브라더윤의 한국어 팟캐스트 [Brother Yoon's Korean Podcast] - #73 [尹书店#1] 艺所妍中篇小说:欠下永恒的债 封面

#73 [尹书店#1] 艺所妍中篇小说:欠下永恒的债

#73 [윤 책방#1] 예소연 중편 소설: 영원에 빚을 져서

本集简介

#请求 https://forms.gle/YjBKc382qDF1jktr8 #文字稿与词汇 https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/B00001/posts/640102 #时间标记 (00:18) - 开场介绍 (03:00) - 今日书籍与作者简介 (04:00) - 剧情概要 (10:05) - 思考点 (27:45) - 结束语 #Instagram https://www.instagram.com/bro_yooon/ #博客 https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/A00003/posts?page=1 #摄影作品 https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/B00005/series

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到尹兄弟的韩语播客时间。大家都健康平安吗?今天是8月17日星期三,我正在录制这期播客。可能大家看到今天节目标题中的“尹书房”时会想这是什么意思呢。这次我策划了一个播客新栏目。“书房”在韩语中是指卖书的书店,

브라더 윤의 한국어 팟캐스트 네 여러분 안녕하세요 브라더 윤의 한국어 팟캐스트 시간입니다 모두 건강히 잘 지내고 계신가요? 오늘은 팔 월 이 십 칠 일 수요일에 이 팟캐스트를 녹음하고 있습니다. 아마 오늘 에피소드 제목에 적힌 윤 책방을 보고 이건 뭐지라고 생각하셨을 것 같은데요. 이번에 팟캐스트의 새로운 코너를 기획해 보았답니다. 윤 책방의 책방은 책을 파는 서점을 뜻하는데요.

Speaker 0

在这个栏目中,我将为大家介绍韩国各种书籍或电影,并一起讨论与这些作品相关的思考话题。平时我会像往常一样上传与韩国文化历史相关的节目,偶尔也会上传这种介绍韩国书籍电影的“尹书房”栏目。如果大家反响好,我会提高“尹书房”栏目的更新频率。提高更新频率意思就是会更经常上传。好,在正式介绍书籍前还有一件事要告诉大家,我最近开始在自己的网站上发布各种文章了。

이 코너에서는 여러분들께 한국의 다양한 책이나 영화를 소개해 드리고, 그 작품들과 관련하여 생각해 볼 만한 것들에 대해 함께 이야기를 나누어 보려고 해요 평소에는 원래 하던 것처럼 한국의 문화나 역사와 관련된 에피소드를 올리고, 가끔씩 이렇게 한국의 책과 영화를 소개하는 윤책방 코너를 업로드하려고 합니다. 여러분들의 반응이 좋으면, 윤책방 코너를 업로드하는 빈도를 높여보도록 할게요. 업로드하는 빈도를 높인다는 건 자주 업로드하겠다는 뜻입니다. 자, 본격적으로 책 소개에 들어가기 전에 하나 더 말씀드릴 것이 있는데요. 제가 얼마 전부터 제 홈페이지에 이런저런 글들을 올리기 시작했답니다.

Speaker 0

可能还没人读过吧。毕竟在播客中很难向大家讲述与主题无关的个人故事或烦恼。所以我决定在自己的网站上慢慢上传一些日记式的文章。偶尔也会上传与日语和越南语学习相关的内容,感兴趣的朋友如果偶尔访问我的网站读一读文章,我会很感激的。嗯。

아마 아무도 안 읽으셨을 거라고 생각하는데요. 아무래도 팟캐스트에서는 주제와 관련 없는 제 개인적인 이야기나 고민들을 여러분들께 말씀드리기가 어렵더라구요. 그래서 제 홈페이지에 저의 일기 같은 글들을 조금씩 올려 보기로 했답니다. 간간이 일본어와 베트남어 공부와 관련된 이야기도 올릴 거니까요 궁금하신 분들은 가끔씩 제 홈페이지에 방문해서 글을 읽어 주시면 감사하겠습니다. 네.

Speaker 0

那么现在开始介绍今天要讨论的书籍。今天想向大家介绍的是今年1月出版的作家芮昭娟的中篇小说《背负永恒之债》。中篇小说是指比短篇长、比长篇短的小说。芮昭娟作家出道至今五年,是当前韩国最受瞩目的年轻作家之一。这里的“出道”是指作为作家正式亮相。

그럼 이제 오늘 다룰 책을 소개해 보도록 하겠습니다. 오늘 여러분께 소개해 드리고 싶은 책은 올해 일 월에 출간된 예 소현 작가의 '영원의 빚을 져서' 라는 중편소설입니다. 중편소설은 단편보다는 길고, 장편보다는 짧은 소설을 말해요. 예소연 작가는 등단한지 이제 오 년 된, 지금 한국에서 가장 주목받고 있는 젊은 작가 중 한 명입니다. 여기서 등단은 작가로 데뷔하는 것을 뜻해요.

Speaker 0

芮昭娟作家出道五年来发表了大量作品,还获得了韩国多个权威文学奖项。今天我将介绍芮作家今年1月发表的作品《背负永恒之债》。首先简短说一下这个作品的剧情。如果讲述全部情节会剧透,所以我只简单介绍前面的故事。想知道后续故事的朋友强烈推荐购买书籍阅读。

예소연 작가는 등단하고 지난 오 년 동안 많은 수의 작품을 발표했고, 한국의 권위 있는 문학상도 여럿 수상했답니다. 오늘은 예소연 작가의 소설 중 올해 일 월에 발표된 '영 원의 빚을 져서' 라는 작품을 소개해 드릴게요. 먼저, 이 작품의 줄거리를 짧게 말씀드려 보겠습니다. 전체 줄거리를 말씀드리면 스포일러가 되기 때문에 앞부분의 이야기만 간단히 말씀드릴 거예요. 뒷 이야기가 궁금하신 분들은 꼭 책을 구입해서 읽어 보시기를 추천드립니다.

Speaker 0

这部小说由一位名叫Dong-i的女性作为叙述者来传达内容。顺便说一下,叙述者是指讲故事的人,在小说中可以理解为向我们讲述故事的人。Dong-i最近因胰腺癌失去了母亲。匆忙办完母亲的葬礼后,她还没有完全从悲伤和失落感中走出来。某天,大学朋友慧兰给她打来了电话。

이 소설은 라는 여성이 화자가 되어 내용을 전달합니다. 참고로 화자는 이야기하는 사람을 뜻하는데, 소설에서 우리에게 이야기를 전달해주는 사람이라고 생각해 주시면 돼요. 동이는 최근 췌장암으로 어머니를 떠나보냈습니다. 정신없이 어머니의 장례식을 치른 후, 아직 그 슬픔과 상실감에서 완전히 헤어나오지 못한 상태죠. 그러던 어느 날, 동이에게 대학 친구 혜란이가 전화를 걸어옵니다.

Speaker 0

Dong-i以为慧兰是为了安慰她才打电话,有些别扭地接了电话。一接电话Dong-i就说自己没事,但慧兰说的第一句话完全出乎意料:“听说瑞基失踪了。”本以为会问候自己近况的慧兰,却意外传来了名叫瑞基的人失踪的消息。瑞基是Dong-i和慧兰大学时期的朋友。据慧兰说,瑞基在柬埔寨失踪了。

동이는 혜란이가 자신을 위로하기 위해 전화를 건 거라고 생각하고 다소 떨떠름하게 전화를 받게 됩니다. 전화를 받자마자 동이는 자신은 괜찮다고 말을 하지만, 혜란이 꺼낸 첫 마디는 전혀 예상하지 못한 말이었습니다. "서기가 실종됐대." 당연히 자신의 안부를 물어볼 줄 알았던 혜란에게서 뜻밖에도 서기라는 인물이 실종되었다는 소식을 듣게 된 거예요. 서기는 동이 혜란이의 대학시절 친구인데요. 혜란의 말에 따르면 서기가 캄보디아에서 실종되었다는 겁니다.

Speaker 0

一听到这话,东伊立刻觉得这种事不可能发生在瑞基身上。因为在东伊的记忆中,瑞基不仅学习优秀,还成长于无忧无虑的家庭,与失踪二字相去甚远。这样的瑞基竟然失踪了,东伊实在难以接受这个事实。但很快,东伊就产生了必须找到瑞基、觉得自己能够找到瑞基的念头。于是,她对海兰说了。

이 말을 듣자마자 동이는 서기에게 그런 일이 일어났을 리 없다고 생각합니다. 동이가 기억하는 서기는 공부도 잘하고 부족함 없는 집안에서 성장한 실종과는 거리가 먼 친구였으니까요. 그런 서기가 실종됐다니, 동이는 그 사실을 쉽게 받아들이지 못하죠. 하지만 곧 동이는 자신이 서기를 찾아야만 할 것 같다는, 찾을 수 있을 것 같다는 생각을 하게 됩니다. 그리고, 해란이에게 말하죠.

Speaker 0

“必须找到她。”就这样,东伊和海兰为了寻找瑞基而前往柬埔寨。但话说回来,瑞基当初为什么要去柬埔寨呢?线索就在她们的过去里。其实,东伊、海兰和瑞基是大学时期在柬埔寨教孩子们读书的教育志愿服务活动中变得亲近的朋友。而她们在柬埔寨经历的种种事情,尤其对三人中的瑞基产生了深远的影响。

"찾아야지." 이렇게 해서 동이와 해란이는 서기를 찾아 캄보디아로 향하게 됩니다. 그런데 애초에 서기는 왜 캄보디아에 간 걸까요? 그 힌트는 이들의 과거에서 찾을 수 있습니다. 사실 동이, 혜라니, 서기는 대학 시절 캄보디아에서 아이들을 가르치는 교육 봉사 활동을 하며 가까워진 친구들입니다. 그리고 이들이 캄보디아에서 겪었던 여러 일들이 세 사람 중 특히 서기에게 많은 영향을 끼쳤죠.

Speaker 0

此后,小说交叉叙述了她们过去在柬埔寨做志愿服务的经历和现在为寻找瑞基而前往柬埔寨的现时故事。您能理解吗?东伊和海兰在去柬埔寨之前,先联系了一个叫皮塞斯的人。皮塞斯是十年前她们在柬埔寨做教育志愿服务时遇到的学生之一,而且是与瑞基关系相当亲近的学生。

이후, 소설은 이들이 캄보디아에서 봉사활동을 했던 과거와 서기를 찾아 캄보디아를 찾은 현재를 교차하며 진행됩니다. 이해가 되실까요? 동이와 헤라니는 캄보디아에 가기 전 먼저 삐서시라는 인물에게 연락을 합니다. 삐서스는 십 년 전 이들이 캄보디아에서 교육 봉사 활동을 할 때 만났던 학생 중 한 명인데요. 서기와 상당히 가까웠던 학생이었죠.

Speaker 0

东伊和海兰推测,如果瑞基来了柬埔寨,肯定见过皮塞斯。抵达柬埔寨后,时隔十年重逢的皮塞斯果然如她们所料,说不久前自己见过瑞基。当问及瑞基为什么来见皮塞斯以及瑞基现在在哪里时,皮塞斯这样回答道:她是来道歉的。她哭了。

동이와 헤라니는 서기가 캄보디아에 왔다면 분명히 삐서트를 만났을 거라고 예상한 겁니다. 캄보디아에 도착하여 십 년 만에 마주한 삐서슬은 그들의 예상대로 얼마 전 자신이 서기와 만났다고 이야기합니다. 서기가 왜 삐서트를 만나러 온 건지 그리고 서기는 지금 어디에 있는지를 묻자 삐서트는 이렇게 대답하죠. 미안하다는 말을 하러 왔다고 했어요. 울었어요.

Speaker 0

哭着道歉,又哭着道歉。瑞基到底对皮塞斯有什么事情如此歉疚呢?而且十年前,她们之间究竟发生了什么事呢?此后,寻找瑞基的漫长旅程开始了,在这个过程中,东伊发现了自己从未了解过的瑞基的另一面。而当这段旅程接近尾声时,她不仅对瑞基,也对自我和世界有了全新的理解。

울고 미안해하고 또 울다가 미안해하고. 도대체 서기는 삐서색에 뭐가 그렇게 미안한 걸까요? 그리고 십 년 전 이들에게는 대체 무슨 일이 있었던 걸까요? 이후 서기를 찾는 긴 여정이 시작되고 그 과정에서 동이는 자신이 알지 못했던 서기의 모습을 발견하게 됩니다. 그리고 이 여정이 끝날 때쯤엔 서기 뿐 아니라 자기 자신에 대해 그리고 세상에 대해서도 새롭게 이해하게 되죠.

Speaker 0

在寻找失踪朋友的旅程中重新认识自我和世界的故事,这就是《永恒的债》一书的梗概。以上就是对《永恒的债》前半部分情节的简要介绍。对后半部分情节好奇的读者,我推荐您购买这本书来读一读。这本书似乎还没有其他语言的译本,但它篇幅不长,我认为只要学过一定程度韩语的读者都能轻松阅读。那么,接下来我想和大家探讨一下关于这部小说值得思考的几个方面。如果要说贯穿这部小说的重要关键词,那便是社会惨案。

실종된 친구를 찾는 여정 속에서 자신과 세상을 새롭게 인식하게 되는 이야기 이것이 영원의 빚을 저서의 줄거리 입니다. 지금까지 영원의 빚을 저서의 앞부분 줄거리를 짧게 말씀드렸는데요. 뒷부분의 줄거리가 궁금하신 분들은 한번 책을 구매해서 읽어 보시기를 추천드립니다. 아직 다른 언어로 번역 되진 않은 것 같은데, 그렇게 길지 않은 소설이라서 어느 정도 한국어를 공부하신 분들이라면 충분히 읽으실 수 있을 거라고 생각합니다 네 지금부터는 이 소설을 두고 생각해 볼 만한 점들에 대해 이야기를 나눠 보려고 해요. 이 소설을 관통하는 중요한 키워드가 있다면 그건 사회적 참사일 것입니다.

Speaker 0

这部小说向我们这样的众多个体以及社会提出了一个问题:应该如何面对社会惨案。现在,我们就来聊聊与此相关的话题。首先,我觉得有必要先解释一下什么是社会惨案。社会惨案指的是并非由于个人失误或不幸,而是由于社会系统问题导致多人丧生或受伤的事件。这是在韩国从几年前开始频繁使用的一个词。

이 소설은 우리 같은 여러 개인 그리고 사회가 사회적 참사를 어떻게 대해야 하는지에 대해 질문을 던지고 있어요. 지금부터 이것과 관련된 이야기를 나누어 보도록 하죠. 우선, 사회적 참사가 무엇인지 말씀을 드려야 할 것 같은데요. 사회적 참사는 개인의 실수나 불운이 아닌 사회의 시스템 문제로 인해 많은 사람이 목숨을 잃거나 다치는 사건을 의미합니다. 한국에서는 몇 년 전부터 자주 사용되기 시작한 말이에요.

Speaker 0

类似的表达还有'社会灾难'这样的说法。在这本小说《永恒的债务》中出现了三起社会惨案:2014年发生在韩国的世越号沉船事故、2022年发生在韩国的梨泰院踩踏事故,以及2010年发生在柬埔寨的金边踩踏事故。这三起事件都可以被称为社会惨案,因为如果社会系统正常运作,这些事故本不会发生。接下来我将简要介绍一下这些世界范围内的事故。

비슷한 표현으로는 '사회적 재난' 같은 말도 있죠. 이 소설 '영원의 빚을 저서'에는 삼 가지의 사회적 참사가 등장하는데요. 이 천 십 사 년 한국에서 일어난 세월호 침몰 사고 이 천 이 십 이 년 한국에서 일어난 이태원 압사 사고 그리고 이 천 십 년 캄보디아에서 일어난 프놈펜 압사 사고인데요. 이 세 사건은 모두 사회의 시스템이 정상적으로 작동했다면 일어나지 않았을 사고라는 점에서 사회적 참사라고 부를 수 있죠. 이 세계의 사고에 대해 간단히 설명을 드리고 넘어가보도록 할게요.

Speaker 0

2014年发生的世越号沉船事故是韩国最具代表性的社会惨案,也是最悲剧性的事故。2014年4月16日上午8点49分,一艘载有476人、正驶向济州岛的名为世越号的船只开始沉没。沉没意味着下沉。这起事故很快在全国范围内被报道,其中有172人成功获救,但其余人未能获救。最终,这起沉船事故导致299人丧生,5人失踪。

이 천 십 사 년에 일어난 세월호 침몰 사고는 한국의 사회적 참사를 대표하는 가장 비극적인 사고입니다. 이 천 십 사 년 사 월 십 육 일 오전 여덟 시 사 십 구 분 사 백 칠 십 육 명을 태우고 제주도로 향하던 세월호라는 배가 침몰하기 시작합니다. 침몰은 가라앉는 것을 의미해요. 이 사고는 곧 전국적으로 보도되기 시작했고, 이 중 백 칠 십 이 명은 구 조 에 성공했지만, 나머지는 구 조 에 실패하고 말았습니다. 결국, 이 침몰 사고로 이 백 구 십 구 명이 목숨을 잃고 다섯 명이 실종됐죠.

Speaker 0

这起事故之所以对韩国社会尤其具有冲击性,是因为受害者大部分是年轻的高中生。当时世越号上载有325名前往济州岛进行修学旅行的高中生。这些学生中有250人最终未能回到家人的怀抱。目前查明的世越号沉船事故的主要原因是货物超载和船体缺陷。货物指的是物品,超载意味着装载了超过可承载重量的物品。

이 사고가 한국 사회에 특히 충격적으로 다가온 건 피해를 입은 사람 대부분이 어린 고등학생들이었기 때문입니다. 당시 세월호에는 제주도로 수학여행을 떠난 고등학생 삼 백 이 십 오 명이 타고 있었죠. 그리고 이 학생들 중 이 백 오 십 명이 끝내 가족의 품으로 돌아오지 못했습니다. 현재 밝혀진 세월호 침몰 사고의 주된 원인은 화물 과적과 선체의 결함인데요. 화물은 물건을 뜻하고, 과적은 실을 수 있는 무게보다 더 많이 싣는 것을 의미해요.

Speaker 0

也就是说,船上装载了超过其承载能力的货物。而船体缺陷指的是船只存在问题。这些货物超载和船体缺陷问题,如果仔细检查,本可以事先发现并应对。换句话说,如果检查这艘名为'世越号'的船只的系统运作正常,这场悲剧性的事故或许就不会发生。正因如此,世越号沉船事故被称为因社会系统问题导致的代表性社会惨案。

즉 배에 실을 수 있는 물건보다 더 많은 물건을 실었다는 것이죠. 그리고 선체 결함은 배의 결함 즉 문제가 있다는 뜻입니다. 이 화물과적과 선체 결함은 잘만 확인한다면 사전에 미리 알고 대처할 수 있는 문제들이었죠. 다시 말해 만약 이 '세월호'라는 배를 점검하는 시스템이 제대로 작동했었다면 이 비극적인 사고는 발생하지 않았을 수도 있다는 말입니다. 이 때문에 세월호 침몰 사고는 사회적 시스템의 문제로 인해 발생한 대표적인 사회적 참사로 불리게 된 것이죠.

Speaker 0

此外,2022年发生的梨泰院踩踏事故指的是2022年10月29日晚上10点,万圣节前夕在首尔梨泰院发生的踩踏事故。踩踏意味着被重物压挤致死。当时梨泰院各处正在举行万圣节派对,至少数万人挤满了各个小巷。其中,被称为梨泰院世界美食街的街道尤其聚集了大量人群。调查结果显示,当时这条街上聚集了约是最大容纳人数七倍的人群。

그리고, 이 천 이 십 이 년에 발생한 이태원 압사 사고는 할로윈데이를 앞둔 이 천 이 십 이 년 십 월 이 십 구 일 밤 열 시 서울 이태원에서 발생한 압사 사고를 말해요. 압사는 무거운 것에 눌려서 죽는 것을 의미하는데요. 당시 이태원 곳곳에서는 할로윈 데이 파티가 진행 중이었고 최소 수만 명의 인파가 골목 골목을 가득 채우고 있었죠. 그중에서도 이태원 세계음식 거리라는 거리에 특히 많은 사람이 몰리게 되었습니다. 조사 결과에 따르면 당시 이 거리에는 거리에 들어갈 수 있는 최대 인원보다 약 칠 배 많은 사람들이 몰려 있었다고 하네요.

Speaker 0

事故集中发生在从这条世界美食街通往梨泰院站的下坡小巷中。在小巷挤满人的情况下,人们开始互相推挤,导致从上方向开始,一个接一个人摔倒。随后,前面的人也连锁性地摔倒,许多人被压在了下面。这起事故导致158人死亡,195人受伤。这场悲剧性事故的原因被归咎于警察和区厅等国家机构的管理不足,以及人们的安全意识淡漠。

사고는 이 세계음식거리에서 이태원 역으로 내려가는 경사진 골목에서 집중적으로 발생했습니다. 골목이 사람으로 가득 찬 상황에서 사람들이 서로 밀고 밀리기 시작했고, 이로 인해 위쪽에서부터 하나 둘 사람들이 넘어지기 시작했어요. 이후, 앞에 있는 사람들까지 연쇄적으로 넘어지게 되면서 많은 사람들이 깔리게 된 것입니다. 이 사고로 백 오 십 팔 명이 사망했고, 백 구 십 오 명이 다쳤죠. 이 비극적인 사고의 원인으로는 경찰과 구청 등 국가 기관의 관리가 미흡했던 점 그리고 사람들의 안전 불감증이 꼽힙니다.

Speaker 0

管理不足意味着管理不够充分,安全意识淡漠是指对安全过于习惯而无法敏锐感知事故风险。梨泰院在2022年事故发生之前,每年万圣节都会聚集大量人群。此前就时常有人指出存在发生踩踏事故的可能性。甚至在事故发生当天晚上6点,还有市民向警方报告称梨泰院小巷可能发生踩踏事故。但接到报告的警方未能妥善应对。

관리가 미흡하다는 건 관리가 부족하다는 것을 뜻하고 안전 불감증은 안전에 익숙해져서 사고 위험을 잘 느끼지 못하는 것을 말해요. 이태원은 이 사고가 일어난 이 천 이 십 이 년 전에도 매년 할로윈데이가 되면 수많은 인파가 몰리는 곳이었습니다. 이전부터 압사 사고 발생 가능성이 있다는 말이 나오곤 했죠. 심지어 사고가 발생한 날 저녁 여섯 시에 한 시민이 이태원 골목에서 압사 사고가 발생할 것 같다고 경찰에 신고하기도 했었습니다. 하지만 신고를 받은 경찰은 적절하게 대응하지 못했죠.

Speaker 0

许多人说,如果警察和区政府在事故发生前控制了现场,这样的悲剧就不会发生。在这种背景下,这起事故被称为社会性惨案。最后,金边踩踏事故是2010年11月22日在柬埔寨钻石岛发生的踩踏事故。当时柬埔寨正在举办送水节庆典,为了庆祝节日而前往钻石岛的人群在连接陆地和岛屿的桥上拥挤,导致约一千人连环摔倒,从而发生了踩踏事故。

많은 사람들이 만약 경찰과 구청이 사고가 일어나기 전에 현장을 통제했다면 이런 비극적인 사건은 발생하지 않았을 거라고 말합니다. 그런 맥락에서 이 사고를 사회적 참사로 부르게 되었죠. 마지막으로 프놈펜 압사 사고는 이 천 십 년 십 일 월 이 십 이 일 캄보디아의 꺼삑 섬에서 발생한 압사 사고입니다. 당시 캄보디아에서는 본옴똑 이라는 축제가 진행되고 있었는데요. 축제를 즐기기 위해 것빅섬이라는 섬을 찾은 사람들이 육치와 섬을 연결하는 다리에 몰리면서 약 천 여 명이 연쇄적으로 넘어지게 되었고, 이로 인해 압사 사고가 발생한 것입니다.

Speaker 0

据报道,这起事故导致超过三百人死亡,七百五十余人受伤。这起事故也因管理不善是事故的主要原因,可以被归类为社会性惨案。这样简单介绍了世界上的社会性惨案,虽然这部小说可能会引发许多问题,但今天我想专注于一个问题:悲伤是必须克服的吗?

이 사고로 삼 백 명이 넘는 사람이 사망하고 칠 백 오 십 여 명이 다쳤다고 해요. 이 사고 역시 관리미흡이 사고의 주 원인이 되었다는 점에서 사회적 참사로 분류될 수 있을 것입니다. 이렇게 세계의 사회적 참사에 대해 간단히 설명을 드려 보았는데요. 이제 이 소설에서 던지고 있는 질문에 대해 여러 질문이 나올 수 있겠지만 오늘 저는 한 가지 질문에 집중해보고 싶어요. 바로 슬픔은 극복되어야 하는 것인가?

Speaker 0

是关于这个问题。克服悲伤意味着战胜某种悲伤并从中解脱出来。我想,无论在哪国,这都是日常生活中常用的表达。克服悲伤常被鼓励为生活所必需,因为沉溺于悲伤被认为是不好的。

에 대한 질문이에요. 슬픔을 극복한다는 건 어떤 슬픔을 이겨내고 그것에서 벗어나는 것을 말해요. 아마 나라에 상관없이 일상에서 자주 사용되는 표현일 거라고 생각합니다. 슬픔을 극복한다는 건 종종 삶을 살기 위해 필요한 일로 권장되기도 하죠. 슬픔에 빠져 있는 것은 부정적이라고 여겨지니까요.

Speaker 0

难道不是吗?但各位,悲伤真的只有负面的一面吗?我们是否必须从悲伤中解脱出来?当然,悲伤,尤其是失去所爱之人带来的悲伤,每次想起都会让我们痛苦。因此,小说中的东伊表现出试图回避失去母亲的悲伤以及世上社会性惨案带来的悲伤。

그렇지 않나요? 하지만 여러분 슬픔에는 과연 부정적인 측면만 있는 걸까요? 우리는 반드시 슬픔에서 벗어나야만 하는 걸까요? 물론 슬픔은 특히 사랑하는 사람을 잃은 데서 오는 슬픔은 그것을 떠올릴 때마다 우리를 아프게 하죠. 그런 이유에서 이 소설의 동의는 어머니를 떠나보낸 슬픔을 그리고 이 세상에서 일어난 사회적 참사가 가져온 슬픔을 외면하려는 모습을 보이기도 합니다.

Speaker 0

因为每次想起都是痛苦的记忆。小说中东伊还这样说:'那到底要怎么办?'这句话蕴含着对已经发生的事故及其带来的悲伤应快速遗忘和克服的想法,以及这能使我们心灵健康的信念。但各位,试图忘记世上所有的死亡和悲伤真的是最好的方式吗?这部小说正是在质问这一点。皮瑟顿转述十年后重逢的瑞基曾对他说:'他对我这么说:有时,不被遗忘的才是永恒。'瑞基的这句话有什么含义呢?

떠올릴 때마다 아픈 기억이니까요. 소설에서 동이는 이렇게 말하기도 하죠. 그래서 도대체 어떡하자는 건데 이미 일어난 일을 이 말에는 이미 일어난 사고를 그리고 그 사고가 가져온 슬픔을 빠르게 잊고 극복하는 것이 좋다는 생각이 담겨 있죠 그리고 이것이 우리들의 마음을 건강하게 해준다는 믿음도요 하지만 여러분 세상의 모든 죽음과 슬픔을 그렇게 잊으려고만 하는 게 최선인 걸까요 이 소설은 바로 이 점에 대해 묻고 있습니다 삐서튼은 십 년 만에 만난 서기가 자신에게 다음과 같이 말했다고 전해요. 저한테 그런 말을 했거든요 때때로 잊히지 않는 것이 바로 영원이라고. 서기의 이 말에는 어떤 뜻이 담겨 있는 걸까요?

Speaker 0

那或许是一种想法:只要有人记住某人的死亡并为之悲伤,那个人就能永远活着。这部小说如此向我们提问:我们是否不该克服悲伤,而应怀揣悲伤生活?小说中人物的台词象征性地展现了这一点:'我会相信悲伤。'这句话是谁说的,各位读小说时找找看吧。但各位,可能有人会这么想:亲近之人的死亡当然可以长久铭记和悲伤,但为什么要持续为与我无关的人的死亡悲伤呢?这部小说也对这部分提出了疑问。

그것은 아마 누군가의 죽음을 기억하고 그것을 슬퍼하는 한 그 누군가는 영원히 살아 있을 수 있다는 생각일 것입니다. 이 소설은 이렇듯 슬픔을 극복할 것이 아니라 슬픔을 간직하고 살아야 하는 건 아닐지 우리에게 질문을 던집니다. 소설에 등장하는 인물의 말이 이것을 상징적으로 보여줍니다. 나는 슬픔을 믿을 거야 이게 누구의 말인지는 소설을 읽고 여러분이 찾아보시면 좋을 것 같네요. 그런데 여러분 아마 이렇게 생각하시는 분들도 있을 것 같아요 가까운 사람의 죽음이라면 당연히 오래오래 기억하고 슬퍼할 수 있겠지만 나와 관련이 없는 사람들의 죽음을 왜 계속 슬퍼해야 할까 라고요 이 소설은 이 부분에 대해서도 질문을 던지고 있어요.

Speaker 0

总而言之,作者说失去所爱之人的悲伤是相互连接的。即使看似与我无关的死亡和悲伤,最终也是相互关联的。因此,无论那悲伤离我多远,我们是否应一同哀悼?小说提出了这样的疑问。哀悼是指为人的死亡而悲伤。各位怎么想呢?

결론적으로 말씀드리면 작가는 사랑하는 사람을 잃은 슬픔은 서로 이어져 있다고 말하고 있습니다. 나와는 관련이 없어 보이는 죽음과 슬픔일지라도 그것은 결국 서로 연결되어 있다는 것이죠. 그러니 그것이 아무리 나와 먼 슬픔일지라도 함께 애도해야 하는 건 아닐까 이런 질문을 던지고 있습니다. 애도는 사람의 죽음을 슬퍼하는 것을 말해요. 여러분은 어떻게 생각하시나요?

Speaker 0

我想肯定会有听众觉得这些话只是听起来不错的伦理故事,也可能有人认为是空谈。我很想听听大家对这方面的看法。这类问题当然没有所谓的正确答案,接下来我想简短谈谈我的想法。之前提到的世越号沉船事故发生时,我正读高三。在这起事故中遇难的学生们是比我刚好小一岁的高二学生。

이런 말들이 그저 듣기 좋은 윤리적인 이야기로만 들리시는 분들도 분명히 있을 것 같아요. 뜬구름 잡는 이야기라고 생각되시는 분들도 있을 것 같습니다. 이 부분에 대한 여러분의 생각이 듣고 싶네요. 이런 질문에 당연히 올바른 답 정답은 없을 겁니다 지금부터는 짧게 저의 생각을 이야기 해보고 싶어요 앞에서 말씀드린 세월호 침몰 사고가 발생했을 때 저는 고등학교 삼 학년이었습니다. 이 사고에서 희생된 학생들은 저보다 딱 한 살 어린 고등학교 이 학년 학생들이었죠.

Speaker 0

是因为同为高中生产生的共鸣吗?对我和我的朋友来说,这起事故并非与己无关的事件。我们在悲伤之余也感受到了恐惧与愤怒。但随后我的情绪逐渐转变为疑惑。在韩国政治社会中,世越号沉船事故被视为改变韩国政治史的事件之一。由此可见,这起事故后来没有作为悲伤与哀悼的对象,而是成为了政治冲突的中心。

같은 고등학생이라는 유대감 때문이었을까요? 저와 제 친구들에게 이 사고는 남의 일 같지만은 않은 사건이었습니다. 우리는 슬픔과 함께 공포와 분노를 느꼈죠. 그런데 제가 느낀 감정은 이후 의문으로 바뀝니다 한국의 정치 사회에서 이 세월호 침몰 사고는 한국의 정치 역사를 바꾼 사건 중 하나로 꼽히고 있는데요. 여기서 알 수 있듯 세월호 침몰 사고는 이후 슬픔과 애도의 대상으로 다루어지는 게 아니라 정치적 갈등의 중심에 서게 됩니다.

Speaker 0

这起事故逐渐被当作政治素材使用,在这个过程中,开始有人对提及此事感到厌倦。当世越号沉船事故中的人性因素消退,只剩下冷冰冰的数字时,开始出现'这样已经足够悲伤了吧'的声音。而另一方面,也有人高声主张事故相关真相尚未完全查明,不能就这样将其埋葬。这样的现象在后来梨泰院踩踏事故发生后也同样重演。对于这种情况,各位有什么想法?我常常这样想:或许这个社会已经忘记了如何正确地哀悼、如何真心地悲伤?

이 사고는 점차 정치의 소재로 다루어 지기 시작했고, 그 과정에서 이제 이 사고가 언급되는 걸 지겨워 하는 사람들이 나타나기 시작합니다. 세월호 침몰 사고에서 사람이 빠지고 숫자만 남기 시작하면서 이제 이 만 하면 충분히 슬퍼한 것 아니냐는 목소리가 나오기 시작합니다. 그리고 다른 한편에서는 아직 사고와 관련된 진실이 모두 밝혀진 것이 아니라며, 이렇게 이 사고를 묻어 버려서는 안 된다고 주장하는 사람들이 목소리를 높였죠. 이런 모습은 이후 이태원 압사 사고가 발생한 뒤에도 똑같이 반복 되었습니다. 이런 상황에 대해 여러분은 어떤 생각이 드시나요 저는 이렇게 생각하곤 했어요 어쩌면 이 사회는 제대로 애도하는 법 진심으로 슬퍼하는 방법을 잊어버린 것 아닌가 라구요.

Speaker 0

我认为,仅仅提及和谈论某个悲剧事故,并不代表它会永远被铭记。单靠高喊'不能忘记'也无法实现真正的哀悼。重要的是铭记者的心意。当我们将悲剧性的社会惨案和灾难不是作为事件和数字来记忆,而是当作失去挚爱之人、某个人的世界崩塌的事情来对待和悲伤时,这些事故或许才能被永远铭记?而且这样不也能防止类似悲剧重演吗?

어떤 비극적인 사고가 단순히 언급되고 이야기된다고 해서 그것이 영원히 기억되는 건 아니라고 생각합니다. 잊으면 안된다고 외치는 것만으로 제대로 된 애도가 이루어지는 것도 아니라고 생각해요. 중요한 것은 그것을 기억하는 사람의 마음이겠죠. 비극적인 사회적 참사와 재난을 단순히 사건과 숫자로 기억하는 게 아니라 사랑하는 사람을 잃은 그래서 누군가의 세상이 무너져 버린 일로 대하고 슬퍼할 수 있을 때, 그 사고들이 영원히 기억될 수 있지 않을까요? 그리고 그와 같은 비극이 반복되는 걸 막을 수 있는 것 아닐까요?

Speaker 0

很想听听大家的想法。是的,今天在《伦理书房》节目中向大家介绍了作家芮素贤的小说《》这部作品。建议大家可以从一开始就尝试阅读这部颇有深度的作品。还要感谢今天收听我播客的各位听众,下次我会带着更有益的话题回归。请大家务必保重身体,我们下期再见。那么各位再见

여러분의 생각이 듣고 싶네요 네, 오늘 윤책방에서는 여러분께 예소현 작가의 소설 라는 작품을 소개해드렸습니다 처음부터 너무 무거운 작품을 한번 읽어 보시면 좋을 것 같습니다 오늘도 저의 팟캐스트에 함께 해주신 분들께 감사하다는 말씀을 드리고 싶고요 저는 다음 시간에 더 도움이 되는 이야기로 돌아오도록 하겠습니다 여러분 언제나 건강관리 잘해주시구요 우리는 다음 시간을 봅시다 그럼 모두 안녕

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客