本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎来到Brother Yoon的韩语播客时间。
브라더윤의 한국어 팟캐스트 네 여러분 안녕하세요 브라더윤의 한국어 팟캐스트 시간입니다.
大家都健康平安吗?
다들 건강히 잘 지내고 계신가요?
今天是在2024年1月12日星期五进行这期播客录制的。昨天我上传了一个关于韩语连接语尾语法概念的播客视频,结果发现时长近一小时。
오늘은 이 천 이 십 사 년 일 월 십 이 일 금요일에 이 팟캐스트를 녹음하고 있습니다 네 제가 어제 한국어의 연결어미 라는 문법 개념에 대한 팟캐스트를 올렸죠 비디오로도 올렸는데 생각을 해 보니까 그 팟캐스트 길이가 거의 한 시간이 나왔거든요?
我反省了一下,这么长的播客可能没人会听。我自己可能都不会听。以后语法相关播客要缩短些,一小时实在太长了。
거의 한 시간짜리 긴 팟캐스트를 올렸는데 생각을 해보니까 저 같아도 안 볼 것 같더라구요 저 같아도 안 들을 것 같다는 생각이 들어서 반성을 했습니다 반성했습니다 다음에 문법 관련해서 팟캐스트를 올릴 때는 조금 더 짧게 올려야겠다 한 시간은 너무 길죠 그렇죠?
我独自兴奋地说个不停,结果有点太长了。播客这种形式,可能还是短些好。毕竟大家通常在公交地铁上听,或者边做事边当背景音。
저 혼자 신나게 막 떠들다 보니까 조금 많이 길어졌는데 아무래도 팟캐스트라고 하는 거는 저도 이제 얼마 전에 막 팟캐스트를 시작했기 때문에 아직 잘은 모르지만요 아무래도 팟캐스트라고 하는 거는 너무 길면 조금 힘든 것 같아요 사람에 따라 조금씩 다르겠지만 보통 팟캐스트를 버스나 지하철 안에서 많이 들으시죠 혹은 어떤 일에 집중하고 있을 때 가볍게 틀어 놓는 용도로 많이 쓰시는 거 같아요.
这里的'用途'可以理解为使用目的。
용도라는 건 사용 목적이라는 의미로 이해하시면 됩니다.
考虑到播客主要是在移动或做事时作为背景音来听,我觉得还是不应该做得太长。今天韩国天气先坏后好,早上雾霾很严重,下午突然变好了。虽然变冷了但雾霾消散了,我晚上准备去散步。
사용의 목적 쓰임의 목적 보통 팟캐스트는 내가 뭔가를 하거나 이동할 때 가볍게 틀어놓는 가볍게 듣는 목적으로 많이 들으시니까 그런 용도를 생각해 볼 때 아무래도 팟캐스트를 너무 길게 만들면 좋지 않겠다 라는 생각을 했답니다 자 이렇게 반성했다는 말씀을 시작부터 드리고요 오늘 한국의 날씨는 나빴다가 좋아졌습니다 나빴다가 좋아졌다는 건 아침에는 되게 안 좋았다가 지금은 괜찮아졌다는 얘기예요 아침에 미세먼지가 진짜 안 좋았거든요 제가 매일 미세먼지 얘기만 하는 것 같은데 제가 좀 미세먼지에 민감합니다 여러분 민감하다는 건 그거를 많이 신경 쓴다는 얘기라고 전에 말씀드렸죠 제가 원래 미세먼지를 많이 신경 쓰는데 오늘도 아침에 미세먼지가 되게 안 좋았어요 하늘도 되게 뿌옇고 흐리고 되게 안 좋았는데 점심 지나서부터는 갑자기 좋아하시더라구요 그래서 조금 날이 추워지긴 했지만 미세먼지가 많이 사라져서 저도 이제 이 팟캐스트를 녹음한 다음에 밤에 산책을 다녀올 생각입니다 그래서 오늘 미세먼지가 많이 줄어들어서 기분이 좋아졌다는 말씀을 드리면서 오늘의 본격적인 주제로 들어가 보려고 하는데요 오늘 여러분께 드릴 이야기는 조금 가볍게 들으실 수 있는 얘기예요 조금 가볍게 들으실 수 있는 이야기인데 오늘은 제가 좋아하는 한국 음악 중에 가사가 아름다운 가사가 매력적인 음악을 여러분께 소개해 드리려고 합니다 네 제가 좋아하는 한국 음악 중 가사가 매력적인 한국 음악 지금부터 소개해 드리려고 하는데요 총 음악 두 개를 소개해 드리려고 합니다 총 노래 두 개를 소개해 드릴 거고요 먼저 하나 말씀 드려야 되는 게 오늘 말씀드리는 모든 건 저의 해석입니다 이 노래 가사에 대한 저의 해석이기 때문에 이게 공식적인 오피셜한 해석이라고 생각하시면 안 돼요 그냥 저의 해석과 제가 느낀 점 이런 걸 감상이라고 합니다 저의 감상을 말씀드리는 거기 때문에 그냥 아 브라더유는 이런 식으로 생각을 하는구나 라고 한번 생각해 주시면 감사하겠습니다 좋습니다.
那么现在开始介绍第一首歌。
그러면 첫 번째 음악부터 한번 설명을 드려 볼께요.
这首歌曲是歌手崔有里的作品,歌名叫《喂》。
자 이 노래는 최유리 라는 가수의 최유리 라는 가수의 저기야 라는 노래입니다.
这是崔有里的《喂》。
최유리의 저기야 라는 노래예요.
首先,歌名《喂》。
자 일단 저기야 라는 제목.
大家知道《喂》是什么意思吗?《喂》到底是什么呢?
이 저기야가 혹시 뭔지 아실까요 저기야가 혹시 뭘까요?
请注意不是'亲爱的'而是'喂'。在韩国,'亲爱的'是情侣之间表达爱意的昵称,而'喂'完全没有这种含义。
참고로 자기야가 아니라 저기야입니다 여러분 자기야는 한국에서 연인들끼리 커플들끼리 서로 애칭으로 부르는 자 애칭은 사랑하는 마음을 담아서 부르는 이름이에요 음 커플끼리 애칭으로 부르는게 자기야구요 저기야는 그런 의미가 아닙니다.
完全不同。'喂'是用来呼唤人的用语,通常在特定情境下使用。虽然解释起来有点困难,我来举个例子说明。
전혀 달라요 자 저기야는 사람을 부를 때 쏘는 말입니다 저기야는 사람을 부를 때 쏘는 말인데 보통 어떤 상황에서 쓰냐면요 설명하기 조금 어려운데 제가 상황을 한번 예시를 들어 볼게요 자 이런 상황입니다.
场景是在学校。
학교입니다.
假设我和某个同学在同一个教室,虽然是同班同学但我还不知道他的名字。已经相处了几天有点眼熟了——'眼熟'就是变得熟悉的意思。相处几天后虽然熟悉了但还是不知道名字。这时如果我正好需要借橡皮,该怎么称呼这个不知道名字的同学呢?在英语里可以说'Hey',但韩语没有这种说法,所以就会说'喂,不好意思能借下橡皮吗?'
학교에 같은 교실에 제가 있어요 같은 교실에 어떤 친구가 있어요 제가 있고 어떤 친구가 있어요 같은 반 친구인 거죠 그런데 아직까지 내가 이 친구의 이름을 몰라요 같은 반 친구인데 내가 이 친구의 이름을 몰라 근데 한 몇 달 동안 봐 가지고 아 몇 달은 너무했다 며칠 동안 봐 가지고 이제 눈에는 익었어요 자 눈에는 익었다는 건 익숙해졌다는 겁니다 자주 보니까 며칠 동안 며칠 동안 봤더니 익숙해지긴 했는데 아직 이름을 몰라 근데 내가 마침 그날 교과서를 안 가져왔거나 지우개를 빌려야 할 일이 생긴 거예요 그래서 옆에 앉아 있는 그 이름 모르는 친구한테 말을 걸어야 하잖아요 그때 어떻게 불러야 될까요 내가 이름은 몰라 영어라면 아마 영어라 영어를 쓰시는 분들은 어떻게 부를지 모르지만 HAY 라는 식으로 부르면 되겠죠 한국은 그렇게 HAY 라는 말이 없으니까 어떻게 부르냐면 그때 저기야 라고 말을 겁니다 저기야 미안한데 지우개 좀 빌려줄래?
喂,不好意思,课本能一起看吗?
저기야 미안한데 교과서 좀 같이 보자.
就是像这样说话的方式。
이런 식으로 얘기를 하는 거예요.
现在稍微能理解了吗?
조금 이해가 되셨을까요?
所以'저기야'这个词是用在既不是很亲密但又不算完全陌生,那种关系微妙但又不知道对方名字的时候。啊,但是对年长的人不能用'저기야'来称呼。
그러니까 저기야 라는 말은 엄청 친한 건 아닌데 완전 모르는 사람도 아닌데 되게 애매한데 내가 이 사람의 이름은 모를 때 적이야라고 부를 수가 있습니다 아 근데 이때 나보다 나이가 많은 분들에게는 저기야라고 하면 안됩니다.
这是非敬语形式。关于非敬语我们以后会再详细讲,因为'저기야'属于非敬语,所以不能对年长者使用。
이거는 반말이에요 반말에 대해선 나중에 다시 한번 다룰 일이 있을텐데 이 저기야는 반말이기 때문에 나이가 많은 분들에겐 쓰면 안됩니다.
那么,这首歌'저기야'究竟讲什么内容呢?
자 그러면 이 저기야 라는 노래 과연 어떤 내용의 노래일까요?
歌词是关于什么内容的呢?
가사가 어떤 내용의 가사 일까요?
这首歌的歌词讲述的是与爱人分别后的故事。离别意味着分开。
자 이 노래 가사는요 사랑하는 사람과 이별한 후에 이별이란 건 헤어진다는 겁니다.
你可以把它想象成与心爱之人分手后发送给对方的消息。
사랑하는 사람과 헤어진 다음에 그 사람에게 보내는 메시지라고 생각하시면 돼요.
这是一首类似于给曾经爱过的人在离别后发送消息的歌曲,很悲伤对吧?
사랑했던 사람에게 이별 후에 보내는 메시지에 가까운 노래입니다 슬프죠?
用'喂'来称呼曾经爱过的人会是怎样的感觉呢?
사랑했던 사람에게 저기야 라고 부르는 게 어떤 느낌일까요?
现在我来读一段歌词的副歌部分:'喂 我再也不能像呼唤名字那样珍贵地叫你了 虽然我会逐渐崩溃 喂 你要怎样度过每一天?'
자 한번 제가 가사의 일부분을 읽어보겠습니다 후렴구 부분이에요 저기야 다신 이름처럼 소중한 건 부를 순 없겠다 나 무너져 가겠지만 저기야 어떤 날을 보내가며 살아?
这段歌词非常悲伤。大意是说现在无法再呼唤对方的名字了。比如假设昨天刚分手,在分手前你们还能亲昵地互称名字,但现在分手了,就不能再像从前那样亲密地称呼对方了。所以只能用生硬的'喂'来称呼。歌词接着说:'喂 我可能会崩溃 因为和你分手了 喂 你过得怎样?我正渐渐忘记你的名字'。分手后就没有机会再叫对方的名字了,所以自然就会慢慢忘记。最后一句歌词是:'喂 你要怎样度过每一天?我也在忘记自己的名字'。
나는 네 이름을 잊어가 아 이게 되게 슬픕니다 여러분 어떤 내용이냐면 이름을 이제 부를 수가 없는 거예요 우리가 예를 들어 어제 이별했다고 합시다 어제 이별했다고 하면 이별 전날까진 이별하기 전까지는 서로 막 애칭으로도 부르고 이름도 부르고 아주 잘 지냈을 텐데 이제는 이별 했잖아요 이제는 이별을 해 버렸기 때문에 전에 부르던 대로 이 사람을 살갑게 살갑게라는 건 가깝게 가깝게 또는 애정을 담아서라는 의미예요 살갑게 이 사람의 이름을 부를 수가 없게 된 거예요 그래서 이름 대신 저기야라고 어색하게 부르는 거죠 그러면서 뭐라고 합니까 저기야 나는 무너져 갈 거 같아 나는 너와 헤어졌기 때문에 앞으로 무너져 가겠지만 저기야 너는 어떻게 사니 나는 점점 너의 이름을 잊어가고 있어 이별 후에 그 사람의 이름을 부를 일이 없잖아요 만날 일이 없으니까 그러니까 자연스럽게 너의 이름을 잊어가고 있다 라는 말을 담담하게 하고 있죠 근데 이 노래가 진짜 여러분 마음에 확 들어오는 게 맨 마지막 구절의 가사는요 어떻게 끝나려면 이 노래가 어떻게 끝나냐면 방금 제가 읽었던 부분이 나는 너의 이름을 잊어가 라는 구절이 있었잖아요 방금 읽었던 부분에 맨 마지막 가사가 저기야 어떤 날을 보내가며 살아 나도 내 이름을 잊어가.
这部分可以有多种解读。'我也在忘记自己的名字'意味着你可能也在忘记我的名字,因为我们不再相见。既然你在忘记我,那么我也在忘记自己。这个解释可能有点难理解,让我再说一遍:因为我们分手了,不能再见面,所以无法互相呼唤对方的名字,只能用生硬的'喂'来称呼。这样下去,我会慢慢忘记你的名字,你也会慢慢忘记我的名字,所以'我也在忘记自己的名字'可以理解为因为你不再呼唤我了。
이 부분이 여러 가지로 해석될 수가 있겠지만 나도 내 이름을 잊어가라는 건 너도 지금 내 이름을 잊어가고 있을 거고 왜냐면 너도 나를 이제는 볼 일이 없으니까 근데 너가 나를 잊어가니까 나 또한 내 이름을 잊어간다 아 이게 설명이 조금 어려울 수 있을 텐데 여러분 다시 한번 말씀드릴게요 그러니까 우리가 헤어졌기 때문에 더이상 서로 만날 수가 없죠 그러니까 서로의 이름을 서로가 불러줄 수 없죠 그래서 적이야라는 어색한 말로 밖에 부를 수가 없는거구요 그러다 보니까 나는 너의 이름을 조금씩 잊어가고 있고 너 역시 나의 이름을 조금씩 잊어가고 있겠지 그래서 나도 내 이름을 잊어가고 있어 왜냐면 네가 나를 불러주지 않으니까 라는 의미로 받아들여질 수가 있습니다.
非常悲伤对吧?可能有些人经历过这样的爱情。我个人还没有经历过如此痛彻心扉的爱情,但这就是音乐的力量。即使没有亲身经历,通过歌曲也能感受到歌手想要传达的情感和意义,这种能唤醒感觉的歌词非常有魅力,所以我向大家介绍了这首歌。接下来想为大家介绍的是...的歌曲。
너무 슬프죠 아마 이런 사랑을 해 보신 분들이 있겠죠 저는 사실 이런 아주 가슴 아픈 애절한 사랑은 아직 해 본 적이 없는데 그래도 노래의 힘이란 게 그런 거 같아요 내가 경험해보지 않았더라도 노래를 들으면서 이 사람이 노래를 통해서 전달하고자 하는 그 분위기 의미가 확 마음속에서 살아날 때가 있죠 그런 감각을 깨워주는 아주 가사가 매력적인 노래라고 생각해서 여러분에게 이렇게 한번 소개를 해 보았습니다 브라더 윤의 한국어 팟캐스트 네 그 다음에 여러분께 소개해 드리고 싶은 노래는 이라는 가수의 이라는 가수의 이라는 노래입니다.
李英勋的《某种告白》,歌名就是《某种告白》。
이영훈의 일종의 고백 제목이 일종의 고백 입니다.
这是什么意思?
이건 어떤 뜻이냐?
首先,'一种'的意思是指某事物的一个种类。
일단 일종의, 일종의 라는 뜻은 뭔가의 한 종류라는 거예요.
也就是说,属于某物的某事物,即某物的一种类型,这就是'一种'的含义。
그러니까 무엇인가에 속하는 무엇이다 즉 어떤 것의 한 종류다 라는 게 일종의 라는 거고요.
'告白'原本的含义是坦诚地表达某事。但在这首歌中,'告白'指的是爱情告白,即表达爱意时的告白。可能来自与韩国文化相似国家的听众会很快理解,比如日本或中国。在韩国,当有了喜欢的人,想要成为情侣时,虽然现在也有自然成为情侣的情况,但大多数时候需要一个人对另一个人说'我喜欢你','愿意和我交往吗'之类的话。
고백은 원래 의미는 무엇인가를 솔직하게 얘기한다는 겁니다 근데 이 노래에서 고백은 사랑 고백 사랑을 고백할 때의 고백을 뜻해요 아마 한국과 비슷한 문화권의 나라에 계시는 분들은 금방 이해하실 것 같아요 뭐 일본이나 중국 비슷하실 것 같은데 한국에서는 이제 사랑하는 사람이 생겼어요 좋아하는 사람이 생기면 우리가 커플이 되려면요 자연스럽게 커플이 되는 경우도 뭐 최근엔 있지만 대부분 한 사람이 다른 사람에게 말을 합니다 내가 당신을 좋아한다 나랑 만나 주겠느냐 나랑 만나 주겠느냐 뭐 이런 걸 보통 우리가 사귀어 주겠느냐 라고도 표현하기도 합니다.
所以,要成为情侣,需要一个人对另一个人表达'我喜欢你,想和你深入交往,想成为情侣'这样的心意,这就叫做'告白'。
그러니까 커플이 되기 위해선 한사람이 한사람에게 다른 한사람에게 내가 당신을 좋아하고 당신과 깊이 한 번 만나보고 싶고 사귀고 싶고 커플이 되고 싶다 이런 얘길 해야 되는데 그거를 고백한다라고 말해요.
因此,在K剧或韩国电影中,经常会出现青春男女互相在意,然后一方对另一方说'我喜欢你',或者期待对方告白的场景。这些场景中的告白,就可以理解为这首歌标题'一种告白'中的'告白'。
그래서 아마 K 드라마 한국 드라마나 한국 영화에 가끔 나오죠 청춘 남녀들이 서로를 의식하다가 한 명이 한 명에게 나 너 좋아한다 라고 말하거나 혹은 뭐 우리 무슨 사이냐 라면서 이런 고백을 기다리거나 고백을 하려고 하는 그런 식의 장면이 많이 나오는데요 그 장면에서 하는 고백이 이 노래의 일종의 고백의 고백이라고 생각하시면 됩니다.
那么,最终这个标题的含义就是:这也是一种告白。
그러면 결국 이런 의미의 제목이 되는 거죠 이것 또한 하나의 고백이다.
也就是说,这是在讲述一种关于爱情的告白话语,这就是标题所要表达的含义。
이것 또한 하나의 사랑을 얘기하는 고백의 말이다 라는 게 제목이 의미하는 것입니다.
这个标题不是很浪漫吗?
되게 낭만적이지 않나요 제목이?
标题给人一种非常文学化、浪漫的感觉。那么,歌词内容会是什么呢?我先给大家读一小部分开头的歌词。
제목이 되게 문학적인 낭만적인 느낌이 강하게 오는데요 자 그러면 가사는 어떤 내용일지 제가 한 부분을 조금 읽어 드릴게요 처음에 가사가 이렇게 시작합니다.
爱情从来不是我能随心所欲,而心意也从未像言语那般轻易流露的年代。
사랑은 언제나 내 마음대로 되지 않았고 또 마음은 말처럼 늘 쉽지 않았던 시절.
我偶尔会沉醉于季节般的事物,欺骗自己,用看似真心的瞬间话语说爱你,说爱你。
나는 가끔씩 이를테면 계절 같은 것에 취해 나를 속이며 순간의 진심 같은 말로 사랑한다고 널 사랑한다고.
大家能明白这是什么意思吗?
아 어떤 의미인지 아시겠나요?
这其实算不上多美好的告白。歌词是在回忆我过去的一段告白经历。
이게 사실 그렇게 아름다운 고백은 아니에요 아름다운 고백은 아닙니다 그러니까 어떤 말이냐면 이 가사가 지금 나의 옛날 고백을 떠올려 보고 있는 거예요.
回想起当年我对某人的告白,其实并非出于深爱,甚至不懂什么是爱。只是氛围使然,就像沉醉于美好季节(比如春天)那样,自我欺骗地用看似真心的话告白了。现在回想起来,这种歌词听起来很懦弱糟糕对吧?不过我们继续看下一部分歌词:又有某些日子里,无论谁都好,只求能拥抱我。
옛날에 내가 누군가한테 했던 고백을 떠올려 보고 있는데 그 때 사실 내가 그 사람을 정말 깊이 사랑해서 좋아해서 고백했던 게 아니라 사랑이 뭔지도 잘 모르겠고 그냥 분위기도 좋고 하니까 마치 좋은 계절에 우리가 계절이 막 아름다운 계절 그러니까 봄 같은 계절이 되면 봄에 취한다 그런 말이 있죠 그냥 계절에 취해서 마치 술에 취한 것처럼 계절에 취해서 내가 나 스스로를 속이며 즉 내가 이 사람을 깊이 좋아한다고 스스로를 속이면서 진심이 아니지만 진심 같은 말로 이 사람에게 고백을 했었던 거죠 그거를 지금 떠올린 겁니다 아 이렇게 말하면 되게 뭐야 비겁하고 좀 듣기 안 좋은 가사인 것 같죠 그렇죠 자 근데 그다음 부분을 좀 더 읽어볼게요 또 어떤 날에는 누구라도 상관없으니 나를 좀 안아줬으면.
即使是终将消逝的谎言,也要说爱你,说爱你。
다 사라져버릴 말이라도 사랑한다고 널 사랑한다고.
彼此不同的心意终将流向各处
서로 다른 마음은 어디로든 다시 흘러 갈 테니.
心意从未如言语般轻易表露的时节
마음은 말처럼 늘 쉽지 않았던 시절.
是的,这首歌到此结束
네 이렇게 이 노래는 끝이납니다.
在我看来,这首歌大概是这样的
제가 생각하기에 이 노래는 어떤 노래인 것 같냐면요.
这首歌基本上是在回忆自己过去的模样
어떤 말을 하는 노래인 것 같냐면 기본적으로 이 노래는 자신의 옛날 모습을 떠올리고 있는 노래인 것 같아요.
回忆过去也可以称之为追忆
옛날 모습을 떠올리는 걸 회상한다라고도 얘기합니다.
这是一首追忆自己往昔模样的歌曲,那时的我虽然渴望爱情,却不知该如何成熟去爱——不知该如何以成年人的方式去爱,只是个天真懵懂的孩子。所以会随波逐流(所谓沉醉于季节就是顺应氛围),一时冲动告白,也会因孤独想着'现在谁都可以,哪怕不是我喜欢的人,只要能拥抱我就好',产生这些幼稚的想法。这是首缅怀当年在爱情里青涩——青涩意味着年轻单纯——的自己的歌曲。但歌曲似乎并未否定那段过去,因为标题本身就是种告白。现在明白为什么说标题是种告白了吧?换言之,当年在爱情里懵懂的我所思所言的那些告白,如今想来也是告白的一种形式。
자신의 옛날 모습을 회상하고 있는 노래인 것 같은데 그 때의 나는 즉 옛날의 나는 사랑은 해보고 싶지만 사랑이란 건 해보고 싶지만 그것을 어떻게 해야 될지 어떻게 어른스럽게 사랑을 해야 할 수 있을지를 모르는 어떻게 어른스럽게 사랑을 할 수 있을지를 모르는 되게 순진한 아이였던거에요 그렇기 때문에 그냥 분위기를 타서 그러니까 계절에 취한다는 건 분위기를 타는 거죠 분위기에 타서 홧김에 고백도 해보고 그리고 나 지금 너무 외로우니까 그냥 누가 나한테 누구라도 상관없으니까 내가 좋아하지 않는 사람이라도 상관없으니까 나에게 그냥 고백해줬으면 좋겠다 나는 철없는 생각도 해보고 그런 사랑에 대해 어리숙했던 자 어리숙하다는 거는 어리고 순진하다는 얘기입니다 사랑에 대해서 어리숙했던 옛날에 떠올리는 노래라고 생각이 돼요 근데 이 노래가 그거를 지금 부정적으로 보고 있는 것 같지는 않은데요 왜냐면 제목이 일종의 고백이죠 자 이제 왜 제목이 일종의 고백인지 알겠죠 다시 말해 내가 사랑에 어리숙했던 그 시절에 생각했던 그리고 말로 내뱉었던 고백 역시 지금 생각해보면 그것도 고백의 한 종류다.
那也是告白的一种形式
그것도 고백의 하나다.
可以看到这样珍藏在心底的模样。
라고 마음으로 품고 있는 모습이 보이죠.
而且似乎还有些怀念。
그리고 약간은 그리워하는 것 같기도 해요.
似乎也在怀念那个时期,即爱情还很幼稚天真的那段时光。
그 시절을 즉 사랑이 되게 어리숙하고 순진했던 그 시절을 그리워하고 있는 것 같기도 합니다.
所以这首歌确实带点幼稚的感觉,但正是这种坦率的歌词太有魅力了——它让人想起爱情懵懂的过去,平静地讲述着当时的自己,因此我也把这首歌放在播放列表里听了近十年。今天想向大家推荐这首歌和它的歌词,所以做了这样的介绍。今天我为大家介绍了我喜欢的韩国音乐中两首优美的歌曲,其实除了这两首,还有很多我非常喜欢的歌词优美的音乐。
그래서 약간은 찌질한 느낌이 없진 않아요 약간은 찌질한 느낌이 있는 노래긴 하지만 이 솔직한 가사가 너무 매력적이라서 사랑이 어리숙했던 과거를 떠올리고 그때의 내 모습을 담담하게 얘기하는 이 가사가 너무 매력적이라서 저도 이 노래를 거의 십 년째 계속 플레이리스트에 넣어두고 듣고 있고요 여러분께도 한번 이 가사와 노래를 추천해 드리고 싶어서 이렇게 소개를 해 드리게 되었습니다 네 오늘은 여러분께 제가 좋아하는 한국 음악 중 아름다운 두 노래를 소개해 드렸는데요 사실 이 두 노래 말고도 너무도 제가 좋아하는 가사가 아름다운 음악이 많습니다.
但如果要一一介绍的话,需要花费大量时间,对吧?
하지만 하나 하나 다 소개해 드리려면 하나 하나 다 소개해 드리려면 시간이 엄청나게 필요하겠죠 그렇죠?
以后有机会的话,我会再向大家介绍其他歌曲。
나중에 기회가 되면 그 나머지 노래도 한번 여러분께 소개를 해 드리도록 하겠습니다.
今天介绍的这两首歌,我会把链接放在我的主页文章里,方便大家收听。和往常一样,我会在播客说明栏里放上链接,欢迎大家点击链接来欣赏这些歌曲。最后,感谢大家一直收听到节目最后,还是那句老话:注意别感冒了。下期播客我会带来更有帮助、更有趣的内容,那我们下次再见,大家保重。
그리고 오늘 소개해 드린 이 두 노래는 홈페이지에 와 함께 여러분이 들으실 수 있도록 그 노래 링크도 같이 제 게시글에 넣어둘게요 첨부해 둘테니까 언제나처럼 이 팟캐스트 설명란에 제 링크를 넣어 올려두면요 그 링크 타고 들어오셔서 링크를 클릭해서 들어오셔서 이 노래들도 확인해 주시면 감사하겠습니다 자 오늘도 끝까지 저의 팟캐스트에 함께 해주신 여러분 모두 감사하다는 말씀 드리구요 언제나 똑같은 말입니다 감기 조심하시고요 저는 다음 팟캐스트에서 더 도움이 되는 이야기 더 재밌고 즐거운 이야기로 다시 찾아뵙겠습니다 그러면 다음 시간에 봅시다 여러분 모두 안녕
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。