Board Gamers Anonymous - 第569期——从米普到巨会 封面

第569期——从米普到巨会

Episode 569 - From Meeple to Megacon

本集简介

本周,游戏主持人戴夫加入克里斯的对话,探讨在长岛桌面游戏博览会前夕举办桌游展会的细节与实操。 如果你还没看过,别忘了访问最新更新的BGA网站:www.boardgamersanonymous.com! 快来加入我们:www.boardgameacademics.com,期刊第四卷的征稿启事已发布。 内容 继续罗德尼与查兹之间的矛盾 预览掷骰:《Concordia》特别版、《Citadel Duels》 评测掷骰:《SETI》、《Civolution》 专题:从棋子到大型展会 如果你还没关注我们,请在Facebook(www.facebook.com/boardgamersanonymous)、Bluesky(https://bsky.app/profile/bganonymous.bsky.social)和我们的网站(www.boardgamersanonymous.com)上与我们连接。 了解更多关于您的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

几个世纪前,一场战争爆发,格里戈里亚被摧毁了。

Centuries ago, a war was fought, and Grigoria was destroyed.

Speaker 0

但在最后的努力中,有一位精灵埋藏了一点魔法。

But in a last ditch effort, there was one elf who buried a little bit of magic.

Speaker 1

别指望有人能找到它。

Guarantee anyone will find it.

Speaker 1

但愿有人能找到。

Let's hope someone does.

Speaker 0

一个年轻人霍普斯,这是什么?

One young man Hops, what is this?

Speaker 0

他将不得不结束一场在他出生前就已爆发的战争。

Will have to end a war started long before his time.

Speaker 1

跑不掉了。

Can't run.

Speaker 1

他的咒语已经生效了。

His spell has taken hold.

Speaker 1

这是

This is the

Speaker 2

这个世界最后的希望了。

last possible chance this world may have.

Speaker 0

《雷戈里亚的回声》,现已在您收听播客的任何平台上线。

Echoes of Regoria, now available wherever you listen to your podcasts.

Speaker 3

你好。

Hey there.

Speaker 3

我是史蒂夫·马歇尔,来自Still Food工作室。

This is Wythe Marshall from the Still Food Studio.

Speaker 3

我们制作了一个名为《Why We Roll》的小播客,现在非常自豪能成为Poderation网络的一员。

We put together a little podcast called Why We Roll, and now we're very proud to be part of the network, Poderation.

Speaker 3

所以,如果您正在收听Poderation的其他精彩节目,并且对桌面角色扮演游戏(TTRPG)感兴趣,那么我们的节目可能会吸引您。

So if you're listening to one of Poderation's other great shows and you're interested in TTRPGs specifically, that's tabletop role playing games, you might be interested in our show.

Speaker 3

《YB Roll》专注于如何制作TTRPG、是什么让它们有趣、可以用TTRPG讲述的不同类型的故事,甚至包括商业和实用建议。

YB Roll is all about how you make TTRPGs, what makes them fun, different kinds of stories you can tell with TTRPGs, and even the business, so the practical advice side.

Speaker 3

所以,如果这些内容吸引你,无论你是主持人、想设计自己的自创游戏,还是对进入这个行业感兴趣,不妨去听听《Why We Roll》吧?

So if any of that sounds appealing, whether you're a GM, you wanna design your homebrew game, or you're interested in getting in the industry, why don't you head over to Why We Roll?

Speaker 3

快来关注我们吧。

Check us out.

Speaker 3

我们非常非常感激,也继续创造精彩的内容吧。

We really, really appreciate it, and keep making awesome stuff.

Speaker 1

欢迎来到《Boardgame Academics》。

Welcome to boardgameacademics.

Speaker 1

这里的桌游对每个人敞开大门。

The hockey is where everyone's welcome at the table.

Speaker 1

但当然,和往常一样,没人知道轮到谁了。

But of course, as always, no one knows whose turn it is.

Speaker 1

这是Chris。

This is Chris.

Speaker 4

这是Dave,或者叫游戏主持人Dave。

And this is Dave or Game Master Dave.

Speaker 1

我们要感谢所有Patreon赞助者,正是他们的支持让我们能够带来这一期全新内容,特别是关于Dave的访谈,主题是《从棋子到巨展》。

And we would like to thank all our Patreon backers for helping us bring you a brand new episode, especially about Dave, talking about From Meeple to Megacon.

Speaker 1

欢迎收看第569期。

So welcome to episode 569.

Speaker 1

本期开头有点小变化。

A little bit twist on the beginning.

Speaker 1

本周Anthony没有和我们在一起,但我们请来了游戏主持人Dave。

Anthony's not here with us this week, but we brought to you Game Master Dave.

Speaker 1

嘿,Dave。

Hey, Dave.

Speaker 1

最近怎么样?

How you doing?

Speaker 4

我状态很好。

I'm doing great.

Speaker 4

我正为即将到来的一场大型展会做准备,累得不行,不过我们稍后会聊到这个。

I am exhausted preparing for a very large convention coming up, which we'll talk about in a minute.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

因此,这将成为以你为主题的特别内容,因为我们想到,很多玩桌游的听众都非常喜欢那种聚在一起、带来各种不同游戏,并邀请外部人士了解桌游的氛围。

So that's gonna be our feature of you because we were like, hey, a lot of you out there who play tabletop games really love those different dynamics of getting to the table and trying to bring many different games and many different people from the outside to learn about tabletop gaming.

Speaker 1

也许在你的内心深处、在你的想象中、在你的梦想里,你曾想过:为什么我不自己办一个展会呢?

And maybe in the back of your mind, in your imagination, in your dreams, you thought about, hey, why don't I just run a convention?

Speaker 1

我该搞点什么。

I should do a thing.

Speaker 1

所以我们对戴夫说:你来跟大家讲讲怎么搞点什么吧?

And so we said, Dave, why don't you come on and tell people how to do a thing?

Speaker 1

因为这确实是个事儿。

Because it'd be thing.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

这确实是个事儿。

It certainly is a thing.

Speaker 1

这确实是个事儿。

It's a thing.

Speaker 1

所以戴夫会在特辑中聊聊这个。

So Dave will talk about that on the features.

Speaker 1

请继续关注我们。

So stick with us.

Speaker 1

我们会详细讨论举办游戏展会的各种起落、左右曲折以及实际操作细节,也许你会因此决定自己办一场,或者至少能了解举办游戏展会究竟意味着什么。

We'll talk about all the ups, downs, left, some rights, and nuts and bolts about running a game convention so that maybe you will run one, or maybe at the very least, you'll get some insight on what it means to run a game convention.

Speaker 1

这里提前剧透一下:这远不止是摆几张桌子和椅子那么简单。

And spoiler here, it means more than tables and chairs.

Speaker 4

没错。

That's right.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

要多得多。

A lot more.

Speaker 1

他的声音里充满了痛苦和沉重。

There's a lot there's a lot of pain and gravitas in his voice.

Speaker 1

你能听出来。

You can tell.

Speaker 1

他觉得还有更多。

He's like, there's a lot more.

Speaker 1

你根本想象不到。

You have no idea.

Speaker 1

我见过很多事,老兄。

I've seen things, man.

Speaker 1

你不知道。

You don't know.

Speaker 1

我见过很多事。

I've seen things.

Speaker 1

不过,还是去做吧。

However, do it.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

看吧,先留着以后再说吧,老兄。

See well, save save it for later, man.

Speaker 1

他们得听完这一集的其余部分。

They have to listen to the rest of the episode.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 1

对不起。

I'm sorry.

Speaker 1

对不起。

I'm sorry.

Speaker 1

那么说了这么多,我们开始这一集吧。

So that being said, let's get on to the episode.

Speaker 1

稍微更新一下,因为我们上周讨论过这个话题,这似乎在桌面游戏行业里一直是个持续的风波。

So just a little bit of an update because we talked about this, last week, and it seems to be an ongoing drama in the tabletop industry.

Speaker 1

如果你不在桌面游戏行业内部,你可能不知道也不关心,但我认为我们还是应该提一提,因为就桌面游戏相关的媒体而言,这里面存在很多问题。

If you are not inside the tabletop industry, you may not know and or care, but I think it's one of the things that we should mention and talk about because when it comes to the media that you consume, as far as tabletops gaming is concerned, there's a lot of challenges with it.

Speaker 1

虽然戴夫可以聊聊所有关于展会的事情,而我则可以谈谈与桌面游戏相关的媒体制作,以及如何打造这类媒体内容。

So while Dave could talk about all the convention stuff, obviously, I could talk about all the media stuff and what it means to put together, media based on tabletop gaming.

Speaker 1

当然,这里面有好的参与者,也有不好的参与者。

And, obviously, there are good actors and bad actors.

Speaker 1

我们上周谈到了罗德尼,他发布了一篇长篇揭露,讲述了他自己的业务运作方式,以及他与Game Night Picks的查兹之间的关系。

We talked about Rodney last week and his big kind of expose about how his business has been operating and his business in relation to Chaz, from Game Night Picks.

Speaker 1

查兹拥有多个频道。

Chaz has had multiple channels.

Speaker 1

他曾经直接与罗德尼合作。

He's worked directly with Rodney.

Speaker 1

罗德尼制作了一整段视频和相关文件,指出其中存在数据造假的问题。

And Rodney made a lot of kind of made a full video and and documents about how there's been inflated numbers.

Speaker 1

存在财务上的不正当行为和类似的事情。

There's been financial shenanigans and things of that nature.

Speaker 1

查兹最近发布了视频,表示这些说法普遍不实。

Chaz came out recently, and he put out a video, and he's also said, this is generally untrue.

Speaker 1

罗德尼有一些不正当行为、问题和争议,包括数据虚报,且没有正确行事。

Rodney has had some shenanigans and some problems and some issues and some inflated this, that and the other, and hasn't done things correctly.

Speaker 1

所以,戴夫,这种情况仍在继续。

And so, Dave, this continues to go on.

Speaker 1

这现在已经成为一个问题。

This is a thing now.

Speaker 1

这确实是个问题。

This is a thing.

Speaker 1

不幸的是,这已经成为一个问题。

Unfortunately, is a thing.

Speaker 4

这是另一个问题。

It is another thing.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 4

确实如此。

Certainly is.

Speaker 4

对。

Yeah.

Speaker 1

所以,我们再次希望把这件事公之于众,因为包括我们自己在内的很多人,都会观看罗德尼的视频、查兹的视频,以及许多与罗德尼和查兹有关的人的内容。

So again, we want to bring this to light because a lot of us out there, including ourselves, you know, watch Rodney's videos, watch Chaz's videos, watch a lot of these people that are associated with both Rodney and Chaz out there.

Speaker 1

因此,我们接触的许多媒体人士,要么以某种方式与这件事有关,要么完全无关。

So a lot of the media people that we deal with are somehow connected to this or not connected to this.

Speaker 1

我们不清楚,但希望你们能成为明智而有判断力的消费者,因为我们所有人都在基于游戏提出建议或推荐,你们应该清楚这些信息的来源以及背后的原因。

We don't know, but we want you to be very wise and valuable consumers because we all out there are making suggestions or recommendations based on games, and you should be aware, where it's coming from and why it's coming from there.

Speaker 1

此外,Boardgameacademics 不接受出版商或设计师的资金,也不接受任何其他人的指导,更不会以任何方式夸大数据来让他们的频道或内容显得比实际情况更大。

And, also, boardgameacademics does not take money from publishers or designers nor does it, take any directions from anybody else nor does it inflate its numbers in any kind of way in order to make their channel or their stuff look bigger than it is.

Speaker 1

我们有你们所有人在这里。

We have all of you out there.

Speaker 1

你们对我们意义重大,你们才是我们制作这些内容所服务的真实玩家。

You mean the world to us, and you are the real gamers out there that, we do this content for.

Speaker 1

所以,一如既往,非常感谢大家。

So as always, thank you all so very much.

Speaker 1

接下来进入本期节目。

And now on to the episode.

Speaker 1

那么我们先来看一下预告片。

So let's roll for preview here.

Speaker 1

所以,戴夫,我不知道你是否知道,但过去几年里,游戏界出现了一种现象:就是把你们我玩了多年的普通游戏,想象成巨大、豪华且极其昂贵的版本。

So, Dave, I don't know if you know this, but gaming over the last couple of years has been a little bit of a thing when it comes to just taking a normal game that you and I have played for many years and say, well, what if it was gigantic and huge and super expensive?

Speaker 1

你有没有遇到过这些游戏?

Have you come across these games?

Speaker 4

有。

Yes.

Speaker 4

我遇到过很多这样的游戏。

I I have come across many of them.

Speaker 4

我的意思是,Kickstarter 可能让我们觉得必须得买下这个游戏,必须一次性买下19个扩展包,你知道的,然后一通全买下来。而且我觉得,几十年来我一直说,现在市面上几乎每样东西都有对应的游戏。

I mean, Kickstarter might have, you know, got us to feel like I gotta get the game and I gotta get the I gotta get 19 expansions at once, you know, And hitting all those then I think also, I've said this for decades, like, when there's a game out for everything.

Speaker 4

我的意思是,这简直难以置信。

Mean, I I it's unbelievable.

Speaker 4

那他们什么时候才会耗尽创意呢?

And so when are they going to run out of ideas?

Speaker 4

确实。

True.

Speaker 4

我对大家在构思新点子时展现出的创造力印象深刻。

I'm really impressed with the creativity that everybody has in coming up with new ideas.

Speaker 4

但正如我们所知,游戏公司某种程度上是在重复利用一些老点子——没错。

But as we know, game companies are sort of rehashing some old ideas- Sure.

Speaker 4

而且还在不断重新包装它们。

And and and representing them.

Speaker 1

这真是个很难谈的话题,Dave,因为Anthony和我讨论过,这有点像‘神灯魔爪’的情况,我们一直想要把每一款游戏、每一个扩展包、每一个附加道具都塞进一个盒子里。

It's such a hard conversation to have, Dave, because Anthony and I have talked about this as a bit of a monkey paw situation where we always wanted every bit, every expansion, every promo in one box.

Speaker 1

而现在,我们生活在一个Kickstarter和GameFound真正实现了这一点的世界里。

And now we live in a world where Kickstarter and GameFound have actually been able to do that.

Speaker 1

这真是太棒了。

And it's wonderful.

Speaker 1

在理想的情况下,这个充满游戏乐趣的精美盒子可以随身携带。

And in an I in an ideal situation, that beautiful, brilliant box of gaming goodness could travel with us.

Speaker 1

但不幸的是,这会带来巨大的经济负担,因为你必须一次性购买所有内容,而不知道自己是否喜欢这款游戏。

Unfortunately, it becomes a gigantic financial cost because you have to buy everything at once without knowing if you like the game.

Speaker 1

而且,喜欢一款游戏有时只是个人偏好。

And again, liking the game sometimes is personal preference.

Speaker 1

有时并不是说它客观上很糟糕。

Sometimes it's not like it's objectively bad.

Speaker 1

我认为,如今的游戏比以往任何时候都更加出色。

I think most games now more than ever are just very good.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

过去,它们还有一点,是的,我不太确定。

Where in the past, they were a little bit, yeah, I'm not sure.

Speaker 1

比如,很久以前,戴夫,我做过一个叫《戒掉习惯》的众筹播客,那时候非常不靠谱。

Like, I I I way back in the the day, Dave, I did a Kickstarter podcast called kicking the habit, and it was very sketchy back then.

Speaker 1

那些在Kickstarter上的东西。

Like, the stuff that was a Kickstarter.

Speaker 1

哇哦。

Whoo.

Speaker 1

那时候有很多知识产权侵权和很多奇怪的概念,但在某种程度上还是可以接触的。

There was a lot of IP violations on there and a lot of really odd concepts, but it was accessible on some level.

Speaker 1

而现在,显然一切都包装得很完善了。

And now, obviously, it's all packaged.

Speaker 1

而且,我敢肯定,如果我请任何一位出版商来,戴夫,他们会很简单地说,这在财务上是合理的。

And again, I'm sure if I had any publisher on here, Dave, they would say very simply, like, it makes financial sense.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我理解这一点,因为我希望这些大小出版商都能继续发行游戏。

And I understand that because I want these publishers, small and big, to continue to publish games.

Speaker 1

所以无论对你来说什么方式最有效,我都希望它能实现。

So whatever works best for you, I want that to happen.

Speaker 1

但这里有一句明智的建议:如果我能先购买基础版游戏,那将会非常好。

But again, some some sage advice here, like, it would be wonderful and nice if I could just buy the base game first.

Speaker 1

我向你保证,我发誓,我一定会回来购买 Kickstarter 或 GameFound 的扩展包,但这真的很难。

And I guarantee you, I swear to you, I will come back and buy the Kickstarter expansions or the GameFound expansions, but it's very hard.

Speaker 1

所以说到这里,Dave,这算是关于《Concordia》的前言了,Mhmm。

So that being said, Dave, that's kind of the preamble for Concordia Mhmm.

Speaker 1

由 Matt Gertz 设计的这款游戏,将由我们的朋友 Awaken Realms 推出特别版,他们同时也运营着 GameFound,正在制作一个超大盒装版本。

From Matt Gertz is coming out in a special edition from our friends at Awaken Realms who also run own, GameFound, and they are putting together a gigantic big box game version.

Speaker 1

目前,他们已经上线了一个预览版。

Currently, they have a it's a preview that's up there.

Speaker 1

所以我还不能提供完整细节,但确实有新的美术设计。

So there's I can't give you full details yet, but there is new art.

Speaker 1

它在某种程度上得到了优化,但并没有得到充分的解释。

It's been refined on some level without really full explanation.

Speaker 1

这款游戏将包含他们所有的扩展内容。

The game is going to include all of their expansions.

Speaker 1

他们已经为《波多黎各》、《1897》、《农夫》和《勃艮第城堡》推出过特别版。

They've already done special editions for, Puerto Rico, 1897, Agricola, Castles of Burgundy.

Speaker 1

它们看起来非常出色。

They look brilliant.

Speaker 1

这个版本看起来也很不错。

And this version also looks very good.

Speaker 1

不过,再次说明,很难准确评价。

Although, again, it's hard to qualify.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为 Concordia 本身是一款非常棒的游戏。

Because again, like, Concordia is a great game.

Speaker 1

我不确定是否需要一个超级版本,但再次说,作为那些人中的一员,奇怪的是,这款游戏是我最爱的。

I don't know if it needs a super edition, but again, as one of those people that oddly enough, this is the one game that I love.

Speaker 1

它总是在我的最爱榜单上,但我却没有拥有它。

It's always in my top list, but I don't own it.

Speaker 1

所以,来点音乐吧,我不知道。

So, cue the music of, I don't know.

Speaker 1

也许我得支持这个,因为一些原因,戴夫。

Maybe I'll have to back this because reasons, Dave.

Speaker 4

怎么

How

Speaker 1

戴夫,你是怎么玩《Concordia》的?

do you play Concordia, Dave?

Speaker 4

奇怪的是,有一些奇怪的漏洞。

Strangely enough, there are some weird holes.

Speaker 4

我的意思是,我不清楚。

I mean, I don't know.

Speaker 4

玩过这么多游戏,但我还没玩过《Concordia》,也没玩过《波多黎各》。

Play so many games, but I have yet to play Concordia, and I've also yet to play Puerto Rico.

Speaker 4

从来没玩过《波多黎各》。

Never played Puerto Rico.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

戴夫,首先你得纠正一下,《Concordia》是史上最棒的游戏之一。

Dave, so first off, you need to correct Concordia because it's one of the best games ever invented.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我真心觉得马特·格茨是个天才,他创作了那么多杰出的游戏,但这款是他最易上手的。

I sincerely, Matt Gertz is a genius, and this is probably his most he has so many brilliant games, but, like, this is his most accessible.

Speaker 1

你玩过《帝国》或者《帝国20》之类的吗?

Have have you ever played imperial or imperial 20 something or something?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

哦,我们也得玩一下这个,戴夫。

Oh, we have to play that too, Dave.

Speaker 4

哦,好吧,现在我们有一堆事情要做了。

Oh, well, well, now we got a list of things to do.

Speaker 1

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 1

你有很多游戏要玩。

You have lots of games to play.

Speaker 1

现在我把你也拉进来,可能要支持这个游戏了。

And now I've I've I've roped you into maybe backing this now.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

也许吧。

Maybe so.

Speaker 1

我意外地帮助唤醒了更多更大规模的游戏制作。

I've unexpectedly helped helped awaken realms produce more bigger, bigger games now.

Speaker 1

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

话虽如此,Concordia 是一款很棒的游戏。

So that being said, Concordia is a wonderful game.

Speaker 1

这款游戏有预览版可以体验。

It's on game found as a preview.

Speaker 1

去试试吧。

Check it out.

Speaker 1

坚持玩下去。

Stick with it.

Speaker 1

哦,如果你和 Dave,还有另一件事。

Oh, if you and, Dave, one other thing.

Speaker 1

如果你玩《波多黎各》,唯一应该玩的版本永远都是《波多黎各 1897》。

If you play Puerto Rico, the only version you should ever, ever, ever, ever play is Puerto Rico 1897.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

因为其他版本涉及殖民和奴隶制,嗯。

Because the other version is about colonization slavery Uh-huh.

Speaker 1

你参与其中。

That you participate in.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

1897年版则不是这样。

Eighteen ninety seven is not that.

Speaker 1

而且它是一款更好的游戏。

And it's a better game

Speaker 4

除此之外还有更多优点。

on top of everything else.

Speaker 4

知道这一点很好。

Good thing to know.

Speaker 1

这确实是个非常好的事。

It is a very good thing.

Speaker 4

这就是为什么参与并收听这个播客很重要。

That's why that's why being in this, know, listening to this podcast is important.

Speaker 4

你可以学到东西。

You can learn.

Speaker 1

哦,谢谢,戴夫。

Oh, thanks, Dave.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们努力做到,即使保留游戏的乐趣,也不必保留过去时代的那些问题特质。

We we try to like, you could still have the gamer goodness without having the problematic qualities of a of a bygone era.

Speaker 1

希望如此,据说吧,有点吧。

Hopefully, supposedly, kind of.

Speaker 1

其实不是,但你知道,一切都很好,我们只是一直在等。

Not really, but, you know, everything's great, and we're just waiting all the time.

Speaker 1

所以,万岁。

So Yay.

Speaker 1

就是这样。

There you go.

Speaker 1

所以《康科迪亚特别版:觉醒领域》目前在GameFound上架。

So Concordia Special Edition Awakened Realms currently on GameFound.

Speaker 1

一定要去看看。

Absolutely, positively check it out.

Speaker 1

如果你有资金和资源,请帮我买一份,因为我可能买不起,但我非常喜欢《康科迪亚》。

If you have the funds and the resources and the money, please get me a copy because I probably won't be able to afford it, but I love Concordia.

Speaker 1

话虽如此,戴夫,我还想让大家知道另一款游戏,因为阿斯莫·戴伊对此大加推崇。

That being said, Dave, one other game that I want people to know about because Asmo Day made a big deal about it.

Speaker 1

令人惊讶的是,我也非常喜爱这款游戏。

And surprisingly, I also very much love this game.

Speaker 1

我不知道你有没有玩过这款,戴夫。

I don't know if maybe you've played this one, Dave.

Speaker 1

《城市》。

Citadels.

Speaker 4

我玩过《卡坦岛》。

I have played Citadels.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 1

你喜欢它吗?

Do you love it?

Speaker 1

拜托了。

Come on.

Speaker 4

非常喜欢。

Love it.

Speaker 4

但它上桌的频率没那么高。

I it doesn't hit the table as often.

Speaker 4

原因是因为有太多其他游戏人们都想玩了。

And and the reason and the reason is because there's just so many games that people wanna play.

Speaker 4

确实如此。

That's true.

Speaker 4

你知道吗,刚推出时,或者之后的几年里,它经常被拿出来玩。

You know, when it first came out or or, you know, for the couple years after that, it hit the table quite often.

Speaker 4

你知道,人们当时很喜欢它,但现在没那么多了。

You know, people enjoyed it, but, but, not so much anymore.

Speaker 1

戴夫,《卡坦岛》是我最爱的游戏之一,有几个原因。

Dave, Citadel is one of my favorite games of all times for a couple of reasons.

Speaker 1

特别是,我不太喜欢社交推理类游戏,主要是因为十次里有九次,都是随机选一个人,或者大家指著某个人说:‘你该离场了。’

Specifically, I don't love social deduction games and primarily because nine times out of 10 social deduction games is choosing a random person or or everybody pointing at somebody Right.

Speaker 1

然后说:‘你现在该离开游戏了。’

And going, you should leave the game now.

Speaker 1

别再回来了。

Don't come back.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 1

或者再说,都是指责,根本不好玩。

Or or again, accusations, and it's just not fun.

Speaker 1

我觉得不好玩。

I don't find it fun.

Speaker 1

我觉得不好玩。

I don't find it fun.

Speaker 1

我玩过这么多游戏,我确实很欣赏。

Again, I played so many of these and I appreciate it.

Speaker 1

这是一种不同的情况。

It's a different type of situation.

Speaker 1

话虽如此,对于我来说,《卡坦岛》可以说是社交推理游戏中的前五名,因为你不会针对桌上的其他人。

That being said, Citadels, I would say for me is like, it's in the top five of social deduction games because you don't, you don't target other people at the table.

Speaker 1

你针对的是他们可能拥有的角色。

You target roles that they might happen to have.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

现在你是根据其他玩家的行为来针对角色,而不是针对玩家本人。

Now you target the roles based on like what the other players are doing, but you don't target the players.

Speaker 1

我觉得这很有帮助。

I think that's helpful.

Speaker 1

而且你不会淘汰玩家,这很好。

And you don't get you don't eliminate players, which is great.

Speaker 1

此外,你还能在这里建造一点点自己的王国。

Plus you get to build a little bit of a kingdom, you know, here.

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 1

当你能通过非常敏锐的观察阻止其他玩家获胜时,这个游戏会特别有趣。

And it's a lot of fun when you actually are able to stop another player from winning based on, like, you're very observant.

Speaker 1

所以如果你看到有人在建造某种类型的建筑,或者他们需要钱,你可以选择角色来克制他们。

So if you see someone's building a certain type of building or maybe they need money, you could pick characters to counter them.

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 1

所以我强烈推荐《堡垒》。

So I highly recommend Citadel's.

Speaker 1

这是一款非常小巧的盒装游戏。

It's a very small box game.

Speaker 1

它最近刚刚再版,升级了角色卡和美术设计等元素。

It recently got a reprint not too long ago with upgraded character cards and artwork and things of that nature.

Speaker 1

他们刚刚宣布的这个版本是《堡垒对决》。

This version that they just recently announced is Citadel's Duel.

Speaker 1

所以,戴夫,桌游界的另一个趋势是,像我们刚才讨论的《康科迪亚》那样真正原创的想法并不多,但《对决》是《堡垒》的双人版本。

So one of the other trends in tabletop gaming, Dave, is there's not a lot of original ideas out there like we just talked about with Concordia, but Duel is a two two player version of Citadels.

Speaker 4

我会告诉你,自从几年前第一批《对决》游戏推出以来

Well, I will tell you, since the first couple Duel games came out years ago now

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 4

这对我来说非常有益。

It has been a boon for me.

Speaker 4

对。

Yes.

Speaker 4

因为这不仅给了吉娜和我一个机会一起玩,吉娜是我妻子。

Because not only does it, give an opportunity for Ginger and I to play Ginger's my wife.

Speaker 4

对。

Yes.

Speaker 4

吉娜和我可以一起玩双人游戏,比如在约会之夜,而不需要和其他夫妇聚在一起。

Ginger and I to play a two player game on like date night without having to get together with another couple or something.

Speaker 4

但因为我一直在图书馆和展会上举办活动,我发现经常有两个人一起来,无论是父母与孩子、夫妻,还是朋友,他们会问:你们有什么游戏推荐?

But since all the events that I run at libraries and conventions, I find that a lot of time two people will come in, whether it's a parent child or whether it's a couple or whether it's two friends, and they will say, like, what games do you have available?

Speaker 4

我会说,我这里有六款专门针对双人玩家的游戏,这会让他们感到感兴趣,并想学习。

And I will say, well, I have a selection of these six different games that are particularly only for two players and that intrigues them and they want to learn.

Speaker 4

所以我完全支持双人对战游戏。

So I fully support the Duel games.

Speaker 4

所以我对《要塞》的双人对战版本很感兴趣。

And so I'm curious about this one for Citadel's Duel.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

不,戴夫,这是个非常好的观点。

No, Dave, that's a wonderful point.

Speaker 1

我认为这一点经常被忽视,尤其是把游戏带到桌面上真的很难。

I think that's something that's often overlooked, especially getting game to a table is really hard.

Speaker 1

而《要塞》得益于拥有大量玩家。

And Citadel's benefits from having a lot of players.

Speaker 1

现在你可以用两个人玩《要塞》,但显然这个版本可能更好。

Now you can play Citadels with two players, but obviously maybe this is a better version.

Speaker 1

这是一个看起来不同的版本。

It's a different looking version.

Speaker 1

你仍然有相同的掷骰卡牌,但你可以建造的实际地点似乎是板块。

So you do have your same roll cards, but the actual locations that you'll be able to build look to be tiles.

Speaker 1

所以这会有所不同。

So that's gonna be different.

Speaker 1

然后中间还有一个非常有趣、独特的棋盘,显然增添了一个转折,看起来像是某种拉锯战的情况。

And then there's a, a very interesting, unique little board in the middle that certainly is adding a twist, which it seems like it's a bit of a tug of war situation.

Speaker 1

所以也许这款游戏像《七大奇迹:对决》一样,受益于这种来回对抗的机制。

So maybe this game benefits from like Seven Wonders Duel that has that kind of back and forth situation.

Speaker 1

关于它目前还没有太多细节公布。

There's not a lot of details out about it.

Speaker 1

它将于2026年10月23日上市。

It'll be coming out 10/23/2026.

Speaker 1

售价大约30美元。

Costs about $30.

Speaker 1

我真的很希望这游戏很棒,因为我可是 Citadel 的铁粉。

I'm really hoping that this is amazing because I'm a big fan of Citadel.

Speaker 1

所以我很可能是这个游戏最大的粉丝之一。

So I'm probably one of the bigger fans of the game itself.

Speaker 1

我有原版加上扩展包,也买了更新版,虽然变化不大,戴夫,但我两个版本都买了。

I have the original copy with the expansion and I bought the updated version of the game, which is not radically different, Dave, but I bought both versions.

Speaker 1

所以很明显,我要么很聪明,要么有问题,戴夫。

So clearly, I'm brilliant and or have a problem, Dave.

Speaker 4

嗯,这事儿咱们得留到另一期再聊。

Well, we all you know, that's on a whole another episode.

Speaker 4

我知道你们已经讨论过这个了,而且

I know you guys have already talked about that, and

Speaker 1

至少还有一期内容会提到。

and it's at least one other episode.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那将是我们的干预集,我们会把克里斯叫来,问他:你真的需要另一个同样的游戏版本吗?

That that'll be our intervention episode where we sit Chris down and we go, do you really need another version of the same game?

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 4

我会说,如果你从未尝试过双人版游戏,我认为你至少应该在收藏中加入一款。

Well, I will say if you've never tried a dual game out there, I think you should add at least one to your collection.

Speaker 4

市面上有大量这样的游戏。

There's a there's a large selection of them out there.

Speaker 4

七座奇迹可能是我最爱的25款游戏之一。

Seven Wonders is probably one of my top 25 favorite games of all time.

Speaker 4

七座奇迹双人版在我的前十名之内。

Seven Wonders Duel is in my top 10.

Speaker 4

哇。

Wow.

Speaker 4

你知道吗,我只是喜欢其中带来的紧张感。

You know, because I just like the stress level that's involved in it.

Speaker 4

这是一款仅限两人玩的游戏,你们轮流选择卡牌。

Only a two player game where you're just alternating, choosing, the cards.

Speaker 4

然后吉娜在节假日送了我《指环王:对决》,是的。

And then Ginger got me, for the holidays, the Lord of the Rings Duel, which Yes.

Speaker 4

我真的很享受这款游戏。

I am really enjoying.

Speaker 1

目前这是我们最喜欢的,同样,我和安东尼都特别喜欢《七座奇迹:对决》。

That's our favorite now at this point, which is again, we love Anthony and I both love Love Seven Wonders Duel just generally.

Speaker 1

它在我们的前十名之内。

It's in our top 10.

Speaker 1

而《指环王》更胜一筹。

And then Lord of Rings is better.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这简直让人想不通,他们是怎么做到的?

And it's just like, how did they do that?

Speaker 1

当你玩这个游戏时,压力真的很大,

Like, it's very stressful when

Speaker 4

玩这个游戏时。

you play that game.

Speaker 4

这种压力程度简直惊人,这让我想起了我最喜欢的一款游戏。

The amount of stress is is amazing, which, you know, it reminds me of one of my favorite games.

Speaker 4

在我的前25名游戏里还有《农夫》因为你要——哦,是的。

Also in my probably my top 25 is Agricola because you Oh, yeah.

Speaker 4

你现在得完成19件事,但每次只能做一件。

You have to do 19 things right now and you can only do one.

Speaker 1

完全正确。

A 100%.

Speaker 1

而且他们有一个双

And they have a two

Speaker 2

那个游戏的双人版本。

player version of that.

Speaker 2

我想我把它放回架子上了。

I think all I think I have it back

Speaker 1

在某个架子上,像是所有生物,无论大小,我想大概是类似的东西。

on the shelf somewhere, like all creatures, big and small, I think, something of that nature.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

Caverna 也有一个双人版本。

So and Caverna has a two player version as well.

Speaker 1

像这样的优秀游戏还有很多。

Like, there's a lot of those really great games out there.

Speaker 1

所以,再推荐一款值得尝试的好游戏。

So, again, another great game to check out.

Speaker 1

当它出现时,希望我们能有机会玩一玩,然后进一步聊聊。

When it comes up, hopefully, we'll get a chance to play it, and we'll talk more about it.

Speaker 1

好了,说了这么多,戴夫,我们进入《Roll for Review》环节吧。

Well, with that said, Dave, let's get on to Roll for Review.

Speaker 1

所以,戴夫,这周你要告诉人们,他们是否应该立刻去买一款游戏,是否应该坐下来玩一玩,是否应该避开某款游戏,或者在极少数情况下——

So, Dave, this week, you're gonna let people know if they should run out and pick up a game and they should buy it, if they should sit down and play the game and play it, if they should dodge a game or avoid it, or in fact, Dave, in those rare situations.

Speaker 1

那些令人痛恨的烂游戏,你应该直接烧掉它,永远不要去参加任何正在玩那款游戏的展会。

Those games are dreaded burn and they should you should burn it and never go to a convention that actually is playing that game.

Speaker 1

所以,戴夫,你这周玩了两款游戏。

So Dave, you play two games this week.

Speaker 1

选一个,告诉我们你的看法。

Pick one and let us know.

Speaker 4

哦,好的。

Oh, okay.

Speaker 4

其实,我想告诉你,我错过了一款特别适合我的游戏——《Eve》桌游。

Well, actually, I wanted to fill you in that I missed playing a game that is right up my alley, the Eve board game.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

请。

Please.

Speaker 4

我没能有机会玩它。

I didn't get a chance to play it.

Speaker 4

我的一些朋友玩了。

Some some of my friends did.

Speaker 4

长岛有一位本地的游戏评测人。

There's a local game reviewer on Long Island.

Speaker 4

他有一个YouTube频道。

He has a YouTube channel.

Speaker 4

他弄到了一份游戏,并邀请我去他那里。

And he got a copy and he invited me over.

Speaker 4

但不幸的是,我有其他安排,没能玩到,这让我非常沮丧,因为我以前玩《EVE Online》大概有六年了,你知道的?

And unfortunately, I had other commitments and I was really upset because I played Eve online probably for like six years, you know?

Speaker 4

哇哦。

Wow.

Speaker 4

所以那是另一个故事了。

So that's a whole another story.

Speaker 4

所以我没机会玩,但我的一个朋友玩了,他给我讲了他喜欢这个游戏的哪些方面。

So I didn't get a chance to play it, but I had a friend, one of my friends that did, know, gave me some pointers of what what he liked about the game.

Speaker 4

太棒了。

Wonderful.

Speaker 4

我最近有机会玩的两款游戏是

The two games that I did get a chance to play recently

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 4

SETI 和 Civolution。

Was SETI and and Civolution.

展开剩余字幕(还有 380 条)
Speaker 4

我会告诉你,如果你只是说选一个的话,那就这样。

And I will tell you if you just said pick one, so.

Speaker 0

不,不,不。

No, no, no.

Speaker 1

你为什么两个都玩?

Why you do both?

Speaker 1

哦,好的。

Oh, okay.

Speaker 1

你随时想开始都可以,戴夫。

Feel free to start off whenever you like, Dave.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

我会告诉你,我很喜欢SETI。

So I will tell you SETI, I really enjoyed.

Speaker 4

我现在有个继子,他正在和一位天文学家约会。

Now I've got a step kid who's dating an astronomer.

Speaker 4

我一做完就去了,事情就是这么回事。

I went as soon as I finished this is what it comes down to.

Speaker 4

我一完成游戏,就立刻上网想找一本SETI的副本,想买来送给他们,作为生日或节日礼物,随便什么场合都行。

As soon as I finished the game, I went online trying to find a copy of SETI to buy it for them, to send it to them for their birthday, holiday, whatever.

Speaker 4

但 apparently,它已经售罄了。

And, apparently it's sold out.

Speaker 4

我不知道现在有没有补货,但目前你根本买不到副本。

I don't know if it's back in stock now, but, you can't you can't get a copy right now.

Speaker 4

哇。

Wow.

Speaker 4

这个游戏太棒了。

This this game was great.

Speaker 4

这并不是说它不理解,但这是可以理解的。

It's not it's but it's it's understandable.

Speaker 4

我对这个概念理解得相当清楚。

I I grasp the concept, pretty well.

Speaker 4

我喜欢棋盘中央行星的变换与旋转。

I love the changing, rotation of the planets in the middle of the board.

Speaker 4

我的意思是,这个游戏的设计和互动机制真的非常出色。

I mean, the game design of this and and the interaction is really incredible.

Speaker 4

游戏中有很多得分点。

There is a lot of points to get.

Speaker 4

当然,主题方面,我不想剧透。

Then of course the theme, well, don't want to surprise it.

Speaker 4

如果你从来没玩过,事情会不断发生。

If you've never played it, things happen.

Speaker 4

游戏进行到三分之一时,会发生一些事,然后到三分之二时……

A third of the way through the game, something Then two thirds of the way

Speaker 1

游戏进行到三分之二时,又会有别的事情发生。

through the game, something else happens.

Speaker 1

你会想:这到底怎么回事?

You're like, What is going on?

Speaker 4

这可能会彻底改变策略和你的玩法,尤其是当你处于能利用这些机制的位置时。

And it can completely change the strategy and how you're playing, especially if you're positioned to take advantage of those things.

Speaker 4

虽然我只玩过一次,但我感觉这个游戏有将近19种不同的获胜方式。

Although I only played it once, I found that I felt that there was like 19 different ways to win the game.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

取决于你想做什么。

Depending on what you wanna do.

Speaker 4

我真的非常喜欢它。

And, I really I really enjoyed it.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

安东尼和我都玩过基础版,而且现在他们也推出了适合我们的扩展包。

Anthony and I both played it, the base game, and actually they have an expansion now for us too.

Speaker 1

这是一款很棒的游戏,但入门门槛确实很高。

Is, it's, it's a great game, but it's certainly the barrier of entry is very high.

Speaker 1

我认为它在BoardGameGeek上的评分几乎接近4.0,因为它非常抽象。

I think it's almost, it's close to a four point zero on boardgamegeek as far as And being is it's very abstract.

Speaker 1

所以,如果你对其他机制不熟悉就直接玩这个游戏,可能会觉得很难,因为它有多种用途的卡牌和大量可移动的组件,正如戴夫所说,真的是会动的组件。

So, if you don't know other mechanics coming into that game because it's got multi use cards and a lot of moving pieces, literally, Dave, as you said, like literally moving pieces.

Speaker 1

它们真的会动。

They literally move.

Speaker 1

你真的需要静下心来慢慢体会,感受它的玩法。

You really have to kind of kinda sit with it and get a sense of it.

Speaker 1

游戏时间可能会很长。

It could be long.

Speaker 1

那个扩展包我还没玩过。

The expansion, I've not played it.

Speaker 1

安东尼玩过。

Anthony played it.

Speaker 1

我知道还有几个人在外面玩过。

I know a couple of other people have played it out there.

Speaker 1

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 1

让你的公司有一些独特的特殊功能,带来了一点不对称性。

Gives you a little asymmetry as far as, like, your your particular company does a couple special things to it.

Speaker 1

我超级期待玩这个游戏,因为我觉得它需要一些额外的东西来让它更扎实。

I'm, like, super excited to play that because I felt like the game needed a little bit more to kind of ground it.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以我期待着将来有机会玩一玩。

So I'm looking forward to playing it at some point.

Speaker 1

也许我们以后再更深入聊聊这个。

So maybe, we'll talk more about it at a later point.

Speaker 2

多聊聊。

Talk more.

Speaker 1

就是这样。

There you go.

Speaker 1

就是这样。

There you go.

Speaker 1

好了,戴夫,你还有别的吗?

Alright, Dave, what else you got for us?

Speaker 4

所以同一天的另一款游戏,那天特别长,八个小时。

So then the other game in the same day, it was a long day, eight hours.

Speaker 1

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 1

那里有

There's a

Speaker 0

漫长的一天。

long day.

Speaker 4

我朋友教我玩了Civolution。

My friend taught, me Civolution.

Speaker 4

他大概已经跟我聊了三四个月,甚至五个月,说那是他当时最喜欢的游戏。

Now he has been telling me about this game probably for a good three, four, five months saying it was his favorite game, at that point.

Speaker 4

我要告诉你,它的制作水准非常出色。

And, I will tell you the production value of it is is fantastic.

Speaker 4

我真的很喜欢这些组件。

I really enjoyed the pieces.

Speaker 4

棋盘的布置太棒了,所有组件的卡槽设计都很巧妙——当你获得升级时,只需翻过来,所有东西都整齐地对齐了。

The board setup, is amazing about how all the slots of the pieces where once you get an upgrade, you flip it over, You know, everything is lined up like that.

Speaker 4

组件多得不得了。

Lots and lots and lots of pieces.

Speaker 4

但我确实玩得很开心。

And, but I I I definitely enjoyed it.

Speaker 4

我觉得这游戏很棒。

I thought it was great.

Speaker 4

我觉得策略部分很酷,尤其是你需要把卡牌按顺序排列来完成一行以获得奖励。

I thought the strategy and where you line up cards in order to complete a row to get your bonus was very cool.

Speaker 4

不过我要说,尽管视觉效果非常有趣,但我并没有感觉自己真的在经营一个文明。

Now I will tell you though that even though visually it was very, very interesting, I didn't feel like I was running a civilization in a way.

Speaker 4

我不知道,只是它没有像我预期的那样让我理解透彻。

I don't know, I just didn't grasp me the way that I expected it to.

Speaker 4

我非常喜欢这个概念,你可以操控你的——我不知道它叫什么——基本上能改变你的文明,改变你文明中的人,并给他们加成。

I really liked the concept that you could manipulate your, I don't know what the names of it is, You could essentially change your civilization, change your people that are in your civilization and give them bonuses.

Speaker 4

我觉得这非常酷。

I thought that was really cool.

Speaker 4

所以,如果你正朝着某种方式获取分数,你可以操控居住在你文明中的人,对这些人进行基因改造。

So if you're heading in a direction that you're trying to get points via this way, you can manipulate the people that live you can genetically manipulate the people that live in your civilization.

Speaker 4

我觉得这是一个非常独特的机制。

I thought that was a very unique mechanic.

Speaker 4

但也许如果我先玩过《Civolution》,再玩《SETI》,《SETI》在视觉效果和精美的组件上就显得更加惊人了。

But it just maybe if I played Civolution first before SETI, SETI just visually and with the stunning pieces just was incredible.

Speaker 4

我想再试一次《Civolution》。

Do wanna give Civolution another try.

Speaker 4

如果要打分的话,我真的很喜欢它。

If I was going to rate it, I really enjoyed it.

Speaker 4

别误会我刚才说的任何话。

Don't get me wrong by anything that I said.

Speaker 4

当然。

Sure.

Speaker 4

但我还是会去玩一玩。

But I would give it a play.

Speaker 1

明白了。

Gotcha.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不幸的是,这是一款我至今还没玩过的少数游戏。

This is unfortunately one of the rare fell games I still have not played.

Speaker 1

我知道安东尼玩的时候遇到一些困难,因为骰子的操控以及你能做和不能做的事确实有讲究。

And I know Anthony had some challenges with it because the dice manipulation and what you can and can't do Right.

Speaker 1

可能会比较有挑战性。

Can be challenging.

Speaker 1

因为即使你可以操控骰子,但仍然带有一些运气成分,取决于抽到什么或掷出什么结果。

Because even though you can manipulate the dice, it's still somewhat a little bit of luck of the draw here or the luck of the roll.

Speaker 1

而且,《文明》的版本已经超过4.0了。

And also, Civilization is over a four point o.

Speaker 1

至于Wii平台,我对此非常确定。

I know that for sure as far as Wii is concerned.

Speaker 1

所以没错。

So Right.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这是一款非常复杂的策略游戏,加上骰子滚动的随机性,带来了我们很久没在菲尔的作品中见到的额外复杂度。

Very crunchy game plus the randomness of the dice rolling adds an extra level of complexity that I don't think we've seen a long time, especially from a Feld.

Speaker 1

菲尔的作品通常复杂度都在2到3级之间。

Feld is usually more in the two or three realm as far as, like, complexity is concerned.

Speaker 1

所以

So

Speaker 4

也许我喜欢它的理念。

maybe I love the concept of it.

Speaker 4

这个理念,是的。

The concept Yes.

Speaker 4

它的理念是

Of it is

Speaker 1

哦,百分之百。

Oh, 100%.

Speaker 4

不可思议。

Incredible.

Speaker 4

但让新玩家接受这样的游戏可能会

But getting new gamers into something like that might be

Speaker 0

哦,不会吧。

Oh, no.

Speaker 1

它根本不适合任何新玩家。

It's it's it's it's not it's not open to any kind of new gamers.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

而且,你是一个教过很多人霸权理论的人,对吧?

And, this you're a person who's taught, you know, hegemony to a bunch of Yes.

Speaker 1

相对新来的玩家。

Relatively new gamers.

Speaker 1

所以这话说得很有分量,戴夫。

So that's that's saying a lot, Dave.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

而且哈德良长城

And and Hadrian's Wall

Speaker 1

和是的。

and Yes.

Speaker 4

和暮光铭文。

And Twilight Inscription.

Speaker 4

那些都是我的疯狂之处。

Those are, like, my Crazy.

Speaker 4

目前最难教的老师了。

Toughest teachers right now.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

那我们就来聊聊这个吧,戴夫。

Well, let's get into that, Dave.

Speaker 1

所以,本周我们以你为主题,从米普尔说起,讲你作为一个独立玩家玩你的游戏,一直到梅贡。

So for our feature of you this week, we're talking from Meeple, you as an individual gamer playing your games to Megacon.

Speaker 1

显然,对我们所有人,尤其是正在收听的听众来说,梦想是让尽可能多的人参与游戏。

Obviously, the dream is for all of us out there, especially listening, is that we want as many people as possible to game.

Speaker 1

我们该如何实现这一点呢?

And how do we go about that?

Speaker 1

我的意思是,这本质上就是一个播客。

I mean, literally, it's a podcast.

Speaker 1

我们已经持续了将近十三年,一直在思考:我们如何能让更多人玩游戏?

And we've been doing for almost thirteen years going, can we get more gamers to game?

Speaker 1

这会很好,因为确实如此。

That would be nice because Right.

Speaker 1

我们热爱这个爱好。

We love the hobby.

Speaker 1

我们热爱这个行业。

We love the industry.

Speaker 1

我们热爱那些设计师,也希望能玩到更多游戏。

We love the designers out there, and we would love to be able to play more games.

Speaker 1

而99%的情况下,唯一的障碍就是如何让人坐到桌边。

And 99% of the time, the only barrier happens to be getting people to the table.

Speaker 1

所以,能够举办一场展会、参与制作或物流管理,或者只是想弄清楚与展会相关的那些事情,我想每个人都想知道,戴夫。

So the dream of being able to produce a con, be part of a production, or logistics manager, or just trying to figure out some of those things when it comes to conventions, I think everybody wants to know, Dave.

Speaker 1

所以,你能跟我们聊聊你在桌游行业的职业背景吗?以及你如何从组织小型聚会,逐步发展到像这个周末这样大型的展会?

So why don't you give us a little bit about your background professionally in the tabletop industry, and then what you've done as far as running either very small, get togethers up towards, like, the larger groups up to conventions, which you're doing this weekend.

Speaker 4

没错。

That's right.

Speaker 4

对。

Yep.

Speaker 4

有趣的是,我从小学就开始教游戏了。

So, what's interesting is that, you know, I've been teaching games since grade school.

Speaker 4

我早年参加过几场展会,包括PointCon。

And I attended a couple conventions early on in my life, including PointCon.

Speaker 4

西点军校曾举办过一场游戏展会,我很喜欢去参加。

There was a gaming convention at West Point that I I enjoyed going to.

Speaker 4

我更偏向于军事战略模拟类玩家或战棋玩家。

And I'm more of a military strategic simulation player or wargamer.

Speaker 4

所以我做了不少尝试。

So I experimented.

Speaker 4

我想在七年级或八年级时,我在父母的客厅里举办了第一次展会,有大约九个朋友过来一起玩。

I think in seventh or eighth grade, I ran my first convention out of my parents' living room, and I had about nine of my friends come over and and play.

Speaker 4

后来,我真的开了一家游戏商店。

And so and then later on, I I actually owned the game store.

Speaker 4

我每周在游戏商店里举办大约20场活动,如果算上所有集换式卡牌游戏比赛、D&D、桌游之夜和迷你游戏之夜的话。

I ran literally, like, 20 events a week in the game store if you include all the trading card game tournaments too, but also D and D and and boardgaming night and miniature game night.

Speaker 4

于是我渐渐陷入了一种状态:几十年来,我一直把人们聚集在一起。

And so I sort of fell into this situation where I've been getting people together for decades.

Speaker 4

我也遇到过成千上万的人告诉我:我没有固定的朋友圈,没有可以定期一起玩游戏的朋友。

And I have also encountered thousands of people that have said to me, I don't have a friend group that I don't have any friends that I can play a game with on a regular basis.

Speaker 4

我经常建议他们:你得去认识些新朋友,得勇敢一点。

And I suggest to them all the time, you gotta go meet some people, you gotta take a chance.

Speaker 4

这让人紧张。

It's nerve wracking.

Speaker 4

这很令人畏惧。

It's it's, intimidating.

Speaker 4

但去参加一次展会吧。

But go to a convention.

Speaker 4

从一个小规模的活动开始,或者去Meetup.com上参加游戏之夜,或者去图书馆。

Start out with a small one or go to a game night on meetup.com or at a library.

Speaker 4

主动参与某个活动、大会或其他事情。

Volunteer to be involved in a in some sort of event or convention or something.

Speaker 4

去认识人,去玩游戏,去支持游戏文化。

Go meet people, go play games, go support gaming.

Speaker 4

这一直是我一直在做的事情。

And this has been something that I have been doing.

Speaker 4

但要真正做到这一点并不容易,克里斯。

But in the realm of what it takes to do it is it is not easy, Chris.

Speaker 4

并不容易。

Is not easy.

Speaker 4

你知道,无论是一个游戏之夜还是一个大会,你都得先想清楚一个主题或目的,然后找到合适的场地真的很难。

You know, so one of the things that you always have to think about, whether it's an event night or a convention, is, you know, you have to think of a concept or purpose in a way, and then finding a location to do it is really hard.

Speaker 4

我现在正有人在为未来的活动寻找场地。

I I have people searching out locations right now for possible future events.

Speaker 4

所以你会去找教堂、共济会或美国退伍军人协会、退伍军人协会吗?

And so do you get a church or Knights of Columbus or American Legion, VFW?

Speaker 4

还是干脆直接订一家酒店?

Or do you go all in and get a hotel?

Speaker 4

或者租一家商店?

Or do you rent out a store?

Speaker 4

你知道,找到场地只是第一步。

You know, getting the location is is just the first thing.

Speaker 4

然后你得选一个日期。

And then you gotta choose a date.

Speaker 4

我的意思是,我经常会遇到这种情况。

I mean, I I run into situations.

Speaker 4

我独自办过两次大会:十月在贝思佩图书馆举办的Opticon,以及十一月感恩节后在西福德美国退伍军人协会举办的“Fat Dog Friday”游戏日。

I've run two conventions on my own, Opticon at the Bethpage Library in October, and Fat Dog Friday after Thanksgiving Day of Gaming in November in out of c out of the Seaford American Legion.

Speaker 4

找十月的日期真的让人很紧张。

And finding a date for October is really nerve wracking.

Speaker 4

这个地区还有其他活动。

You've got other events in the area.

Speaker 4

你有漫展。

You've got Comic Con.

Speaker 4

镇上还有他们的秋季庆典。

You've got the town has their fall festival.

Speaker 4

所以你得担心停车问题。

And so you got to worry about parking.

Speaker 4

你得操心成千上万件事。

You got to worry about a thousand things.

Speaker 4

那你预计会有多少人参加?

And then how many people are you expecting?

Speaker 4

你预计只有六个人吗?

Are you expecting six?

Speaker 1

还是说

Or are

Speaker 4

你预计会有六千人吗?

you expecting 6,000?

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

这里有各种不同的层次。

There's all different levels.

Speaker 4

所以我通常会把事情分成各个部门,考虑为每个部门安排志愿者,并制定排班表。

So one of the things that I sort of do is divide things into departments, think about volunteers to cover each department, have to work out a schedule.

Speaker 4

然后其中很重要的一点是想办法做宣传。

And then one of the big ones is trying to figure out advertising.

Speaker 4

社交媒体很棒,但也有不管用的时候,对吧?

Social media is great until it's not, right?

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

拥有一个静态网站很好,但你得想办法吸引流量到它上面。

Then having a static website is great, but you got to drive traffic to it.

Speaker 4

当然。

Sure.

Speaker 4

口碑传播很好,但在你能通过口碑传播一切之前,你必须先建立起一个社群。

Word-of-mouth is great, but you have to build up a community a before you get a chance to spread everything word-of-mouth.

Speaker 4

广告极其重要。

Advertising is massively huge.

Speaker 4

如果你要开展活动,就必须把地点、日期以及其他所有细节广而告之。

And if you if you go into you gotta get the word out about the location and the date and all the other details.

Speaker 4

这是最困难的事情之一。

And it's one of the super hardest things.

Speaker 4

实际上,花在我身上时间最多的事情就是为活动做宣传。

It's it's actually the thing that probably takes the most time of mine is to advertise events.

Speaker 4

当我经营游戏商店时,我每周会花三到四个小时来做活动宣传,就是把所有信息都发布出去。

I would spend three or four hours a week advertising events when I owned the game store, you know, just just putting it all out there.

Speaker 4

现在,如果你想要自己策划一件事,那就是你一个人在做了。

Now that's if you wanna plan something, you're doing it on your own.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

或者我的另一个建议是去当活动志愿者。

Or my other suggestion is volunteer at an event.

Speaker 4

我很幸运能参与其中一些活动的早期阶段。

And one of the I've been very lucky to get involved with in its early stages.

Speaker 4

他们一直对我的工作给予肯定,说:‘戴夫,你做得很好。’

And they kept the organization kept saying, Dave, you're doing a great job.

Speaker 4

给你更多责任。

Here's more responsibility.

Speaker 4

给你更多责任。

Here's more responsibility.

Speaker 4

现在我更是担任了长岛桌面游戏博览会的桌游协调员,这个活动本周六将在航空摇篮博物馆举行。

Here's And more so now I am the board game coordinator, for, Long Island Tabletop Gaming Expo, which is happening this weekend at the Cradle of Aviation Museum.

Speaker 4

这意味着我需要进行大量的沟通。

And so what's what that entails is I have to do a lot of communication.

Speaker 4

我经常需要参加会议。

I have to be involved in meetings quite often.

Speaker 4

当然。

Sure.

Speaker 4

我们有一些内部沟通系统,要处理很多问题,还要协调志愿者,招募游戏主持人,制定日程,录入所有数据,确保一切顺利运行,避免冲突,同时还要做宣传,协助推广,分享帖子。

We we have some internal communication systems that we use, a lot of questions, and then then it is coordinating and getting the volunteers and getting Game Masters and producing a schedule and entering all the data and making sure everything runs smooth and, making sure things don't conflict, and then also advertising, helping out with the advertising, sharing sharing the post.

Speaker 4

他们有一个很棒的组织,简直不可思议。

They've got a great organization, unbelievable organization.

Speaker 4

让我告诉你,志愿者的福利待遇非常好。

And let me tell you, the the benefit package for the for the volunteers is great.

Speaker 4

你知道吗,这是我参与过的最棒的事情之一,因为他们提供餐饮,给我们门票,发T恤,提供培训和沟通支持,我真的很享受这一切。

You know, this is one of the the best things that I've been involved in because they feed us, they give us tickets, they get a t shirt, we get training, we get communication, and I really enjoy it.

Speaker 1

如果你打算这个周末做志愿者,现在报名已经太晚了。

It's too late to volunteer right now if you're planning on volunteering this weekend.

Speaker 1

哦,戴夫。

Oh, Dave.

Speaker 4

但今年,我们的志愿者人数比以往任何时候都多。

But this but this year, we have more volunteers than we've ever had.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 4

我们举办的活动比以往任何时候都多,而且似乎一直在扩张和发展。

We've got more events than we ever had, and we just seem to be expanding and growing.

Speaker 4

桌游区很棒。

The board game area is great.

Speaker 4

我有一支团队在负责我的比赛。

I've got a team that's running my tournaments.

Speaker 4

我们有Croconol。

We've got Croconol.

Speaker 4

我们请到了大卫·米勒来主持《雷霆之路》《雷霆卡丁车》《雷霆之路》。

We have David Miller coming to do Thunder Road Thunder Kart Thunder Road.

Speaker 4

我负责钟楼的大量工作。

I've got tons of blood on the clock tower.

Speaker 4

但说实话,我们增长最显著的是角色扮演游戏、微型模型和集换式卡牌游戏。

But honestly, the the most growth that we've had has been in the RPGs, in the miniatures, and in the trading card games.

Speaker 4

还有现场体验、密室逃脱以及所有这些活动。

And the live experiences, the escape rooms, and all of the activities.

Speaker 4

它们有讲座、工作坊,简直太棒了。

They have panels and they have, workshops, and it's just on it's just it's just incredible.

Speaker 4

所有这些信息都可以在 Long Island Tabletop .com 或 litabletop.com 上找到,真的。

All of that could be found on long island tabletop, .com or litabletop.com, really.

Speaker 4

而且你仍然可以买到票。

And you could still get tickets.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

如果你正在收听这个播客,并且住在长岛或纽约市地区,欢迎来参观,到二楼找我打个招呼。

And if you do, if you're listening to this podcast and you live in the Long Island area or New York City area and you come visit, come say hi to me on the 2nd Floor.

Speaker 4

我会到处跑,穿着一件蓝色衬衫。

I'll be running around I'll be running around wearing a blue shirt.

Speaker 4

哦,克里斯也会在那里。

Oh, Chris will be up there too, actually.

Speaker 1

我也会在那里。

I will be up there.

Speaker 1

我们被邀请作为特邀嘉宾。

We we we were invited as special guests.

Speaker 1

我们不知道具体时间,戴夫,但我们会做一个特别的展示。

We don't know when, Dave, but we will be doing a special presentation of a thing.

Speaker 1

所以当天,去游戏区找戴夫,他会指给我们,因为我们也会在游戏区。

So the day of, find Dave in the in the game area, and Dave will point to us because we'll be in the game area as well.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后你可以问我们什么时候进行我们的活动,我们会告诉你们,你们就可以来看我们准备的表演。

And then you could ask us when we're doing our thing, and then we'll tell you, and then you can come and see the thing that we're gonna do.

Speaker 1

所以,是的,我们认为BGA的整个团队都会到场。

So, yeah, we believe the whole gang from BGA will be there.

Speaker 1

所以你们能见到我们所有人,包括也上过播客的Will和Megacon,还有多次上过播客的Dave。

So you get to see all of us, including Will and Megacon who have also been on the podcast, including Dave who's also been on the podcast several times.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们会告诉你们我们正在做什么。

And we will tell you about the thing we're doing.

Speaker 1

我们还会玩游戏。

We'll also be playing games.

Speaker 1

所以如果你想要和我们一起玩游戏,我们非常欢迎你。

So if you'd like to play games with us, we'd be happy to have you.

Speaker 1

因为我们总是为你们留一个座位,Dave。

Because we always save a seat at the table, Dave.

Speaker 1

这是我们一贯的做法。

That's a thing we do.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

我们确实会说也会做这件事。

We actually say and do the thing.

Speaker 1

而且

And

Speaker 4

我要告诉你们,我鼓励大家,就像我前面提到的,去参加一次展会。

I will tell you that I encourage people, like I mentioned earlier, go to a convention.

Speaker 4

首先,我认为每个人都应该去参加一次展会,无论大小都没关系。

First of all, I think everybody should go to a convention, whether it's small or big, doesn't matter.

Speaker 4

你可以看到,这是一个机会,让你能够与同样热爱你爱好的人在一起,和他们坐在一起玩游戏、结识新朋友。

And you can see that this is an opportunity for you to be, involved in, be, you know, be present with other people that love your hobby, you know, and then sit with them and play games and, meet people.

Speaker 4

而且,如果你未来有兴趣自己举办小型活动或展会,比如我前面提到的那两个展会,我每次只吸引一百人左右,规模很小。

And then also if you have any interest in the future of running your own little events or convention, mini convention or something like that, because you know, those two conventions I mentioned earlier that I run, I only get a 100 people, you know, they're small.

Speaker 4

但筹备起来非常辛苦,同时看到大家到场也带来了极大的快乐。

But it's a lot of work and it's a lot of joy in having people there.

Speaker 4

但如果你对举办大会感兴趣,我建议你先去当志愿者?

But you can I suggest if you're interested in running a convention, go volunteer at a convention first?

Speaker 1

百分之百。

A 100%.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 4

然后你就会开始了解其中的运作机制。

And and then you will start to learn the inner workings of what's going on.

Speaker 4

你会看到,就像你所说的,克里斯,获得参与的机会,基本上能带来任何可能性,你知道的?

And you will see that, just like you said, Chris, getting a seat at the table, can basically lead to anything, you know?

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我还要说,戴夫,我从事职业发展二十多年了,学生总是需要实习,对吧?

And I'll say that too, Dave, from doing career development for twenty plus years, always I mean, students want and need internships, right?

Speaker 1

即使不是实习,或者你不是大学生,但如果你想了解某个行业或类似的事情,只要可能就去当志愿者。

And even if it's not an internship or even if you're not a college student and you wanna learn about an industry or something of that nature, volunteer if you can.

Speaker 1

志愿服务不仅是对社会最好的贡献之一,也绝对有助于你自身的教育和职业发展。

And volunteering is one of the greatest things you can do just for society generally and certainly for your own education and professional development.

Speaker 1

有时即使与你想从事的领域没有直接关联,但你在做志愿者时会遇到其他志愿者,和他们交流,从而以之前不可能的方式建立职业人脉。

Sometimes not even if it's directly related to what you wanna do, but you meet other people who are also volunteering, have conversations with them, and then gain professional contacts in ways you would never do before.

Speaker 1

所以,是的,去游戏展当志愿者吧。

So, yeah, volunteer at a game convention.

Speaker 1

而且,如果这是一个好的展会,他们通常会照顾好你。

And oftentimes, if they are a good convention, they'll take care of you.

Speaker 1

同时,你还能结识各种人,比如出版商、设计师等等。

And, also, you'll get to meet people and publishers and designers and things of that nature.

Speaker 1

然后,正如你所说的,戴夫,你可以把这份经验带到下一个阶段。

And then you could take that knowledge, as you're starting as you're saying, Dave, to the next level.

Speaker 1

所以,你不再只是在家里举办一场本地游戏活动,而是可以找到场地、人脉和支持,在更大的社区中真正举办一场活动,然后逐步扩大规模。

So instead of just having, you know, a local game at your house, you could find space and people and support to actually have one in a larger community and then move that up.

Speaker 1

正如你所说,戴夫,我认为游戏展会对每个人来说都很重要。

And as you said, Dave, I think, obviously, one of the most important things is that game conventions are for everybody.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

我的意思是,你从未玩过休闲版的游戏,或者你像所有人一样是硬核玩家。

I mean, So you've never played a hobby version of a game or you're hardcore like everybody.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 4

尝试一些新的东西。

And try something new.

Speaker 4

吉娜尔会去新泽西的Dreamation和Dexlight,她会参加角色扮演游戏。

Try something Ginger actually goes to Dreamation and and Dexlight out in out in New Jersey because and she joins role playing games.

Speaker 4

现在她在当地图书馆教授《龙与地下城》,但她平时主要和我玩桌游。

Now she teaches Dungeons and Dragons at a local library, but she plays mostly board games with me.

Speaker 4

所以当她去参加展会时,是的。

So when she goes to a convention Yeah.

Speaker 4

她会报名参加所有的角色扮演游戏,因为她平时没机会玩。

She actually signs up for all the RPGs because she doesn't get a chance to play them.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

所以,你可以拓展自己的体验。

So, you know, you can expand your experience.

Speaker 4

如果你从未在长岛桌面游戏会上玩过,他们会提供学习集换式卡牌游戏的课程。

If you've never played at Long Island Tabletop, they're gonna have learn how to play trading card games.

Speaker 4

他们还会设置迷你游戏的演示桌。

They're gonna have demo tables for miniature games.

Speaker 4

去看看吧,RPG区域有初学者课程,比如学习如何玩《龙与地下城》。

Go check there's beginner sessions like learn how to play D and D in the RPG sections.

Speaker 4

去试试新的东西。

Go try something.

Speaker 4

你知道的。

You know?

Speaker 4

我想说的是,我们正在长岛建立一个由所有这些游戏玩家组成的优秀社区,他们都来到长岛桌游博览会,但我也注意到,我们内部沟通平台上的这些志愿者也在那里构建着社区。

And the other thing that I'd like to say is because we're building a great community on Long Island of all these gamers that are all coming down to Long Island Tabletop Gaming Expo, but what's also what I noticed is all of these volunteers on our internal communication platforms are building community there too.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

他们互相交流想法,有些人甚至在展会规划之外见面,一起玩游戏、聚会。

And they're exchanging ideas and some of them are meeting outside of the convention planning and playing games and hanging out.

Speaker 4

我跟你说,这真是令人惊叹的景象。

And I'm telling you, it's it's an amazing thing to watch.

Speaker 1

确实是。

It is.

Speaker 1

百分百。

A 100%.

Speaker 1

而且再说一遍,即使你不是外向的人,这些也绝对是你可以参与进来、获得支持、保持安静、待在自己小天地里的体验,无论是尝试新事物还是在那里结识人。

And I and again, even if you're not an extrovert, these are definitely the types of experiences that you can come in, get some support, stay quiet, stay in your own little zone, whether it's trying different things out or meeting people there.

Speaker 1

而且对我们很多人来说,我们总是在寻找更多的玩家。

And again, for a lot of us, we're always looking for more gamers.

Speaker 1

你可以坐下来和其他人交流。

You get to sit down with other people.

Speaker 1

你会说:‘你喜欢这个游戏吗?’

You're like, you like this game?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

下周想一起玩吗?

You wanna play next week?

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

就像对啊。

Like Yeah.

Speaker 1

现在你有了更多人可以一起玩游戏。

Now you now you have more people to play games with.

Speaker 1

所以,就这样了。

So, like, done.

Speaker 1

搞定,彻底搞定。

Done and done.

Speaker 4

搞定,彻底搞定。

Done and done.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

这可能会让人特别紧张,我了解到很多内向者都会这样,你知道的,我们一开始玩个小游戏。

It it it it it can be super intimidating, and I've learned to a lot of introverts that, you know, I'm, you know, we start out with a small little game.

Speaker 4

我跟你说,如果你从来没玩过Croconol,你一定要找个时间来坐到一张桌子旁,不管是在长岛桌面游戏博览会还是其他地方。

I'm telling you right now, though, if you've never played Croconol, you gotta come and just sit at a table sometime, whether it's at Long Island Tabletop Gaming Expo or anywhere else.

Speaker 4

如果你找到一张老旧的桌子,就坐下来。

If you find a crook and old table, just sit down.

Speaker 4

这只是一个用手指轻弹的小游戏。

It's just a finger flicking little game.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

而且它会非常有趣,然后这会为你打开一整个全新的世界。

And it can be so much fun, and then that will open your world into a whole bunch of other stuff.

Speaker 1

百分之百。

100%.

Speaker 1

所以总结一下,游戏展会是为每个人准备的。

So just to wrap up here, gaming conventions are for everybody.

Speaker 1

任何人都可以组织。

Anybody can run them.

Speaker 1

你可以学会如何做到这一点。

You can learn to how to do that.

Speaker 1

从小处着手,单独行动,把人们聚集起来,寻找场地,志愿参与以积累专业知识和经验,供日后使用。

Start small individually, get people together, find locations, volunteer to gain expert knowledge and experience that you can utilize later.

Speaker 1

你会结识一些人。

You'll meet people.

Speaker 1

你会遇到设计师。

You'll meet designers.

Speaker 1

你会遇到出版商。

You'll meet publishers.

Speaker 1

你会在展会上遇到那些真心想支持你的人。

You'll meet people at the conventions that definitely wanna support you.

Speaker 1

你的游戏展会可以是任何样子。

And, your game convention can be anything.

Speaker 1

你带来什么,这就是它的独特之处。

Whatever you bring to the table, that's the uniqueness of it.

Speaker 1

参加的人是谁,这才是它的独特之处。

The people who attend is the uniqueness of it.

Speaker 1

所有随之而来的后勤、资金、挑战、编程和场地问题,只要你首先建立起社群,这些问题都能得到解决。

And all the logistics that come along with that and the money and the challenges and the programming and the space stuff, that could all be dealt with if you first and foremost build the community.

Speaker 1

建立社群能让工作以最理想的混乱方式分散开来。

Building the community allows the work to spread out in the best kind of hell possible.

Speaker 1

说实话,戴夫,我觉得这是对的。

And honestly, Dave, I mean, I think this is true.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就像,没人比玩家更懂如何处理后勤、管理、资金和人员安排。

Like, nobody knows better than gamers how to do logistics and how to deal with management and money and worker placement.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没错。

Like Right.

Speaker 1

这就像,哦,这正是我玩过的每一款欧式桌游的场景。

It's like, oh, this is every game I've played euro wise in person.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我一直在为这一天努力。

I've been built I've been building towards this day.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

我去过我去过

I I I went to I went to

Speaker 4

我高中时就去过一位心理医生那里,我想。

a therapist, way back in in high school, I think.

Speaker 4

他问我:‘你经常玩游戏吗?’

And he said to me, So you play a lot of games?

Speaker 4

我说,是的。

I said, Yeah.

Speaker 4

他说,那你为什么不玩生活这个游戏呢?

He goes, Well, why don't you play the game of life?

Speaker 1

我当时惊呆了。

And I was dumbfounded

Speaker 4

对此感到震惊。

by that.

Speaker 1

干得好,先生。

Well done, sir.

Speaker 1

干得好。

Well done.

Speaker 1

干得好,对吧?

Well done, right?

Speaker 1

我当时想,我该怎么赢得人生呢?

I was like, How do I win at life?

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

让我应用我的物流方法,比如

Let apply my logistics, of,

Speaker 4

你知道的,我在规划机场、农场和军事行动时学到的东西。

you know, things that I've learned in planning airports and farms and military operations.

Speaker 4

我们干脆把这套方法用到生活中吧。

Let's just switch it over to life.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这至少会是一本书,或者另一个节目,戴夫。

That's a that's a book or another episode at the very least to come, Dave.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

所以,如果你去长岛桌面游戏博览会,可以查看官网litabletop.com上的日程、地点以及所有关于开放时间的信息。

So, anyway, if you do go to the Long Island Tabletop Gaming Expo, you can check out the schedule and, and the location and all the information about the hours at litabletop.com.

Speaker 4

来二楼找我和克里斯打个招呼吧。

Come say hi to me and Chris on the second floor.

Speaker 4

我会穿着蓝色衬衫到处跑,汗流浃背。

I'll be running around sweating in a blue shirt.

Speaker 4

所以只要找一件蓝色衬衫就行了。

So just look for a blue shirt.

Speaker 4

我的吉娜管这叫‘二楼的蓝色旋风’——我一直在到处跑,解决问题、打招呼,还带人去他们的桌位。

My Ginger calls it the the blue streak running around on the 2nd Floor that I just, you know I'm solving problems and greeting people and and and escorting people to their tables.

Speaker 4

所以一定要来打个招呼。

And so come say hi.

Speaker 4

我们非常期待见到你。

We'd love to see you.

Speaker 1

而我会坐着,看着戴夫做所有这些事。

And I will be sitting down watching Dave do all those things.

Speaker 1

你可以坐在我旁边,看着Dave,说:这真了不起。

So you could sit with me and watch Dave and go, that's really impressive.

Speaker 1

我知道这看起来真的很厉害。

I know that's really look.

Speaker 1

看。

Look.

Speaker 1

他又来了。

Here he goes again.

Speaker 1

他去那儿了。

He went there.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

他在某个地方。

He's somewhere.

Speaker 1

他就在这附近。

He's around here.

Speaker 1

他在做一件事。

He's doing a thing.

Speaker 1

所以,是的,litabletop.com。

So, yeah, litabletop.com.

Speaker 1

请去关注一下。

Please check them out.

Speaker 1

他们是非常棒的人。

They're wonderful people.

Speaker 1

这是一个很棒的展会。

It's a wonderful convention.

Speaker 1

活动在长岛——航空发源地举行。

It's held at the cradle of aviation in Long Island.

Speaker 1

你可以看到所有航空和航天相关的展品,各种飞机和火箭飞船。

So you get to see all this the air and space stuff, all the planes and rocket ships.

Speaker 1

光是这些就值回票价了。

I mean, that alone is worth the trip.

Speaker 1

是的

Yep.

Speaker 1

好了,各位。

Alright, everyone.

Speaker 1

下次再见。

Until next time.

Speaker 1

我是克里斯。

This is Chris.

Speaker 4

我是游戏主持人戴夫。

And this is Game Master Dave.

Speaker 1

我们会为大家在桌游桌旁留个位置,尤其是即将到来的这个周末在长岛桌游博览会上。

And we'll save you all a seat at the table, especially at the Long Island Tabletop Expo coming up this weekend.

Speaker 1

大家保重。

Take care, everybody.

Speaker 1

很快见。

See you soon.

Speaker 0

几个世纪前,一场战争爆发,里戈里亚被摧毁了。

Centuries ago, a war was fought, and Rigoria was destroyed.

Speaker 0

但在最后的努力中,有一位精灵将一丝魔法埋藏了起来。

But in a last ditch effort, there was one elf who buried a little bit of magic.

Speaker 1

我保证任何人都能找到它。

I guarantee anyone will find it.

Speaker 1

希望有人能找到。

Let's hope someone does.

Speaker 0

一个年轻人,波普斯,这是什么?

One young man Pops, what is this?

Speaker 0

他将不得不结束一场在他出生前很久就已爆发的战争。

Will have to end a war started long before his time.

Speaker 1

查兹,罗恩。

Chaz, Ron.

Speaker 1

他的咒语已经生效了。

His spell has taken hold.

Speaker 1

这是

This is

Speaker 2

这个世界最后的希望了。

the last possible chance this world may have.

Speaker 0

雷戈里亚的回响。

Echoes of Regoria.

Speaker 0

现在可在您收听播客的任何平台收听。

Now available wherever you listen to your podcasts.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客