브라더윤의 한국어 팟캐스트 [Brother Yoon's Korean Podcast] - #80 延长退休年龄的争议:支持与反对的声音 封面

#80 延长退休年龄的争议:支持与反对的声音

#80 정년 연장을 둘러싼 논쟁: 그 찬성과 반대의 목소리(Debate over extending retirement age:The Voices of Pro and Con)

本集简介

#请求 https://forms.gle/YjBKc382qDF1jktr8 #文字稿与词汇 https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/B00001/posts/672272 #时间戳 (00:17) - 开场 (Intro) (02:02) - 主题介绍 (Topic Introduction) (03:47) - 1. '延长退休年龄'主张的背景 (Background of the 'extending retirement age' Argument) (11:18) - 2. 支持'延长退休年龄'的观点 (Pros for the 'extending retirement age') (17:45) - 3. 反对'延长退休年龄'的观点 (Cons for the 'extending retirement age') (29:11) - 4. Brother Yoon的看法 (Brother Yoon's Opinion) (37:13) - 结尾 (Ending) #Instagram https://www.instagram.com/bro_yooon/ #博客 https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/A00003/posts?page=1 #摄影 https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/B00005/series

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到Brother Yoon的韩语播客时间,大家都健康平安吗?

네 여러분 안녕하세요 브라더 윤의 한국어 팟캐스트 시간입니다 모두 건강히 잘 지내고 계신가요?

Speaker 0

今天是11月13日星期四,我正在录制这期播客。韩国现在天气逐渐转冷,据说下周首尔气温将降至零下。到了12月会冷到什么程度简直难以想象,很好奇各位居住地的天气如何?我最近开始尝试跑步了。

오늘은 십 일 월 십 삼 일 목요일에 이 팟캐스트를 녹음하고 있습니다 여러분 한국은 이제 점점 추워지고 있습니다 다음 주에는 드디어 서울 기온이 영하 즉 마이너스까지 떨어진다고 하는데요 십 이 월이 되면 얼마나 추울지 상상조차 되지 않습니다 여러분이 사시는 곳의 날씨는 어떠한지 궁금해지네요 그리고 저는 요새 러닝 달리기를 시작했답니다.

Speaker 0

原本我每周去健身房锻炼四天左右,听说坚持跑步对健康有益,所以也开始跑步了。不知道各位那里情况如何,其实韩国现在跑步非常流行,人们聚在一起跑步的团体很多,马拉松比赛也举办得特别频繁。

원래 일주일에 사 일 정도 헬스장에 가서 운동을 하고 있는데요 꾸준히 달리기를 하는 게 건강에 좋다고 해서 러닝도 시작하게 되었습니다 여러분이 사시는 곳은 어떨지 모르겠지만 사실 한국은 요즘 러닝이 정말 유행하고 있어요 사람들끼리 모여서 함께 러닝을 하는 모임도 많이 생겼고요 마라톤 대회도 아주 많이 열리고 있죠.

Speaker 0

社会上形成这种注重健康的氛围真是件好事。

이렇게 사회적으로 건강을 챙기는 분위기가 형성되는 건 정말 좋은 일인 것 같습니다.

Speaker 0

对吧?如果天气允许,我也推荐大家为了健康坚持跑步。现在要介绍今天的主题了。

그렇지 않나요 여러분도 날씨만 괜찮다면 건강을 위해 꾸준히 달리기를 해보시기를 추천드리고 싶네요 이제 오늘의 주제를 소개해 드리려고 하는데요.

Speaker 0

今天想聊聊最近韩国社会热议的话题。

오늘은 최근 한국 사회에서 뜨거운 감자가 된 주제에 대해 이야기를 해보려고 해요.

Speaker 0

就是关于退休年龄延长的话题。

바로 정년 연장과 관련된 이야기입니다.

Speaker 0

退休年龄指的是职场工作者,即员工必须离职的年龄。

정년은 직장에서 일을 하는 근로자, 즉 직원이 직장을 그만둬야 하는, 즉 퇴직해야 하는 나이를 말해요.

Speaker 0

当达到公司规定的退休年龄时,即使本人还想继续工作也无法再任职了。

회사에서 정한 정년에 해당하는 나이가 되면, 본인이 아무리 더 일하고 싶어도 일을 할 수 없게 되는 것이죠.

Speaker 0

而延长指的是把某件事物拉长的意思。

그리고 연장은 무엇인가를 길게 늘리는 것을 말합니다.

Speaker 0

换句话说,退休年龄延长就是指推迟劳动者必须离职的规定年龄。

다시 말해, 정년 연장은 근로자가 직장을 그만두도록 정해진 나이를 늘리는 것을 말합니다.

Speaker 0

大家能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

最近在韩国,围绕退休年龄延长的赞成与反对争论日益增多。

최근 한국에서는 이 정년 연장을 둘러싼 찬반 논란, 즉 찬성과 반대로 나누어져 다투는 일이 잦아졌는데요.

Speaker 0

今天我们将探讨为何韩国会出现延长退休年龄的主张,以及支持和反对这一提议的依据。那么,让我们正式开始关于退休年龄延长的讨论。

오늘은 과연 한국에서 왜 정년을 연장해야 한다는 의견이 나타나게 되었는지 그리고 이 정년 연장에 대한 찬성과 반대의 근거는 무엇인지에 대해 이야기를 드려보도록 하겠습니다 네 그럼 본격적으로 정년 연장에 대한 이야기를 시작해 보겠습니다.

Speaker 0

正如刚才提到的,退休年龄是指劳动者按规定停止工作的年龄。那么为何突然出现延长退休年龄的呼声呢?

아까 말씀드린 것처럼 정년은 직장에서 일을 하는 근로자가 일을 그만두도록 정해진 나이를 뜻하는데요 왜 갑자기 정년을 연장해야 한다는 목소리가 나오게 된 걸까요?

Speaker 0

接下来让我们了解其背景。

지금부터 그 배경에 대해 알아보도록 하겠습니다.

Speaker 0

首先,当前韩国法律规定所有工作场所的最低退休年龄必须设为60岁以上。

먼저 현재 한국은 법으로 모든 직장에서 정년을 최소 만 육 십 세 이상으로 설정하도록 하고 있습니다.

Speaker 0

这意味着在员工年满60岁前,公司不得随意解雇员工。

근로자가 만 육 십 세가 되기 전까지는 회사 마음대로 직원을 그만두게 할 수 없게 한 거예요.

Speaker 0

因此,韩国劳动者若无特殊情况,可以稳定就业至60岁。

덕분에 한국의 근로자들은 특별한 일이 없는 한, 만 육 십 세까지는 안정적으로 직장에 고용되어 일을 할 수 있죠.

Speaker 0

但近期要求将退休年龄从60岁延长至65岁的呼声日益高涨,主张延长退休年龄主要有两大理由:首要原因是老年群体面临收入空白期问题。这里的收入空白期指的是没有经济收入的空档期。

그런데 최근 이 정년을 만 육 십 세에서 만 육 십 오 세로 늘려야 한다는 주장이 강하게 나오고 있는데요 이렇게 정년 연장의 필요성을 주장하는 데에는 크게 두 가지의 이유가 있습니다 첫 번째, 가장 큰 이유는 바로 노인층에 소득 공백 문제가 발생한다는 점이에요 공백은 빈 공간을 의미하는데요 소득 공백은 소득이 없는 빈 기간을 의미하죠.

Speaker 0

更准确地说,这里讨论的收入空白期是指从离职到领取养老金之间的间隔。可能大家一时难以理解,我将详细说明:养老金制度要求个人在就业期间每月缴纳固定金额,退休后即可领取。目前韩国实行国民年金制度,要求全体国民强制参保,退休后可从国家领取养老金维持生活。

조금 더 정확히 말하자면, 여기서 이야기하는 소득 공백은 직장을 그만두고 연금을 받기까지의 기간을 의미하는데요 아마 선뜻 이해가 안 되실 것 같습니다 조금 더 자세히 설명을 드려볼게요 우선 연금은 한 사람이 경제 활동을 하는 기간 동안 매달 일정한 돈을 납부하고, 즉 내고, 은퇴 후, 즉 일을 그만둔 후에 그 돈을 받을 수 있게 하는 제도를 말하는데요 현재 한국은 모든 국민이 의무적으로 국민연금이라는 연금에 가입해서 매달 일정한 액수에 돈을 내고, 은퇴 후 국가에서 주는 연금을 받아 생활할 수 있도록 하고 있습니다.

Speaker 0

这个国民年金制度旨在保障国民的晚年生活。

이 국민연금은 국민의 노후 생활, 즉 늙은 뒤의 생활을 보장해주기 위한 제도이죠.

Speaker 0

大家理解了吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

但问题在于,开始领取国民年金的年龄正逐渐推迟。根据出生年份不同,领取年龄存在差异:目前1953至1956年出生者需满61岁才能领取,而越晚出生的人,开始领取养老金的年龄就越迟。

그런데 문제는, 이 국민연금을 받기 시작하는 나이가 점점 늦춰지고 있다는 점입니다 태어난 연도에 따라 국민연금을 받기 시작하는 나이에 차이가 있는데요 현재 기준으로 천 구 백 오 십 삼 년생부터 천 구 백 오 십 육 년생까지는 만 육 십 일 세부터 받을 수 있고 더 늦게 태어난 사람일수록 연금을 받기 시작하는 나이가 점점 늦춰지게 됩니다.

Speaker 0

因此,1969年出生即将年满六十岁的人,从65岁起就可以领取养老金。

그래서, 곧 육 십 세가 되는 천 구 백 육 십 구 년생부터는 만 육 십 오 세부터 연금을 받을 수 있어요.

Speaker 0

不仅如此,随着时间推移,有消息称国民年金开始领取年龄可能还会进一步推迟,这正是问题所在。

뿐만 아니라 앞으로 시간이 지나면 국민연금을 받기 시작하는 나이가 더 늦춰질 수도 있다는 이야기가 나오고 있답니다 자 바로 이점 때문에 문제가 발생하는 거예요.

Speaker 0

正如刚才所说,根据现行法律规定,韩国的法定退休年龄是60岁。

아까 말씀드린 것처럼 현재 법으로 정해진 한국의 정년은 만 육 십 세에요.

Speaker 0

但1969年以后出生的人开始领取养老金的年龄是65岁,这意味着他们将面临五年既无工资也无养老金的收入空白期。

그런데 천 구 백 육 십 구 년 이후에 태어난 사람들이 연금을 받기 시작하는 나이는 만 육 십 오 세입니다 그럼 그 사이 오 년 동안 이들에게는 월급도 연금도 받지 못하는 소득 없는 기간 즉 소득 공백이 생겨버리게 되는 거죠.

Speaker 0

这种收入空白必然会导致部分人退休后生活陷入困境。

그리고 이러한 소득 공백으로 인해 은퇴 후 생활에 어려움을 겪는 사람들이 분명 나타날 겁니다.

Speaker 0

确实如此。

그렇겠죠.

Speaker 0

因此,为避免这种困境,出现了应将退休年龄延长至国民年金领取起始年龄65岁的声音。

그래서 그러한 어려움을 막기 위해 정년을 국민연금을 받기 시작하는 만 육 십 오 세로 늘려야 한다는 목소리가 나오게 된 것입니다.

Speaker 0

您理解了吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

主张延长退休年龄还有另一个重要原因,那就是韩国劳动年龄人口正在急剧减少。

그리고 정년을 연장해야 한다는 주장이 나오게 된 중요한 이유가 한 가지 더 있는데요 바로 한국의 생산 가능 인구가 급격히 줄어들고 있다는 점입니다.

Speaker 0

劳动年龄人口指15岁至64岁具有经济活动能力的人口,众所周知当前韩国正面临严重的少子老龄化问题。

생산 가능 인구는 경제 활동을 할 수 있는 십 오 세부터 육 십 사 세까지의 인구를 말하는데요 많은 분들이 아시는 것처럼 현재 한국은 심각한 저출생 고령화 문제를 안고 있습니다.

Speaker 0

少子化意味着新生儿数量减少。

저출생은 아이들이 적게 태어나는 걸 의미하고요.

Speaker 0

老龄化则指65岁以上人口占总人口比例持续上升。

고령화는 전체 인구에서 육 십 오 세 이상이 차지하는 비율이 높아지는 것을 말합니다.

Speaker 0

以2025年为基准,韩国人口中65岁以上占比已达20.3%。

이 천 이 십 오 년 기준으로 한국 인구에서 육 십 오 세 이상이 차지하는 비중은 이 십 점 삼 퍼센트에 달합니다.

Speaker 0

每十人中就有两位是65岁以上的老年人。

열 명 중 두 명이 육 십 오 세 이상 노인인 것이죠.

Speaker 0

由此可见,当前韩国儿童数量减少而老年人口持续增加,且这一现象未来将愈发严重。那么,能够参与经济活动的生产人口自然也会逐渐减少,对吧?

이렇듯 현재 한국은 아이들은 줄고 노인만 늘고 있습니다 그리고 이러한 현상은 앞으로 더더욱 심해질 거예요 그러면 당연히, 경제 활동을 할 수 있는 생산 가능 인구도 점점 줄어들게 되겠죠?

Speaker 0

有报告预测,韩国的生产人口在2060年将降至50%以下,到2072年生产人口将比现在减少一千万人。

한 보고서에 따르면, 한국의 생산 가능 인구가 이 천 육 십 년에는 오 십 퍼센트 아래로 떨어지고 이 천 칠 십 이 년이 되면 지금보다 생산 인구가 이 천 만 명이나 줄어들 것이라는 예측이 나올 정도예요.

Speaker 0

情况相当严峻。

상당히 심각하죠.

Speaker 0

若具备经济活动能力的生产人口持续减少,最终将导致职场劳动力短缺,这可能演变成国家层面的危机。

이렇게 경제활동이 가능한 생산가능 인구가 줄어들면 결국, 직장에서 일을 할 사람이 부족해질 것이고, 이건 국가적인 위기로도 이어질 수 있을 거예요.

Speaker 0

确实如此。

그렇죠.

Speaker 0

因此,出现了通过延长退休年龄来应对生产人口减少问题的呼声。

그래서, 정년을 늘려서 생산 가능 인구가 줄어드는 문제에 대처하자는 목소리가 나오게 된 것입니다.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

好的,以上我们了解了主张延长退休年龄的背景原因。

네, 지금까지 정년을 연장해야 한다는 목소리가 나오게 된 배경에 대해 알아보았습니다.

Speaker 0

现在我们将正式探讨支持与反对延长退休年龄的立场。

이제 본격적으로, 정년 연장에 대한 찬성과 반대의 입장을 살펴보려고 해요.

Speaker 0

首先,让我们听听支持延长退休年龄一方的观点。

먼저, 정년 연장에 찬성하는 쪽의 이야기를 들어보도록 하죠.

Speaker 0

关于延长退休年龄的赞成声音主要来自劳动界,也就是劳动者一方。

정년 연장에 대한 찬성의 목소리는 주로 노동계, 즉 노동을 하는 사람들 쪽에서 나오고 있습니다.

Speaker 0

更具体地说,工会方面发出了强烈的声音。

조금 더 구체적으로 말하자면, 노조, 즉 노동조합을 중심으로 강한 목소리가 나오고 있어요.

Speaker 0

这里的工会是指工人们为保护自身权利、改善薪资和工作环境而成立的组织。

여기서 노동조합은 노동자들이 자신들의 권리를 지키고, 월급이나 근무 환경을 개선하기 위해 만든 단체를 말합니다.

Speaker 0

劳动界的核心主张非常明确。

이 노동계의 핵심 주장은 아주 명확합니다.

Speaker 0

即:应该将目前60岁的退休年龄延长至65岁。

바로, 현재 만 육 십 세인 정년을 만 육 십 오 세로 늘려야 한다는 건데요.

Speaker 0

劳动界在此强调了一个非常重要的前提。

여기서 노동계가 강조하는 아주 중요한 전제가 있습니다.

Speaker 0

那就是无薪资削减的退休年龄延长。

바로 임금 삭감 없는 정년 연장입니다.

Speaker 0

削减是指减少的意思。

삭감은 깎아서 줄인다는 뜻인데요.

Speaker 0

换句话说,他们要求在不减少工资(即从公司获得的收入)的情况下,将工作年龄延长至65岁。

다시 말해 임금, 즉 회사에서 받는 돈은 깎지 말고 일할 수 있는 나이 만 육 십 오 세로 늘려달라는 겁니다.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

他们基于之前讨论的两个理由——收入断层问题和生产适龄人口减少问题,主张无薪资削减的退休年龄延长的必要性。

이들은 앞에서 살펴본 두 가지 이유 소득 공백이 발생하는 문제와 생산 가능 인구가 줄어드는 문제를 근거로 들어서 임금 삭감 없는 정년 연장의 필요성을 주장하고 있죠.

Speaker 0

但是,针对劳动界的这些主张,也出现了如下反驳意见。

그런데, 이러한 노동계의 주장에 대해 다음과 같은 반론이 나오고 있어요.

Speaker 0

是否必须通过法律保障所有劳动者的退休年龄至六十五岁?

꼭 법으로 모든 근로자의 정년을 육 십 오 세까지 보장해야 하나?

Speaker 0

六十岁退休后,有需要的人可以跟公司签订新合同继续工作,这样不行吗?

육 십 세에 퇴직을 한 뒤에 필요한 사람만 회사와 새로운 계약을 맺는 방식으로 계속 일하면 되지 않을까?

Speaker 0

这是一种反驳观点。像这样退休后仍与公司签约继续工作被称为‘再雇佣’。采用再雇佣方式,对公司而言负担减轻,还能根据公司和劳动者的实际情况更灵活地延长退休年龄,这是其优势。

하는 반론이에요 이처럼 정년 이후에도 회사와 계약을 맺고 계속 일하는 것을 재고용이라고 하는데요 재고용 방식을 사용하면, 회사 입장에서도 부담이 줄어들고, 회사와 근로자의 상황에 맞춰서 더 유연하게 정년을 연장할 수 있다는 장점이 있죠.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

然而,劳工界强烈反对这种再雇佣方式。

하지만, 노동계는 이 재고용 방식에 강력하게 반발하고 있습니다.

Speaker 0

劳工界反对再雇佣方式主要有两大理由。

노동계가 재고용 방식에 반대하는 데에는 크게 두 가지 이유가 있는데요.

Speaker 0

首先是退休后就业可能变得不稳定。

첫 번째로는 퇴직 후 고용이 불안정해질 수 있다는 것.

Speaker 0

其次是工资会减少。

그리고 두 번째로는 임금이 줄어든다는 것입니다.

Speaker 0

我将逐一为您解释。

하나씩 설명을 드려보도록 할게요.

Speaker 0

第一点,我们来探讨退休后就业不稳定的问题。

첫 번째, 퇴직 후 고용이 불안정해진다는 점을 살펴보도록 하죠.

Speaker 0

刚才提到的雇佣方式大致可分为两种:

아까 말씀드린 제 고용 방식은 크게 두 가지로 나눌 수 있는데요.

Speaker 0

公司只挑选需要的人才进行选择性再雇佣,以及必须重新雇佣所有有意愿者的强制性再雇佣。

회사가 원하는 사람만 골라서 뽑는 선별적 재고용과 원하는 사람은 모두 다시 고용해주는 의무적 재고용이 있죠.

Speaker 0

劳动界主张,如果法定退休年龄延长得不到保障,公司就会通过选择性再雇佣只留下他们中意的人。

노동계는 법적으로 정년 연장이 보장되지 않는다면, 회사가 선별적 재고용을 통해 자신들의 마음에 드는 사람들만 남길 거라고 주장하고 있어요.

Speaker 0

比如刚才提到的那些积极参与工会活动或对公司提出批评声音的人,据说就不会被再雇佣。

예를 들어 아까 말씀드린 노동조합 활동을 열심히 했거나 회사에 비판적인 목소리를 냈던 사람들은 재고용하지 않을 거라는 말이죠.

Speaker 0

而且,即使实施强制再雇佣必须重新雇佣所有想要的人,由于再雇佣需要每年重新签订合同,他们认为雇佣本身就非常不稳定。

그리고, 설령 원하는 사람을 모두 다시 고용해주는 의무적 재고용을 한다고 해도, 재고용은 일 년마다 계약을 새로 해야 하기 때문에, 고용 자체가 아주 불안정하다고 주장하고 있어요.

Speaker 0

简单来说,即使今年签订了再雇佣合同,明年能否继续工作也是未知数。

쉽게 말해 올해 재고용 계약을 해도 내년에 일할 수 있을지 없을지는 알 수 없다는 거예요.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

接下来我们看看反对再雇佣的第二个理由——工资下降的问题。

그리고 재고용에 반대하는 두 번째 이유인 임금이 줄어든다는 점에 대해 살펴보도록 하죠.

Speaker 0

我认为劳动界对此反应最为敏感。

사실 노동계가 가장 민감하게 반응하는 게 이 부분이라고 생각되는데요.

Speaker 0

当员工超过法定退休年龄与公司签订再雇佣合同时。

법적으로 보장된 정년을 넘어서 회사와 재고용 계약을 맺게 되는 경우.

Speaker 0

大多数情况下,他们获得的工资会比退休前低。

정년 이전까지 받던 임금보다 낮은 임금을 받게 되는 경우가 대부분입니다.

Speaker 0

因为已经过了退休年龄,所以工资得不到保障。

정년이 지났기 때문에 임금이 보장되지 않는 거예요.

Speaker 0

据说在严重的情况下,有些人拿着最低时薪继续在公司工作。

심한 경우에는 최저시급 정도의 임금을 받고 회사에서 계속 일을 하는 경우도 있다고 하네요.

Speaker 0

因此,劳动界批评称,这种大幅削减工资的再雇佣方式无法真正解决收入空白问题。刚才我们听取了支持延长退休年龄立场的观点,现在来听听反对延长退休年龄的声音吧?

그래서 노동계는 이렇게 임금을 대폭 깎는 재고용 방식으로는 소득 공백 문제를 제대로 해결할 수 없다고 비판하고 있는 것이죠 자 지금까지 정년 연장에 찬성하는 입장의 목소리를 들어 봤는데요 이번에는 정년 연장에 반대하는 입장의 목소리를 들어볼까요?

Speaker 0

反对延长退休年龄的声音主要来自代表企业的经营界。经营界的核心主张是,法律强制要求雇佣至65岁是绝对不可行的。他们主张,60岁退休后应让企业自主选择再雇佣等方式。

정년 연장에 반대하는 목소리는 주로 기업을 대표하는 경영계에서 나오고 있습니다 경영계의 핵심 주장은 법으로 육 십 오 세까지 고용을 강제하는 것은 절대 안 된다는 겁니다 그 대신 육 십 세 정년 이후에는 기업이 자율적으로 재고용 같은 방식을 선택하게 해달라고 주장하고 있죠.

Speaker 0

经营界反对的理由主要有三点。

경영계가 이렇게 반대하는 데에는 크게 세 가지의 이유가 있습니다.

Speaker 0

让我们逐一来看。

하나씩 살펴보도록 하죠.

Speaker 0

首先是人力成本负担问题。

첫 번째는 바로 인건비 부담입니다.

Speaker 0

人力成本是指企业雇佣员工所需的费用。

인건비는 회사에서 사람을 고용하는 데 드는 비용을 말하는데요.

Speaker 0

他们认为人力成本增加会给企业带来负担。

이 인건비가 늘어나서 기업에 부담이 된다는 것이죠.

Speaker 0

可能有些朋友不太理解为何延长退休年龄会导致企业人力成本增加。

아마 정년 연장이 기업의 인건비 부담으로 이어진다는 게 와닿지 않는 분들도 있을 것 같은데요.

Speaker 0

要理解这个问题,需要了解韩国企业独特的薪资制度——年功序列制。

이 문제를 이해하려면 한국 기업의 독특한 임금 시스템인 연공급제를 알아야 합니다.

Speaker 0

年功序列制是指工资不是根据个人能力或绩效,而是根据工作年限自动持续上涨的制度。

연공급제는 개인의 능력이나 성과보다는 얼마나 오래 일했는지, 즉 근속년수에 따라 월급이 자동으로 계속 오르는 방식입니다.

Speaker 0

简单来说,就是在公司工作的时间越长,即使没有特别突出的业绩,工资也会越来越高。这种制度主要在韩国、日本等东亚国家实行。年功序列制实际上是个有很大优点的制度,因为它能让员工对公司保持忠诚并长期工作。从员工角度看,工作时间越长收入越高,自然就不会考虑离职;对公司而言,可以防止技术和人才外流。因此,年功序列制在韩日两国以制造业为基础发展经济时发挥了重要作用。

쉽게 말해 회사에 소속되어서 오래 일하면 그 사람이 딱히 성과를 내지 않아도 점점 더 많은 월급을 받게 되는 시스템인 거예요 이 연공급제는 한국과 일본 같은 동아시아 국가에서 주로 발견할 수 있죠 이 연공급제는 사실 큰 장점을 가진 시스템입니다 직원이 회사에 충성심을 가지고 오래 일하도록 할 수 있으니까요 직원 입장에서는 오래 일하면 일할수록 큰돈을 받을 수 있으니, 회사를 떠날 생각을 하지 않게 되고, 덕분에 회사는 회사의 기술과 인재가 밖으로 유출되는 것 즉 빠져나가는 것을 막을 수 있었죠 그래서, 연공급제는 한국과 일본이 제조업을 바탕으로 경제를 성장시킬 때 큰 도움이 되었습니다.

Speaker 0

在制造业中,特定公司的技术和经验至关重要。得益于年功序列制,掌握技术和经验的员工不会外流,能够终身在一家公司努力工作。

제조업에서는 그 회사 만 의 기술과 노하우가 중요한데, 연공급제 덕분에 기술과 노하우를 익힌 직원들이 밖으로 나가지 않고, 평생 한 회사에서만 열심히 일할 수 있었으니까요.

Speaker 0

有分析认为,韩国和日本能够快速实现经济增长,年功序列制在其中发挥了重要作用。

그래서 한국과 일본이 빠르게 경제를 성장시킬 수 있었던 데에, 연공급제가 큰 역할을 했다는 분석도 존재하죠.

Speaker 0

但问题在于,当前韩国社会的年功序列制相比其他国家过于强大。根据2011年的统计数据显示,在韩国工作30年以上的员工薪资比入职不到1年的新员工高出整整2.95倍。与欧洲平均1.65倍、日本约2.27倍的水平相比,这是巨大的差距。企业方面主张,如果强制雇佣这些高薪员工直到65岁,企业的人力成本负担将过于沉重,最终会丧失竞争力。

그런데 문제는 현재 한국 사회의 연공급제가 다른 나라에 비해 너무나도 강력하다는 점이에요 이 천 이 십 일 년의 통계 자료를 보면 한국에서 삼 십 년 이상 일한 근로자의 임금은 일 년 미만 신입사원보다 무려 이 점 구 오 배나 높다고 해요 유럽이 평균 일 점 육 오 배, 일본이 이 점 이 칠 배 정도인 것과 비교하면 엄청난 차이죠 기업 입장에서는 이렇게 월급을 가장 많이 받아가는 근로자들을 육 십 오 세까지 의무적으로 고용하게 되면, 기업의 인건비 부담이 너무 커져서 경쟁력을 잃게 될 거라고 주장하고 있는 겁니다.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

但各位,延长退休年龄带来的人力成本负担,会引发更重要的反对理由。

그런데 여러분, 정년 연장으로 인한 인건비 부담은 정년 연장 반대에 더 중요한 이유로 이어집니다.

Speaker 0

那就是青年就业机会的减少——即年轻人的工作岗位将会缩减。

바로 청년 일자리 감소 즉 청년들의 일자리가 줄어들게 된다는 점이에요.

Speaker 0

显然,企业可用于人力成本的资金是有限的。

당연히, 기업이 인건비로 쓸 수 있는 돈은 정해져 있습니다.

Speaker 0

但如果长期雇佣高薪员工,自然就没有余力招聘新员工,也就是年轻人了,对吧?

그런데, 월급이 비싼 근로자들을 더 오래 고용하게 되면, 당연히 신입사원, 즉 청년들을 뽑을 여유가 없어지겠죠?

Speaker 0

更何况当前韩国的新员工招聘本就呈逐渐减少趋势。

안 그래도 현재 한국은 신입사원을 뽑는 신입 채용이 점점 줄어들고 있는데요.

Speaker 0

在这种情况下若再延长退休年龄,新聘岗位将进一步缩减,导致青年就业机会大幅减少。

이런 상황에서 정년까지 연장되어 버리면 신입 채용이 더 줄어서 청년들의 일자리가 크게 줄어 들게 될 거라는 것이죠.

Speaker 0

正因如此,当前韩国围绕退休年龄延长的争论,已超越劳资矛盾,正演变为父母辈与子女辈之间的代际冲突。

바로 이 문제 때문에 현재 한국에서 정년 연장을 둘러싸고 이루어지고 있는 이 논쟁이 단순히 회사와 노동자 사이의 문제를 넘어서 부모 세대와 자식 세대 간의 갈등 즉 세대 갈등으로 번지고 있기도 합니다.

Speaker 0

当然,也有分析指出延长退休年龄未必直接导致青年就业减少。

물론, 정년 연장이 무조건 청년 일자리 감소로 이어지지 않는다는 분석도 나오고 있어요.

Speaker 0

有观点认为青年就业问题需综合考虑岗位领域、特性等多重因素,不能仅归咎于退休年龄。

청년 일자리는 정년 뿐 아니라 그 일자리의 분야와 특성 등 여러 가지 요소를 함께 고려해야 한다는 목소리도 있죠.

Speaker 0

特别是,劳动界主张由于退休年龄延长所涉及的岗位与年轻人的岗位性质大不相同,因此即使延长退休年龄,也不会导致年轻人就业机会大幅减少。

특히, 노동계는 정년 연장의 대상이 되는 일자리와 청년들의 일자리는 특성이 많이 다르기 때문에 정년을 연장해도 청년 일자리가 많이 감소하는 일은 없을 거라고 주장하고 있습니다.

Speaker 0

虽然目前尚无法确定退休年龄延长会对青年就业产生何种实际影响,但无论如何,希望您能理解,正是基于这一原因,不仅企业界,许多年轻人也反对延长退休年龄。

정년이 연장되었을 때 실제로 청년 일자리에 어떤 영향을 미칠지 아직은 알 수 없지만 어쨌든 이 이유 때문에 경영계뿐만 아니라 많은 청년들이 정년 연장에 반대하고 있다고 생각해 주시면 될 것 같습니다.

Speaker 0

接下来,最后要说明反对延长退休年龄的第三个重要理由——延长退休年龄可能加剧韩国劳动力市场的双重结构。

자, 그리고 마지막으로, 정년 연장에 반대하는 세 번째 중요한 이유는 정년 연장이 한국 노동 시장의 이중 구 조 를 심화할 수 있다는 점입니다.

Speaker 0

这部分内容可能较难理解,但由于它是把握韩国劳动力市场的关键所在,还请您仔细聆听。

이 부분은 이해하시기에 조금 어려울 수도 있지만, 한국의 노동 시장을 이해하는 데 아주 중요한 부분이니까 잘 들어주시면 좋을 것 같습니다.

Speaker 0

首先需要明确什么是韩国劳动力市场的双重结构——所谓双重结构,意味着劳动力市场被分割为两个部分。

먼저 한국 노동 시장의 이중 구 조 가 무엇인지부터 이중구 조 로 되어 있다는 건 노동 시장이 두 부분으로 나뉘어 있다는 것을 뜻하죠.

Speaker 0

在韩国劳动力市场的一端,是像大企业或公共机构那样薪资优厚、就业稳定的所谓'好工作'。

한국 노동 시장의 한쪽에는 대기업이나 공공 기관처럼 임금, 즉 월급도 많이 받고 고용도 안정적인, 흔히 말하는 좋은 일자리가 있습니다.

Speaker 0

这类优质岗位的数量相对较少。

이 좋은 일자리는 상대적으로 그 수가 많지 않죠.

Speaker 0

而另一端则是中小企业或非正式职位等薪资较低、就业不稳定的所谓'差工作'。

그리고 다른 한쪽에는 중소기업이나 비정규직처럼 임금은 상대적으로 낮고 고용도 불안정한 이른바 나쁜 일자리가 있죠.

Speaker 0

补充说明:非正式职位是指像合同工那样只在约定期限内工作的雇佣形式。

참고로 비정규직은 계약직처럼 정해진 기간 동안만 일하는 고용 형태를 말합니다.

Speaker 0

优质岗位与差岗位在薪资福利等方面存在显著差异。这种将劳动力市场划分为优质与差岗位的两极分化现象,就被称为韩国劳动力市场的双重结构。

이 좋은 일자리와 나쁜 일자리는 월급이나 복지 혜택 같은 것들에 있어서 큰 차이를 보이고 있는데요 이렇듯, 노동 시장이 좋은 일자리와 나쁜 일자리로 양분된, 즉 둘로 나누어진 것을 두고, 한국의 노동 시장이 이중 구 조 로 이루어져 있다고 하는 겁니다.

Speaker 0

您理解了吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

那么为什么在讨论延长退休年龄时会提到这种双重结构呢?

그런데 왜 정년 연장 이야기에 이 이중구 조 이야기가 나올까요?

Speaker 0

这是因为有人批评说,延长退休年龄只会让那些拥有好工作的人受益。

그건, 정년 연장을 통해 좋은 일자리를 가진 사람들만 혜택을 받게 될 거라는 비판이 있기 때문이에요.

Speaker 0

因为在非大企业的中小企业中,有百分之八十由于各种原因,从一开始就无法真正保障退休年龄。

왜냐하면 대기업이 아닌 중소기업의 팔 십 퍼센트는 여러 이유로 인해 애초에 정년 자체를 제대로 보장받고 있지 못 하는 경우가 많기 때문이에요.

Speaker 0

换句话说,在非大企业的中小企业工作或原本就是非正式员工的人,无论退休年龄是否延长,退休本身就没有保障。在这种情况下,如果延长退休年龄,最终受益的将只是那些好工作,而相对较差的工作岗位在这个过程中会变得更加恶劣,这就是目前的批评声音。

다시 말해 대기업이 아닌 중소기업에 다니거나 애초에 비정규직으로 일하는 사람들은 정년이 연장되든 연장되지 않든 정년 자체가 보장되지 않는다는 거죠 이런 상황에서 정년이 연장되면 결국 그 혜택은 좋은 일자리에만 돌아가게 될 것이고 그 과정에서 상대적으로 나쁜 일자리는 더욱 열악한 상황에 놓이게 될 거라는 비판이 나오고 있는 겁니다.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

而且,由于这些受益于退休年龄延长的好工作大多是许多年轻人梦寐以求的职位,年轻人的不满情绪也在加剧。

그리고, 정년 연장의 혜택을 받는 이런 좋은 일자리가 대부분 많은 청년들이 구하고 싶어 하는 일자리이다 보니, 청년들의 불만도 더욱 커지고 있습니다.

Speaker 0

从年轻人的角度来看,他们觉得已经拿着高薪的老一辈人抢走了本该属于他们的机会。

청년들 입장에서는 이미 많은 돈을 받고 있는 기성 세대가 자신들에게 돌아올 기회를 빼앗아 간 것처럼 느껴지기 때문이죠.

Speaker 0

因此,持这种批评意见的人主张,在讨论延长退休年龄之前,应该先解决韩国劳动力市场中根深蒂固的双重结构问题。

그러다 보니, 이런 비판을 하는 사람들은 정년 연장을 논의하기 전에 한국 노동 시장에 뿌리 깊게 자리 잡은 이중 구 조 를 먼저 해결해야 한다고 주장하고 있답니다.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

好的,以上就是关于延长退休年龄的赞成和反对意见。

네, 지금까지 정년 연장에 대한 찬성과 반대의 목소리를 들어보았습니다.

Speaker 0

最后,我想简单谈谈我对此的看法,并结束今天的节目。

마지막으로, 이것과 관련된 저의 생각을 간단히 말씀드리고, 오늘의 에피소드를 마무리 해보려고 합니다.

Speaker 0

因为我不是这个领域的专家,所以实际上,关于延长退休年龄的是非对错,我并不清楚。

저는 이 분야의 전문가가 아니기 때문에 사실, 정년 연장과 관련하여 무엇이 옳고 그른지는 잘 알 수 없어요.

Speaker 0

今天向大家传达的内容,也只是整理了这个领域多位专家的观点而已。

오늘 여러분께 드린 말씀도 이 분야의 여러 전문가들이 하는 이야기를 정리해서 전달해드린 것일 뿐이죠.

Speaker 0

尽管如此,我有一个想法是,关于延长退休年龄的讨论中,年轻人的声音似乎被严重忽视了。当退休年龄延长时,年轻人的就业机会是否会严重减少,这一点尚未得到明确验证。

그럼에도 불구하고, 한 가지 드는 생각은 정년 연장을 둘러싼 논의에 청년들의 목소리가 많이 빠져 있는 것 같다는 생각이에요 정년이 연장되었을 때, 정말로 청년들의 일자리가 심각하게 줄어드는지는 아직 확실히 검증 되지 않았습니다.

Speaker 0

但是,当退休年龄延长时,年轻人的就业机会肯定会受到一定程度的影响,这是不争的事实。

하지만, 정년 연장이 이루어졌을 때, 청년들의 일자리에도 어느 정도 영향이 갈 거라는 건 분명한 사실이죠.

Speaker 0

尽管如此,在这一重要讨论中,年轻人的声音实际上并未得到充分反映。

그럼에도 불구하고, 이 중요한 논의에 정작 청년들의 목소리는 강하게 반영되고 있지 않습니다.

Speaker 0

像这样,在与年轻人密切相关的社会争议中,年轻人实际上被边缘化、被排除在外的情况,在韩国近期不断重演。

이렇듯, 청년과도 큰 관련이 있는 사회적 논쟁에서 정작 청년들이 소외되는, 즉 빠지게 되는 일은 최근 한국에서 계속 반복되고 있습니다.

Speaker 0

刚才我简单介绍了韩国的国民年金制度,对吧?

아까 제가 한국의 국민연금에 대해서 잠깐 설명을 드렸었죠?

Speaker 0

正如刚才所说,国民年金是韩国国民在经济活动期间每月缴纳固定金额,退休后领取这笔钱以维持生活的制度。

아까 말씀드린 것처럼, 국민연금은 한국 국민들이 경제활동을 하는 동안 매달 일정한 액수의 돈을 납부하고, 은퇴 후에 그 돈을 받아 생활하도록 하는 제도예요.

Speaker 0

初衷是好的。

좋은 취지이죠.

Speaker 0

但最近在韩国年轻人中,对国民年金的不信任现象日益加剧。

그런데, 최근 한국의 청년들 사이에서는 이 국민 연금과 관련한 불신 즉 믿지 못하는 현상이 강해지고 있습니다.

Speaker 0

这种不安源于担心自己缴纳的钱未来无法收回。

이건 내가 낸 돈을 미래에 돌려받지 못할 것 같다는 불안감 때문인데요.

Speaker 0

我说过韩国目前正面临严重的低生育率和老龄化现象,对吧?

현재 한국은 극심한 저출생 고령화 현상을 안고 있다고 말씀드렸죠?

Speaker 0

正是这种人口结构变化成为不安的核心原因。

바로, 이 인구 구 조 의 변화가 불안감의 핵심 원인입니다.

Speaker 0

年金制度本质上是现在工作的世代供养退休世代的结构,对吧?

연금은 기본적으로 지금 일하는 세대가 은퇴한 세대를 부양하는, 즉 돌보는 구 조 잖아요.

Speaker 0

但是韩国现在面临的问题是新生儿减少而老年人口急剧增加。

그런데 한국은 아이는 적게 태어나고 노인 인구는 급격히 늘어나고 있죠.

Speaker 0

因此,缴纳养老金的人越来越少,而需要领取养老金的人却爆炸式增长。

따라서, 돈을 낼 사람은 점점 줄어드는데, 연금을 받아야 할 사람은 폭발적으로 늘어나고 있는 거예요.

Speaker 0

照这样发展下去,预计三十到四十年后国民年金将会耗尽,也就是完全枯竭。

이대로 가면 삼 십 년에서 사 십 년 뒤에는 국민연금이 고갈될 것으로, 즉 다 없어질 것으로 예측되고 있어요.

Speaker 0

所以现在这些二三十岁的年轻人都在担忧:等自己到了领取养老金的年龄时,真的能拿回自己缴纳的钱吗?

그러니 지금 이 십 대, 삼 십 대 청년들은 자신들이 나중에 연금을 받을 나이가 되었을 때 내가 낸 돈을 과연 돌려받을 수 있을까?

Speaker 0

这种恐惧感正在蔓延。

하는 공포감을 느끼고 있는 거죠.

Speaker 0

而且,年轻人的这种不安情绪也导致了对政界的不信任。

그리고, 이러한 청년들의 불안감은 정치권에 대한 불신으로도 이어지고 있어요.

Speaker 0

事实上,国民年金枯竭问题很早以前就被提出来了。

사실, 국민연금 고갈 문제는 이미 오래전부터 지적되어 왔습니다.

Speaker 0

但政界从未认真处理过这个问题。

하지만, 정치권에서 제대로 다루어진 적이 없었죠.

Speaker 0

要阻止国民年金枯竭,必须进行改革:要么提高缴费金额,要么延迟领取年龄,要么减少发放额度。

국민연금 고갈 문제를 막으려면, 돈을 더 많이 내게 하거나, 더 늦게 받게 하거나, 아니면 받는 돈을 줄이는 방식의 개혁이 꼭 필요한데요.

Speaker 0

但这些政策在选举中都是不受欢迎、不利于得票的。

이런 정책들은 선거에서 표를 얻는데 불리한 인기 없는 정책이죠.

Speaker 0

最终,韩国政府和国会议员虽然知道问题的严重性,却一直拖延解决。

결국, 한국의 정부와 국회의원들은 이 문제의 심각성을 알면서도 해결을 계속 미루는 모습을 보여왔습니다.

Speaker 0

年轻人看到这种情况,认为政客们根本没有解决问题的意愿。

그리고, 그 모습을 보면서 청년들은 정치인들이 이 문제를 해결할 의지가 없다고 생각하게 된 것이죠.

Speaker 0

而且这种不信任现在正演变成代际冲突。

그리고 이 불신은 지금 세대갈등으로도 이어지고 있어요.

Speaker 0

在当前的国民年金制度下,正在领取或即将领取养老金的老一代人相对获得了更大的利益。

지금의 국민연금 시스템에서는 현재 연금을 받고 있거나, 곧 받게 될 기성세대가 상대적으로 큰 혜택을 보고 있습니다.

Speaker 0

但是,当养老金面临枯竭危机时,讨论却只朝着让包括年轻一代在内的未来世代缴纳更多资金的方向进行。

하지만, 연금이 고갈될 위기에 처하자, 청년 세대를 포함한 미래 세대가 돈을 더 많이 내야 한다는 방향으로만 논의가 진행되고 있기 때문이죠.

Speaker 0

因此,年轻人中出现了这样的声音:我们连钱都拿不到,却要为老一代人被迫掏钱。

그러다 보니, 청년들 사이에서는 우리는 돈을 받지도 못하는데, 기성세대를 위해 돈을 약탈당하고 있다.

Speaker 0

甚至出现了'我们是被强制掠夺'的极端言论。

즉 강제로 빼앗기고 있다는 극단적인 목소리까지 나오고 있습니다.

Speaker 0

您能理解吗?

이해가 되실까요?

Speaker 0

是的,关于国民年金的讨论有点长,我之所以说这些,是因为今天讨论的退休年龄延长问题也正以非常相似的方式发展。

네, 국민연금 이야기가 조금 길어졌는데요 제가 이 말씀을 드린 이유는 오늘 다룬 정년 연장 문제도 이와 아주 비슷하게 흘러가고 있기 때문입니다.

Speaker 0

解决老年人的收入缺口是非常重要的事情。

노인의 소득 공백을 해결하는 것은 아주 중요한 일입니다.

Speaker 0

实际上,目前韩国是老年人贫困率最高的国家之一。

실제로 현재 한국은 노인 빈곤율이 아주 높은 나라 중 하나예요.

Speaker 0

很多老人因为贫困而选择结束自己的生命。

가난 때문에 스스로 목숨을 끊는 노인들도 많죠.

Speaker 0

所以,通过延长退休年龄来稍微缓解他们的经济困难,似乎也是很有必要的。

그러니, 정년을 연장하여 이들의 경제적인 어려움을 조금이라도 덜어주는 것은 꼭 필요한 일이라고 생각되기도 합니다.

Speaker 0

但同时,在韩国本身优质工作岗位就极少的劳动市场中,这种退休年龄延长可能会剥夺需要承担韩国未来的年轻人的机会,这种担忧也是非常现实的。然而,在这场重要的社会讨论中,年轻一代的声音似乎再次被边缘化了。

하지만, 동시에 좋은 일자리 자체가 너무나도 적은 한국의 노동시장 속에서, 이러한 정년 연장이 한국의 미래를 책임져야 하는 청년들의 기회를 막을 수 있다는 걱정 역시 매우 현실적인 이야기죠 그런데, 이 중요한 사회적 논의에서 청년 세대의 목소리는 또다시 소외되고 있는 것 같습니다.

Speaker 0

如此这般,在关乎自身未来的重要社会议题讨论中持续缺席的情况下,年轻一代正深陷强烈的失落与无力感之中。

이렇듯, 자신들의 미래와 직결된 중요한 사회적 논쟁에서 청년 세대가 계속 빠지게 되면서, 청년들은 큰 박탈감과 무력감을 느끼고 있어요.

Speaker 0

而我想指出,这正是当前韩国社会面临的严重代际冲突的核心成因之一,并以此结束今天的节目内容。

그리고 이것이 바로 오늘날 한국 사회가 겪고 있는 심각한 세대 갈등의 중요한 원인 중 하나 라는 말씀을 드리면서 오늘의 에피소드를 마무리해 보려고 합니다.

Speaker 0

今天和大家探讨了关于延迟退休的话题。由于涉及大量专业术语,想必不少听众感到吃力。我们照例整理了术语表,需要的听众可点击节目简介中的链接查看,在此先行致谢。衷心感谢各位听众一如既往的支持,下期节目我将带来更有趣、更愉快、更具启发性的内容。请大家保重身体,我们下期再见。那么,各位再见。

오늘은 여러분께 정년 연장과 관련된 이야기를 드려보았습니다 어려운 용어가 많이 나와서 힘드신 분들이 꽤 있으셨을 거라고 생각되는데요 오늘도 와 함께 단어를 정리해두었으니 필요하신 분들은 에피소드 설명란에 링크를 눌러서 확인해 주시면 감사하겠습니다 오늘도 저의 팟캐스트에 함께 해주신 분들께 감사하다는 말씀을 드리고 싶고요 저는 다음 시간에 더 재미있는, 즐거운, 유익한 이야기로 돌아오도록 하겠습니다 여러분 모두 건강관리 잘해 주시고요 우린 다음 시간에 봅시다 그럼 모두 안녕

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客