Call Her Daddy - 杰西·德雷珀:勒索、狂欢派对与伴游 封面

杰西·德雷珀:勒索、狂欢派对与伴游

Jessi Draper: Blackmail, Orgies & Escorts

本集简介

加入亚历克斯在录音室,与杰西·德雷珀进行访谈。杰西首次敞开心扉,讲述她与乔丹离婚的经过,如何发现他使用性工作者并参加性派对,婚姻中私底下真正发生的事,以及她对未来的期许。她还回应了关于泰勒和达科塔的最新新闻,并分享了她对妈妈圈未来发展的看法。敬请收听! 由Simplecast(AdsWizz公司旗下)制作。有关我们为广告目的收集和使用个人信息的详情,请访问 pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嘿,各位。

Hey, guys.

Speaker 0

在你们观看这段采访之前,我想先提供一些背景信息。

I just wanted to give some context before you watch the interview of when this episode was recorded.

Speaker 0

现在是3月20日,星期五,下午早些时候,Secret Lives 正在发生很多事情。

It is currently Friday, March 20 in the early afternoon, and so much is happening with Secret Lives.

Speaker 0

所以,如果本周末有任何新闻爆出,我们并不会回避这个话题。

So if any news breaks over the weekend, we are not avoiding the topic.

Speaker 0

只是因为我们已经录完了这期节目,当时并不知道那些信息。

It's just we already recorded the episode and we weren't privy to that information.

Speaker 0

所以,尽情享受这期节目吧。

So enjoy the episode.

Speaker 0

嘿,老爹们,最近怎么样?

What is up, daddy gang?

Speaker 0

你们的老前辈,亚历克斯·库珀,带来《Call Her Daddy》。

It is your founding father, Alex Cooper with Call Her Daddy.

Speaker 1

杰西·德雷珀,欢迎来到《Call Her Daddy》。

Jessi Draper, welcome to Call Her Daddy.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

最近,摩门教妻子们的秘密生活真是动荡不安。

It has been such a crazy time for the secret lives of Mormon wives right now.

Speaker 0

显然,最近出现了一些非常创伤性的新闻。

Obviously, there have been some really traumatic headlines.

Speaker 0

需要明确的是,在泰勒·弗兰基·保尔的新闻爆出之前,你就已经受邀来参加《Call Her Daddy》了。

And to be clear, you were booked to come on Call Her Daddy before any of the Taylor Frankie Paul news broke.

Speaker 0

原本的计划是聊聊你自己的经历,今天我们就会谈这个。

Originally, the plan was to talk about your own journey, and we're gonna do that today.

Speaker 0

但我们确实需要正视你搭档泰勒和达科塔目前正在经历的事情。

But we do need to acknowledge what's going on right now with your costars, Taylor and Dakota.

Speaker 0

上周,一份今年二月的家暴报告被曝光了。

So last week, a recent domestic violence report from February came to light.

Speaker 0

就在那则新闻曝光的同时,一段2023年泰勒和达科塔之间冲突的令人不安的视频被发布了。

And as that news was breaking, then a disturbing video from a twenty twenty three altercation between Taylor and Dakota was released.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

两小时后,泰勒出演的《择偶记》节目被取消了。

And then two hours later, Taylor season of The Bachelorette was canceled.

Speaker 0

这段录像非常难以观看,尤其是因为涉及一名儿童。

The footage is really hard to watch, especially because there is a child involved.

Speaker 0

我想象这对所有出演者来说都十分令人心痛。

I imagine this was really upsetting for all of the cast.

Speaker 0

在视频发布之前,你知道这段视频存在吗?

Prior to the release, did you know this video existed?

Speaker 1

我知道。

I did.

Speaker 1

显然,早在2023年,我们就知道发生了什么,也知道有这段视频,但我们从未看过。

Obviously back in 2023, we knew what had happened and we knew there was a video, but like we never saw it.

Speaker 1

当时警方已经忍无可忍,他们谈到了这件事,我们都觉得:好吧,我不愿意在别人最黑暗的时刻评判他们。

It was like the police had had it and they talked about it and we all just were like, okay, I don't like to judge someone in their darkest moment.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

我不想评判这个人,我会评判那个错误。

Like I don't wanna judge the person, I'll judge the mistake.

Speaker 1

泰勒真的做出了很多改变。

And Taylor really has made a lot of changes.

Speaker 1

这对我来说特别难接受,因为她是我的真朋友,她有一颗非常好的心,我非常爱她。

And that's what's so hard for me is like, this is my real friend and she does have a really good heart and I love her so much.

Speaker 1

看到那段视频很难受,因为泰勒表面之下隐藏着太多的痛苦。

Seeing that video is so hard because there's so much pain underneath the surface for Taylor.

Speaker 1

我经常告诉她,那不是真正的泰勒。

And I tell her this all the time that it's not who Taylor is.

Speaker 1

她陷入了一个非常糟糕的循环,看到那段视频确实令人痛心,尤其是孩子牵涉其中,这太糟糕了,所有涉及的人都很难受。

She got caught in a really bad cycle and just seeing that video and yes, the child being involved is awful and everyone involved is really hard.

Speaker 1

但泰勒是个好人,她犯了一些错误,达科塔也是。

But Taylor's such a good person and she's made some mistakes and so has Dakota.

Speaker 1

我并不是说这些行为是对的,但我知道泰勒是个有血有肉的人,而在真人秀里对这些人妄加猜测实在太容易了。

And I'm not saying any of it's right, but I know Taylor is a person and it's so easy to speculate about these people on a reality show.

Speaker 1

我觉得当你看这个节目时,我们被当成了角色,而不是真实的人,但这些确实是我们真实的生活。

I think when you watch it, like we're characters, we're not real people, but this is our real lives.

Speaker 1

我见过泰勒最黑暗的时刻,抱着她哭泣。

And I've seen Taylor in her darkest moments holding her crying.

Speaker 1

我一直在她身边支持她,所以我了解幕后的真相。

Like I've been there for her, so I know what goes on behind the scenes.

Speaker 1

我只是希望这能成为对他们的一次警醒,让我们帮助他们恢复健康、快乐,继续前行。

And I just, I want this to be maybe a wake up call for them and let's get them healthy and happy and move forward.

Speaker 1

我相信人们可以从这样的事情中重新站起来。

And I believe people can come back from things like this.

Speaker 1

我只希望孩子们能够安全、快乐、健康。

And I just want the kids to be safe and happy and healthy.

Speaker 1

这现在就是我唯一希望他们能拥有的。

That's all I really want for them right now.

Speaker 0

我很好奇,因为现在看了这些画面,就像你说的,你早就觉得有问题,人们也看过报告,显然他们后来走出来了。

I'm curious because like, now seeing the footage, like you said, like, you knew there was something and and people had read the reports and obviously they came back from it.

Speaker 0

但亲眼看到这些,是否让你重新评估了迄今为止对这两个人关系的处理方式?

But seeing it, has it made you reevaluate the manner in which this relationship and everything has been handled to date with the two of them?

Speaker 1

是的,我的意思是,我们都清楚这是一个有毒的循环。

Yeah, I mean, we all knew it was a toxic cycle.

Speaker 1

别误会我的意思。

Don't get me wrong.

Speaker 1

你看过第四季里的她,看她当时如何应对,我们也都跟她说,泰勒,你到底在做什么?

Like you saw her in season four and how she was dealing with that and us kind of being like, Taylor, what are you doing?

Speaker 1

但没人知道事情的严重程度。

But no one knew the extent.

Speaker 1

泰勒自己也跟我们说过,她不想告诉大家事情的严重性。

And Taylor herself had said to us, like, I didn't want to tell anyone the extent.

Speaker 1

我认为任何处于这种情况的人都知道,很容易就认为一切都很好。

And I think anyone in that situation knows that like it's so easy just to be like, everything's fine.

Speaker 1

我也曾经历过类似的情况。

Like I've been there too.

Speaker 1

所以,我们都没真正了解事情的严重程度,现在得知这些细节,确实很难受。如何

So yeah, none of us really knew the extent and now finding out all these details, it's been hard How for

Speaker 0

这目前对整个团队产生了什么影响?

is this impacting the group as a whole right now?

Speaker 1

在得知这件事后,我和女孩们决定停止拍摄,因为我们之前就隐约听到了一些风声,不想在不了解完整情况的前提下,在镜头前说错话。

So me and the girls, we did decide to stop filming when we found this out because we were starting to hear things a little bit before it leaked and we just didn't want to be filming and say the wrong thing on camera, not knowing the full story yet.

Speaker 1

我们也不想一边刚得知这些信息,一边还要在镜头前谈论它,对吧?

And we didn't wanna like have to process all this information for the first time and then also be speaking about it, you know?

Speaker 1

所以我们觉得,为了大家的心理健康,不如暂停一下,暂时不拍了。

So we just thought like for everyone's mental health, let's take a beat and let's not film right now.

Speaker 1

这可能是目前对所有人来说最好的做法。

And that's probably the best thing for everyone in this situation.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你能不能也澄清一下?我知道我们之前看到过,制作方最初决定暂停拍摄你们正在拍摄的《秘密生活》下一季。

Can you also clarify, like, I know that we read that a decision at first was made by executives to pause filming the upcoming season of Secret Lives that you're in the middle of filming.

Speaker 0

然后是的,演员们确实也这样做了。

And then yes, the cast did.

Speaker 0

那么,是什么导致了第一次暂停呢?

So like what led to the first pausing?

Speaker 1

所以第一次暂停是由制作方发起的。

So we had a first pause that was from production.

Speaker 1

我觉得在参加真人秀之前,每个人都跟我说过:小心点,制作人很狡猾。

And I think I have to say like everyone before I went on reality TV was like, be careful producers are slimy.

Speaker 1

对某些人来说,可能确实如此。

That may be the case for some people.

Speaker 1

但我真的非常爱我的制作团队,他们就像我的家人一样。

I genuinely love my production like their family, love them.

Speaker 1

所以制作方和电视台对我们一直非常好。

So production network, they have been incredible to us.

Speaker 1

他们确实暂停了一段时间,因为我觉得他们当时想:天啊,我们真的关心你们这些人。

And they did, they paused things for a minute because I think they were like, woah, like we care about you guys as people.

Speaker 1

然后我们又恢复了拍摄,

Then we picked back up and

Speaker 0

为了澄清一下,当最近的家暴事件最初发生时,

then And just to clarify, like, that when the initial recent domestic violence

Speaker 1

不,这是在我们得知他报警的时候。

No, this was when we found out he filed a police report.

Speaker 1

所以这发生在新闻曝光之前。

So this was before it broke though.

Speaker 1

于是他们说:为了大家的心理健康,我们先停一停吧。

So they were like, you know, for everyone's mental health, like let's take a beat.

Speaker 1

然后在新闻曝光之前,或者确切地说是在新闻曝光前一点,我们就知道可能要轮到我们这些女孩了。

And then when news broke or actually like a little bit before news broke, we knew it probably was going to us girls decided.

Speaker 1

所以我们去找了制作方和电视台,他们都非常支持我们,说我们完全理解。

So we went to production and the network and they were all so supportive and they were like, we totally get it.

Speaker 1

你们优先。

You guys come first.

Speaker 1

他们处理得非常好。

They handled it so well.

Speaker 1

正因如此,我们都觉得可以坦然地说:这是我们的真实生活。

And because of that, I feel like we all felt comfortable being like, you know what, this is our real lives.

Speaker 1

如果希望这个节目继续成功,我们就必须正确地处理这件事。

And if we want this show to continue to be successful, we have to handle this the right way.

Speaker 0

当你听说他又报了家暴,你感到震惊吗?

Were you shocked at all when you heard he did file another domestic violence?

Speaker 1

是的,因为我知道过去他其实有很多次机会可以这么做,但他没有,她也一样。

Yes, because I'm sure there are situations in the past where he could have and didn't, and same with her.

Speaker 1

所以正因为这样,我在想:为什么偏偏是现在?

So because of that, I was like, why now?

Speaker 1

但我不知道背后的原因。

But I don't know the reason behind it.

Speaker 1

大家都在猜测,但我觉得他可能已经到了极限,或者我也说不准。

Everyone's kind of speculating on that, but I think maybe he had hit a limit, maybe I don't know.

Speaker 1

我真的完全不知道。

I genuinely have no idea.

Speaker 1

When

Speaker 0

当演员们做出决定时,你们当然听说了视频即将公开,是的。

the cast then did make the decision, obviously, you guys heard the video was going to come out Yeah.

Speaker 0

是谁把女孩们召集到一起的?

Who like brought the girls together?

Speaker 0

是谁最先向你们提出这件事的?

Like who was the person to raise this to you guys?

Speaker 0

那些对话究竟是怎样的?

Like what was what were those conversations like?

Speaker 0

老实说,是我们整个群体一起做的决定。

Honestly, was us as a whole.

Speaker 1

我们当时在一个群聊里。

We were we're on a group message.

Speaker 1

所以我们只是说,嘿,咱们开个Zoom会议吧。

So we were just like, hey, let's jump on a Zoom call.

Speaker 1

我们都上了Zoom会议,连惠特尼也参加了,尽管她现在并不像以前那样每天都出现在我们的生活中。

And we all got on a Zoom call and even Whitney was on it, even though she's not like in our lives every single day anymore.

Speaker 1

我们大家一起讨论了这件事,然后问:大家感觉怎么样?

And we all just kind of talked about it as a whole and we're like, hey, how's everyone feeling?

Speaker 1

做个情绪检测。

Pulse check.

Speaker 1

你们想怎么处理这件事?

How do you wanna handle this?

Speaker 1

我们所有人都一致同意同一个方案。

And we all were unanimously on the same page.

Speaker 0

很高兴你们没有分歧。

That's great that there were no disagreements.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

社交媒体上流传着一张截图,显示泰勒在一夜之间多次给达科塔打电话。

There is a screenshot going around social media where Taylor called Dakota many times in one night.

Speaker 0

就在那期间,乔丹打了电话并和达科塔交谈了。

And in the middle of that, Jordan called and spoke to Dakota.

Speaker 0

你对那次通话了解多少?

What do you know about that conversation?

Speaker 1

我得说,在我的婚姻中,感觉达科塔就像是第三者。

I have to say that like in my marriage, it felt like Dakota was the other woman.

Speaker 1

达科塔和乔丹深爱着对方。

Dakota and Jordan are so in love.

Speaker 1

所以他总是和达科塔通电话。

So he was on the phone with Dakota all the time.

Speaker 1

他陪他一起去报了警。

So he was with him when he filed the police report.

Speaker 1

他去他家了,全程都陪在他身边。

He went over to his house and he was with him the whole time.

Speaker 1

而且我认为,他从头到尾都和达科塔串通一气。

And he, I think has been in cahoots with Dakota throughout this whole thing.

Speaker 0

在那些情绪高涨的时刻,你是怎么应对的?毕竟当时他是你丈夫,他忠于达科塔,而你忠于泰勒。

In those heightened moments, how would you handle because at the time this was your husband, like him being loyal to Dakota and you being loyal to Taylor.

Speaker 1

过去两年,这一直是我生活的挣扎。

That has been the struggle of my life the last two years.

Speaker 1

他和达科塔是最好的朋友。

He's best friends with Dakota.

Speaker 1

我和泰勒是最好的朋友。

I'm best friends with Taylor.

Speaker 1

所以这真的非常非常难。

So it's really, really hard.

Speaker 1

有点讽刺的是,我和泰勒的生日只差一天。

Something ironic, me and Taylor, our birthdays are a day apart.

Speaker 1

达科塔和乔丹的生日也只差一天。

Dakota's and Jordan's are a day apart.

Speaker 1

所以星座是一样的。

So like same signs.

Speaker 1

我和泰勒很像。

And I'm a lot like Taylor.

Speaker 1

他和达科塔很像。

He's a lot like Dakota.

Speaker 1

这太奇怪了。

It's so weird.

Speaker 1

所以这种关系一直很复杂。

So this dynamic has been tricky.

Speaker 1

我会从乔丹和达科塔那里听到一些事,通常只是半信半疑,然后我也会从泰勒那里听到一些说法。

I would hear things from Jordan and Dakota and I would just kind of like take it with a grain of salt and then I would hear things from Taylor.

Speaker 1

归根结底,我的忠诚属于泰勒,因为她是我朋友,但这很难,因为我的丈夫身处这一切的中心。

At the end of the day, my loyalty is with Taylor because she's my friend, But it was hard because my husband was in the middle of a lot of it.

Speaker 1

当你说到过去两年,具体是指什么样的转变?

And when you say the past two years, like what what was that shift?

Speaker 1

过去两年里发生了什么变化?

What changed in the past two years?

Speaker 1

只是因为两年前我们和他们变得非常亲密,而那时他们还在一起。

Just because we got really close with them two years ago and they were still together.

Speaker 1

所以我们当时就像是情侣朋友。

And so we were, like, kinda couple friends.

Speaker 1

我们正在一起拍摄这个节目,然后突然间他们分手了。

We're filming this show together, and then all a sudden they break up.

Speaker 1

去年我和乔丹经历了我们的事情,这反而让达科塔和乔丹的关系更紧密了,同时也让我和泰勒的关系更近了。

And then me and Jordan go through our thing last year, and that, like, bonded Dakota and Jordan even more, and then me and Taylor even more.

Speaker 0

你有没有想过,这一切对《摩门妻子的隐秘生活》下一季意味着什么?

Do you have any idea what all this means for the next season of Secret Lives of Mormon Wives?

Speaker 1

我不知道,因为现在我们正处于拍摄暂停期。

I don't know because right now we're on a film pause.

Speaker 1

我觉得我们现在所有人都在努力先把自己当普通人,弄清楚这些事,然后再回去拍节目。

I I feel like all of us right now are just trying to like be like, k, we're human beings first and let's figure that out and then we'll get back to filming the show.

Speaker 1

显然,我们的生活中从来不缺戏剧性。

Clearly there's no shortage of drama in our lives.

Speaker 1

所以如果我们能有下一季,那一定会很精彩。

So if we get another season, it's gonna be good.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

你觉得呢?毕竟因为这一切都曝光了,如果重新开始拍摄的话……

What do you think obviously because of all of this coming out like, if you did resume filming

Speaker 1

好。

Yeah.

Speaker 0

你不得不谈谈这一切。

You're going to have to talk about all of this.

Speaker 0

你觉得要达到什么条件,你才会觉得重新开拍是安全的?

Like, what do you think it would take for you to feel comfortable to start filming again?

Speaker 1

我觉得现在我们到了一个阶段,大家都知道了,信息已经公开了。

I think now we're at a point where we're like, okay, the world knows and like the info's out there.

Speaker 1

所以,你知道,现在我们没问题了。

And so, you know, now we're good.

Speaker 1

我们可以坦诚地谈论我们知道的事情,而不是以前,我们甚至不确定这些会不会被曝光。

And we can speak on the things we know and we can talk about it in a real way rather than before we were like, we don't even know if this is gonna get out.

Speaker 1

所以以前拍摄时我们都不敢谈,但现在我们可以了。

So we didn't know if we could even talk about it when we were filming, now we can.

Speaker 0

这是《单身女郎》历史上首次在首播前被叫停。

This is the first time in the history of The Bachelorette that the show was pulled right before the premiere.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你当时的反应是什么

What was your reaction

Speaker 1

当你得知时?

when you found out?

Speaker 1

我并不特别惊讶,因为我觉得网上有很多讨论,他们可能确实需要这么做。

I wasn't super surprised because I felt like there was a lot of discourse online that they probably needed to.

Speaker 1

但我得说,我在那段旅程中看到了泰勒,她变得不一样了。

But I have to say, I saw Taylor during that journey and she was a different person.

Speaker 1

我真心觉得她需要远离达科塔。

I genuinely feel like she needed to get away from Dakota.

Speaker 1

她进入了一个非常自信、出色的阶段。

She stepped into like a really confident, amazing era.

Speaker 1

我见过她两次,我觉得你的气场不同了,你的能量也不同了。

I saw her twice and I was like, your aura is different, your energy is different.

Speaker 1

就像那个原来的泰勒又回来了。

And it was like the old Taylor again.

Speaker 1

所以我很难过,因为我真的希望人们能看到泰勒的这一面,也许有一天他们会看到,谁知道呢?

So I like am so sad because I really wanted people to see that side of Taylor and maybe one day they will, who knows?

Speaker 1

但我只是觉得这对她来说是一段非常美好的经历,我真的很遗憾,因为这段经历既温馨又充满戏剧性,但非常棒。

But I just felt like it was such a good experience for her and I'm really sad because it was very wholesome and dramatic but amazing.

Speaker 0

你事先有收到风声吗?还是新闻爆出时你才得知的?

Did you have a heads up or did you find out when the news broke?

Speaker 1

没有,是在新闻爆出时才知道的。

No, found out when the news broke.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我当时正在和《与星共舞》的萨莎跳舞。

I was literally, I was dancing with Sasha from Dancing With The Stars.

Speaker 1

我们正在上一节舞蹈课。

We were doing a little dance lesson.

Speaker 1

我朋友和我们在一起,她对我说:‘帕兹,有突发新闻。’

My friend was with us and she goes, Paz, breaking news.

Speaker 0

我当时就说:‘什么?’

And I was like, what?

Speaker 0

所以是啊。

So yeah.

Speaker 0

当这种情况发生时,你会立刻跳到群聊里吗?

And when that happens, you just immediately go to the group chat?

Speaker 0

比如其他人都在说什么?

Like what were all the other Oh

Speaker 1

泰勒给我打电话了。

Taylor was calling me.

Speaker 1

所以我有两通她打来的未接来电,我当时就想:‘天哪。’

So I had had two missed calls from her and I was like, oh shit.

Speaker 1

于是我接了电话,她只是说:‘你怎么样?’

So I like answered and she was just like, how are you?

Speaker 1

泰勒的特点就是她总是很冷静。

The thing about Taylor is she's always checked.

Speaker 1

她自己也有不少烦心事,所以有时候不太在状态,但她确实关心朋友。

She has her own shit going on, so sometimes she's not very present, but she does care about her friends.

Speaker 1

她问我:‘你最近怎么样?’

She was like, How are you doing?

Speaker 1

我刚听说了。

I just heard.

Speaker 0

我当时也问:‘你最近怎么样?’

And I was like, How are you doing?

Speaker 0

那她现在怎么样?

So how is she doing?

Speaker 1

我进来之前刚和她聊过,她今天看起来挺积极的。

I actually talked to her right before I came in here and she seemed pretty positive today.

Speaker 1

而且我觉得她知道这将是一段漫长而令人恐惧的旅程。

And think she knows that this is going be a long and scary journey.

Speaker 1

关于泰勒,她总是说真话。

And the thing about Taylor, she always tells the truth.

Speaker 1

你知道的,她就以这一点著称。

You know, she's known for that.

Speaker 1

我认为她会以最好的方式应对这件事。

And I think she's going to handle this in the best way possible.

Speaker 1

我认为她正在花点时间理清这件事。

And I think she's taking a beat to figure that out.

Speaker 1

她并没有直接跑去 TMZ 泄露消息。

She's not just running to TMZ and leaking stories.

Speaker 1

所以我认为这是处理这件事的正确方式。

So I think that's the right way to go about it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们来谈谈这个。

Let's talk about that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

TMZ 这周简直过得太爽了。

TMZ is having like The best week ever.

Speaker 0

简直就是文艺复兴。

Literally a renaissance.

Speaker 0

TMZ 简直就是卷土重来。

Like TMZ is like we are so back.

Speaker 0

这话说得没错。

That's so true.

Speaker 0

显然,网上有很多猜测,说泰勒身边的人或达科塔身边的人在向媒体泄露消息。

Obviously, there's a lot of speculation online that people close to Taylor have been leaking things to the press or people close to Dakota or Dakota himself.

Speaker 0

你有没有听说过什么?你知道有人在泄露信息吗?

Like, have you heard anything about and do you know of anyone leaking anything?

Speaker 1

我不知道具体是谁,但如果要我猜,我觉得是达科塔。

I don't know who it is, but I if I had to guess, it's Dakota

Speaker 0

肯定是他。

for sure.

Speaker 0

你觉得达科塔把视频卖给了TMZ吗?

Do think Dakota sold the video to TMZ?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当你想到他把视频卖给TMZ时,你觉得他为什么这么做呢?

When you think about him selling that to TMZ, why do you think he did

Speaker 1

现在?

it now?

Speaker 1

因为他已经保存了这个视频三年了。

Because he's been holding on to that for three years.

Speaker 1

大家都在猜测时机,可能就是这个原因。

It's everyone's speculating about the timing, could be it.

Speaker 1

我 definitely 认为这与此有关。

I definitely think that has something to do with it.

Speaker 1

我不知道他是不是一直拿这个来要挟她这么久。

I don't know if he was like holding it over her head for that long.

Speaker 1

说不定他俩一直都拿这件事拿捏着彼此呢。

Maybe they were doing that to each other.

Speaker 1

我完全不清楚他俩之间的内情,但就是觉得这个时间点实在有点离谱。

I have no clue like the ins and outs, but I just think the timing is a little crazy.

Speaker 1

你上一次

Is the

Speaker 0

和达科塔说话是什么时候?

last time you spoke to Dakota?

Speaker 1

大概是两周前的事。

Probably two weeks ago.

Speaker 1

因为他和乔丹之间的矛盾,那段时间他总来我家待着。

He was at my house a lot because of him and Jordan's dynamic.

Speaker 1

所以整件事发生的过程中,他其实一直都常待在我家里。

So through all of this, he's actually been at my house quite often.

Speaker 1

我倒是从来没和他有过什么交集,但他一直都陪在乔丹身边。

Just like, I was never like engaging, but he was like around Jordan.

Speaker 1

所以,大概是两周前。

So yeah, probably two weeks ago.

Speaker 1

那些对话怎么样?

And how were those conversations?

Speaker 1

我没怎么听到他们聊什么。

I didn't hear a lot of them.

Speaker 1

我尽量不参与,因为我是泰勒的朋友,你知道的,但乔丹和他特别喜欢八卦。

I tried to stay out of it because I'm like, I'm Taylor's friend, you know, but Jordan and him love to gossip.

Speaker 1

我得说这一点。

I will say that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在最近几天爆出这么多事情之后,你觉得 MomTok 能挺过这一关吗?

With everything that's come out in the past few days, do you think MomTok will survive this?

Speaker 1

只有在这种情况下,这句话才适用。

That is the only time that this phrase applies.

Speaker 1

我真的不知道。

And I actually don't know.

Speaker 1

我们这边正在分崩离析。

We're falling apart over here.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我觉得是泰勒和达科塔之间的事,这真的很难,因为我觉得你说得对。

I think it's like there's the Taylor and Dakota thing which has been really hard because I think you're right.

Speaker 0

我们看到网上有人说,这感觉完全超出了真人秀的范畴。

It's like we're seeing people online being like, this feels so beyond reality TV.

Speaker 0

这是一些我们本不该看到的内容。

Like, this is stuff that, like, we shouldn't be able to see this.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

这不应该是我们能如此随意地在互联网上消费的内容。

Like, this is not something that we should be able to consume just so casually on the Internet

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

把这些视频找出来。

Pick up these videos.

Speaker 0

而且,就像你刚才说的,泰勒在电话里问你:‘姑娘,你最近怎么样?’

Then on top of that, like you just said, Taylor's asking you on the phone, girl, how are you doing?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为你的生活中也发生了严重的事情。

Because there's something serious going on in your life also.

Speaker 0

刚爆出新闻,乔丹申请了离婚。

The news just broke that Jordan filed for divorce.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你能澄清一下,是谁结束了这段关系吗?

Can you set the record straight who ended things in the relationship?

Speaker 1

所以我其实是通过TMZ得知他提交了离婚申请的。

So I actually found out that he filed through TMZ.

Speaker 1

他们给我发了短信,当时我正在洛杉矶,收到一条消息说:‘我们刚看到乔丹提交了离婚申请。’

They texted me and I was here in LA and I get a text, hey, we just saw Jordan filed for divorce.

Speaker 1

你还好吗?

How are you doing?

Speaker 1

他们说:‘是TMZ发的。’

They're like, It's TMZ.

Speaker 1

我当时就说:‘其实是我先提出结束这段关系的。’

And I was like, I did end it with him.

Speaker 1

所以我早有心理准备,但我们原本约定要一起公开的。

So I knew it was coming, but we had made an agreement to do it together.

Speaker 1

但他突然单方面提交了申请,就是想抢在前面博 headlines。

And he blindsided me and filed because he wanted the headline first.

Speaker 0

好的,等一下。

Okay, hold on.

Speaker 0

在TMZ上得知你们离婚的消息,当你收到那条短信时,你感觉如何?

Finding out about your divorce on TMZ, in that moment when you got that text, how did you feel?

Speaker 1

我的心一下子沉了下去,因为首先,我们约定好在提交离婚申请前一起告诉孩子们,但我们还没这么做,包括他13岁的女儿。

My heart sunk because A, we agreed to tell our children together before filing and we haven't done that, including his daughter who's like 13 years old.

Speaker 0

她是从TMZ得知的。

She found out through TMC.

Speaker 0

I

Speaker 1

我不确定他有没有提前告诉她,但我们明明约定好要一起告诉孩子们,结果却没有。

don't know if he told her before, but we had made the agreement to like tell our kids together and we didn't.

Speaker 1

幸运的是孩子们还小,但这种感觉就像一种背叛,你知道吗?

And luckily they're young, but just kind of like a betrayal, you know?

Speaker 1

我有一大堆文件要填写,关于如何分割资产、家具、汽车和房子。

And I had this huge packet of paperwork to fill out on like how to divide assets and furniture and cars and houses.

Speaker 1

我们必须填写这些文件才能提交离婚申请。

And we had to fill it out to file.

Speaker 1

所以他独自完成了所有这些,没有跟我商量。

So he went ahead and just did all of that without me.

Speaker 1

所以我根本不知道他写了什么。

So I have no idea what he put in there.

Speaker 1

我今天早上从我的律师那里得知,他还试图在离婚协议中加入一条条款,禁止我上任何播客谈论他。

He also did try, I found out from my lawyer this morning, he tried to put a clause in the divorce that I couldn't go on any podcast to talk about him.

Speaker 1

很抱歉。

So sorry.

Speaker 1

我们这就开始了。

Here we are.

Speaker 1

但我没有签署任何文件。

But I didn't sign anything.

Speaker 1

所有这些都需要协商,那只是他的想法,但不会发生。

That would all have to be negotiated and it was just what he wanted, but it's not gonna happen.

Speaker 0

你觉得他不希望你谈论什么?

What do you think he didn't want you to be able to speak about?

Speaker 0

有很多事情。

There's a lot.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们会深入聊聊的。

We're gonna get into it.

Speaker 0

是的,我们会的。

Yes, we will.

Speaker 0

据报道,乔丹在周四迅速采取了行动,因为他得知你即将上《Call Her Daddy》节目。

It is also reported that Jordan allegedly filed quickly on Thursday because he did find out that you were coming on Call Her Daddy.

Speaker 0

你对此有什么看法?

What are your thoughts on that?

Speaker 1

我不确定他是否知道,但我想可能是我告诉了节目组的其他女生,所以她们知道了,我就在想,是不是有人告诉了她们的丈夫?

I don't know for sure if he knew, but I think he either I had told the cast, so the girls knew, and I'm like, did someone tell their husband?

Speaker 1

你知道的,消息就传回给乔丹了。

You know, got back to Jordan.

Speaker 1

但也许他只是知道我在洛杉矶,然后猜到了,你知道的?

But maybe he also just knew I was in LA and speculated, you know?

Speaker 1

但他确实在抢在前面做点什么,这很讽刺,因为是我先提出结束的。

But he was definitely trying to get ahead of something, which is ironic because I'm the one who ended it.

Speaker 1

我在13号星期五告诉他的,没多久以前。

I told him on Friday the thirteenth, so not that long ago.

Speaker 1

我就直接说我想离婚。

And I just said I want a divorce.

Speaker 1

他肯定不想离婚。

He definitely didn't want it.

Speaker 1

现在反而是他急着要办,这有点奇怪。

And now he's the one rushing to do it, which is a little strange.

Speaker 0

我们会详细聊聊你是怎么显然告诉他的。

We're gonna get into all of that of how you obviously told him.

Speaker 0

首先,我得提一下,因为就在我们刚坐下的时候,又出了新消息。

First, I need to acknowledge because literally right before we just sat down, more news broke.

Speaker 0

据报道,乔丹多年来一直涉及一些相当可疑的行为,包括 allegedly 用你的钱支付陪侍费用。

It was reported allegedly Jordan's been involved in some pretty shady behavior for years, including allegedly spending money on escorts with your money.

Speaker 0

你对此有何回应?

What is your response to that?

Speaker 0

这很有趣,因为当他提出离婚时,其实是我先结束这段关系的,我们所说的理由是不可调和的分歧。

So it's funny because when he filed the divorce, I ended it and it's, you know, irreconcilable differences is what we're saying.

Speaker 0

但他却在文件中写到

But he put in

Speaker 1

离婚的原因是我有外遇。

the papers that we ended it because I had an affair.

Speaker 1

他提到的Marciano,就是我一年半前亲过的人。

And he's talking about Marciano, the person I kissed a year and a half ago.

Speaker 1

他把这当作离婚的理由。

That's what he put as the reason.

Speaker 1

我当时就想,什么?

And I was like, what?

Speaker 1

我们已经处理过那件事了。

We've worked through that.

Speaker 1

已经在电视上证明了我没有和他发生过关系,真是疯狂。

It's already been proven on TV that I didn't sleep with him, so crazy.

Speaker 1

但讽刺的是,我确实有证据和截图,当第一季播出时,有一家陪侍服务联系了我,他们发给我他的电话号码和聊天记录,他试图约他们见面。

But the ironic thing about that is I do have proof and screenshots that when season one dropped, I had an escort service reach out to me and they sent me screenshots of his phone number and messages and he was trying to meet up with them.

Speaker 1

他订了酒店,我有所有这些证据。

He got a hotel room and I have all of that.

Speaker 1

所以,他在马尔恰诺的事情上,我一直在保护他,但当我向他提起时,他却否认了。

And so he's, you know, I protected him through all the Marciano stuff and he denied it to me when I brought it to him.

Speaker 1

他说,我们现在在好莱坞。

And he said, We're in Hollywood now.

Speaker 1

人们会试图做这种事来拆散我们。

People are going to try to do this to tear us apart.

Speaker 1

这可能是AI伪造的。

It's probably AI.

Speaker 1

但那不是假的。

But it wasn't.

Speaker 1

那是真的。

It was real.

Speaker 0

你怎么知道这是真的?

How did you find out it was real?

Speaker 1

有人给我发消息,她就在那个陪侍服务公司工作,她给我打电话说:‘我在这儿上班。’

Someone messaged me and she works for the escort service and she called me and was like, I work for this.

Speaker 1

你可以去查一下。

You can like look into it.

Speaker 1

她发了我很多证据。

She sent me so much proof.

Speaker 1

所以。

So

Speaker 0

所以你能通过和这个女人交谈来确认他确实。

So you can confirm by speaking to this woman that he Yeah.

Speaker 0

和陪侍人员有关系?

Was involved with escorts?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她发了截图,然后那是他的电话号码。

And she sent the screenshots and then his it's his phone number.

Speaker 1

她不可能知道他的电话号码。

She wouldn't have known his phone number.

Speaker 1

我真的有这个号码。

Like, I literally have it.

Speaker 1

她给你看了什么样的证据?

And what kind of proof was she showing you?

Speaker 1

就是他发的消息,以及附带的他的电话号码。

Just the messages he had sent and his phone number being attached.

Speaker 1

而且她说,这件事发生时他正在德克萨斯州,当时他正在那里做暑期销售。

Also, said this happened while he was in Texas and he was in Texas doing summer sales at the time.

Speaker 1

这发生在我们拍摄节目之前,所以没人会知道这件事。

And this was before we filmed the show, so no one would have known that.

Speaker 0

你知道在那之后,他是否继续与其他陪护来往?

You know after that moment if he continued with other escorts?

Speaker 1

我不知道,但我确实知道,就在一个月前,我妹妹和她丈夫以及他的一位朋友出去吃饭,那位朋友走过来对他们说:嘿,老兄,最近怎么样?

I don't know, but I do know that literally like a month ago, my sister was out to dinner with her husband and a friend of his came up to them and he's like, Hey man, how are you doing?

Speaker 1

然后他接着说:对了,Jessi 和 Jordan 还在一起吗?

And then he's like, By the way, are Jessi and Jordan still married?

Speaker 1

他们回答说:是的,为什么这么问?

And they were like, Yeah, why?

Speaker 1

他接着说:我常去那些派对,他总是在那里。

And he goes, I go to these parties and he's always there.

Speaker 1

尤其是他们有了女儿之后,他经常出现。

And especially when they had their daughter, he was there a lot.

Speaker 1

那就是他被看到的那段时间。

That was like the time he was being seen.

Speaker 1

所以我没有这些的证据,但这是我听说的。

So I don't have proof of those but that's what I've heard.

Speaker 0

当你听到这些时,你脑子里会想到什么?

When you hear that, where does your head go?

Speaker 1

你知道有多荒谬吗?我妹妹几周前告诉我这件事,她说:‘对不起啊’,还以为我会哭。

You know what's so messed up is my sister told me this a few weeks ago she was like, I'm so sorry, like expecting me to cry.

Speaker 1

我当时就想:你知道吗?

And I was like, you know what?

Speaker 1

这简直就是压垮我的最后一根稻草。

This was like my final straw.

Speaker 1

我需要听到这些,才能真正放下,继续前行。

Like, I needed to hear this to like be okay with like moving on.

Speaker 0

现在回头看,我觉得你其实是以一种方式保护了他,因为你经历了亲吻马西亚诺两次的整个丑闻。

Now looking back, I'm like, you did in a form protect him because you went through this whole scandal of kissing Marciano twice.

Speaker 1

顺便说一句,我是在发现那些陪侍的事情两周后才亲了马西亚诺。

Which by the way, I kissed Marciano like two weeks after I found out about the escort stuff.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

所以我认为这影响了我的决定,虽然这并不意味着这样是对的,但当这一切曝光时,我保护了乔丹。

And so I do think that influenced my decision, not that it was okay, but I protected Jordan when that all came out.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

稍等一下。

Hold on.

Speaker 0

所以在第一季开拍前你就知道了关于陪侍的事情。

So you find out before season one about the escorts.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你开始拍摄第一季。

You start filming season one.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

当我们播出第一季时,已经拍完了。

We had filmed season one when it dropped.

Speaker 1

我们在纽约。

We were in New York.

Speaker 1

当事情公开播出时,我才得知。

And we I found out when it was like live.

Speaker 1

第一季刚刚上线。

Season one just came out.

Speaker 1

我们在纽约做宣传,那时我才得知。

We're in New York doing press and that's when I found out.

Speaker 0

他完全否认了整件事。

And he completely denies the whole thing.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

然后你拿到了证据,他仍然否认。

Then you get proof and he continues to deny it.

Speaker 1

我给他看了证据。

I showed him the proof.

Speaker 1

他却说:不。

And he was like, no.

Speaker 1

他们打算对我们做这种事。

Like, they're gonna they're gonna try to do this to us.

Speaker 0

后来发生了马尔恰诺的事情。

Then the Marciano thing happens Two later.

Speaker 1

两周后。

Two weeks later.

Speaker 1

你为什么要保护他?

Why did you protect him?

Speaker 1

因为他否认了,当时我真的相信了他。

Because he denied it and at the time I did believe him.

Speaker 1

我当时就想,算了,我只是把头埋在沙子里,不想知道任何事。

Where I was like, you know, like I just I think I was just putting my head in the sand and I was like, don't wanna know anything.

Speaker 1

就像,没关系。

Like, it's fine.

Speaker 1

我只是真的很想相信他。

Like, I just really just tried to believe him.

Speaker 1

然后我真的亲了别人,所以我觉得特别内疚。

And then I did actually kiss someone, so then I felt so guilty.

Speaker 1

当这件事曝光时,我就想,我必须承担责任,因为我确实做错了。

And when this came out, like, I just was like, I have to own it because I did something wrong.

Speaker 1

我不希望任何人觉得我在试图推卸责任。

I don't want anyone to think I'm trying to like deflect.

Speaker 0

那你是什么时候开始不再相信他的?

So when do you think you stopped believing him?

Speaker 1

我觉得我内心深处一直都知道。

I think I always did believe it deep down.

Speaker 1

但后来他对待Marciano事件的反应让我开始怀疑,你知道,人们常说,如果一个人在隐瞒什么,他会反过来指责你更多。

But then after he the way he reacted during the Marciano stuff made me question it because you know how they say if someone else is hiding something, they're gonna accuse you of more.

Speaker 1

所以我认为,正是这一点让我意识到:你是不是在隐瞒什么?

So I think that that's what made me realize is I'm like, are you hiding something?

Speaker 1

所以你把所有责任都推到我身上了。

So you're like putting it all on me.

Speaker 0

好的,我们接下来会谈到Marciano的事情,因为我想详细了解一下,据说他用你的钱支付派对和陪侍费用,你能确认吗?

Okay, we're going to get to the Marciano thing because I want to go through all But of when it is alleged that he was using your money to pay for parties and for escorts, Can you confirm that?

Speaker 1

我的意思是,关于陪侍这件事,当时他确实有工作。

I mean, it's hard to say at the time of the escorts, he did work.

Speaker 1

所以那可能是他的钱,但结婚后,一切财产都是双方共有的。

So it could have been his, but when you're married, everything's both of yours.

Speaker 1

过去三年里,所有的钱都是我的。

As of the last three years, everything has been my money.

Speaker 1

他根本不工作,我提供一切开销。

Like he does not work, I provide everything.

Speaker 1

所以如果过去三年里发生了什么事,那肯定用的是我的钱。

And so if anything's happened within the last three years, it had been my money for sure.

Speaker 0

当这个网站说他支付派对费用时,你认为他支付的是什么样的派对?

And when this site was saying that he was paying for parties, what kind of parties do you think he was paying for?

Speaker 1

我只能相信那是狂欢派对,像性派对那样的。

I have to believe they're orgies, like sex parties.

Speaker 1

我不知道除了这种派对之外,你还可能会为哪种派对付钱。

I don't know what other kind of parties you would pay for.

Speaker 1

你就只是去参加个派对,对吧?

Like you just go to a party, you know?

Speaker 1

所以我只能这么认为。

So that's what I have to believe.

Speaker 1

我实际上从来没问过他这件事。

I've actually never asked him about this.

Speaker 1

我只是听别人说的。

I've just heard about it.

Speaker 1

但有趣的是,我是通过我姐姐听说的,她是从一个在现场的人那里听来的,而现在这件事也被报道了。

But the funny thing is I heard through my sister who heard from someone who was there and now it's also being reported.

Speaker 1

所以我觉得,这事肯定有些真实性。

So I'm like, clearly there's some truth to it.

Speaker 0

你认为爸爸聊天群里的其他人也参与了这些狂欢派对吗?

Do you think any other people in dad talk were participating in these orgies?

Speaker 1

我完全不知道。

I have no idea.

Speaker 1

我甚至以前都没想过这种可能性。

That's like, I actually haven't even thought about that possibility until now.

Speaker 1

我一点头绪都没有。

I have no clue.

Speaker 0

我们又回到了 swingers 第一季的情节,但等等。

We're like back to season one of swinging but We're like, wait.

Speaker 0

我们曾经

We were

Speaker 1

是把事情升级了,你知道的?

like taking it up a notch, know?

Speaker 1

你跟那些女人谈过这件事吗?

Have you talked

Speaker 0

关于这个,你跟任何女性谈过吗?

to any of the women about this?

Speaker 1

我只告诉了梅西和玛凯拉。

I have only told Macy and Makayla.

Speaker 1

她们的反应是什么?

What is their response?

Speaker 1

她们说,他太恶心了。

They were like, he's disgusting.

Speaker 1

公平地说,我生活中的每个人——朋友、家人、员工,都讨厌他。

To be fair, everyone in my life, friends, family, employees, everyone hates him.

Speaker 1

比如我离婚时,我告诉的每一个人,他们的反应都是:恭喜。

Like no one when I got divorced, everyone I've told so far it's been like, congratulations.

Speaker 1

没有一个人说:我很难过。

Not one person has been like, I'm so sorry.

Speaker 0

我本来想说,整个互联网都在说,谢天谢地她终于自由了。

I was gonna say the entire internet is like, thank God she's so free.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

看到公众对你的离婚不仅反应积极,甚至对你脱离这段关系感到庆幸,这种感觉如何?

How has that felt seeing the public's response be so not only just positive to your divorce, but like grateful that you're removing yourself from this?

Speaker 1

这在某种程度上让我感到被认可,因为我想,好吧,我做出了正确的决定,如果每个人都这么想,那一定有原因。

It was validating in a way because I'm like, okay, I made the right decision, you know, like if everyone feels this way, there's gotta be a reason.

Speaker 1

因为我有一段时间有点否认现实。

Cause I was a little bit in denial for a while.

Speaker 1

我得说,有一部分我确实觉得,他现在在网上被狠狠抨击,我有点于心不忍。

I will say like there is a part of me like he's getting ripped apart online right now and I do feel bad.

Speaker 1

人们都在议论他的外貌、性格,说他再也找不到伴侣了。

Like people are like talking about his looks, his personality, he'll never date anyone again.

Speaker 1

所以有一部分我觉得,我并不是因为那样才选择在那时和他分手,但事情就是这么凑巧地发生了。

And so like there is a part of me that like, I'm like, oh, I just I I It's not that I chose to break up with him during that because of it, but the line It just lined up that way.

Speaker 1

所以我确实感到内疚,但是

So I do feel guilty, but

Speaker 0

但你真的觉得他以后再也找不到人约会了吗?

But do you think he actually won't date anyone ever again?

Speaker 0

比如,你们分开后的这段时间,他有在和别人约会吗?

Like, has he been seeing anyone since you guys have been separated in the past few

Speaker 1

说来有趣,当我离开他的时候,他一直说你肯定又在外面偷腥了,你知道的,因为这唯一他能怪罪我的事。

Well, it's funny because when I left him, he was like trying to be like, you're probably cheating on me again, you know, because that's his only thing he, you know, blames me about.

Speaker 1

但我跟他说,不是的,这并不是因为我不爱你了。

But I like, no, this is because I'm not in love with you.

Speaker 1

这和别人无关。

This isn't about anyone else.

Speaker 1

我只是想一个人待着。

I wanna be alone.

Speaker 1

但我认为他一直在和别人联系。

But I do think he's been talking to people.

Speaker 1

我通过道听途说听说了这一点。

I've heard that through the grapevine so.

Speaker 0

但现在从你的气场就能看出来,你根本不在乎了。

But now you can even see from your energy, you're like, I don't give a fuck.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

真的就别理他了。

Literally get Yeah.

Speaker 0

自从他提交申请后,你和乔丹还有联系吗?

Away from you been in touch with Jordan since he filed?

Speaker 1

所以他给我发了短信,我想是因为他知道新闻在我收到TMZ短信后就要公布了。

So he texted me, I think because he knew the news was gonna be coming out after I got the TMZ text.

Speaker 1

他跟我说:顺便说一下,我提交了申请,但我不知道会公开。

And he was like, By the way I filed but I didn't know it was gonna be public.

Speaker 1

我当时就说,这真有意思,因为你给了他一份声明。

And I was like, That's funny because you gave him a statement.

Speaker 1

你直接发邮件给TMZ,告诉他们该说什么。

You literally emailed TMZ what to say.

Speaker 1

于是他说,我是被建议这么做,因为这对我是最好的。

So he was like, Well, I was advised that it was what was best for me.

Speaker 1

我只是说,别再跟我讲话了。

And I was just like, Do not talk to me anymore.

Speaker 1

我们会通过第三方来处理孩子的事务。

We will handle the kids through a third party.

Speaker 1

他有情感虐待的历史。

He has a history of being emotionally abusive.

Speaker 1

所以我说,我不想再深入这个话题了。

And so I was like, I'm not gonna get into this.

Speaker 1

所以这事到此为止,我们会找别人来处理孩子的事务。

So we're done here and we're gonna handle the kids through someone else.

Speaker 0

我听说你换了电话号码,这是真的吗?

Is it true I heard you changed your phone number?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他根本不知道现在是多少。

He has no clue what it is now.

Speaker 1

我保留了旧手机用来和他沟通孩子的事,但他不知道我的新号码。

I have my old phone to communicate with him about the kids, but he doesn't know my new phone number.

Speaker 1

从现在开始,我们会彻底分开。

It's gonna be very separate now.

Speaker 0

你是怎么决定这是对你来说正确的选择的?

How did you decide that was the right decision for you?

Speaker 1

因为他过去一直监视我。

Because he's spied on me in the past.

Speaker 1

你想听个有趣的故事吗?

Do you wanna hear a funny story?

Speaker 1

请说。

Please.

Speaker 1

你认识哈里·贾齐。

You know Harry Jauzy.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

所以我们同一天生日。

So we have the same birthday.

Speaker 1

所以去年五月,那时候我和乔丹分开了。

So last May, this was when me and Jordan are separated.

Speaker 1

我回应了哈里的故事,心想,天啊,真是生日双胞胎。

I responded to Harry's story and I was like, my gosh, birthday twins.

Speaker 1

他给我发语音消息,你知道他说话的样子。

He like voice memos me and you know how he talks.

Speaker 1

他说什么‘淘气的小猫’之类的。

He's like, you naughty kitten and whatever.

Speaker 1

他就像

He's like

Speaker 0

他这么说:你这个调皮的小负鼠。

He's like, you naughty little possum.

Speaker 0

就是这样。

That's what it was.

Speaker 0

他当时说:

He was like,

Speaker 1

你这个调皮的小负鼠,生日过得怎么样?

how's your birthday going naughty possum?

Speaker 1

我回答说:还不错。

And I was like, good.

Speaker 1

你呢?

How's yours?

Speaker 1

他说:很棒。

He's like, great.

Speaker 1

我要去徒步旅行。

I'm going on a hike.

Speaker 1

就这样。

That's it.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

这是个Instagram动态。

This is an Instagram.

Speaker 1

我在欧洲。

I'm in Europe.

Speaker 1

凌晨四点,我接到约旦的电话。

I get a call at 4AM from Jordan.

Speaker 1

他问:你有什么事要告诉我吗?

He's like, do you have to tell me something?

Speaker 1

我回他:你什么意思?

And I was like, what do you mean?

Speaker 1

他费尽心思。

He went to the lengths.

Speaker 1

在我们分开期间,他黑进了我的Instagram,伪造了一个电话号码,把音频发送给自己,然后让这个号码说:伙计,我觉得你应该知道这件事。

He hacked my Instagram while we're separated, created a fake phone number to then send himself the audios and then have the phone number say, dude, I think you should know about this.

Speaker 1

你老婆出轨了。

Your wife's cheating on you.

Speaker 1

所以他指控我出轨,哈里·贾齐说那个人是别人。

So he accused me of cheating on him, Harry Jazzy said it was someone else.

Speaker 1

后来我才发现那个人就是他。

And then I found out it was him.

Speaker 1

事情就这么简单。

And that's all it was.

Speaker 1

这些音频听起来非常无辜。

The audios are so innocent.

Speaker 1

只是像这样:嘿,你怎么样?

Like it was just like, hey, how are you?

Speaker 0

杰西,这太疯狂了。

Jessi, that's insane.

Speaker 1

所以我才换了新手机号,因为他以前就干过这种事。

So that's why I got a new phone number because he has done stuff like that.

Speaker 1

他跟踪过我。

He's tracked me.

Speaker 1

他偷听我家里摄像头的录音。

He's like listened in on my cameras in my house.

Speaker 1

所以他干过这种事。

So he's done stuff like that.

Speaker 1

所以我不得不做一些让他无法窥探我隐私的事情。

So I was like, I have to like do things where he can't like look through my stuff.

Speaker 1

因为我知道是谁

Because I know who

Speaker 0

你是怎么发现他在跟踪你的?

I How did you find out he was tracking you?

Speaker 1

他能获取我的位置,但只要我一关闭定位,他就特别奇怪。

Well, he like has my location, but he like is very weird if I ever turned it off.

Speaker 1

他会问:你为什么关掉了定位?

He's like, why did you turn off your location?

Speaker 1

他对这件事简直太反常了。

Like, he's very strange about it.

Speaker 0

至于摄像头那些事,简直

And with the cameras and all that, like that is

Speaker 1

完全是个安全问题。

like a full safety issue.

Speaker 1

是的。

Oh yeah.

Speaker 1

在我们分居期间,有几次我打电话时,他会把我的对话一字不差地重复给我听。

Like there were times I was on the phone during our separation that he would like repeat conversations back to me.

Speaker 1

他还说:我通过摄像头偷听了。

And he's like, I listened in on the camera.

Speaker 1

我就说,哦。

And I'm like, oh.

Speaker 1

现在他回家了,把所有摄像头都拔了。

And now that he's at home, he's unplugged all the cameras.

Speaker 1

所以我什么都做不了,你知道吧?

So I can't like do anything, you know?

Speaker 1

就算我本来也不会这么做,但他真是算计好了。

Like I wouldn't try to anyway, but he's calculated.

Speaker 0

你才是那个花钱找援交的人吧。

Like, you're like, you're the one paying for escorts.

Speaker 0

你才是那个去狂欢派对的人。

You're the one going to orgy parties.

Speaker 0

而他的偏执完全是把问题投射到你身上。

And then his paranoia is completely being projected onto you.

Speaker 1

他还能当受害者,你知道吧?

And he gets to be the victim, you know?

Speaker 0

你是不是在想,你怎么会想到这种烂事?

And you're like, wait, how do you even think of this shit?

Speaker 0

就是因为他自己在做这些事。

It's like, because he's doing it himself.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

你们还住在一起吗?在那栋房子里?

Are you still living together in that house?

Speaker 1

不住了。

No.

Speaker 1

所以我搬走了,离开的时候我说,我们需要商量一下这房子怎么办。

So I left, when I left I said, you know, we need to figure out what to do with the house.

Speaker 1

他却说,你可以住在我买的房子里的客房。

And he was like, well you can stay in the spare bedroom of the house I paid for.

Speaker 1

我当时就想,我觉得我得搬走了,因为他确实有情感虐待的历史,我们之前也吵过很多次很激烈的架,我也很生气,别误会。

And I was like, you know, I think I'm gonna leave because he does have a history of being emotionally abusive and we've had really bad fights where I've also been really angry, know, don't get me wrong.

Speaker 1

我当时就想,我觉得我们现在不适合住在一起。

And I was like, I don't think it's good for us to live together right now.

Speaker 1

所以我又住进酒店了,过去一周半我都是住在那里。

So I'm at a hotel again and that's where I've been for the last week and a half.

Speaker 0

但是杰西,为什么每次都是你得离开家?你才是唯一的经济支柱啊。

But Jessi, why are you always the person that has to leave the house when you are the sole provider?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那房子是你付的钱,那本来就是你的房子。

You paid for that house, like that's your house.

Speaker 1

我有条短信,他说:‘你想要这房子,那你走吧。’

I mean, I have a text where he's like, you wanted this so you can leave.

Speaker 1

他是在逼我走,但同时又说:‘如果你想的话,可以住客房,但我跟他在一个屋檐下住着感觉不舒服。'

Like he's making me, but also he's like, well you can stay in the spare bedroom if you want but I don't feel right about living there with him.

Speaker 1

如果我在家,他可能会监视我。

Also, could spy on me if I'm at the house.

Speaker 1

他可能装了我不知道的摄像头。

He could have cameras that I don't know about.

Speaker 1

所以我需要一些空间和距离,我打算卖掉房子,我们各自搬去自己的地方。

So I'm kind of like, I need to have that space and distance, but I'm gonna sell the house and we're gonna each get our own place.

Speaker 0

孩子们现在怎么样?

How are the kids doing?

Speaker 1

他们还不知道。

They don't know yet.

Speaker 1

他在我之前泄露了这件事,这真是令人难过,我完全不知道他们是怎么想的。

So that's the sad part about him leaking this before I did is I have no idea what they're thinking.

Speaker 1

我不确定他是不是在我外出的时候告诉了他们,却没有告诉我。

I don't know if he told them while I'm out of town without telling me.

Speaker 1

他们还小,一个六岁,一个三岁。

They're young, they're six and three.

Speaker 1

所以他们会没事的。

So they'll be okay.

Speaker 0

你有通过FaceTime联系过他们吗?

You've been able to like FaceTime?

Speaker 1

是的,我今天早上和他们视频了,挺有趣的,因为我正在和我儿子贾格尔说话,乔丹却在旁边对他大喊大叫,我就说:乔丹,别这样。

Yeah, I FaceTimed them this morning and it was funny because I was talking to Jagger, my son and Jordan was like kind of like snapping at him and I was like Jordan don't do that.

Speaker 1

然后他说:别跟我说话。

And he goes, don't talk to me.

Speaker 1

我就想:好吧,看来事情就要这样发展了。

And I was like, okay, so that's how this is gonna be.

Speaker 1

所以目前我和乔丹之间关系有点紧张,但孩子们会好好的。

So it's kind of hostile between me and Jordan at the moment but the kids are gonna be fine.

Speaker 0

那孩子们现在是和乔丹一起住在房子里,而你住在酒店吗?

And so are the kids staying in the house with Jordan while you're in the hotel?

Speaker 1

是的,我试过几次,有时候我会说:嘿,我要带他们走。

Yeah, I've tried, I've seen them a little bit where I'm like, hey, I'm gonna take them.

Speaker 1

他说,不能把孩子们带去酒店过夜。

And he's like, well, can't take them overnight in a hotel.

Speaker 1

所以他想控制我,但我已经咨询过律师了,我们打算达成五五监护权协议。

So he's trying to control me, but I've been to a lawyer and we're gonna do a fifty fifty custody agreement.

Speaker 1

但这些孩子从出生起就一直由我抚养。

But I've provided for those kids their whole lives.

Speaker 1

他们想要妈妈。

Like they want their mom.

Speaker 1

他们知道谁是他们的妈妈。

Like they know who their mom is.

Speaker 1

我知道自己是个好父母。

And I know I'm a good parent.

Speaker 1

我知道他会试图让我感到内疚,说我不是个好妈妈。

I know he's gonna try to mom shame me.

Speaker 1

这会是他的惯用手段。

That's gonna be his MO.

Speaker 1

但我知道我的孩子们会好好的。

But I know my kids are gonna be just fine.

Speaker 0

你已经准备好了。

You're ready.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

你刚才说了这么多,我知道我们在电视上也看到过很多,但我也知道还有很多我们没看到的,因为嘉宾这么多,而你的生活能展现出来的部分有限。

There's so much you just said, and I know there's so much we've seen also on television, but I also know there's a lot that we haven't seen because there's so many cast members and there's only so much of your life that can be shown.

Speaker 0

所以我确实想回头聊聊你和乔丹的关系,因为我想最终谈到你告诉他你想离婚时的情景,以及他的反应。

So I do kinda wanna go back and talk about your relationship because I wanna eventually get to how you confronted him that you said you wanted a divorce, what his reaction was.

Speaker 0

我们会谈到所有这些的。

We're gonna get into all that.

Speaker 0

但首先,让我们回顾一下你和乔丹最初的日子,你们刚开始时的关系是怎样的?

But first let's just unpack like when you look back at the early days with Jordan, what was your relationship like in the very beginning days?

Speaker 1

那时候很好。

It was good.

Speaker 1

我们认识得非常快。

We met very quickly.

Speaker 1

说实话,我把我们的关系模式归因于这一点,因为我之前结过婚。

I blame our dynamic on that honestly, because I had been married before.

Speaker 1

所以这是我第二次离婚,而且我已经分开了。

So this is my second divorce and I separated.

Speaker 1

为了说明背景,我是在九月和第一任丈夫分居的,然后在三月就结婚了。

So to put it into context, I separated from my first husband in September and I got married in March.

Speaker 1

所以进展真的很快。

So it was really quick.

Speaker 1

我想我当时向他寻求情感支持。

I think I leaned on him for emotional support.

Speaker 1

他当时也在经历分手,我也是,所以我们自然而然地产生了共鸣。

He was going through a breakup, so was I, and we just kind of connected and clicked.

Speaker 1

而且我觉得我在第一段婚姻中也受到了很糟糕的对待,现在回头看看,我觉得这已经成了一种模式。

And I think that I had been treated really badly in my first marriage as well, which now looking back I'm like, this is a pattern.

Speaker 1

我陷入这种状况是因为我缺乏自信,有很多问题,但他一直支持我。

Like I get into these situations because I'm self conscious and I have issues, but he was there for me.

Speaker 1

所以我觉得我就直接一头扎进去了。

So I think I just dove right in.

Speaker 1

不过第一年还不错。

The first year was fine though.

Speaker 0

那么你会说第一年你们没怎么吵架吗?

So would you say that first year you weren't arguing that much?

Speaker 1

没有,是的,那段时间挺好的。

No, yeah, it was pretty good.

Speaker 1

但回头想想,他其实一直挺控制欲强的。

But I actually think that looking back, like he's always been pretty controlling.

Speaker 1

而当时我只是很高兴能摆脱上一段婚姻。

And I think at the time I was just like happy to be out of my last marriage.

Speaker 1

我们刚有了儿子。

We had just had our son.

Speaker 1

我当时就像活在自己的泡泡里,然后才开始注意到一些模式。

Like I was just kind of in a bubble and then I started to notice patterns.

Speaker 0

你们俩之间通常是什么事情会引发争吵?

What would typically set off an argument between the two of you?

Speaker 0

他的控制欲。

His control.

Speaker 1

我感觉我在生活的方方面面都被控制了,而他总说:‘我没法控制你。’

I felt controlled in every aspect of my life and he used to try to say, oh, I can't control you.

Speaker 1

你是无法被控制的。

You're not able to be controlled.

Speaker 1

我试着去接受,但我做不到,因为我很独立。

I try and I can't cause I'm independent.

Speaker 0

在那些早期的日子里,现在回头看看,你觉得哪些事情其实是完全被控制的,只是当时没意识到?

In those early days, what do you look back and be like, oh, that was fully controlled and maybe I didn't see it at the time?

Speaker 1

天啊。

Oh my God.

Speaker 1

我的意思是,他试图控制我生活的方方面面,包括我的生意,以及我该如何经营生意。

I mean, it's just he tries to control every aspect of my life, my business, how I should run my business.

Speaker 1

他会用母亲的身份来羞辱我,告诉我该怎么育儿,但他自己却从不这么做。

He would mom shame me and like tell me how to parent, but then not do it himself.

Speaker 1

比如我如果把冰箱门忘关了,你知道那种‘哔’的声音,我就会被他大吼一顿。

Like if I left the fridge door open, you know like that beep that happens, I'd get yelled at.

Speaker 1

所以直到今天,每当我听到冰箱的‘哔’声,我的身体就会立刻进入应激状态。

So to this day, when I hear like a beep of the fridge, I'm like, like my body goes into fight or flight.

Speaker 1

就是这些看似微不足道的小事,累积起来影响巨大。

Like it's just little things like that that add up.

Speaker 1

但还有,比如我想和朋友去吃晚饭,他就会问:‘你晚上会回家吗?’

But also like, I like if I wanted to go to dinner with friends, like it was like, well, are you gonna be home?

Speaker 1

你打算

What are

Speaker 0

做什么?

you doing?

Speaker 0

你在哪里?

Where are you?

Speaker 0

就像一直这样。

Like just constant.

Speaker 0

争吵开始的时候有什么规律吗?

And was there any patterns when the arguments would start?

Speaker 0

你回过头来看,觉得是什么?

Like, what do you look back on?

Speaker 1

我觉得我们的关系变得很糟糕,就是因为我很爱表达、很独立。

I think that's why our relationship got to a pretty bad place is because I'm pretty like vocal and independent.

Speaker 1

所以头一两年,我只是想,好吧,我觉得乔丹想要一个顺从的人。

So for the first year or two, I was just like, okay, and I think Jordan wants someone submissive.

Speaker 1

所以一开始我有点那样。

So I was kinda like that in the beginning.

Speaker 1

然后情况逐渐变得让我无法忍受。

And then it started to get to this place where I'm no.

Speaker 1

我会反抗。

And I would fight back.

Speaker 1

于是情况变得非常糟糕,因为我反抗了,这让他更糟。

And so then it was just like really bad because I'm fighting back and that makes it worse for him.

Speaker 1

所以我们俩就一直争吵不休。

And so we're just like going at it.

Speaker 0

他有没有特别喜欢在言语上批评你的地方?

Are there any things that he would like verbally criticize you for?

Speaker 1

所有事情,所有事情。

Everything, everything.

Speaker 1

我记得在我们还没进入公众视野之前去接受治疗时,曾说:‘你能不能少批评我一点?’

I remember being in therapy before we were like in the public eye and being like, I need you to criticize me less.

Speaker 1

几乎是90%的批评,只有10%的赞美。

It's like 90% criticism and 10 compliments.

Speaker 1

我做的每一件事——无论是经营我的事业、育儿、时间管理、打扫卫生,甚至每一件小事,比如我怎么穿衣打扮,诸如此类的事情。

Anything I did, like how I ran my business, how I parented, my time management, how I cleaned the house, like every little thing, even like how I would like dress and like, you know, things like that.

Speaker 1

他会怎么评论你的穿着呢?

Like what would he say about how you dress?

Speaker 1

哦,这条裙子有点短,你真要穿这个吗?

Oh, that skirt's a little short, are you gonna wear that?

Speaker 1

就是类似这样的事情。

Like, you know, like just stuff like that.

Speaker 1

所以我就感觉我一直在被不停地指责。

So it just felt like I was constantly being dumped on.

Speaker 1

我要说,在去年我们分开之前,也就是在马西阿诺事件之后,他告诉我,我希望你每天都要做普拉提。

I will say there was right before we separated last year before, after the Marciano stuff, he had told me he wanted me to start doing Pilates every single day.

Speaker 1

他跟我说了之后,又说我觉得传统性别角色很重要,我想更像个男人,也希望你更像个女人。

Like he told me that and then he said, I think I believe in traditional gender roles and I want to be more in my masculine and I want you to be more in your feminine.

Speaker 1

所以就连这种领域他也想控制。

And I was like so like just control in areas like that as well.

Speaker 1

我当时就想,你知道你娶的是谁吗?

And I was like, do you know who you're married to?

Speaker 0

这简直太倒退了,而且我也觉得,他居然还对你有身体上的要求,真是疯了。

That is like so fucking backwards and also like I'm also just like how how crazy for him to also, like, physically expect you to Yeah.

Speaker 0

每天都要做普拉提。

Do Pilates every single day.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

成为家庭经济支柱。

Be the breadwinner.

Speaker 0

照顾孩子。

Take care of the children.

Speaker 0

照顾他。

Take care of him.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当他自己都达不到这些标准时,却对你有如此不切实际的期待。

There's such an unrealistic expectation when he's not even raising himself to any capacity of that standard.

Speaker 1

但公平地说,他根本不工作,我们还请了一名全职保姆。

And to be fair also, he doesn't work and we had a full time nanny.

Speaker 1

所以他直到晚上才帮忙照看孩子。

So like he wasn't even helping with the kids until nighttime.

Speaker 0

在你们的关系中,他有没有什么事希望得到你的认可?

Was there anything that he expected to get approval over in your relationship from you?

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

我觉得每件事都是这样。

I feel like everything.

Speaker 1

感觉我每做一件事都得先跟乔丹商量。

Like it felt like I couldn't make a move without talking to Jordan about it.

Speaker 1

我得征求他的建议、他的意见,但问题是,我其实也不愿意向他倾诉,因为他从来不会以一种理性的方式帮我去感觉更好、给我建议。

Know, like I had to get his advice, his opinion, like, but the thing is I never wanted to confide in him either because he's not someone that is like, yes, let me help you feel better and give you advice in a logical way.

Speaker 1

他总是在给我建议的同时贬低我,扮演反方角色,告诉我我哪里做错了。

It's always putting me down while he's giving me advice and playing devil's advocate but telling me what I did wrong.

Speaker 0

他怎么会向你解释这一点,或者试图怎么解释呢?

And how would he justify that to you or try to

Speaker 1

他就说,我就是懂这些。

He's like, I just know things.

Speaker 1

我觉得我自己在这些方面真的很聪明。

Like I'm really like, I'm smart in these areas.

Speaker 1

你应该听我的。

Like you should listen to me.

Speaker 1

看看你犯过的所有错误。

Like look at all the mistakes you've made.

Speaker 1

看看你失去的所有朋友。

Look at all the friends you've lost.

Speaker 1

你得听我的。

You need to listen to me.

Speaker 1

所以是的。

So yeah.

Speaker 1

而我现在说出来这一点

And that now that I'm saying

Speaker 0

把这些话大声说出来,感觉真奇怪。

these out loud, this is weird.

Speaker 0

不,不,一点也不奇怪。首先,不要觉得尴尬、羞愧或难为情。

No, no, It's not It's First of all, do not feel weird or shame or embarrassed.

Speaker 0

想想看,有这么多女性都有同感。

Like, think so many women relate to this.

Speaker 0

我之所以感到不适,是因为这些男人对女性表现出的那种自以为是。

It's more I'm cringing at him because of, the self righteousness that these men have over women.

Speaker 0

当你说,你在家的时候。

When, again, it's like, you're home.

Speaker 0

你是家庭的经济支柱。

You're the breadwinner.

Speaker 0

你是那个在外面工作的人。

You're the one that's working.

Speaker 0

你才是那个和妈妈聊天的人。

You're the one that was on mom talk.

Speaker 0

我们会说到爸爸的话题的,别担心。

We we'll get to dad talk, don't worry.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不过你能解释一下吗?你们之间的冲突到底是什么样子的?

Can you explain though, like, what did a conflict like actually look like between the two of you?

Speaker 0

你待在家里,经历着这样的动态,比如,

You're in the house, you're going through this dynamic, like,

Speaker 1

那是什么感觉?

what was that like?

Speaker 1

过去五年,我们每天都吵架。

The last five years we have not we've fought every single day.

Speaker 1

每天都吵。

Every single day.

Speaker 1

想象一下,和你最应该信任的伴侣一起身处这样的境地。

Like imagine being in that with your partner who you're supposed to like trust the most.

Speaker 1

我认为最糟糕的情况,也是我去年和他分开的原因,就是这次关于普拉提的争执。

I would say the worst it got and actually why I separated from him last year is because this was the Pilates, conversation.

Speaker 1

事情发展到他用Marciano的短信威胁我,那些短信还保存在他手机的TikTok草稿里。

It got to a point where he was blackmailing me with the Marciano texts and he had them on a draft on his phone on TikTok.

Speaker 1

每当我惹他生气,他就说:我要把它们发出去。

And anytime he was mad at me, he's like, I'm going to post them.

Speaker 1

我要毁了你的生活。

I'm to ruin your life.

Speaker 1

所以我们因为普拉提的事情吵架,他却说:我要发那些TikTok视频。

So we were fighting over this Pilates stuff and he was like, I'm to post the TikToks.

Speaker 1

于是我过去想拿走他的手机。

And so I went to go grab his phone.

Speaker 1

我说:乔丹,不行。

Was like, Jordan, no.

Speaker 1

到这个时候,没人知道我做过什么。

Like at this point, no one knew about what I had done.

Speaker 1

我当时就说,你要毁了我的生活,还有我的生意。

And I was like, you're gonna ruin my life, like, Ola, my business too.

Speaker 1

我雇了50个人,这可能会毁掉一切。

Like I employ 50 people, like this could ruin everything.

Speaker 1

他却说,好吧。

And he goes, so he's like, okay.

Speaker 1

我当时快疯了。

And I'm freaking out.

Speaker 1

所以我拼命想抢他的手机。

So I'm like trying to get his phone.

Speaker 1

我追着他,想把手机拿回来。

I'm like kind of chasing him trying to get it.

Speaker 1

他掏出手机,开始录我,还说,你想干什么?

He pulls out his phone, starts recording me and he's like, what are you gonna do?

Speaker 1

你打算怎么办?

What are you gonna do?

Speaker 1

你会不会说,泰勒,我该报警吗?

Are you gonna be like, Taylor, should I call the cops?

Speaker 1

我当时就说,哇。

And I was like, woah.

Speaker 1

因为他和达科塔是朋友,所以显然会听到这类事情。

Because he's friends with Dakota so he's like hearing things like that obviously.

Speaker 1

所以他是在引诱我,还故意说,哦,哦,你这是在干什么?

And so he's baiting me and he's trying to be like, oh, oh, what are you doing?

Speaker 1

那一刻,我对自己说,我到底在干什么?

And that was the moment where for me I was like, what am I doing?

Speaker 1

我正在追着我丈夫跑,想抢回他的手机,以免他威胁我。

I am chasing around my husband trying to get his phone so he doesn't blackmail me.

Speaker 1

这并不健康。

This is not healthy.

Speaker 1

我那天就真的离开他了。

And I literally left him the day.

Speaker 1

我当时就想,这种情况不能再继续了。

I was like, this can't happen anymore.

Speaker 0

我的理解是,他得知那件事后决定继续和你住在一起,你简直就像在家里成了囚徒。

I mean, you're like a complete prisoner in your own home where you're like, from what I understand, he decided to stay with you after that information.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

他根本没有一刻停止过。

There was not even a second where he like didn't.

Speaker 1

所以是的。

So yeah.

Speaker 0

然后他继续用这些信息来勒索你,进一步控制你在这段关系中的行为,是的。

And then he continues to use this information as blackmail to further control you in the relationship Yes.

Speaker 0

你知道这个循环会继续,因为你总会因为自己做过的事而感到内疚。

Knowing that this cycle is gonna continue because you're gonna feel like shit because you do feel guilty about what you did.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且现在你知道了,你其实早就知道那些陪侍的存在,但他却完全对你进行精神操控,让你相信那些人根本不存在,而我们现在知道事实恰恰相反。

Also, now having the information that you did know about the escorts that he completely gaslit you into believing didn't exist when now we know that actually was the case.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且他是第一个在婚姻中出轨的人。

And he was the first person to step outside of the marriage.

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

然后你,我不是说你做的事是对的。

And then you I'm not saying what you did was okay.

Speaker 0

对。

No.

Speaker 0

但你还是亲了那个男人两次。

But you kiss this man twice.

Speaker 0

你没有和他发生关系。

You do not sleep with him.

Speaker 0

而这个人随后威胁你,让你害怕自己的事业和声誉受损。

And this man is then blackmailing you into just fearing for your career and your reputation.

Speaker 0

这太可怕了。

That's horrible.

Speaker 0

是的。

It is.

Speaker 0

我不该那样做。

And like, I shouldn't have done

Speaker 1

我做的那些事。

what I did.

Speaker 1

我非常后悔。

I regret it so much.

Speaker 1

我只是想明确说明这一点。

I just wanna make that so clear.

Speaker 1

比如,我的孩子们有一天不得不听到这些事,我必须完全承担责任。

Like, for my kids to like have to hear about that one day, I want to take full responsibility.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

我要说,你的伴侣以这种方式威胁你,这是我永远无法释怀的事。

I will say that like having your partner blackmail you in that way, it was something I could never get over.

Speaker 1

即使我们复合后接受了治疗,你最爱的、本该最关心你的人,即使你伤害了他们,也不该让你陷入这种境地——让你时刻如履薄冰,永远不确定自己的生活会不会被毁掉,而他们却握有这种掌控你的权力。

Even after we got back together and went through therapy, like the person that you love the most and should care about you the most, even though you hurt them should never put you in a situation where you feel like inside you never, like you're walking on eggshells and you never know if your life's about to be ruined and they have that power over you.

Speaker 1

所以,这确实是真正毁掉我们关系的事情。

So that was honestly like something that really ruined us.

Speaker 1

而且,这确实让人深受创伤。

And yeah, it was it was traumatizing.

Speaker 0

这确实令人创伤,而且非常病态,因为他从中获得快感,是的。

It's traumatizing and it's really sick because it's like he's getting off Yeah.

Speaker 0

享受看着你不得不依附于他,是的。

On enjoying watching you have to be beholden to him Yeah.

Speaker 0

控制欲。

The control.

Speaker 0

完全如此。

Completely.

Speaker 0

当你从最初的日子回望到现在,显然你能清楚地看出,这段关系是如何从‘这或许不是最好的关系’演变为‘这是情感虐待’的。

When you look back at from beginning days to then, obviously, now you can see, like, the clear delineation between, like, whether it was, like, oh, this is not the best relationship to, like, this is emotional abuse.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当那些激烈的争吵刚开始时,你有没有觉得这可能只是普通情侣的正常矛盾?

Did it feel in the beginning when those really big fights started, okay, maybe this is just like normal relationship struggles?

Speaker 0

还是从一开始,你就立刻意识到这很不健康?

Or from the beginning, you start to immediately be like, this is unhealthy.

Speaker 0

我该怎么离开?

How do I get out?

Speaker 1

我的第一次婚姻比这段更严重,情感虐待程度更甚。

So my first marriage was pretty emotionally abusive, like worse than this one.

Speaker 1

我再次结婚得太快了,根本没有时间从那段经历中恢复。

And I, again, got married so quickly that I didn't have time to heal from that.

Speaker 1

所以我认为我无意识地又被同样类型的人吸引了。

So I think I attracted the same type of person without realizing.

Speaker 1

在我的脑海里,我一直在为他开脱,想着:不,乔丹把我从上一段婚姻中拯救了出来。

And I think in my head I was justifying it because I'm like, No, Jordan saved me from my other marriage.

Speaker 1

他是我的救世主。

He's my savior.

Speaker 1

我就是这么看待他的。

That's how I saw him.

Speaker 1

他把我从那种关系模式中解救了出来。

He saved me from this dynamic.

Speaker 1

所以不可能是他这样对我。

So there's no way he's doing this to me.

Speaker 1

但随着时间推移,我过去关系中见过的那些相同模式又出现了,我当时就想:哦。

And then over time, like same patterns of what I saw before in my past relationship, like arise and I was like, oh.

Speaker 1

但我从未对任何人说过出口。

But I had never said out loud to anyone.

Speaker 1

我的朋友和家人都是知道的。

My friends and family were aware.

Speaker 1

他们知道他对我不好,没人喜欢他,他们都会跟我提起,但我只是淡淡地说,那就是Jordan啊。

They knew that he didn't treat me well, no one liked him, they would bring it up to me, but I would just kind of be like, that's Jordan.

Speaker 1

但在第四季,你看到了我的能量疗愈师。

But then in season four, you see my energy healer.

Speaker 1

实际上,我正和她做疗愈疗程,那晚正好就是那次普拉提争吵的同一晚。

She actually, I was doing a session with her and this was the same night of that Pilates fight actually.

Speaker 1

我坐下来,她问我:‘你安全吗?’

And I sat down and she goes, are you safe?

Speaker 1

我问:‘你什么意思?’

And I was like, what do you mean?

Speaker 1

她说:‘我只是有种感觉,觉得必须问你一下。’

She goes, just have a feeling I need to ask you.

Speaker 1

我向她倾诉了一切,那是我第一次把这件事说出口。

And I told her everything and it was the first time I said it out loud.

Speaker 1

就在那一刻,我也意识到,我必须离开他。

And that was like the moment also that I was like, I have to leave him.

Speaker 1

这就是为什么我们去年分开了。

And that's why we separated last year.

Speaker 1

因为当我亲口说出来时,她对我说:‘杰西,这是情感虐待。’

Because I'm like, as I'm saying out loud, goes, Jessi, this is emotional abuse.

Speaker 1

我之前从没想过,直到那一刻才恍然大悟。

And I never like, it didn't click to me until in that moment.

Speaker 1

你把这件事说出口后,情况有什么变化?

How did it change for you after you said it out loud?

Speaker 1

感觉像卸下了一副重担,仿佛有什么东西突然清晰了,我第一次真正看清了这一切。

It was like a weight had fallen off where I was like, and it was almost like something clicked and I was like seeing it clearly for the first time.

Speaker 1

我当时只是觉得,‘这就是乔丹的个性罢了。’

And I was like, oh, I just kind of like was like, that's Jordan's personality.

Speaker 1

婚姻很难,确实如此,但这就是我为自己开脱的方式。

Marriage is hard, which it is, but that's how I justified it.

Speaker 1

但当有人明确告诉我,这是情感虐待时,

But when she literally, I had someone saying this is emotional abuse.

Speaker 1

于是我开始向朋友和家人倾诉,他们都说:Jessi,这不正常。

Then And I started opening up to my friends and family and they were like, Jessi, this isn't normal.

Speaker 1

感觉就像玻璃突然碎裂了一样。

It felt like the glass had shattered.

Speaker 0

而且,我也想对正在经历这一切的女性说一句:很多人可能会想,天啊,这有模式可循吗?

Well, and just to also validate any woman who is going through this, it's like so many people can be like, oh my God, is there a pattern?

Speaker 0

你第一次婚姻经历过这个,现在是第二次了。

Like you went through this in your first marriage and this is second.

Speaker 0

当然有模式,因为要摆脱它太难了,它让你感到熟悉。

It's like, of course there's a pattern because it's so hard to break out of, it's familiar.

Speaker 0

你已经习惯了这种状态。

It's something that you get used to.

Speaker 0

你就像被击垮了一样,坐在那里,自我价值感荡然无存,对自己一点好感都没有。

It's like you've been beaten down and you're sitting there and your self worth is depleted and you're not feeling good about yourself.

Speaker 0

于是你遇到了像乔丹这样的人,情感虐待并不是从第一天就开始的。

So then you find someone like a Jordan who like emotional abuse does not just start day one.

Speaker 0

不是的。

No.

Speaker 0

这是一种非常非常疯狂、令人困惑、伪装得很好的东西,你根本无法捉摸。

It's like it is this very, very crazy, like, confusing, masked thing that you can't it's not tangible.

Speaker 0

不是的。

No.

Speaker 0

你根本看不到它。

You you can't see it.

Speaker 0

而且是的。

And Yeah.

Speaker 0

所以这是一种心理上的操控。

And so it's psychological.

Speaker 0

当这种心理影响如此根深蒂固时,你内心深处也会有一种声音认同:也许我不够好,也许我正在经历的正是我应得的。

And when it's so embedded psychologically, there is also something within you that is willing to be like, but maybe I am not worthy and this is maybe what I am going through.

Speaker 0

所以,也许我活该这样,或者这很正常。

And so like, maybe I deserve this or maybe this is normal.

Speaker 0

因为如果你从小只见过这样的关系,我不太了解你的成长背景,但你生活中有没有见过健康爱情的榜样呢?

Because if you've only lived seeing that and like, I don't know much about your upbringing, but like, did you have like a good representation of, you know, love in your life?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我有最好的家庭。

Have the best family.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

所以最不可思议的是,我的父母、我的姐妹们,简直是世界上最棒的家庭,顺便说一句,我姐妹们都很喜欢你。

So that's what's crazy is like my parents, my sisters, like best family in the world, which by the way my sisters love you.

Speaker 1

而且她们特别兴奋,但我得说,不,我真有最好的家庭。

And like, they're so excited, I But love no, I have the best family.

Speaker 1

我觉得这源于童年时的创伤,比如觉得在朋友面前不够好之类的。

I think it was like childhood wounds of like not feeling good enough with other friends and things like that.

Speaker 1

然后我陷入了一些让我本来就觉得自己不够好的境地。

And then I got into things where I didn't feel good enough already.

Speaker 1

接着我又进入了那种情况,情况变得更糟了十倍。

And then I got into that and it was like 10 times worse.

Speaker 1

你说得对,这让人感到熟悉。

And you're right, it's familiar.

Speaker 1

所以我无意识地寻找了同样的人,因为那是我习惯的模式。

So I looked for the same person subconsciously because it's what I was used to.

Speaker 1

那句名言虽然很老,但确实道出了真相:你接受的是你认为自己配得上的爱。

And that quote is so like old, but it's so true of like you accept the love you think you deserve.

Speaker 1

这正是发生在我身上的事。

And that's what happened to me.

Speaker 0

我觉得是第三季的时候,我记得看到你姐妹们坐在地上时,特别为你和你的家人感到难过。

I think it was season three, I remember just feeling so bad for you and your family when your sisters were sitting on the ground.

Speaker 0

你妈妈在场,我能看出来,你妈妈根本一点都不惊讶。

Your mom was there, and you were like, I could tell my mom wasn't even shocked.

Speaker 0

她其实希望我们真的能结束这段关系。

And she like was like hoping we would really just end it.

Speaker 0

那是在你们即将进入九十天冷静期的时候。

It was when you guys were about to go into the ninety day break.

Speaker 0

你妹妹说,你已经很久不是Jessi了。

And your sister was like, you haven't been Jessi for so long.

Speaker 0

这像是对你的一种呐喊,但你也看得出她非常清醒——她无法帮你走出来,但她希望你知道,她依然记得那个没有被虐待之前的你。

And it was like this outcry to you, but also you could tell she was so aware, like, she couldn't get to you, but she wanted you to know that, like, she still remembered who you were without this abuse.

Speaker 0

她知道你总有一天会找回真正的自己。

And she knew you were gonna come back to yourself one day.

Speaker 0

只有你自己能救自己。

And it takes you being No one can get you out of it

Speaker 1

但是的。

but Yeah.

Speaker 1

我自己,我很高兴你提到这一点,因为我觉得在这段关系中,我已经失去了自我。

Yourself, I'm so glad you brought that up because I do feel like I've been a shell of myself in this relationship.

Speaker 1

我以前经常跟乔丹这么说。

And I used to tell that to Jordan.

Speaker 1

他却说,这不对。

He's like, that's not true.

Speaker 1

你有权利过属于自己的生活。

You have every right to make your own life.

Speaker 1

而我说,伴侣对你的影响太大了。

And I'm like, your partner affects you so much.

Speaker 1

他们能影响你生活的方方面面,包括你的幸福。

They can influence every single thing about your life, your happiness.

Speaker 1

我确实迷失了自己。

And I did lose myself.

Speaker 1

我最亲近的人都看出来了。

And the people closest to me saw that.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

你能谈谈在这段情感虐待的关系中,你和乔丹之间维持了怎样的浪漫联系吗?

Can you, talk a little bit about what kind of romantic connection that you and Jordan were able to maintain with each other while having this emotionally abusive relationship?

Speaker 0

我们的性生活还不错,因为

So our sex life was pretty good for a

Speaker 1

我又没真正意识到发生了什么。

while because again, I hadn't really realized what was going on.

Speaker 1

我只是在逃避。

I was just kind of hiding it.

Speaker 1

但我要说,自从我们分开了又复合后,我的身体已经告诉我了。

But I will say since the separation and getting back together, my body has told me.

Speaker 1

我想让处于这种情况的女性知道,你的身体会告诉你真相。

I want women in this situation to know that your body will tell you.

Speaker 1

每次你试图和我发生关系时,我的身体都会紧缩。

Like anytime you tried to have sex with me, would clam up.

Speaker 1

事后我会出现恐慌发作。

I would have panic attacks after.

Speaker 1

事后我会哭。

I would cry after.

Speaker 1

我不希望他碰我。

I didn't want him to touch me.

Speaker 1

即使他只是在房子里经过时,轻轻抓了我的手臂什么的,我都会说:别碰我。

Like even if he was just like passing me like in the house and like grabbed my arm or whatever, was like, Don't touch me.

Speaker 1

我会对他说这些,而他却问:你怎么了?

And I would say that to him and he's like, what's wrong with you?

Speaker 1

但你的身体是知道的。

But your body knows.

Speaker 1

所以我只想对任何处于这种境况的人——无论男女——说,每个人都会在某个时候经历,不是每个人,但确实有人经历过。

So I just want like anyone in this situation, men or women, like everyone goes through it at some point, not everyone, but people have gone through it.

Speaker 1

听从你的身体,它知道真相。

Listen, your body knows.

Speaker 1

就像那本书,《身体会记住创伤》。

Like that book, Your Body Keeps the Score.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

我的身体其实整整一年都在试图告诉我。

My body was trying to tell me for like a whole year.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我们并不安全。

Like we're not safe.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然,当你和一个让你感到不安全的人在一起时,你不可能放松和享受。

Of course, you can't relax and enjoy yourself Yep.

Speaker 0

在亲密的环境中,和一个让你感到不安全的人在一起。

In an intimate setting with someone that you don't feel safe with.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我还记得,当我们看到你们事业和MomTok的成功季时,那真是一个高光时刻。

I also think there was such a highlight when we would watch the seasons on the success of your business and MomTok.

Speaker 0

乔丹最终辞掉了工作,以便能帮忙照顾孩子,并且有更多时间拍摄。

Jordan did end up quitting his job so that he could help with the kids and that so he could film more.

Speaker 0

最初,你们在让他辞职这件事上达成一致了吗?

Initially, were you guys aligned on that decision for him to quit his job?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

因为他辞职的时候,我们刚有了女儿。

Because at the time he quit, we had just had our daughter.

Speaker 1

当时她还是个新生儿,我们还有一个学步的孩子,而他当时经常出差。

So she was a newborn, we had our toddler as well and he was traveling for work.

Speaker 1

他那时在德克萨斯、加利福尼亚,到处跑。

So he was in Texas, California, like all over the place.

Speaker 1

我当时就想,我怎么可能一边经营生意,一边拍这个节目,还要抚养两个孩子。

And I was like, I can't run a business, start to film this show and raise two kids.

Speaker 1

所以我确实提出了这个建议。

So I did initiate that.

Speaker 1

我说,你需要找点别的事情做,但我当时确实说了,你需要在这里找点事做。

I was like, I need you to like but I did say, I need you to find something here.

Speaker 1

我以为他还是会继续上班的。

I thought he was still gonna work.

Speaker 1

但他直接理解成我要他辞职了。

He just took that as I'm gonna quit.

Speaker 1

那时候我赚得还不错。

And we were I was making good money.

Speaker 1

所以他其实没必要再工作了。

So like he didn't need to work.

Speaker 1

但回头想想,我觉得我本该让他多帮着带带孩子。

But looking back, I'm like, should have like had him help out with the kids more though.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客