百的游戏。

So you're definitely digging into the the way back machine for this one. But nevertheless, I had so much fun playing this. I feel like were it not for the odd auditory cues and having to like understand all of those and that it sounds very old school, this could be a perfectly legitimate game to have these days.

Speaker 0

现在克里斯在描述中用了'有趣'这个词不少于四次。但我想大家都明白他说的有趣是什么意思吧?很明显他很享受这段时光。对克里斯来说这是一次激动人心且引人入胜的体验。

Now Chris used the word fun no less than four times in that description. But I think you all know what he meant by fun, right? Like, it's pretty clear that he was enjoying his time. It was an exciting and enthralling experience for Chris.

Speaker 2

好吧。丹·思睿尔要直接给你写道歉信了,我们懂的我们都懂。

Alright. Dan Thrill is gonna write a sorry note directly to you, and we get we get it.

Speaker 0

我不觉得丹·思睿尔会听我们的播客。我觉得我们不用担心这个。我们对丹来说档次太低了。

I don't I don't think Dan Thrill listens to our podcast. I don't think we have to worry about that. We're too low class for Dan.

Speaker 2

我要说说制作工艺。是的。所以它是一个笨重的,像是用塑料包裹的电路板。上面有这个网格和这些红偏橙色的方块,每个方块上都有这种神秘的小符号。就像是地牢里可能会找到的东西,我猜。

I'm gonna go into production. The yeah. So it's a bulky, like, circuit board covered with plastic. And, you know, you have this grid on there and these red reddish orange squares, and each of them each of them has this little cryptic symbol on it. It's like the stuff you might find in a dungeon, I guess.

Speaker 2

有像是秃鹫、剑和一些蜘蛛。还有一个美丽的少女。我猜是有个美丽少女被困在地牢里了。所以这些神秘的小符号,这些方块上的小图案看起来还挺有趣的。对了,我还提到了那些金属小人。

There's like a a vulture and a sword and some spiders. There's a a fair maiden. I guess a fair maiden got trapped in the dungeon. So who these little cryptic symbols, these little drawings on these squares that are kind of fun to look at. And, yeah, I talked about the metal figures.

Speaker 2

它们又大又笨重,拿在手里很有分量。所以这很有趣。而你移动你的小人的方式,至少我认为我是这么做的,就是用手指推不同的方块,而不是直接把小人放上去。所以它是压力感应的,这就是产生听觉提示的方式。所以制作工艺还算不错。

They're big and bulky and they've got some heft to them. So that's fun. And the way you're moving your guy around, at least I think this is what I did, is I was just using my finger to kind of push the different squares instead of plopping the guy down. So it's pressure sensitive and that's what generates the the audible cues. So production was wasn't bad.

Speaker 2

它相当精巧又笨重,带有八十年代初Radio Shack那种感觉。我也在这里插入我的最终想法。我肯定会再玩一次,而且我能想象自己,就像克里斯说的那样,就坐着玩这个小谜题,听着这些小笨蛋的声音,试图获取宝藏。真是段美好时光。

It was pretty nifty and bulky and it had that early eighties Radio Shack kind of feel to it. I'll slip in my final thoughts here too. Would definitely I would play this one again and I could see myself, know, like Chris was saying, just sitting around playing this little puzzle, listen to these little booby boobs and trying to get that treasure. It was a good time.

Speaker 0

根据我们听众的平均年龄层,我觉得大多数听众并不知道RadioShack是什么。所以这是个不错的怀旧梗,伙计们。我们完全懂的。好了,我最大的问题是

By the average demographic of our listeners, I don't think most of the people listening know what RadioShack was. So that was a nice nice callback there, guys. We we totally know. Okay. So here's my biggest

Speaker 1

快来救救场吧。

save us here. Come on.

Speaker 0

我最大的制作抱怨是:盒子封面上有一条龙,看起来与《龙与地下城》历来描绘的任何形象都完全不同。它有一种近乎亚洲风,像是唐人街风格的龙,我不知道他们为什么选择这个设计,因为它完全不像《龙与地下城》。除此之外,令人惊叹的是这款游戏还能正常运行,克里斯,你居然有一款45年前的游戏而且保存得如此完好。我觉得你搭起来的小墙挺巧妙的。

Here's my biggest production complaint. The cover of the box has a dragon that looks nothing like anything that's ever been represented by Dungeons and Dragons before. It it has, like, a almost Asian, like, like Chinatown feel to a dragon, which I don't know why they would have picked that because it's nothing like Dungeons and Dragons. Otherwise, amazing that this game still works, Chris, that you had a game from forty five years ago that seemed like in pristine condition. I thought the little walls you put up were pretty clever.

Speaker 0

它们有点卡扣设计,带点玩具感,略显厚重。那些漂亮的锡制人偶很酷。但我有个不太喜欢的地方——所有这些随机放在格子上的棋子实际上毫无作用。它们不代表任何东西。不过也算合理吧。

They kinda clipped in, a little bit of a toy factor, a little chunkiness to it. The nice pewter figures were cool. I I'm I have this turnoff of, like, all these random figures on the spaces when they did nothing. They represented nothing. But fair enough.

Speaker 0

无所谓啦。很酷的小玩意儿,要知道这在1980年很新颖。我喜欢。所以从制作角度来说,是的。

Whatever. Cool cool little, you know, like, this is neat for 1980. I like it. So From from a production perspective. Yeah.

Speaker 2

蒂姆可是努力训练过要说点好话的。

Tim Tim trained hard to say something nice.

Speaker 0

干得不错。

Well done.

Speaker 1

嗯,这很有趣。我并不是一个狂热的《龙与地下城》玩家,但我确实看过一篇评论——不是读的,我想我是在YouTube上看了一个视频评论,有人提到了经典的TSR艺术风格,也许并不是。我不知道,我不能保证这一点。蒂姆似乎也不这么认为。

Well, it's interesting. I was not a huge Dungeons and Dragons person, but I did read a review of this on not read, I think I watched a video review of this on YouTube where somebody commented on the classic TSR art, which maybe it's not. I don't know. I can't vouch for that. Tim doesn't seem to think it is.

Speaker 2

什么是TSR艺术?TSR是那家推出

What is TSR art? TSR is the company that put out

Speaker 1

原版《龙与地下城》的公司。好的,是的。所以我明白你说的那些方格上的小图片是什么意思了。我最初也以为它们有什么含义。

the original Dungeons and Dragons. Okay. Yeah. And so I get what you're saying, about those little pictures on the squares. And I initially thought they meant something too.

Speaker 1

而它们实际上没有含义,这有点奇怪。但你知道,总得放点东西在那里。我觉得他们只是想在这些方格上放一些酷炫的小艺术图案。否则,就只是一个网格而已,那真的就像亚当说的那样了。

And the fact that they doesn't is kind of odd. But you know, had to put something there. Think they were just trying to put cool little art on these squares. Otherwise, you just had this grid. It would literally be like what Adam said.

Speaker 1

那就真的像一张方格纸,你知道,除此之外。但是,最终你得到了这样一个我觉得很有吸引力的棋盘,因为所有这些方格上都有这些小图片。它们不一定代表任何具体的东西,但看起来就是很酷。所以我完全支持这一点。

It would be like a piece of graph paper, you know, other than that. But, know, you end up having this kind of engaging, I think, board because all these squares had these little pictures on them. And they don't necessarily represent anything specific, but they just have a cool look about them. So I am all for that.

Speaker 0

好的。那么,克里斯,这里有个大问题。你对这个游戏有怀旧之情,虽然你没机会玩过它,但你对它很兴奋。它达到了你的期望或满足了你的怀旧之情吗?

Okay. So big question here, Chris. You had this nostalgia for this game. It wasn't a game you had had a chance to play, but you're excited about it. Did it meet your expectations or your nostalgia?

Speaker 0

时隔四十五年再次玩这款游戏,对你来说感觉如何?

How did how did that how did it feel for you playing it back after forty five years?

Speaker 1

哇,你知道,这个问题很有意思,因为我以前从没玩过这款游戏。所以我对此有两种回答。一个是,这款游戏是否达到了我的预期?对我来说,它显然超出了预期。我几乎没指望它会多有趣。

Wow, that you know, it's such an interesting question because it is not a game that I had played before. And so I kind of have two answers for that. One is, did this game live up to my expectations? Clearly to me, this game exceeded my expectations. I had almost no real expectation that it was going to be much fun at all.

Speaker 1

你知道,所以我当时想,这么古老的东西,你知道,这些非常早期的电子游戏版本,能有多好呢?结果我玩得比预想的要开心得多。这是一方面。另一方面是怀旧因素。一方面,我觉得怀旧情绪确实帮助我享受了这款游戏。

You know, so I thought, you know, something this old, you know, these really, you know, early version of electronic gaming, how good could it be? And I actually had a lot more fun with it than I thought I was going to. So that's one version. The other version is the nostalgia factor. And on the one hand, I feel like the nostalgia really helped me enjoy this.

Speaker 1

但另一方面,很奇怪的是,我以前对这款游戏的唯一体验就是在西尔斯目录上看到它,所以它曾是一个遥不可及的目标。而现在我实现了它。所以这稍微改变了我与它的怀旧关系,虽然我不认为一定是坏事,因为现在我看着它就想,哦天哪,这个以前只是梦想的东西,现在我拥有了,而且它实际上比我想象的要有趣得多。所以从这个意义上说,对我来说这真是一种双赢,也算是一个小小的梦想成真。现在要是能找到一份原版的《黑暗之塔》又不用花四五百美元,我就心满意足了。

But on the other hand, it's so weird that the only experience I ever had of this game was seeing it in the Sears catalog and so it was this unattainable goal. And now here I've attained it. And so it altered my kind of nostalgic relationship to a little bit, although I don't think necessarily in a bad way because now I look at it and I'm like, Oh man, this thing that was only a dream before, now I have, and it actually is a lot more fun than I had expected it was going to be. So I guess in that sense, it really is kind of a win win for me and, and a little bit of a dream come true. Now if only I could find myself a copy of the original Dark Tower without having to pay 400 or $500 for it, I would be a happy camper.

Speaker 1

这款游戏让我惊讶的是,eBay上有这么多副本,我看到很多都标明经过测试且能正常工作。所以如果有人对这个感兴趣,它是可以买到的,而且不用花一大笔钱。我记得我花了大约70到80美元买到的。而且我买的那个成色很好。我是说,你把它从盒子里拿出来时,它看起来几乎是全新的,就像从来没被玩过一样。

This one I was surprised at how many copies of this were available on eBay and the ones I saw a lot of them listed as being tested and working. So if anybody's interested in this, it is available out there and it did not cost a ton of money. I think I paid something like $70.80 dollars for it. And that was for one that was in very good condition. I mean, you took this out of the box and it kind of looked like it was brand new, like it had never been played.

Speaker 1

盒子有点旧了,但网上有很多副本可以买到。如果这类东西让你感兴趣,可以去看看。它对我来说是一个梦想成真

The box is a little bit beat up, but there were plenty of copies you can get online if something like this is interesting to you, check it out. It it was a dream come true for

Speaker 2

的故事。克里斯,听到你后续有这么好的体验真是太棒了。我很高兴你玩《龙与地下城》电脑版棋盘游戏玩得开心。

me. That's fantastic to hear how it it followed up for you, Chris. I'm glad you had a good time playing the dungeon Dungeons and Dragons computer board game.

Speaker 0

好的,现在我要给出我的最终想法。我会用和今晚所有游戏相同的方式来评价,就是先提一下BGG评分,然后给出我的评分,因为我确实给今晚玩的所有游戏都打了分。《龙与地下城》电脑迷宫游戏的BGG评分是6.1分。

Okay. So now I'm gonna give my final thoughts on this. And I'm gonna do this the same way I'm gonna do it about all of our games tonight, which is to mention the BGG rating, and then I'm gonna give my rating because I did rate all of the games that we played tonight. So the BGG rating on the Dungeons and Dragons computer labyrinth game is sitting at a 6.1.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 0

不算太差,也不是今晚我们玩的游戏中最低的。我的评分是三分。我觉得这个游戏《黑暗兄弟》完全靠运气,但是克里斯,我看着你玩得非常非常开心,我很高兴你能从中获得乐趣

Not too bad and not the lowest of the group that we're about tonight. My rating is at a three. I thought that this game Dark bro. Was completely random, But I did have a very, very good time, Chris, watching you play it, and I'm so glad that you got joy out

Speaker 2

乐趣。

of it.

Speaker 0

哇。我觉得...我真的很兴奋你能玩这个游戏并享受其中。但是拜托,千万别再让我玩这个游戏了。

Wow. I I think that I think I'm so I'm so excited that you got to play it and have fun with it. I please don't ever introduce don't make me play it again.

Speaker 1

我还想提一下设计团队,因为即使是老游戏也有设计师。这款游戏由Joe Cengier设计,Mattel Electronics出版。这可能是你们在这个节目中唯一一次听到这个名字。

And I wanted to mention the design team as well because, I mean, even old games had designers. This game was designed by Joe Cengier and is published by Matt el Electronics. Probably the only time you are ever gonna hear that on this show.

Speaker 2

接下来我们要讨论的老式复古游戏是《Solar Quest》。然后我忘记副标题了。有人记得副标题吗?这个

So the next old school retro game we're gonna talk about is Solar Quest. And then I forget the subtitles. Anyone have the subtitle? The

Speaker 0

哦,不过盒子上写的是太空时代房地产游戏。

Oh, the space age real estate game is what it says on the box, though.

Speaker 2

是的,就是这样。《太阳探索》,太空时代房地产游戏。所以,虽然有点偷懒但还算准确的描述方式是,这基本上就是太空版的大富翁。

Yeah. That's it. Solar Quest, the space age real estate game. So the lazy, albeit semi accurate way to describe Solar Quest is the state. This is just monopoly in space.

Speaker 2

不过,经过一些调整,包括我在规则说明中会提到的几点,我想你会明白为什么它远不止于此。《太阳探索》规则书的第一句话写道:玩家穿越太阳系,获取财产,收取租金,并在各个行星系统内建立垄断。好吧,该死,这听起来真的很像大富翁。

However, with a few tweaks, including some I'll mention in this rules description, you'll see, I think, why it's much more than that. The first sentence in the Solar Quest rulebook states, players traveled through the solar system acquiring properties, charging rent, and building monopolies within individual planetary systems. Alright. Dang it. That sounds a lot like monopoly.

Speaker 0

就是那个

It's the

Speaker 2

垄断这个词。是的。他们实际上,所以我去了

word monopoly. Yeah. They actually so I went

Speaker 1

是一个真实的词。

is a real word.

Speaker 2

对我来说。我实际上翻阅了

To me. I actually went through

Speaker 0

the

the

Speaker 2

我查阅了注释版的大富翁规则手册,以确保他们不是直接从里面照搬的,但我没在里面找到这条规则。所以至少他们没有抄袭那句话。总之,掷骰子,从地球发射升空,开始你的太阳系之旅。沿途,你会经常被拉入行星轨道。环绕的行星大多是卫星,可以也应该被购买,但轨道上也充满了其他物体。

annotated monopoly rule book to make sure they just didn't pull that, like, right out of the monopoly rule book, but I didn't see it in there. So they at least didn't plagiarize that line. Anyway, roll the dice, blast off from Earth, begin your journey through the solar system. Along the way, you'll frequently be roped into a planetary orbit. Surrounding planets are mostly moons, which can and should be purchased, but orbits are filled with other objects too.

Speaker 2

你可能会遇到一个联邦空间站,当然是由联邦联盟拥有的。在这里,玩家会获得一些额外现金,大概是完成了某些假设的太空任务吧。我不确定。规则里没具体说明原因。你还可以选择购买燃料站——这个我稍后肯定会讲到,或者你可以按原价出售房产。

One might encounter a Federation station owned, of course, by the Federation League. Here, players receive some bonus cash, presumably from completing some hypothetical space missions. I don't know. It doesn't really say why. You also have the option to purchase fuel purchase fuel stations, which I will certainly cover in a moment, or you can sell back properties at full price.

Speaker 2

但这类空间站数量不多,只有少数几个漂浮在太空中。关键的是,在联邦空间站不能购买燃料。你还可能遇到太空码头或研究实验室,它们的功能几乎和大富翁里的铁路和公用事业公司一模一样。总共有五个太空码头分散在太阳系各处,以及六个研究实验室。

But there's not that many of those. There's only a few of those floating around. Crucially, fuel cannot be purchased at a federation station. One may also encounter a space dock or research lab, which act almost exactly like the railroads and utility companies from Monopoly. There are five total space docks dispersed around the solar system and six research labs.

Speaker 2

不过,燃料可以在太空码头购买。请听仔细,因为接下来才是精彩部分。玩家开始时每种面额的货币各有三张——规则手册是这么说的,顺便一提,总计2058联邦币。嗯哼,这个数字我算过了。

However, fuel can be purchased from a space dock. Stay with me because this is when it gets good. Players begin the game with three of each denomination, which is how the rule book put puts it, which, by the way, totals 2,058 Federons. Uh-huh. I did the math on that.

Speaker 2

并且每位玩家开局会获得三个燃料站。几乎每次移动后,玩家都必须支付燃料费。因此燃料管理成了游戏中的重要因素。事实上,如果玩家陷入燃料耗尽的状态,就会被淘汰出局。当玩家降落在卫星或较小行星上时,他们可以选择在该位置放置一个燃料站。

And each player is given three fuel stations to start with. Almost every time a player moves, they have to pay fuel. So fuel management becomes a huge factor in this game. In fact, a player can be eliminated if they get into a zero fuel situation. When a player lands on a moon or smaller planet, they have the option to place a fuel station on that location.

Speaker 2

这样他们下次出发前就可以免费补充燃料。随着玩家在一个行星系积累更多地产,其他玩家降落在这些地产上的成本也会增加。燃料不足了?如果你降落在其他玩家拥有燃料站的房产上,你可以选择以递增的价格购买燃料,这个价格也与该星系中拥有的地产数量成正比。一旦有人现金和资本耗尽,游戏即告结束,剩余现金最多的人获胜。

Now they can refuel for free before their next excursion. As players accumulate more property around a planetary system, the cost for other players to land on those properties increases. Getting low on fuel? If you land on another player's property containing a fuel station, you have the option to purchase fuel for an increasing price, also proportional to the amount of properties owned in that system. Once someone runs out of cash and capital, the game ends and whoever has the most cash remaining is the winner.

Speaker 2

或者你也可以在一定时间后结束。我记得我们那次是设定到吃早餐的时间为止。

Or you can just end after a certain amount of time. I think we capped ours at time to go to breakfast.

Speaker 0

大约两个半小时。

About two and a half hours.

Speaker 2

大约两个半小时。

About two and half hours.

Speaker 1

感觉没那么长。

Did not feel that long.

Speaker 2

还有其他奇怪的规则吗?是的,这里还有一条奇怪的规则。如果你掷出双数,就要处理一张红移卡,这些卡类似于大富翁中的社区宝箱或机会卡。不过

Other weird rules? Yeah. There's a there's another weird rule here. If you roll doubles, you resolve a red shift card, and those are like the community chest or chance cards in monopoly. However

Speaker 0

大多是负面的。

Mostly negative.

Speaker 2

红移卡有燃料成本吗?如果你负担不起,就会被淘汰。《太阳探索》最初于1985年出版,由瓦伦·布罗斯特负责美术和设计。目前在BoardGameGeek上排名第10,068位。

Does does the red shift card have a fuel cost? If you can't afford it, you're eliminated. Solar Quest was originally published in 1985 with art and design by Valen Brost. Currently ranked at 10,068 on board game geek.

Speaker 0

瓦伦兄弟就像是1985年的瑞安·洛克特。他为《更多游戏》做了艺术和设计。或者约瑟夫·约瑟夫·Z·陈,我认为是我们领域的另一位艺术家兼设计师。

Valen Bros was like the Ryan Lockett of 1985. Did the art and design More game. On this. Or Joseph Joseph Z. Chan, I think is another artist slash designer in our world.

Speaker 0

这种情况并不常见。非常酷。非常酷。《太阳探索》。首先,我得说我其实很喜欢玩大富翁。

That doesn't happen a whole lot. It's very cool. Very cool. Solar quest. First of all, I have to say that I actually enjoy playing monopoly.

Speaker 0

它不是一个好游戏,但我不介意和朋友们、家人一起围坐在桌边,让随机事件发生。这总比围桌闲聊强。大富翁完全没问题。《太阳探索》比大富翁稍微好一点。我喜欢它。

It's not a good game, but I don't mind if I'm hanging out with friends, family, sitting around the table and just letting random things happen. It's still better than small talk around the table. Monopoly is perfectly fine. SolarQuest is slightly better than Monopoly. I like that.

Speaker 0

我其实觉得《太阳探索》更有趣一些,但我很好奇,我会等到轮到亚当这里让他来回答这个问题。当运气在整个游戏中完全对你不利,而这个游戏又完全依赖运气时,它是否还能像我这样,虽然途中遇到一些小波折但总体运气不错的人一样有趣?但《太阳探索》对我来说确实是一次愉快的体验。绝对比《龙与地下城》电脑迷宫游戏更有趣。

I actually think that SolarQuest is a little bit more fun, but I am curious, and I'm gonna wait till it gets back around to Adam here for him to answer the question. When luck goes completely against you the whole time when you're playing this game where the game is all about luck, is it as much fun as it was for me who was getting a lot of pretty good luck with a couple minor hitches in the way. But Solar Quest was a actually enjoyable experience for me. Definitely more fun than the Dungeons and Dragons computer labyrinth game.

Speaker 1

好吧,我们就别再踩《龙与地下城》电脑迷宫游戏了。不。我完全同意你的看法,蒂姆。我认为这个游戏比大富翁更有趣。我其实觉得它比大富翁有趣得多。

Well, let's just pile up on the Dungeons and Dragons computer labyrinth game. No. I completely agree with you, Tim. I think this game was more fun than Monopoly. I actually thought it was considerably more fun than Monopoly.

Speaker 1

我认为它在游戏中加入了一些非常有趣的决定,而大富翁则没有太多有趣的决定可做。就像,如果你买得起一块地产,你就买;如果买不起,就不买。然后你就继续掷骰子前进。而在这里,你有关于燃料管理的选择,比如是在这里加油,还是尝试等到下一站再加油。

I thought that it added some really interesting decisions in a game that otherwise, you know, Monopoly does not have a lot of interesting decisions to make. It's like if you if you're able to afford a property, you buy it. If you can't afford to buy the property, you don't buy it. Then you just keep rolling as you go around. Here you have choices about fuel management and whether or not you're going to refuel here or try to wait for the next stop to refuel.

Speaker 1

燃料最终成为这个游戏中一个极难处理的经济要素,这也许就是你提到的运气问题。我的意思是,我觉得我努力想降落在可以购买更多燃料站的地方,但这几乎是不可能的。但那里确实有决策要做。还有关于在特定轨道上选择方向的决策,比如继续绕行星飞行,或者如果你掷骰子允许的话,可以摆脱引力束缚。还有亚当你没提到的,就是可以向对手射击的能力。

Fuel ended up being an extremely difficult economy to deal with in this game, which maybe is what you're getting at when you're talking about the luck. I mean, I felt like I was trying so hard to land on places where I could buy more fuel stations that it was nearly impossible. But there were decisions to be made there. There were also decisions to be made about which, direction you could go on a certain track, like you continue to go around a planet, or you could break the gravitational pull if you were able to based on your role. And then there was also something that you didn't mention, Adam, which was the ability to shoot at your opponents.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

是的,那确实很难。我的意思是,那是个艰难的决定,因为射击很昂贵,但你有可能把对手淘汰出局。那时你必须掷出双六才能做到。或者如果你用少于双六的点数射击他们,我想那有点像抢劫他们。

Yeah. And that was difficult. I mean, that was a hard decision to make because it was expensive to shoot, but you could potentially knock an opponent out of the game. Now you had to roll double sixes in order to do that. Or if you shot them with less than double sixes, I guess it's sort of like mugging them.

Speaker 1

你知道,你只是拿走他们的一些钱。但实际上,玩这个游戏时你需要思考一些策略。我觉得这让游戏变得很有趣。而且,我也和你一样,蒂姆,我喜欢大富翁。我认为它是个有趣的游戏。

You know, you just get some of their money. But there was actually some things you had to think about in order to play this. And I thought that made it a lot of fun. And then I also, like you, Tim, I enjoy Monopoly. I think it's a fun game.

Speaker 1

它是个不错的小消遣。怎么样?有趣。当你想要一个有趣的体验时,玩像大富翁这样有趣的游戏真是太有趣了。

It's a neat little diversion. How about how's that? Fun. It's so fun playing a fun game like Monopoly when you want a fun experience.

Speaker 0

你已经彻底在我们的节目中废除了‘有趣’这个词的使用。不,不行。

You've completely eliminated the use of the word fun on our show ever again. No. No.

Speaker 1

是的。我只是要一直说‘有趣’,直到‘有趣’听起来不再像个词为止。对吧?

Yeah. I'm just I'm just gonna say funds until fun doesn't sound like a word anymore. Right?

Speaker 2

所以我也玩这个游戏玩得很愉快。燃料管理这部分,我会更注意看看有没有办法能管理得更好一些。在几次掷骰中,我遇到了几次棘手的燃料情况,我无法移动,因为没有足够的燃料支付,只能待在原地。那有点扫兴,但至少我还没被淘汰。我可以只是待着,你知道,在某些情况下这也不是坏事,因为如果我移动了,就得付钱给别人,而有些时候我几乎付不起。

So I also had an enjoyable time playing this one. The fuel management piece, that's something I would pay more attention to to see if there's any way I could manage that a little better. I got into a couple tricky fuel situations at a couple roles where I couldn't move because I didn't have the fuel to afford it, I had to stay put. And, that was a bummer, but at least I wasn't eliminated yet. I could just kinda hang out, which, you know, in some cases wasn't a bad thing because if I moved, I was gonna have to pay somebody for something which I could barely afford at some points.

Speaker 2

所以,我觉得棋盘上有些热点区域。就像在大富翁里,你会想买那些橙色地产。当所有人出狱时,他们会掷出七点,然后,你知道的,会走到附近。我觉得是六点、八点或九点。如果橙色地产有主,他们就得付一大笔钱。

So, yeah, I think there's some hot spots on the board. Like, in Monopoly, you wanna get those orange properties. When everyone gets out of jail, they're gonna roll a seven and, you know, come close. I think it's a a six, eight, or a nine. They're gonna have to pay boatloads of money if to whoever owns the orange property.

Speaker 2

所以我觉得这里情况类似。蒂姆拥有土星周围的某个卫星。大家不停地落在上面。那玩意儿被踩了大概五六次。然后克里斯有金星,他拥有金星,可能还有金星的卫星。

So I think the same thing happens here. Tim had one of these moons every around Saturn. Everybody keep kept landing on. That thing hit, like, five or six times. And then what Chris had Venus he had Venus and maybe the moon of Venus.

Speaker 2

金星有卫星吗?现在听起来我好蠢。但金星着陆费用变得非常昂贵,我被迫支付了1400美元,而且我觉得还得在上面买些高价燃料。所以有点主题性,有点趣味性。燃料管理部分让我觉得它比大富翁更出色,这方面我会多琢磨一下,看看能不能让燃料金钱互动更平衡一点。

Is there a moon of Venus? Now I sound like a moron. But Venus was got very pricey to land on that sucker, and I was forced into $1,400 a payment, and I think I had to get some expensive gas on there. So a little bit thematic, a little bit fun. The fuel management piece really elevated this one for me over monopoly, that's something I would work on a little more to see if there's ways to turn that fuel money interaction into, you know, a little more balanced.

Speaker 2

如果我再玩这个游戏的话——虽然不知道会不会——我会更注意这一点。

I'd I'd take more note of that in a subsequent play if I ever played this thing again, which I don't know if I will.

Speaker 0

其实燃料经济的有趣之处在于它带点冒险元素。比如,我是该花钱向亚当买燃料呢?还是赌接下来几轮能掷出特定点数,让我走到自己的燃料站或能建造燃料站的地方?这有点刺激,但经济系统极度不平衡。就像克里斯花400美元买了金星,而我买了其他五颗行星,每颗才200到300美元。

Well, the fuel economy was what was fun about it was that it had a little push your luck element. Like, do I want to spend money and pay Adam for fuel? Or do I want to hope that I roll one of the numbers in the next couple of turns that gets me to one my own fuel stations or that I can land in a place where I can build one? And that was a little bit exciting, but the economy is wildly unbalanced. Like the fact that Chris bought Venus for like $400 and I bought like five other planets for about, 200 to $300 each.

Speaker 0

我的行星别人踩上去只能赚300美元,而我踩克里斯的却要付1200美元。而且我和亚当各踩了一次克里斯的地盘,差点就让克里斯赢了,真的就差一点。不过因为我买到的行星总是被亚当踩中,他得付钱给我,这太靠运气也太不平衡了。但并不意味着不好玩。

And my planets would pay off like $300 when he landed on them. And I landed on Chris's and it gets paid $1,200. And the fact that me and Adam landed on Chris's one time each, almost won Chris's game, almost. So but but the fact that I actually got to land on planets that I got to buy where Adam kept landing on the planets after me and just pay me for them, like, it's so luck based and it's so unbalanced. Doesn't make it not fun though.

Speaker 0

我玩这个游戏还是很开心的。所以还是挺有意思的。好了,我们聊过桌游极客评分对吧?这次游戏会议中它的评分最低,只有5.9分,是我见过的最低BGG评分之一。

I still had a good time playing this game. So still a good time. Okay. So we talked about the board game geek ratings, right? So this is the lowest of the board game geek ratings that we had for this session, sitting at a 5.9, one of the lowest BGG ratings I've ever seen.

Speaker 0

我不认为它配得上这个分数。实际上我觉得它应该得六分,这就是我给它的评分,所以我把它提升到六分。

I don't think it deserves it. I actually think it deserves a six, which is how I rated So I'm bumping it up to a six.

Speaker 1

这促使我回去查看《大富翁》的评分。好吧,给你看看。《大富翁》的评分是4.4分,看来Board Game Geek上没多少《大富翁》的粉丝。

Which is prompting me to go back and look at what the monopoly rating is. Well, here you go. MONOPOLY has a rating of 4.4, so not a lot of MONOPOLY fans on Board Game Geek.

Speaker 0

而且仍然比《血怒:堕落山谷》要好。

And I Still better than Blood Rage Fell Hollow.

Speaker 1

是的。没错。好吧。某种程度上,我想这告诉了你关于Board Game Geek评分你需要知道的一切。但我确实觉得这个游戏非常有趣。

Yeah. Right. Okay. Well, to some degree, that tells you everything you need to know about Board Game Geek ratings, I suppose. But I yeah, I thought this game was a ton of fun.

Speaker 1

我会稍微谈谈这个非常有趣的部分。天啊,这么说真难。现在我停不下来了。我会稍微谈谈游戏的制作。这是个看起来很精致的游戏。

I'll talk a little bit about the a ton of fun. Man, it's so hard to say it. Now I can't stop saying it. I'll talk a little bit about the production. This is a neat looking game.

Speaker 1

它有太阳系,有一系列围绕太阳系的轨道,当然,你知道,但你还有这些环绕行星的环,当你到达可能离开行星的点时,有一个引力区。所以如果你掷的点数足够高,你可以挣脱那个行星的引力,前往下一个行星,或者你可能最终被困在绕行星的环形轨道上,基本上保持在轨道上,直到你设法脱身。这一切看起来真的很酷。它还有这些漂亮的小塑料模型,是宇宙飞船和这些看起来非常老派的火箭,你知道,就像五十年代早期的太空火箭。然后最棒的是,你知道,金属总是给人一种相当高档的感觉。

It's got the solar system, it's got a bunch of spaces going around the solar system, of course, you know, but you have these loops that go around the planets and then as you get to the point where you're potentially leaving the planet, there is a gravitational pull section. So you can, if you roll high enough, you can pull out of the gravity of that planet and move on to the next planet, or you may end up getting stuck moving around in a circle around the planet, basically staying in orbit until you manage to get yourself out. And that all looked really cool. It also has these nice little plastic minis that are spaceships and these very old school looking rockets, you know, like, you know, from the, you know, early days of the fifties looking space rockets. And then the neatest thing, you know, metal always just kind of comes across as pretty classy.

Speaker 1

这些家伙有这些小金属片,是你的燃料追踪器,你只需要用它们来追踪你有多少燃料。但移动这些小金属片感觉真好,它们看起来也有点像火箭,但在燃料追踪器上移动这些小金属片感觉很好。感觉很结实。有点高档。我觉得这做得很好。

And these guys had these little metal pieces which were your fuel trackers and all you did was use them to track how much fuel you had. But it felt so nice taking these little and they kind of looked like rockets too, but moving these little metal pieces around the, fuel tracker just felt good. It felt solid. It felt kind of classy. And I thought that was, I thought that was nicely done.

Speaker 2

是的。这里的制作相当简单。棋盘很酷。小时候吸引我的是太阳系和所有的卫星。对我来说,能够在土星周围飞行并购买所有这些不同的卫星,是那么新奇有趣。

Yeah. Production here is pretty simple. The board is cool. What drew me in as a youngster was the solar system and all of the moons. It was so neat and novel to me that you could be flying around Saturn and buying up all these different moons.

Speaker 2

我完全不知道这些不同行星的卫星有那么奇特的名字。很多都是罗马和希腊的神祇。所以将一些神话与围绕这些行星的卫星联系起来很有趣,这些行星也大多以希腊和罗马的神祇命名。因此我非常喜欢这里的制作。这就是小时候吸引我的地方。

I had no clue all the crazy names that they had for the moons of these different planets. A lot of them are Roman and Greek gods and goddesses. So it's fun to associate some of the mythology with moons around the different planets also named for Greek and mostly Roman gods and goddesses. So I enjoy the production here tremendously. That's what drew me in as a kid.

Speaker 0

是的,这里的制作完全没问题。我的意思是,它确实很老派。让我一直觉得好笑的是,我们在分发这些小燃料站,它们看起来就像是有人用机床加工了很多螺丝,但忘了加上实际的螺旋纹路和顶部的槽口。然后他们就像是在说,哦,我们有一堆多余的意外机床零件,我们能把这些卖来做什么呢?

Yeah, the production here is is perfectly okay. I mean, it's old school for sure. What made me laugh the whole time is we're handing out these little fuel stations, and they basically looked like somebody had machine shopped a lot of screws, but forgot to put the actual like spiral, the screw spirals on them and the slashes in the top. And then they're like, oh, we got a bunch of leftover accidental machine shop spots. What can we sell these for?

Speaker 0

然后有人就说,嘿,我们用它做个棋盘游戏吧

And somebody is like, hey, let's make a board game out

Speaker 1

出来。

of it.

Speaker 0

所以它们看起来并不像是特意设计的,但完全没问题。我的意思是,考虑到它的时代,1985年,我可以接受。太阳探索,还不错。

So they didn't feel like they were intentional, really, but totally fine. I mean, for its era, 1985, I'll take it. Solar Quest, not bad.

Speaker 1

是的。我最后的想法是,我绝对会再玩这个游戏。我的意思是,我不知道有谁不会在家庭聚会或类似场合偶尔玩一下大富翁。在任何要玩大富翁的情况下,我都会说,那太阳探索怎么样?我有这个老游戏放在那里。

Yeah. And my final thought on this is I would absolutely play this game again. I mean, I don't know anybody who doesn't play Monopoly at least once in a while at a family gathering or something. And in any situation where I was gonna play Monopoly, I'd say, well, what about Solar Quest? I got this I had this old game sitting back there.

Speaker 1

你会喜欢的。所以我很乐意这么做。我觉得这很有趣,也很酷,它提供了类似《大富翁》的感觉,但又有一些替代选择,需要做出更有趣的决定,还有一些正宗的复古怀旧玩法。

You're gonna like it. So I would happily do that. I think it was, a lot of fun and kinda cool having an alternative to Monopoly with some of those same feels, but some more interesting decisions to make and some legit retro old school, gameplay.

Speaker 2

看,那些燃料站、燃料追踪器,它们几乎像铆钉一样。看起来像是飞机上用的那种铆钉。它们非常光滑、细长且时髦。我会再玩一次吗?我会再玩一次的。

See, on the fuel stations, fuel trackers, they they're like almost like rivets. They look like rivets for like an airplane or something like that. They're very smooth and and slender and slick. Would I play again? I would play again.

Speaker 2

我不确定是否会主动要求玩,但如果在《大富翁》或《太阳探索》的情况下,我可能会倾向于选择《太阳探索》。

I don't know if I would ask for it, but, yeah, in in a monopoly or solar quest situation, I'd probably push for solar quest.

Speaker 0

是的,我同意这一点。有趣的是,我很少给游戏打6分或更低,除了《龙与地下城》电脑迷宫游戏。但说实话,这个游戏是6分。我很乐意回头再玩一次。

Yeah. I agreed on that. Funny enough, like, I don't rate a lot of games six or lower, but other than the Dungeons and Dragons computer labyrinth game. But but but, honestly, it's a six. I'd be happy to go back and play this game again.

Speaker 0

那是一段愉快的时光。规则书里有一条规则,亚当提到过,结束游戏的一种方式是规则书里明确写的,或者你可以直接选择一个时间结束游戏。这可不是现代桌游的设计风格。你玩过多少游戏?实际上《Vantage》的规则书里也有这个,挺有意思的。

It was a it was a fun time. There's a rule in the rulebook, and Adam had mentioned that that one of the ways to finish the game is it literally says in the rulebook, or you can just choose a time to finish the game. Now, that is not modern board game design. Like how many games do you play? Actually Vantage has that in the rulebook funny enough.

Speaker 0

那是一个游戏,或者至少设计师说过可以这么做。但你很少看到有游戏会说,嗯,你会玩腻的,你永远无法以一种令人满意的方式结束游戏。所以干脆设定一个时间限制。我认为这是玩这个游戏的正确方式。

That's a game or that at least the designers said you do that. But it's rare that you would see something say like, yeah, you're gonna get tired of playing this. You're never gonna finish the game in a way that's gonna be satisfactory. So just pick a time limit. I think that's the right way to play this.

Speaker 0

设定一个九十分钟的时间限制,玩够九十分钟,享受一段欢乐时光,实际上还有一些让大家跳起来欢呼的时刻,比如你会想,只要我不掷出六点,我就没事了。我会安全的,我能到达星球。然后,哦,我掷出了六点。

Set a ninety minute time limit and play it for ninety minutes and have a fun time and some there was actually some kind of jump up and shout around the table moments where you're like, okay. As long as I don't roll a six, then I'm fine. I'll be safe. I can make it to the planet. And then, oh, I roll a six.

Speaker 0

所以,是的,比我想象的要好玩得多。对于一款6分(满分10分)的游戏,我会很乐意再玩一次。

So, yeah, kind of kind of more way more fun than I expected it to be. And as and for a six out of 10, I would, I would be glad to go back to it.

Speaker 1

那么,亚当,这么多年过去了,重新玩这款对你影响深远的游戏感觉如何?

So, Adam, after all these years, how did it feel going back to this one, this formative game of years?

Speaker 2

好问题,克里斯。我本来担心它会很糟糕,但结果确实挺有趣的。小时候,我不确定自己是否正确使用了燃料规则,甚至可能根本没使用,因为那时候我觉得光是飞出地球、探索各种行星和卫星、四处飞行就已经足够有趣了。但现在使用燃料带来了全新的动态。就像蒂姆说的,你会经历那些时刻——数着骰子的点数,焦急地等待对手是否会降落在你的地盘上,因为你渴望拿到那份报酬。

Great question, Chris. I was worried it would be total garbage, but it did turn out to be pretty fun. As a kid, I'm not sure I played the Fuel Rules correctly or at all because to me, at that point, the game was fun enough to go out and see all these planets and moons and just fly around. But now using the fuel adds this whole new dynamic. You get the moments you'd like Tim said, you get those moments of counting out the dice roll and anxiously waiting to see if opponents gonna land on your space because you want that payday.

Speaker 2

你想要那一大笔钱。拿到钱的感觉真好。但燃料的重要性超出了我的预期,它更像是一个游戏化的谜题。玩家必须管理你的燃料和金钱,而且有几次机会可以在两者之间进行交换。所以感觉既新鲜又新奇,出乎意料。

You want that big jolt of money. It feels good to get paid. But the fuel became so crucial in a more gamery type of puzzle than I was expecting. Players have to manage your fuel and your money, and there's a few times that you can exchange the two. So it felt fresh and new, surprisingly.

Speaker 2

尽管我小时候玩过这款游戏,但感觉就像在玩一个全新的游戏。所以重玩《太阳探索》是一个愉快的惊喜。

I felt like I was playing a whole new game despite me having played this one as a kid. So revisiting Solar Quest was a happy surprise.

Speaker 0

好的。那么,我选择的第一款对我影响深远的游戏是在我们做那期节目时提到的——顺便说一下,我查了一下,那是第216期节目,时间是在2024年9月30日,所以大概是一年多前我们做了这期节目。当我思考那些对我影响深远的游戏时,我想到的不仅仅是让我对游戏产生兴趣的游戏,而是那些真正让我接触到现代桌游爱好的游戏。我选择的游戏是《断头台》。

Alright. Well, my pick for my first formative game when we did that episode and by the way, I looked up the episode and this was episode two sixteen, and this was back in on 09/30/2024. So just a little bit of over a year ago, we did this episode. And when I was thinking of my formative games, I was thinking about the games that didn't just get me interested in gaming in general, but the games that really introduced me to the more modern board game hobby. And the game that I picked was guillotine.

Speaker 0

这款游戏由保罗·彼得森设计,海岸巫师公司出版。我之所以接触到这款游戏,是因为我当时是《万智牌》的忠实玩家。我非常喜欢《万智牌》,而它当然也是由海岸巫师公司出版的。所以我在一次旅行中,大概是逛玩具店之类的地方,看到了一个小桌游盒子上的标志。我注意到这款小游戏的插画是由一位我非常喜欢的《万智牌》画师创作的。

This was designed by Paul Peterson and was published by Wizards of the Coast. Now the reason I even got introduced to this game was because I was a huge Magic the Gathering player. I was a big, big fan of Magic: The Gathering, which is of course published by Wizards of the Coast. So I saw that logo on a little board game box while it was out in a I think it was like on a trip somewhere and wandered into a toy store or something like that. Saw this little game, and then I noticed the artwork was by a The Gathering artist that I was very fond of.

Speaker 0

他的名字是昆汀·胡佛,他在万智牌(MTG)世界里创作了一些古怪的艺术作品,风格比其中一些更写实的作品稍微卡通一些。但我查了一下这个游戏,嗯,听起来还不错。店里的那个人告诉我,我清楚地记得有过这段对话,店里的人说,是的,这是个很棒的游戏。你应该试试看。所以我买了它,并且玩了很多次。

His name is Quentin Hoover, and he did some kind of quirky artwork in the MTG world, a little bit more cartoonish than some of the more realistic art in there. But I checked this one out and okay, sounds okay. The person at the shop told me, I literally remember having this conversation, but the person in the shop said, yeah, this is a great game. You should check it out. So I picked it up and played it a lot.

Speaker 0

这是我初次接触万智牌之外的现代桌游之一。《断头台》的玩法非常简单。你基本上是在法国大革命期间试图处决贵族。所以你是起义革命的平民,你会想,我们必须除掉这些人。是时候结束他们了。

It was one of my first introductions to modern board gaming outside of Magic the Gathering. The way guillotine works is it's very simple. You are basically trying to execute nobles during the French revolution. So you are the common folk who have risen up, had a revolution, and you're like, we gotta get rid of these folks. It's time to put an end to them.

Speaker 0

游戏是这样设置的:在桌子的一端放一个纸板做的断头台。这是一个纸板组件,里面有一个小立牌。你把它立起来,有一个蒙面人拿着一把大斧头,旁边是断头台。然后你在它前面摆出12张牌,12张贵族牌,这代表一年。

And so what happens is you lay out the game like this. At one end of the table is a cardboard guillotine. It's a cardboard component that has a little standee in it. You put it up on its side and there's this masked man holding a big axe with a guillotine next to it. And then you lay out 12 cards, 12 noble cards out in front of this card, and that's gonna be one year.

Speaker 0

所以基本上你要玩三年,也许是天,是天。一

And so you're basically gonna play this over three years, maybe it's days, it's Days. One

Speaker 2

你要

You're gonna

Speaker 0

玩三天。在第一天,你基本上要处决12个贵族,但你想成为处决了最有趣或最显赫贵族的玩家。做法是:每人起始手牌有五张行动卡,你可以打出一张行动卡,通常只是用来操纵贵族队列。比如,队列最前面的贵族可能只值1分。没什么意思,没人在乎他们。

play it over three days. And in the first day, you're gonna basically execute 12 nobles, but you wanna be the player that executed the most interesting or prestigious noble. So how you do this is you all start with a hand of five cards, five action cards, and you're gonna get to play one action card, which typically will just manipulate the line of nobles. So, maybe there is a noble at the front of the line that's only worth one point. Not that interesting, nobody cares that much about them.

Speaker 0

但你可以打出一张牌,上面写着:将队列最前面的贵族向后移动两个位置。然后下一个贵族可能是值4分的贵族。所以你只是在试图操纵这个队列,让它对你有利。或者你试图操纵队列来扰乱你旁边的人。比如,轮到我时,队列最前面的贵族值4分。

But you can potentially play a card that says, move the noble at the front of the line back two spaces. And then the next noble in line might be a four point noble. So you're just trying to manipulate this line so that it lines up for you. Or maybe you're trying to manipulate the line so it messes up the person next to you. So maybe the noble at the front of the line on my turn is worth four points.

Speaker 0

我想拿下那个贵族的头颅。那就是我想处决的贵族。所以我会打出一张牌,上面写着将队伍中的一位贵族向前移动两格。你可能会把一个负一分的可怜老平民,他被卷入了这场混乱,向前移动两格,但它正好落在我将要处决的贵族后面。然后,在我打出行动牌并执行行动后,我拿走队伍最前面的那张牌,也就是队伍最前面的贵族,放入我的计分堆。

I want to take that noble's head. That's the noble that I wanna be executed. So instead I'll play a card that says move a noble in line two spaces forward. And so you might put one that's a negative one point, some poor old civilian who got caught up in this mess, two spaces forward, but it goes right behind the noble I'm gonna execute. So then I take, after I play my action card and I take that action, I then take the card at the front of the line, the noble at the front of the line that goes in my scoring pile.

Speaker 0

然后下一个玩家必须出牌。现在,如果他们因为某种原因无法操纵队伍,比如他们的牌不允许这样做,他们就会被迫拿到那张负分牌,但他们必须打出其他牌。在我们出牌之后,我们抽一张牌。这就是整个游戏。你一直玩到第一天的12个贵族都被处决完为止。

And then the next player has to play. Now, if they can't manipulate the line for whatever reason, their cards don't allow them to do that, they're gonna get stuck with that negative point card, but they have to play some other card. And then after we play our card, we draw a card. And that's the whole game. You play that until the first day's worth of nobles, the 12 nobles are gone.

Speaker 0

你再排好另外12个贵族,再来一轮。你再排好另外12个贵族,再来一轮。行动牌除了操纵队伍外,可能还会做一些事情,比如在建筑方面提供一些非常小的优势。它们可能会在游戏结束时为你提供某些类型贵族的奖励分数。有些贵族的计分是基于你收集的其他特定贵族。

You line up 12 more nobles, you do it again. You line up 12 more nobles, you do it again. The action cards, aside from manipulating the line, might do some things like some really minor edge in building. They might give you like bonus points at the end of the game for certain types of nobles. Some of the nobles have scoring based on other specific nobles that you've picked up.

Speaker 0

所以贵族们的价值有点独特。行动牌也有点独特,但这就是游戏的要点。它相当直接,相当简单。断头台,你们觉得怎么样?看看这款游戏,它实际上已经推出了。

So the value of the nobles is a little bit unique. The action cards are a little bit unique, but that's the gist of the game. It's pretty straightforward, pretty simple. Guillotine, what'd you guys think? Check it out on this game, which actually came out.

Speaker 0

这是我们系列中迄今为止最新的游戏。这是1998年生产的。

This is by far the latest game in our series. This was produced in 1998.

Speaker 1

我对这款游戏感到非常惊喜。它看起来像是,你知道,又一款非常基础的卡牌游戏。从某种意义上说,它确实是。它是一款规则非常简单的基础卡牌游戏。但是,天哪,它的规则集是多么有趣、多么 streamlined( streamlined 这里意为“精简高效”),而且它的幽默感真是太棒了。

I was really pleasantly surprised by this game. It seemed like it was going to be, you know, another one of these very basic card games. And in a sense, it is. It's a very basic card game with a really simple rule set. But man, what a fun little streamlined set of rules it has and what a great sense of humor it has.

Speaker 1

我的意思是,你得看看这东西的美术。首先,读读它的标语。这是一款革命性的卡牌游戏,你通过领先来获胜。我的意思是,就在那里,它差不多告诉你了,而且有一个小脑袋从篮子里伸出来。所以就在那里,你差不多就知道自己要面对什么了。

I mean, you got to look at the art for this thing. Well, first of all, just read the tagline. This is the revolutionary card game where you win by getting ahead. I mean, just right there, it kinda tells you and there's a little head sticking out of a basket. So right there, you kinda know what you're getting yourself into.

Speaker 1

正如你提到的,蒂姆,游戏的美术看起来超级有趣。但这都只是锦上添花,游戏本身其实相当好玩。它非常简单,你只需要努力让那些高等级的贵族排到队伍最前面。这是一款非常轻快、节奏迅速的游戏。

The art, like you mentioned, Tim, was super fun to look at. But that all just kind of was nice gravy on the fact that the game itself is actually pretty fun. It's very simple. You're just trying to get those really high ranking nobles up to the front of the line. And it was a very svelte, very quick moving game.

Speaker 1

所以,你知道,这款游戏不会让人感到冗长。除了觉得它非常有趣之外,我没有太多要说的。它节奏快,容易上手,画面也很有趣。

So, you know, that's this is not something that overstays its welcome. And so I don't have a lot to say other than I really found it enjoyable. It was quick. It was easy to learn. It was amusing to look at.

Speaker 1

游戏进行三轮或者说三天。主题就是我们每个人扮演刽子手,试图把最有吸引力的贵族弄出来砍头。真是太棒了,我玩得非常开心。我很高兴它比我想象的要有趣得多。

It plays over the course of these three rounds or days. And just this theme of, you know, each of us is a head a headsman, executioner who's trying to get the most attractive nobles out there for us to be head. It was just a blast. I had a really good time playing this one. I'm, I'm glad to see that, it turned out more fun than I was actually expecting.

Speaker 1

让我惊讶的是,回头在BGG页面上看到它的评分只有6.5分。我觉得这有点奇怪。另外两款游戏像是古老的老古董,所以我不指望它们在BGG上会有很高的评分。但这一款至少是现代游戏,却只有6.5分。

What surprises me is going back and looking at this on the BGG page and seeing that it ranked a 6.5. I mean, that seems odd to me. Now the other two, those are like ancient oddities. So I wouldn't expect that they would have very high rankings on BGG. But this one, at least it's in the modern era, and it's got a 6.5.

Speaker 1

我认为它完全值得更高的分数。

I think it deserved way better than that.

Speaker 2

QT 是的,我玩得很开心,也乐意再玩一次。这就是我的最终想法。随时都可以玩这款游戏。我要谈谈它的主题,因为我超爱这个主题——太荒诞了。

QT Yeah, I had fun playing the game and happily play again. There's my final thoughts. Play this game anytime. I'm gonna jump into theme because I love the theme on this one. It's ridiculous.

Speaker 2

你一直在说排到队伍前面,那是上断头台的队伍。排在前面的人会被砍头。我得告诉你,不知为何,能够摧毁那些腐败邪恶、试图毁掉国家并让人民起义夺回控制权的当权者,这感觉真的太棒了。

The Utah you kept talking about this line going to the front of the line. That's the line to the guillotine. Person in the front of the is going get their head chopped off. I got to tell you what, for some reason, it felt really good to me to be able to destroy the corrupt, evil people in charge of the country that are trying to ruin that country and have the people rise up and take control. That felt fantastic to me.

Speaker 2

我不知道为什么,但感觉真的很棒。

I don't know why, but it felt great.

Speaker 0

是的。说到断头台,再回到评分这个话题,它在BGG上的评分是6.5分。我个人十年前刚接触Board Game Geek时给它的评分是7分,我现在依然认为这个分数很合适。所以我觉得BGG的评分有点偏低了。

Yeah. So guillotine, so going back to ratings again, this is sitting on BGD at a rating of 6.5. I my personal rating, which I think I rated this ten years ago when I first got introduced to Board Game Geek, is at a seven. And I still think it's it's a perfect fit for it. So I think the rating on BGG is a little bit low.

Speaker 0

这仍然是个有趣的游戏。它感觉像现代设计的桌游吗?我觉得它比现在设计的很多游戏都更有新鲜感。但你也知道,它并不是最复杂的游戏,相当简单。

This is still a fun game. Is it Does it feel like a modern design board game? I think it feels fresher than a lot of games that get designed today. But also, you know, it's not the smartest game. It's pretty simple.

Speaker 0

有一些互相针对的元素。有时候你确实会做一些事情来负面影响桌上的其他玩家。所以它并不是特别新颖,但我认为它依然经得起考验。我还是很乐意随时玩这个游戏,就10到15分钟。它最多支持5人游戏,从2人到5人都能完美运行,仍然是10到20分钟的愉快时光。

There's a little bit of take that. It's sometimes you're literally, you know, doing things to negatively impact what other person around the table. So it's, you know, it's not super fresh, but I still think it holds up. I would still happily play this game any anytime it's ten minutes, ten to fifteen minutes. And it actually plays with, like, you know, it's up to five players and works perfectly fine anywhere from two to five and still a fun little time for ten to twenty minutes.

Speaker 0

所以断头台依然不过时。对于时隔多年重新体验的感觉如何?虽然我间隔的时间没有你们重温启蒙游戏那么长,但是的,感觉还是一样。这是让我对万智牌之外的桌游产生兴趣并进入这个爱好的游戏之一。

So guillotine still holds up. My answer is to how did it feel coming back to after all these years? Well, it was a lot less years than how you guys were revisiting your old formative games. But, yeah, still feels the same way. It it was one of the games that got me excited about things outside of Magic the Gathering and into the hobby.

Speaker 0

我很高兴玩过这个游戏,而且我现在仍然很享受它。它依然很有趣。

And and I'm glad I played it, and I still really enjoy the game. It's still fun.

Speaker 1

是的。我最后的想法是:玩得非常开心。我很乐意再玩一次。我现在拥有这个游戏了,所以我很高兴能继续玩下去。

Yeah. My final thought on it. Had a a really good time. I would happily play this one again. I I own it now, so I'm I'm happy to keep playing this game.

Speaker 1

我上周其实把它带到了游戏之夜,但没机会玩,不过如果有人愿意和我一起玩这个游戏的话,我已经准备好了。至于它是否感觉像现代游戏,我觉得对于这么简单的游戏来说,这几乎是个无关紧要的问题。我的意思是,看看市面上的游戏,比如UNO。它已经存在多少年了,现在依然很火,还有上百万个不同版本?

I, actually brought it to game night last week and didn't get a chance to play it, but I was I was ready to play it if anybody was willing to pick up a game with me on it. And, you know, in terms of whether it feels like a modern game or not, I feel like with something this simple, it that's kind of an almost almost irrelevant question. I mean, look at the games out there. Like, look at UNO. I mean, how many decades has that been around and still going strong with, like, a million different versions?

Speaker 1

所以这显然比那种游戏更有趣。而且它很简单,你知道,这可以让它经久不衰。换句话说,我们玩的一些游戏有复杂的规则集,有些旧的复杂规则集感觉很不流畅,而现代的新游戏技术改进了这些复杂规则集。这款游戏感觉就不在乎新旧,这么简单的东西无论来自何时都可以很有趣。

So this is clearly more enjoyable, I think, than something like that. And the fact that it's simple, you know, that can make it timeless. There's there in other words, like some of the games that we play where we have complex rule sets, there are old complex rule sets that feel very unstreamlined and modern when we have the new new new game technology where we've improved on those complex rule sets. This one just feels like it doesn't matter whether it's old or new, something this simple can be enjoyable regardless of when it's from.

Speaker 0

说得好,克里斯。那么关于整个怀旧游戏、复古游戏的话题,最后有什么想法?如果我们要再办一次展会,你会为了重温的乐趣或怀旧之情而选择并要求玩一些复古游戏吗?

Well, right on, Chris. So final thoughts here on the entire topic, which is nostalgic games, retro games. Would you pick up and request to play some retro games just for the joy of experiencing them again or the nostalgia of experiencing them again if we were gonna do another con?

Speaker 1

嗯,我打算下次展会把《龙与地下城电脑迷宫》游戏带来,并想花一天时间玩它。我觉得会很有趣。

Well, I'm gonna be bringing the D and D computer labyrinth game to the next con, and I would like to devote a day to it. I think that would be enjoyable.

Speaker 0

一整天的游戏。

Day game.

Speaker 1

是否在展会上玩,我不觉得大家喜欢到我会再带一整天量的复古游戏去展会玩。但就像我说的,这三款游戏 individually,我完全能看到自己玩它们。我能看到自己带《断头台》去游戏之夜,能和家人或我兄弟一起拿出《太阳探索》来玩。我兄弟喜欢《大富翁》,所以我完全可以和他玩《太阳探索》。

Whether we would do it at a con, I don't get the sense that folks enjoyed it enough that I would bring another day's worth of, of games to a con playing retro games. But like I said, with each of these three games individually, I could totally see myself playing it. I could see myself bringing guillotine to a game night. I could see myself breaking out Solar Quest with my family or with my brother. My brother loves Monopoly, so I could totally play Solar Quest with him.

Speaker 1

而我自己在玩《龙与地下城电脑迷宫》游戏。所以这些都是非常有趣的游戏。我比预想的更喜欢它们。所以我觉得问这其中有多少是怀旧情怀、有多少不是,是合理的。但你知道,如果你是个有点怀旧倾向的人,我会说尽管去尝试吧。

And I'm playing Dungeons and Dragons Computer Labyrinth game by myself. So these are all really enjoyable games. I enjoyed all of them more than I thought I was going to. And so I think that it's legitimate to ask how much of that is nostalgia and how much is not. But, you know, if you're someone who is inclined toward nostalgia at all, I'd say go for it.

Speaker 1

你知道,现在在eBay或者其他在线平台上都能淘到很多东西,你可以试试那些小时候没机会玩、或者玩过但已经几百年没碰过的玩意儿,感觉会很有趣。这三款游戏都很容易找到,价格也相对便宜。所以我觉得这是个挺有意思的尝试,特别是如果你是个喜欢怀旧的人,那就放手去做吧。

You know, you can pick up so many things on eBay these days or online, you know, other online vendors probably where you can test those things from when you were a kid that you never got a chance to play or maybe you played and just haven't played in a million years and it seems like it'd be a lot of fun. All three of these games were available pretty easily and relatively inexpensively. So I I think it's a fun exercise, especially if you're someone who's inclined to, you know, reminisce about the old days, go for it.

Speaker 2

是啊,玩这些复古游戏真的很开心。我会再玩一次吗?如果我对其他游戏没什么兴趣的话,那肯定会试试这些复古游戏,特别是如果它们对某人有特殊意义,就像你们和这些游戏的羁绊一样。重温过去,看看你们年轻时在做什么,是什么给小时候的克里斯带来了快乐,这很有趣。

Yeah. I had a great time playing these all these retro games. Would I do it again? I think if I wasn't excited about anything else on on offer, then, yeah, I would try one of these retro games, especially if somebody had some special connection with it, like like you guys had these connections with these games. So it was fun to revisit, see what you guys were up to in your in your younger years in what might have brought some joy to little little eight year old Chris there.

Speaker 2

看到克里斯终于玩上了他曾经梦寐以求的游戏,真的很有意思。所以,如果有条件的话,我愿意再试一次。

It was a it was really fun to see this, you know, Chris getting after this game he'd only dreamt about before. So I I would do it again with some caveats.

Speaker 0

嗯,这很有趣,因为实际上,我觉得我是对我们这次体验最热情、最开心的人。但现实是,我一开始对这个想法并不兴奋,可我们围着桌子最搞笑的傻事就是拿出这些游戏,嘲笑它们有时候有多蠢。但它们也确实创造了美好的回忆。所以,这些游戏真的好玩吗?我觉得总体上并不算。

Well, that's funny because the the the thing is is, like, I was I think I feel like I'm the most enthusiastic about the I I would I'm the most joyful about the experience we had. And the and the reality is is that, like, I wasn't excited about the idea of doing this, but some of the most fun silliness that we had around the table was pulling out these games and laughing at how dumb in sometimes they were. But also they they still created, you know, good experiences. So in reality, do are these good games? I think generally no.

Speaker 0

而且从我的角度看,考虑到它们诞生的年代有多早,以及它们的新旧程度。对吧?越新的游戏越好。用那个臭名昭著、永垂不朽的爱哭鬼凯洛·伦的话来说:让过去消亡吧,必要时就杀死它。这才是成为命中注定的自己的唯一方式。

And and probably from in my perspective, from how far back they were created to how new they were. Right? Like, the newer ones got better. And in the words of the infamous, immortal whiny little crybaby, Kylo Ren, let the past die, kill it if you have to. That's the only way to become what you were meant to be.

Speaker 0

我觉得

I think

Speaker 2

天啊。哇。

Gosh. Wow.

Speaker 0

我认为这些游戏并不出色,我几乎宁愿玩任何其他现代桌游而不是它们。但在展会上和你们一起,玩一些傻乎乎的老派游戏,体验它们,有机会讨论它们并开怀大笑。我很乐意随时再来一次。对我来说是非常非常有趣的经历。重温一些老派怀旧情怀很有趣。

I think that these are not great games, and I'd almost rather be playing any other modern board game instead of them. But at a con with you guys, playing some silly old school games and just experiencing them and getting a chance to talk about them and laugh about them. Happy to do it anytime again. Very, very fun experience for me. Fun to revisit some old school nostalgia here.

Speaker 1

嗯,谢谢大家陪我一起踏上这段回忆之旅。这是个有趣的实验。我也玩得很开心。

Well, thank you guys for joining me on this little trip down memory lane. It was an interesting experiment. I had a lot of fun too.

Speaker 0

好了,那么我们本周的节目就到这里。如果你喜欢这个节目,请在苹果播客或你收听节目的任何平台给我们评分和评论。我们现在正在进行主持人评选活动,如果你留下评论并写上'战队'加上你选择的主持人名字,我们会统计票数。我们在各种播客平台上已经有不少'战队X'的评论,但在苹果播客上还没有,我们是在那里阅读评论的。

All right. Well, that will wrap us up this week. If you enjoyed the show, please rate and review us on Apple Podcasts, wherever you listen to the show. We do have our host contest going on right now, where if you leave a review and say team, whatever host name you pick, we're gonna be scoring that up. We've had a number of little teamXs over on various podcast formats, but not on Apple Podcasts, which is where we read reviews.

Speaker 0

所以我暂时不会公布票数统计,但如果你想参与,请在Spotify、苹果播客或任何平台留言。甚至有人在Board Game Arena上给我发消息——我碰巧正在和他们玩游戏。我觉得他们在Discord上留下他们的标签对你们不太公平。但无论如何,请投票吧,因为我们今年正在统计。

So I'm not gonna share the tally quite yet, but if you wanna get your name in, leave it out on Spotify, on Apple Podcasts, or wherever. People have even been dropping me some notes in Board Game Arena. I happen to be playing games with them. I don't think that's really fair for you guys that they're leaving their hashtags in there, leaving them on Discord. But in any case, put your tally in because we're counting up this year.

Speaker 0

听听你们认为谁是最喜欢的主持人。

Hear what you think about which is your favorite host.

Speaker 2

蒂姆,看到那么多给我和克里斯的标签,你一定很难受吧。真的,肯定很难受。

Tim, that's gotta be rough for you seeing all the hashtags for me and Chris. True. It's gotta be.

Speaker 0

哎哟,是的。没错,这会很痛苦。好了,那我们下周见。

Ouch. Yes. Yeah, it's gonna be painful. Alright. Well, until next week.

Speaker 0

大家保重。这次真是太棒了。

Take care, everybody. This was a blast.

Speaker 1

各位晚安。再见。

Good night all. Bye bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客