Call Her Daddy - 金·卡戴珊 封面

金·卡戴珊

KIM KARDASHIAN

本集简介

加入亚历克斯,在演播室与金·卡戴珊进行访谈!金回顾了她最经典的时刻,捉弄她的姐妹们,并谈论她的商业帝国。她还坦诚分享了共同抚养子女的现状、从离婚中愈合的过程以及目前的恋爱生活。尽情享受吧! 由Simplecast(AdsWizz公司旗下)主办。有关我们为广告目的收集和使用个人信息的详情,请访问 pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

怎么了,老爹帮?

What is up, daddy gang?

Speaker 0

我是你们的开国元勋亚历克斯·库珀,欢迎来到《Call Her Daddy》。

It is your founding father, Alex Cooper with Call

Speaker 1

他的老爹。

Her Daddy.

Speaker 1

老爹。

Daddy.

Speaker 1

老爹。

Daddy.

Speaker 1

老爹。

Daddy.

Speaker 1

Kim

Speaker 2

卡戴珊,欢迎来到《Call Her Daddy》。

Kardashian, welcome to Call Her Daddy.

Speaker 3

谢谢。

Thank you.

Speaker 3

谢谢你邀请我。

Thank you for having me.

Speaker 2

很高兴你来了。

I'm so happy you're here.

Speaker 2

你今天做了什么?

What did you do today?

Speaker 2

因为显然现在时间已经比较晚了。

Because obviously, it's a little later in the day.

Speaker 2

你今天忙什么了?

What have you been up to?

Speaker 3

接送孩子上学。

School run.

Speaker 3

好的。

K.

Speaker 3

回家后,开了一个与安全团队的安全会议。

Came home, meeting, a security meeting with my security team.

Speaker 2

我们多久做一次这种会议?

How often do we do that?

Speaker 3

时不时做一次,为了全面评估一下。

Every so often just to assess everything.

Speaker 2

把事情调整一下。

Tune things up.

Speaker 2

收紧一下。

Tighten it up.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

然后我准备了一下。

And then I got ready.

Speaker 3

然后我来这里的路上打了那个耐克和Skims的电话,一边开车一边处理,就这么回事。

And then I did a a Nike skims call on the way here, multitasking, and and this.

Speaker 3

然后我待会儿要去和一个朋友聚一聚。

And then I'm gonna go hang with one of my friends later.

Speaker 2

太棒了。

Love.

Speaker 2

自从我一开始做这个节目,你就毫无疑问是我最想邀请的人之一。

You have been, without a doubt, one of the most highly requested people for me to have on the show since the day I started it.

Speaker 2

哦,金,别说了。

Oh, Kim, shut up.

Speaker 2

是什么让你觉得不行。

What gave you No.

Speaker 2

我是认真的。

I'm serious.

Speaker 2

金·卡戴珊。

Kim fucking Kardashian.

Speaker 3

我是认真的。

I'm serious.

Speaker 2

每个人都说,我们得看看这个混搭视频。

Everyone has been like, we need to see this mashup.

Speaker 2

我们得看看会发生什么。

We need to see what goes down.

Speaker 2

所以我很兴奋,我们终于到了这一刻。

So I am so excited that we're finally here.

Speaker 3

我们确实需要做这件事。

We needed to do this.

Speaker 2

我们一直都知道这事迟早会发生,仿佛在我们的灵魂深处早已知晓。

Like, we've known it was gonna happen, I feel like one day in our souls.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但关键是什么时候。

But it was about when.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

这感觉是对的。

And this feels right.

Speaker 3

感觉很对。

It feels right.

Speaker 3

现在正是时候。

Now is right.

Speaker 2

你已经在公众视野中超过二十年了。

You've been in the public eye for over two decades.

Speaker 2

在采访中,你被问过最疯狂的问题是什么?

What has been one of the most insane things that you've been ever asked in an interview?

Speaker 3

有趣的是,克洛伊在我们的群聊——我们家的聊天群里,发了我们上《观点》节目的那次采访。

You know what's so funny is Chloe sent in our group chat, our family chat, this interview that we did on The View.

Speaker 3

当时是考特尼、我和克洛伊一起。

And they it was like Courtney, me, and Chloe.

Speaker 3

他们就只是看着克洛伊,我打赌你一定能找到这段视频。

And they just, like, looked at Khloe, and I bet you could pull this up.

Speaker 3

当时就是在网上播出的。

It was, like, going online.

Speaker 3

他们就问:‘Khloe,你觉得看着和Khloe和Kim这么不一样是什么感觉?’

And they were just like, how does it feel, Khloe, to just, like, look so different than Khloe and Kim?

Speaker 3

就是他们提问的方式。

And it was just the way that they were asking questions.

Speaker 3

这种事在今天你根本不可能做得出来。

It was just that you could never get away with that today.

Speaker 2

这太疯狂了。

It is crazy.

Speaker 2

我看到过很多从过去翻出来的采访。

I have seen so many people's interviews pop back up from the old days.

Speaker 2

你会想:等等。

And you're like, wait.

Speaker 2

她对她说了什么?

She said what to her?

Speaker 2

无论是

Whether it was

Speaker 3

关于体重,外貌。

about weight, looks.

Speaker 3

是关于体重。

It was about weight.

Speaker 3

是关于外貌。

It was about looks.

Speaker 3

是关于一切。

It was about everything.

Speaker 3

那时候竟然觉得这样完全没问题,真是太疯狂了。

And it was just so crazy that, like, that's what it just was okay at that time.

Speaker 2

这让我感到非常难过,我很想听听你作为姐姐是如何支持她的。

It also makes me so sad, and I would love to hear how you as a sister supported her.

Speaker 2

因为当我采访克洛伊时,她现在对这个话题的态度非常轻松,因为时间过去了,她说:‘天啊,我以前总是被人这样议论,那时候真的很难受,但现在我对自己非常自信。’

Because when I interviewed Chloe, she now has such a lightness about the topic because time has gone on where she was like, oh my god, I used to get all this shit about me and it hurt back then, but now I'm so secure in myself.

Speaker 2

但在那些采访的时刻,你有没有意识到人们正在这样对她?没有。

But like, in those moments in interviews, were you aware people were doing that to her and like No.

Speaker 3

没有。

No.

Speaker 3

没有。

No.

Speaker 3

有时候可能有,但因为她当时的回应总是那么出色。

Maybe sometimes, but because like she would her responses were so great though.

Speaker 3

她会说,等等,什么?

She'd be like, wait, what?

Speaker 3

什么?

What?

Speaker 3

你会觉得,她会说,我简直不敢相信你居然会问我这种问题。

You're as like, she was like, I can't believe you're asking me this.

Speaker 3

这太疯狂了。

This is insane.

Speaker 3

我简直不敢相信,我的意思是,我想科特尼和我本该在那发生的时候,更多地为她公开发声。

And I can't believe I mean, I guess Courtney and I should have maybe stuck up for her publicly a little bit more when that was happening.

Speaker 3

我觉得我们只是想,但我们并不知道。

I think we just wanted to we didn't know.

Speaker 3

这些是我们第一次参加访谈,第一次上这些节目。

These are like our first set of interviews, our first time on these shows.

Speaker 3

那我们能说什么呢?

Like, what can we say?

Speaker 3

我们不能说什么?

What can't we?

Speaker 3

但回过头来看,知道当时的访谈是这样进行的,真是有点疯狂。

But just to look back and to know that that's how interviews were conducted is kinda crazy.

Speaker 2

这已经超出了不恰当的范畴。

It's beyond inappropriate.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

所以这是负面的一面。

So that's the negative side.

Speaker 2

另一面是你让互联网崩溃了多少次,多到数不清了吗

The other side is how many times you've broken the internet is there too many to

Speaker 3

这样做太有趣了。

It's so fun to do that.

Speaker 3

是啊。

It is.

Speaker 3

你太擅长这个了。

You're so good at it.

Speaker 2

你真的很擅长这个,亲爱的。

You're really good at it, sweetie.

Speaker 2

所以继续吧,谢谢。

So keep it Thank you.

Speaker 2

但你已经做过这么多次了。

But you've done it so many times.

Speaker 2

你觉得你最难忘的时刻是什么?

What do you think has been your most favorite moment?

Speaker 3

我的意思是,也许是我们做纸质杂志封面时,想出了‘打破互联网’这个说法的那一刻。

I mean, maybe when we did the paper magazine cover and we came up with that phrase break the Internet.

Speaker 3

你知道的。

You know?

Speaker 3

也许就是那个。

Maybe that.

Speaker 3

Will

Will

Speaker 2

永远如此,我一直在想,我打算用这种方式来调侃这一集:我要试着把一个玻璃杯放在另一个玻璃杯上。

forever I was literally thinking about I'm like, I think that's how I'm going to tease this episode is I'm going to try to balance a glass on my glass.

Speaker 2

我觉得它连一秒钟都撑不住,但我还是会尽我所能。

I don't think it's gonna even stay for a fucking second, but I'm gonna do my best.

Speaker 2

你真的是用屁股平衡的,还是完全是PS的?

Did you actually balance it on your ass, or is that full Photoshop?

Speaker 3

我们当时用了垫子,然后把它放在上面,因为必须保持完全笔直。

That we had, like, a padding, and then we put it on top because it had to, like, sit perfectly straight.

Speaker 3

所以你能看出来,这根本不是我的屁股。

So you can tell that's, like, not my ass.

Speaker 3

那就是一个垫子加上那个东西。

It's like a padding with that.

Speaker 3

但我记得那次拍摄特别疯狂,因为拍完我就去和我妈吃晚饭了。

But I just remember that shoot was so crazy because I was having dinner with my mom right after.

Speaker 3

我不确定,真的说不上来。

And I don't I don't know.

Speaker 3

我后来和让·保罗·古德合作了,他做的拍摄都特别疯狂,而且就拍了一张。

I went and worked with Jean Paul Goode who does, like, the craziest shoots, and it was one shot.

Speaker 3

我把他拉到一边,对他说:嘿。

And I was like I pulled him aside, and I was like, hey.

Speaker 3

就是我。

Like, it's me.

Speaker 3

这里没有公关。

There's no publicist here.

Speaker 3

这里没人。

There's no one here.

Speaker 3

要不我们再拍一张?

Like, you wanna shoot one, like, one more?

Speaker 3

拍点别的,不只是这一张?

Like, something other than just this one shot?

Speaker 3

那一张就是我屁股上放着玻璃的那张。

And the one shot was, I think, the the one with the glass on my butt.

Speaker 3

但我当时说,我们拍点别的吧。

But I was like, let's do something else.

Speaker 3

他就说,好。

So he's like, okay.

Speaker 3

然后他说得回去画个草图,好好想想,最后说咱们干脆把它撕了,重新搞点别的。

And he's like, had to go back, sketch it out, think about it, and was like, let's, like, rip it off for, like, something.

Speaker 3

我当时就说,行啊,我没问题。

And I was like, I'm down.

Speaker 3

后来我去和我妈吃晚饭。

And then I go to dinner with my mom later.

Speaker 3

她问我,拍摄怎么样?

She's like, how was the shoot?

Speaker 3

我就说,哦,还不错。

And I was like, oh, it was good.

Speaker 3

随便吧。

Whatever.

Speaker 3

后来那组照片发布的时候,我正住在我妈家,我记得她冲着走廊大喊:你干了什么?

And then when that shoot came out, I was living at my mom's house, and I just remember her, like, screaming down the hall, like, what did you do?

Speaker 3

我就说,怎么了?

And I just was like, what?

Speaker 3

她问我:‘这就是我们吃晚饭那晚你做的事?你居然都没告诉我,你拍这个就是干这个?’

She's like, that's what you did the night we had dinner, you didn't even mention to me that this was the what you were doing in the shoot?

Speaker 3

我当时说:‘我没觉得这有什么大不了的。’

And I was like, I don't I didn't think it was that big of a deal.

Speaker 3

你知道的。

You know?

Speaker 3

老兄,你妈生气了。

Dude, your mother pissed.

Speaker 2

她还说:‘金,我这辈子还要经历多少次这种事,得喊你金伯利?’

She's like, Kim, how many times is this gonna happen in my life where I'm like, Kimberly?

Speaker 3

但后来

But then

Speaker 2

她还说:‘行。’

she's also like, k.

Speaker 2

把你的10%给我,婊子。

Send me my 10% bitch.

Speaker 3

完全正确。

Totally.

Speaker 3

我们简直让她心脏病都要犯了。

Like, we give her heart attacks.

Speaker 3

但这已经变得

But it's gotten

Speaker 2

到目前为止了。

so far.

Speaker 3

我不知道如果我是妈妈该怎么应对。

I don't know how I would deal as a mom.

Speaker 3

我不得不这么做。

I'm gonna have to.

Speaker 2

你啊,你可是

You well, you're

Speaker 3

不得不这么做。

gonna have to.

Speaker 3

你确实会。

You do.

Speaker 2

我本来想说,我们马上就会说到那个。

I was gonna say, we're gonna get to that.

Speaker 2

但你觉得你妈妈现在无动于衷吗?

But do you think your mom is unfazed now?

Speaker 2

你认为有什么事情是你真的能做的,让你妈妈会说:‘天啊,搞什么?’?

Is there do you think there's anything you actually could do that your mom would be like, actually, what the fuck?

Speaker 3

我觉得每次我们这么说,都会冒出点事来,然后就会变成:‘天啊,搞什么?’

I think every time we say that, something comes up and then it's like, what the fuck?

Speaker 3

但确实有这么一种情况,我们有点麻木了。

But there is this thing where, like, we are a little bit desensitized.

Speaker 3

就像我今天说的,我当时就想:你们啊,天啊,真服了。

Like I said today, I was like, you guys, holy fucking shit.

Speaker 3

妈妈,你上了《Vogue》封面了。

Mom, you're on a Vogue cover.

Speaker 3

肯德尔,你上了《Vogue》封面。

Kendall, you're on a Vogue cover.

Speaker 3

我参与拍摄的那期《Vogue》今天发布了。

A Vogue cover that I did came out today.

Speaker 3

我当时就想,今天我们家群聊是不是要炸了?

I was like, are we going to like lose our minds in our family chat today?

Speaker 3

因为要庆祝一下啊。

Because like And celebrate.

Speaker 3

一家有三个人在同一月登上了不同的《Vogue》封面?

How are three family members on the same month of different Vogues?

Speaker 3

这对我来说简直太不可思议了。

Like, that's just such a trip to me.

Speaker 3

这种事永远都不会腻,你知道吧?

Like, this can never get old, you know?

Speaker 2

说得太对了。

Such a good point.

Speaker 3

所以我们确实会聊这类事情。

And so we do talk about stuff like that.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

很好。

Good.

Speaker 2

因为我觉得当你对这些事情越来越习以为常、变得麻木时

Because I feel like when you become more normalized to things and desensitized

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 2

你就会忘记,不,这可是具有标志性的。

You can forget that like, no, this is iconic.

Speaker 2

没错。

Yes.

Speaker 2

也许《Vogue》的第一期封面是标志性的,但同样地,登上《Vogue》依然具有标志性,依然值得庆祝。

Maybe the first cover of Vogue was iconic, but then also again, being on Vogue is still iconic, and you can still celebrate.

Speaker 3

在这世上,没有什么东西会让人觉得厌倦。

It's it's still like just nothing in this life will ever get old

Speaker 2

太棒了。

It's so good.

Speaker 3

对我来说。

To me.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我想回顾一些我最喜欢的类似封面的时刻,我觉得网上每个人都会记得,尤其是那些经历过早期年代的人。

I wanna go through some of my favorite moments similar to that cover that I just think everyone on the Internet will remember, especially if they were from OG days.

Speaker 2

好。

K.

Speaker 2

我们先从经典开始。

We're gonna start with the classic.

Speaker 3

好。

K.

Speaker 2

在波拉波拉丢失了你的钻石耳环。

Losing your diamond earring in Bora Bora.

Speaker 2

从头到尾,这段音频至今仍是病毒式传播的TikTok声音。

Through and through, it is a viral TikTok audio still now.

Speaker 2

它已经被重新利用了。

It has been repurposed.

Speaker 2

人们非常喜欢它。

People love it.

Speaker 2

关于那个时刻,有什么是我们不知道的吗?

Is there anything that you can tell us about that moment that we don't know about?

Speaker 2

或者哪怕只是关于它的某个回忆?

Or even just like a memory from it?

Speaker 3

那是我最早的一次重大消费之一。

That was like one of my first biggest purchases.

Speaker 3

所以那时还没有买保险。

So they weren't insured yet.

Speaker 3

所以我才那么沮丧,因为那相当于钱打水漂了。

That's why I was so upset is because that would be money down the drain.

Speaker 3

如果我给它们买了保险,我就可以申请理赔,然后把钱拿回来。

If I insured them, then I can just like claim them, and then I could have gotten my money back.

Speaker 3

但我没给它们买保险,我那周才买的。

But I hadn't insured them, I got them that week.

Speaker 3

Kylie戴上潜水镜潜入海里,找到了它,然后回去把耳环又找回来了。

Kylie dove down, found it with her goggles in the ocean, and then went back and found the earring back.

Speaker 3

所以我现在拥有完整的原装耳环。

So I have the full exact earring.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

我忘了是哪一集,因为你对Courtney的事儿被吐槽。

And which I forget which session was, giving you shit for Courtney.

Speaker 3

总是Courtney。

It's always Courtney.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

我根本就不该问。

I shouldn't have even asked.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

我心里其实知道。

I knew it in my heart.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

好吧

Okay.

Speaker 2

你现在衣橱里有什么东西,如果丢了,会让你有类似崩溃的感觉?

What is something in your closet now that you, if you lost, would have a similar level crash out?

Speaker 3

哦,我确实有过那种情况,我跟姐姐妈妈为一个包大吵一架,最后我崩溃了。

Oh, I have a level of that of like a a bag that I just got into a fight with, a sister mom fight over that I crashed out like that.

Speaker 2

他们拿走了?

They took it?

Speaker 3

哦,这话说来话长。

Oh, it's a it's a long story.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 3

我有一个包。

I had this bag.

Speaker 3

这是一款像爱马仕Birkin那样的肩包,是JPG设计的九十年代款式。

This, like, Hermes Birkin shoulder bag, JPG designed nineties.

Speaker 3

我有一个。

I had one.

Speaker 3

他们只生产了大约五个版本。

They only made, like, five versions of it.

Speaker 3

所以我当时想,哇,我想集齐每一个,但它们太稀有了。

So I was like, oh, I wanna collect every one, but they're so rare.

Speaker 3

你根本找不到它们。

You can never find them.

Speaker 3

我该不该把它的照片发给我妈,告诉她,还是她会模仿我?

Do I send a picture of it to my mom and tell her, or is she gonna copy me on this?

Speaker 2

她经常模仿吗?

Does she often copy?

Speaker 2

好。

K.

Speaker 3

好。

K.

Speaker 3

所以我当时想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 3

你知道吗?

You know what?

Speaker 3

管他呢。

Fuck it.

Speaker 3

我要把照片发给她。

I'm gonna send her the picture.

Speaker 3

我要说:嘿,这是这个活动。

I'm gonna say, hey, here's the campaign.

Speaker 3

这是秀场图片。

Here's the runway images.

Speaker 3

这是包。

Here's the bag.

Speaker 3

如果你找到了,我要买下来。

If you ever find it, I want it.

Speaker 3

所以我去了她家,但我决定专心学习,跟她说我接下来两周不会回任何消息。

So go to her house, and I decided I was busy studying, and I said I'm not gonna like respond to my texts or anything for like two weeks.

Speaker 3

于是商店给我发消息说:我们找到了那个包。

So the store texts me and says, we found the bag.

Speaker 3

它在这儿。

It's here.

Speaker 3

你想要吗?

Do you want it?

Speaker 3

我回了消息,谈了价格,把价格压下来了,却忘了回复说‘是的,我想要’。

I wrote back, negotiated, got the price down, forgot to respond to say, yes, I want it.

Speaker 3

因为那时我说,我要把手机放下,这周我必须专心,这可是我这辈子第一次这么做。

Because then I said, I'm putting my phone down for this, like, last week that I really need to focus, which I've never done in my life.

Speaker 3

所以我想,管他是谁。

So I was like, I don't care who it is.

Speaker 3

我就是不回。

I'm not responding.

Speaker 3

我妈妈和克洛伊来看我,我妈妈说,哦,是你妹妹的生日。

See my mom and Chloe, and my mom goes, oh, it's one of your sister's birthday.

Speaker 3

谁想一起买个包?

Who wants to go in on a bag?

Speaker 3

然后她跟Chloe说,哦,我就在想,天哪。

And then she goes, oh, and talks to Chloe and was like, you know so I was like, oh my god.

Speaker 3

她给我买了包当生日礼物,而且她提前买好了,打算先替我保管着。

She got me the bag for my birthday, and she just, like, got it early, and she's gonna hold on to it.

Speaker 3

好吧。

Okay.

Speaker 3

我不确定要不要回复,因为我知道她已经给我买了包。

I'm not for sure, I'm not gonna respond because I know she just got me the bag.

Speaker 3

从她刚才的做法我就看得出来。

I can tell by what she just did.

Speaker 3

Anyway,Kylie发帖说生日收到了包,谢谢妈妈之类的。

Anyway, Kylie posts this bag for her birthday being like, thanks, mom, whatever, for the bag.

Speaker 3

我打电话给我妈,问她:你是不是在开玩笑?

I call my mom, and I'm like, are you fucking kidding me?

Speaker 3

我瞬间就炸了。

Like, I turn into a monster.

Speaker 3

我简直气炸了。

I have, like, rage.

Speaker 3

我气得疯狂给她发消息,我妈妈却说:‘我不知道你在说什么。’

And I'm, like, rage texting her, like my mom's like, I have no idea what you're talking about.

Speaker 3

Kylie刚发给我一份生日清单。

Kylie just sent me a birthday list.

Speaker 3

我说:‘不,不,不。’

I go, no, no, no.

Speaker 3

我也有同样的生日清单。

I have the same birthday list.

Speaker 3

上面没有这个。

It's not on there.

Speaker 3

哦,看来我拿到的是另一份。

Oh, I must have a different one.

Speaker 3

我打电话给她的助理。

I call her assistant.

Speaker 3

不在那里。

Not on there.

Speaker 3

她金,我真的不知道你在说什么。

She Kim, I have no clue what you're talking about.

Speaker 3

我说,妈妈,我和你有过完整的对话。

I go, mom, I I had a full conversation with you.

Speaker 3

所以我找到了。

So I find it.

Speaker 3

我截了图。

I screenshot it.

Speaker 3

我截了我和商店关于整件事的对话截图。

I screenshot my conversation with the store about whatever the whole thing.

Speaker 2

你真是个保留凭证的女孩。

You're such a receipts girl.

Speaker 2

我已经能感觉到了。

I can already feel it.

Speaker 2

你就说,让我给你看下你当时的准确时间

You're like, let me show you the exact time you

Speaker 3

是的,我做了。

did Yes.

Speaker 3

我确实做了。

I did.

Speaker 3

我当时气疯了。

And I was raging.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

所以Kylie有吗?

So does Kylie have it?

Speaker 3

她有,但她根本不知道我们之前有过这么一场争执。

She has it, but she doesn't even know that we had this whole fight.

Speaker 3

我能告诉你一件最暖心的事吗?

So can I tell you the sweetest thing?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

乔莉说:‘金,我真的很抱歉。’

Chloe goes, Kim, I feel so bad.

Speaker 3

我从来不知道你这么着迷,但我其实有点知道你着迷,因为你们整个团队都说,如果你找到了这个包,如果有人想给金买个生日礼物,就买这个。

I never knew that you were, like, obsessed, but I kinda knew you were obsessed because your whole team said if you ever find this bag, if anyone wants to get one for Kim for her birthday, get it.

Speaker 3

所以乔莉说:‘过来吧。’

So Chloe goes, come over.

Speaker 3

我给你买了一个生日礼物,因为我觉得太抱歉了,所以提前好几个月就给了你,她真的给了我。

I got you one for your birthday, and I'm gonna give it to you months early because I feel so bad, and she gave it to me.

Speaker 2

乔莉真是个真诚的人。

Chloe is such a real one.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

天哪,基莉可能还没用过吧?

Dude, and Kylie probably has she using used it yet?

Speaker 2

她根本不知道。

She doesn't even know.

Speaker 3

而且她根本不知道我们在为它争抢。

And it's so she doesn't even know we're fighting over it.

Speaker 3

为一个包这么荒唐,但这是我最近最心爱的物品。

It is so ridiculous over a bag, but it was my most recent crush out.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

所以Kylie是更受青睐的吗?

So is Kylie the favorite?

Speaker 3

我觉得有一点吧。

I think a little bit.

Speaker 3

我觉得这样也没关系。

And I think that that's okay.

Speaker 3

我觉得她是那个小宝贝。

I think she's the baby.

Speaker 3

我觉得但说实话,我觉得这是有道理的。

And I think that but, like, I think it's warranted.

Speaker 3

我觉得她和我妈妈关系特别亲密,而且非常温柔。

I think she, like, has a really close relationship with my mom and is really sweet.

Speaker 3

我觉得克洛伊也是个大热门。

I think, like, Chloe's also a big favorite.

Speaker 3

我不知道。

I don't know.

Speaker 3

她和每个人的关系都不一样,但我觉得是凯莉和克洛伊。

Every she has like a different relationship with everyone, but I would say it's Kylie and Chloe.

Speaker 2

K。

K.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

2011年,我们要回溯到那时候。

2011, we're going back.

Speaker 2

有什么回忆吗?

Any memories?

Speaker 2

拍了X光片来证明是真的。

Getting your butt x rayed to prove it was real.

Speaker 2

我觉得那时候是不是太荒谬了?

I think this was like Wasn't that ridiculous?

Speaker 2

季度

Season

Speaker 3

或者只是那个

Or just that

Speaker 2

第六季?

Season six?

Speaker 2

季度

Season

Speaker 3

这事儿你知道吧?

That's a thing, you know?

Speaker 3

但那很有趣。

But it was fun.

Speaker 3

就像,我记得我们还说,天哪,我们去干吧。

Like, I think we even said like, oh my gosh, let's go do this.

Speaker 2

我记得这件事差点让互联网瘫痪了,因为大家都说,她竟然有这样的想法,太不可思议了。

I remember that broke the Internet kind of because everyone's like, what a concept that she's

Speaker 3

就像一个迷路的配角。

like An an extra astray.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

去送克洛伊进监狱的路上自拍。

Taking selfies on the way to drop Chloe off at jail.

Speaker 2

我们永远都不会忘记。

We'll never forget.

Speaker 2

金,别再自拍了。

Kim, stop taking selfies.

Speaker 3

我在我的电脑里找到了好多张那样的照片。

I found so many of those in my computer.

Speaker 3

我什么都留着。

I keep everything.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

我本来想问你,

I was gonna ask you,

Speaker 3

所以你有吗?

do so you have it?

Speaker 3

我都有所有的。

I have all of them.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我知道大家都清楚,巴黎总是很有代表性地提到,她几乎每个男友都有一台专属笔记本电脑,而且她会保留所有东西。

So when I I know everyone knows, like, Paris always iconically talks about how she has all of the laptops almost per boyfriend, and she keeps everything.

Speaker 2

所以你有

So you have

Speaker 3

我把所有东西都保存在硬盘和我的笔记本电脑上,还会上传备份。

I have it all together on a hard drive and on my laptop, and, like, I upload it.

Speaker 3

比如,我在飞机上和空闲时间做的事情就是,为我生命中出现过的每一个人——每个家人、我手机里拍过的每一张照片——都建立文件夹并上传保存。

Like so I'm what I do on my plane rides and my spare time is I have folders of, like, every person in my life that's ever been in my life, every family member, everything that ever I photo that goes on my phone, I upload them.

Speaker 3

所以我只是花时间整理。

So I just, like, spend time.

Speaker 3

每个孩子都有每年的照片和视频记录,我拍过的每一个视频、每一场活动,你知道的,每一个前男友也都包括在内。

So each kid has every single year in picture form, video form, like every video that I've ever taken, every event, you know Every ex boyfriend.

Speaker 3

所有东西。

Everything.

Speaker 3

每一样东西。

Every everything.

Speaker 2

因为你基本上都保存着

Because you kinda have

Speaker 3

我保存了所有东西。

to I've keep saved everything.

Speaker 3

你真是个保留凭证的女王。

You're a receipts queen.

Speaker 3

你知道的。

You know.

Speaker 3

这就像

That's like the

Speaker 2

是的。

yeah.

Speaker 2

我还会保存聊天记录的截图。

Oh, I keep like screenshots of conversations.

Speaker 3

如果是温馨的对话,我的

If they're cute conversations Mine

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

有点像是

are a little like

Speaker 3

我把它们保存下来,就像是珍藏甜蜜的回忆。

I I keep them like just as like sweet memories to remember.

Speaker 3

我确实有个问题,就是只记得好的部分。

I I do have a problem of like only remembering the good.

Speaker 3

这就像是某种特质。

That's like something that is like a thing.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我是说,我想这总比只记得坏事要好。

I mean, I guess that's better than only remembering the bad.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我能想象这可能会出问题,比如有人重新出现在你的生活中,而所有人都说,不,金,他们当初可是实实在在地伤害了你。

But I could see where that could go wrong where someone comes back in your life and everyone's like, no, Kim, they literally fucked you over.

Speaker 2

但我感觉你不会回到那个伤害过你的人身边。

But I feel like you wouldn't go back to someone that

Speaker 3

伤害过你。

fucked you over.

Speaker 3

或者会吗?我其实是个很宽容的人,但自从我离婚后,就没怎么谈过恋爱,所以也没经历过那种有毒的关系。

Or would I'm a really forgiving person, but I really haven't dated like that to, like, have those kinds of toxic relationships

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 3

自从我离婚以后。

Since I've been divorced.

Speaker 3

你知道的。

You know?

Speaker 3

我觉得现在的约会世界和我记忆中的差别很大,那时候我肯定要年轻得多。

Like, I feel like that dating world is so like, from what I remember I would have, it would have been like, I would have been way younger.

Speaker 3

而且我觉得,人年纪大了,就再也受不了这种破事了。

And like, I think when you get older, you just don't tolerate that shit.

Speaker 3

你没时间。

You don't have time.

Speaker 3

你知道的?

You know?

Speaker 2

你的2021年全黑Met Gala造型。

Your 2021 all black Met Gala look.

Speaker 2

好吧。

K.

Speaker 2

跟我说说你进去的时候。

Talk to me about when you went inside.

Speaker 2

你脱下来了吗?

Did you take it off?

Speaker 2

没有。

And No.

Speaker 2

所以你没吃东西?

So did you not eat?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

你没喝吗?

You didn't drink?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

你整晚都一直戴着这个东西?

You just kept this thing on all night?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没人看到你的脸吗?

No one saw your face?

Speaker 3

没有。

No.

Speaker 3

我可是认真的。

I was committed.

Speaker 2

金,我们知道你总是很投入。

Kim, well, we know you always commit.

Speaker 3

我确实很投入。

I was committed.

Speaker 3

我戴那个的时候特别紧张。

I was really nervous wearing that.

Speaker 3

还有设计师德姆纳,他真的很擅长这一点,好吧。

And Demna, the designer, was really good at, okay.

Speaker 3

你其实不用戴面具,但咱们来聊聊这个吧。

You don't really have to wear the mask, but, like, let's talk about it.

Speaker 3

咱们好好想一想。

Let's, like, think it through.

Speaker 3

咱们来想想,你知道的,那就是重点。

Let's, like, you know, and that was like the thing.

Speaker 3

他当时说所有人都戴一个,我们就只是,你知道的,他其实不太喜欢这类活动,也不太适应抛头露面。

And he was like an all wear one and we'll just like, you know, he doesn't really like to he's really uncomfortable with those events and really being out.

Speaker 3

所以我就想,好吧,完美。

So I was like, okay, perfect.

Speaker 3

如果你和我在一起,然后我,你知道的。

If like you're here with me and then I, you know.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

有传言说你戴它遮住脸是因为那年你做了面部整形。

There were rumors that you wore it over your face because you had gotten a facelift that year.

Speaker 2

证实或否认。

Confirm or deny.

Speaker 3

这太荒谬了。

That's insane.

Speaker 3

如果我真做了,我肯定会很想展示出来,但没有。

I would absolutely love to show it off if I did, but no.

Speaker 3

我没有。

I I didn't.

Speaker 2

那是为了时尚。

It was for the fashion.

Speaker 3

那应该是很多年前的事了。

I would that was, like, years ago.

Speaker 3

我当时可能,嗯,不太清楚。

I would have been, like I don't know.

Speaker 3

也许现在人们更早做这些事,但没有。

Maybe people do them earlier these days, but no.

Speaker 2

最近你听到过什么关于自己的谣言,真的让你很生气?

What is a recent rumor that you've heard about yourself that actually pissed you off?

Speaker 3

以前如果有人把我跟从未见过、从未交往过的人扯上关系,或者我刚认识一个人、坐在旁边打个招呼,就被传成我们在约会或者发生过关系,这种根本没发生过的事,确实会让我很烦。

Maybe it would, like, annoy me back in the day if it would link me to people that I had never met or been with or if I had just met someone and sat next to them and said hi, and then it was like, oh, they're dating or they slept together, and they're like, just stuff that didn't really happen.

Speaker 3

以前这种事会让我困扰,但现在我觉得没什么能真正影响到我了。

That kind of stuff used to bother me, but I don't think anything really gets to me these days.

Speaker 2

那我们今天就澄清一些吧。

Well, we'll clear some of it up today.

Speaker 2

别担心。

Don't worry.

Speaker 2

我们要玩个游戏。

We're gonna play a game.

Speaker 3

我喜欢这种不知道问题会是什么的访谈。

I love being in an interview where you, like, don't know what the questions are.

Speaker 3

现在很多事情都太做作了,我喜欢这样边走边聊,想问什么就问什么,而且你很放松。

Like, things can be so contrived these days, and I love, like, walking and being, ask anything and and not You're relaxed.

Speaker 3

真的挺有趣的。

Genuinely it's fun.

Speaker 2

我觉得这会很不错。

I think it's gonna be good.

Speaker 2

这个游戏会变得越来越激烈。

This game is it's gonna get a little bit more heated.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

我们能搞定的,金。

We've got this, Kim.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

这就是我让你把手机带进面试的原因。

This is why I asked you to bring your phone into the interview.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

这个游戏叫‘坦白或发短信’。

It's called Confess or Text

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

《与卡戴珊姐妹同行》特别版。

Keeping Up With the Kardashian's Edition.

Speaker 2

规则是这样的。

Here's how it works.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

我要问你一个挺劲爆的问题。

I am gonna ask you a pretty juicy question.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

你可以回答,然后我们继续下一个。

You can answer it, we go to the next one.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

如果你选择不回答,就要把手伸进那个碗里。

If you pass on answering it, you're going to go into that bowl.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

你会抽一张卡片,上面有一个名字和一段文字。

You're gonna pick out a card, and it has a name and a text.

Speaker 2

你会给这个人发送这段文字。

You'll be texting this person that text.

Speaker 3

好吗?

Okay?

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

你准备好了吗?

Are you ready?

Speaker 2

你有手机吗?

Do you have your phone?

Speaker 3

有。

Yes.

Speaker 3

有的。

I do.

Speaker 3

我有。

I do.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

准备好了吗?

Ready?

Speaker 2

你每年在美容上花多少钱?

How much a year do you spend on glam?

Speaker 3

嗯,很多。

Well, a lot.

Speaker 3

但如果我在拍节目,他们会给我报销。

But if I'm filming my show, then they pay for it.

Speaker 2

那算作抵扣。

That's a write

Speaker 3

抵扣。

off.

Speaker 3

如果我在工作,他们会支付费用。

If I'm working, then they pay for it.

Speaker 3

所以我尽量让所有开销都由别人承担,这样我就不用自己掏钱了。

So I try to get it all paid for so that I don't personally have to pay for it.

Speaker 3

很聪明。

Smart.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但要算一笔账。

But a tally.

Speaker 3

我的意思是,我对一些简单东西的价格根本没有概念,这确实如此,你知道的,我其实想更多了解一些东西的价格,比如一盒牛奶多少钱,等等,让我想想。

I mean, I I don't have a concept of what, like, certain simple things cost, which really is, you know, I'd like I'd like to know a little bit more about what, like, a milk carton cost and, you know, let me think about this.

Speaker 3

你能发短信吗?

You can text?

Speaker 3

不能。

No.

Speaker 3

我的意思是,这可能

I mean, it's probably

Speaker 2

你可以联系你的业务经理。

You can call your business manager.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

其实我应该知道这个。

I should know this, actually.

Speaker 2

你应该知道。

You should.

Speaker 2

六位数,七位数。

Like 6 figures, seven figures.

Speaker 3

可能是一百万美元。

It could be a million dollars.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

我觉得对此我不会感到惊讶。

I don't think I'd be surprised at that.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 3

因为你得到了

Because you got

Speaker 2

便宜的。

a cheap.

Speaker 2

宝贝,看起来很棒。

Babe, it looks great.

Speaker 3

你知道的?

You know?

Speaker 3

但我也不确定。

But I I don't know.

Speaker 3

那些是K型假甲吗?

Are those K tips?

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

我的头发现在到这里了,

It's like my hair is to here right

Speaker 2

现在,

now,

Speaker 3

所以我们只是把它编起来,然后直接粘在上面。

so I just like we braided it up and just like glued them on top.

Speaker 3

曾经有个叫克里斯·阿普尔顿的金发发型师给我做头发,那时候是金色的,结果大家都看到了那些接发痕迹,都问:‘这到底怎么回事?’

There was this like blonde Chris Appleton was doing my hair once, and it was like blonde, and everyone saw these tracks, and everyone was like, what the fuck is happening?

Speaker 3

但我们喜欢把头发梳平,然后贴上去

But we like slick my hair back and then glue it

Speaker 2

来打理你的头发?

on maintain your hair?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

只是为了让我头发看起来很神奇,你是怎么做到的?

Just so that my hair wonders, like, how do you get this?

Speaker 3

我的头发非常好。

I have really good hair.

Speaker 3

我的头发非常好。

I have really good hair.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

也许要一百万美元。

So maybe a million dollars.

Speaker 2

也许五万。

Maybe 5.

Speaker 3

不是五万。

Not 5.

Speaker 3

不是五万。

Not 5.

Speaker 3

不是5。

Not 5.

Speaker 2

低于5,可能是一个。

Below 5, maybe one.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

继续下一个。

Onto the next.

Speaker 2

有什么事情是你本来应该因为这个被取消资格的,但并没有?

What is something you probably should have gotten canceled for but didn't?

Speaker 3

我知道是什么,我觉得我要是说出来,我就会被取消资格。

I know what it is, and I think I'm gonna get canceled if I say it.

Speaker 2

我是不会把那些烂事再翻出来的。

Like, I'm not bringing that shit back up.

Speaker 3

我是说,我不知道谁批准了这件事,也不知道谁觉得这种叙事是正常的。

Like, I don't know who approved this, and I don't know who thought that this was normal, this narrative.

Speaker 3

但我曾经和贾斯汀·比伯拍过一组照片,那时他才16岁,而我不记得自己当时多大了。

But I did a photoshoot with Justin Bieber and he was 16 years old and I don't know how old I was.

Speaker 3

那就像一场演出。

And it was like a play.

Speaker 3

他的女朋友在场,他父母也在,我的意思是,根本一点都不让人觉得怪异。

His girlfriend was there, his parents were I mean, it was like nothing creepy at all.

Speaker 3

但现在回想起来,我觉得这就是唯一一件让我觉得奇怪的事——他可是我们全家人的亲密好友,但谁会认为这主意不错呢?

But I look back and I'm like, that's the one thing that I feel like, you know, he's like a good dear friend of ours and the whole family, but like, who thought that that was a good idea?

Speaker 3

我当时应该是30岁左右吧?

You know, I must have been 30 years old, you know?

Speaker 2

我能理解这种情况。

I could see that.

Speaker 2

我能想象这件事会变得模糊不清。

I could see that getting murky.

Speaker 3

但这就像是那个老师和学生的故事,叫什么来着?

But it was a story of what's that story with the teacher and the student?

Speaker 3

毕业生。

The graduate.

Speaker 3

毕业生。

The graduate.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

我只是觉得当时显然没有任何奇怪的事情发生,而且,我只是认为那是个奇怪的概念,为什么我们当时都没觉得那很奇怪。

I just feel like that was nothing ever weird was obviously happening, and like, I just think that was like an odd concept and why none of us thought that that was odd at the time.

Speaker 3

但现在我们回想起来,我就觉得,那可能不是最合适的事情。

But now we look back and I'm like, that would have not been the most appropriate thing.

Speaker 3

等等,但我真的没做过什么该被取消的事情。

Wait, but I've never really done anything to be canceled.

Speaker 3

我为我所做的一切负责,我从未说过什么疯狂的话。

Like I stand by everything that I I've never said anything crazy.

Speaker 3

我从未做过什么疯狂的事。

I've never done anything crazy.

Speaker 3

也许只是因为和某些人有牵连,别人会这么想。

Maybe just like by association, being around people and people thinking.

Speaker 2

你偶尔站在边缘,但从未真正牵连到你。

You've been on the fringe a couple times, but it's never really got you.

Speaker 3

你觉得我会做过什么?

What do you think that I would have done?

Speaker 2

我不能这么说。

Well, I can't say that.

Speaker 2

把球拿过来。

Get the ball.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

说不出来。

Can't say it.

Speaker 2

我不需要整个国家来找我麻烦。

I don't need a whole nation coming for me.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

去吧。

Go.

Speaker 3

给科特尼发条消息,我刚刚录了音。

Text Courtney, I just I just recorded.

Speaker 3

给她爸爸打个电话,我想提前告诉你一些我提到你的事,但我没有编辑权限。

Call her daddy, and I want to give you a heads up of some things I said about you, and I don't have edit control.

Speaker 3

我打电话给她的时候,正走过来,聊了关于剪辑的事,还有其他一些关于剪辑的内容。

I was on the phone with her walking in on the way here talking about editing and something for something else about editing.

Speaker 2

天哪。

Oh god.

Speaker 2

所以她会相信这个。

So she'll believe this.

Speaker 2

这还挺符合人设的。

This is kind of on brand.

Speaker 3

她会完全相信这个。

She will fully believe this.

Speaker 3

嘿。

Hey.

Speaker 3

我刚录了电话,给她的爸爸打个招呼,我想提醒你一下,我刚才说了一些关于你的事,就这些。

I just recorded call her daddy, and I just wanna give you a heads up on some things that I said about you, period.

Speaker 3

我没有编辑权限。

I don't have edit control.

Speaker 3

我是个说话声音很大的人。

I'm a big voice talker.

Speaker 2

我还以为你是在给她录语音备忘录呢。

I thought you were, like, voice memoing her

Speaker 3

因为那条信息。

because of that text.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

因为如果你说‘period’,我不是那个意思。

Because if you say period, I'm not saying, like, period.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

这很好。

That's good.

Speaker 3

她说的。

What she says.

Speaker 2

你觉得她会崩溃吗?

Do you think she's gonna freak out?

Speaker 2

不会。

No.

Speaker 2

但你们关系很好对吧?

But you guys are on good terms?

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

好的。

K.

Speaker 3

这可能是人们经常误解的一个地方。

That's like maybe a misconception that I think people think all the time.

Speaker 3

考特尼

Courtney

Speaker 2

and

Speaker 3

我和她就是这样。

I are like this.

Speaker 3

我们非常亲密,一直以来都如此亲密。

We are so close, and we've always been so close.

Speaker 2

我觉得这是因为当我们看到你们吵架时,但我有姐妹,所以就像……

I think it's because when we we see you guys fight, but I have the sisters, so it's like

Speaker 3

我就说到这里,让她……

I'll leave it there so she

Speaker 2

好的。

K.

Speaker 3

回拨过来。

Calls back.

Speaker 3

他们看不到你们和好的决心,也看不到你们之间那些其他的时刻。

They don't see the resolve, or they don't see all the moments in between.

Speaker 3

他们只看到你们吵架,然后就以为你们会僵持好几个月,但实际上我们只是在一起玩,然后就和好了。

They just see us, like, fighting, and then they drag it on for months, and we're, like, hanging out, and we'll be good.

Speaker 3

我觉得姐妹之间就是这样,如果你们特别亲密,像我们从小在一个房间里长大,我们根本不可能不和好。

And then it's just like, I think sisters just and if you're so close and we, like, grew up in the same room together, like, it's just not we would never not make up.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 3

而且我们和好得特别快。

And we make up really quickly.

Speaker 3

所以对我们来说,有点困惑或难过的是,我们觉得人们可能认为我们关系没那么亲近。

So it's just like kinda confusing or sad that to us that we think that people think that we're not that close.

Speaker 3

我们可能算是最亲近的了。

We're probably like the closest.

Speaker 2

我觉得这说得通。

I think that makes a lot of sense.

Speaker 2

我很感谢你澄清这一点,因为我没想到你会说你们是最亲密的。

I do appreciate you clarifying that because I wouldn't have expected you to say you're the closest.

Speaker 2

但我觉得,嗯,我

But I think Well, I

Speaker 3

认为克洛伊和我是最亲密的。

think Chloe and I are the closest.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

你知道,那是第二位。

You know, that's Second.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

而且我只是有很多

And I just have like a lot of

Speaker 2

一旦她是你姐姐。

Once she's your older sister.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我有个姐姐,有时候我会跟她吵架,说再也不理你了。

I have an older sister and it's like, I can fight with her and be like, I will never speak to you again.

Speaker 2

然后我又想,等等。

And then I'm like, wait.

Speaker 2

你发消息说的联系是什么?她却说,我以为我们已经断绝关系了。

What was the link that you were texting your and she's like, I thought we were done with each other.

Speaker 2

我心想,对,等等。

I'm like, yeah, wait.

Speaker 2

但这件事结束后我们就会了。

But we will be after this.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

告诉我。

Tell me.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 3

她没有回复。

Is she She's not responding.

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

很好。

Good.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

好吧,下一个。

Well, next one.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 2

娶谁、杀谁、放过谁的X版。

Fuck, marry, kill x's edition.

Speaker 2

皮特·戴维森。

Pete Davidson.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

汤姆·布雷迪。

Tom Brady.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

克里斯·汉弗里斯。

Chris Humphries.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我想我会选发短信这个。

I think I'll text on this one.

Speaker 3

我在这上面会惹上大麻烦。

I'll get in way too much trouble there.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

发短信给凯莉。

Text Kylie.

Speaker 3

我恶心到想吐。

I'm sick to my stomach.

Speaker 3

我觉得妈妈一直在用我的钱做一些见不得人的事。

I think mom has been doing some shady things with my money.

Speaker 3

尽快给我打电话。

Call me ASAP.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

我刚才也跟她聊了。

I was just talking to her also.

Speaker 3

天啊。

OMG.

Speaker 3

我恶心到想吐。

I'm sick to my stomach.

Speaker 3

我觉得妈妈一直在用我的钱做一些见不得人的事。

I think mom has been doing some shady things with my money.

Speaker 3

尽快给我打电话。

Call me ASAP.

Speaker 2

那狡猾的微笑。

That sneaky smirk.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

回退一个问题,因为尽管你没有回答它。

Back one question because even though you didn't answer it

Speaker 3

正在打电话。

calling.

Speaker 3

我应该把铃声打开吗?

Should I just put my ringer on?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好。

K.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

你必须告诉我。

You have to tell me.

Speaker 2

你和汤姆·布雷迪认真到什么程度?

How serious were you and Tom Brady?

Speaker 2

天哪。

Oh my god.

Speaker 2

像约会一样?

Like a date?

Speaker 2

哦,你不会回答这个问题吗?

Oh, you're not gonna answer that one?

Speaker 3

我不会回答的。

I'm not gonna answer.

Speaker 3

他的时机简直完美。

It's like he's perfect timing.

Speaker 3

嗨。

Hi.

Speaker 4

你在拍视频吗?

Are you filming or something?

Speaker 3

喂?

Hello?

Speaker 4

告诉我点什么。

Tell me or something.

Speaker 3

等一下。

Hold on.

Speaker 3

我在主持《Call Her Daddy》播客,我不会回答私人问题,所以才这么处理。

I'm I'm doing the call her daddy podcast, and I wouldn't answer a private question, so I had to do that.

Speaker 3

我们爱你,凯莉。

We love you, Kylie.

Speaker 4

天啊,这根本不可能,你这么聪明,别装了。

Like, there's no fucking fucking way, way, and you're too smart, bitch.

Speaker 4

你不会让她这样对你胡来。

You wouldn't let her fuck with you like that.

Speaker 4

再见。

Bye.

Speaker 4

克莉丝·詹纳。

Kris Jenner.

Speaker 2

看到了吧?

See?

Speaker 2

看到了吧?

See?

Speaker 2

再见,凯莉。

Bye, Kylie.

Speaker 3

再见。

Bye.

Speaker 3

再见。

Bye.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

等一下。

Wait.

Speaker 4

我想去。

I wanna come.

Speaker 4

我想做,我想做。

I wanna do the I wanna do it.

Speaker 4

这个播客。

The podcast.

Speaker 3

哦,这个播客?

Oh, this podcast?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

Kylie,你接下来上吧。

Kylie, you can come on next.

Speaker 1

过来。

Pull up.

Speaker 1

我愿意

I'd be willing

Speaker 4

邀请我就是

to invite me is

Speaker 3

直接过来。

Just pull up.

Speaker 3

直接过来。

Just pull up.

Speaker 3

我们把它变成一场家庭

We'll make it a family

Speaker 2

现在正在取笑她。

roasting her right now.

Speaker 3

她是。

She is.

Speaker 3

快点。

Hurry.

Speaker 3

帮帮我。

Help me.

Speaker 3

再见。

Bye.

Speaker 3

靠边停。

Pull up.

Speaker 3

再见。

Bye.

Speaker 3

爱你。

Love you.

Speaker 2

我喜欢他那种样子,就像当乔莉在这里时发生的事。

I love how he's like, is what happened when Chloe was here.

Speaker 2

你妈妈说:等等。

Your mom was like, wait.

Speaker 2

我想在那里。

I wanna be there.

Speaker 2

你们大家都互相害怕错过对方。

You guys all get FOMO of each other.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

科里和克里斯还在一起吗?

Are Corey and Chris still together?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

说他们分手了,这不是很奇怪吗?

Isn't that a weird one that it said that they broke up?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我真的不知道这从哪儿来的。

I don't know where that came from, like, genuinely.

Speaker 3

好吧。

Okay.

Speaker 3

所以我们能确认了。

So we can confirm.

Speaker 3

不能。

No.

Speaker 3

真的。

Genuinely.

Speaker 2

过去你有没有和特拉维斯·巴克约会过?

In the past, have you ever hooked up with Travis Barker?

Speaker 3

没有。

No.

Speaker 3

我从来没有过。

I never have.

Speaker 3

当然。

Absolutely.

Speaker 3

这个问题,我不介意你问。

That, I do not mind you asking.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

我从来没有过,这真的很糟糕,居然发生过这种事。

I never have, and that really sucks that that has gone on.

Speaker 3

但他和巴黎约会过,我们都是朋友,经常一起出去玩。

But he dated Paris, and we were all friends, and we'd all, like, hang out.

Speaker 3

当我跟巴黎在一起的时候,我们会去巡演,比如去阿姆斯特丹看他们的演出。

And when I was with Paris, we'd be on the road and go to like their tour in Amsterdam.

Speaker 3

所以我确实和他做过朋友,但从来没有那种关系,从来没有,真的没有。

And like so I I have been friends with him, but never like in that way and never yeah.

Speaker 3

从来没有和他发生过关系。

Never hooked up with him.

Speaker 2

你有没有提前知道你会在他的回忆录里被提到是暗恋对象?

Did you have any heads up that you were gonna be in his memoir, like, reference as the crush?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

没有。

No.

Speaker 3

但书里会说我们从未发生过关系。

But I I it would say that we never hooked up.

Speaker 3

我的意思是,是的。

I mean Yeah.

Speaker 3

我觉得他不会暗示这一点,但当时科特尼也在场。

I don't think he would allude to that information, But you also Courtney was around during that time.

Speaker 3

所以他们做邻居长达十年。

So like they were neighbors for a decade.

Speaker 3

所以当大家聚在一起的时候,他总是带着孩子。

So like when everyone was all hanging like he was always around with his kids.

Speaker 3

他们总是去考特尼家过生日。

They'd always come to Courtney's house for all the birthdays.

Speaker 3

所以一切都特别开放、轻松,大家一直都是朋友。

So it was like everything was super, like, open and cool and, like, everyone's been friends.

Speaker 3

他和他们相处得和和我们一样好。

He was just as good of friends with them as he was with all of us.

Speaker 3

所以这没什么奇怪的。

So it was nothing weird.

Speaker 2

你在用迷幻药时做过最蠢的决定是什么?

What is the dumbest decision you ever made on Molly?

Speaker 3

我想我是在拉斯维加斯结婚的。

I think I got married in Vegas.

Speaker 1

你真的吗?

You did?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我的研究显示就是这样。

That's what my research shows.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但那也是因为我把所有经历都结合在一起了。

But that was also like, I take all of my experiences.

Speaker 3

我这么说的时候,得回想一下,那时我是不是真的在场,或者我们是不是紧接着就做了。

I I said that, and I have to remember if I, like, was at that moment or if we did it right after.

Speaker 3

但你知道,在那些日子里,那对我来说可能就是个事——结婚了却没告诉父母,而Courtney通过公开记录在网上发现了,然后告诉了我爸爸,你知道的?

But, you know, maybe just, like, in those days when that was, like, a thing for me, just maybe getting married and not telling my parents and Courtney finding it on the Internet because was public record and then telling my dad and you know?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

这很不错。

That's pretty good.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 2

有传言说你和波斯特·马龙有过交往。

There are rumors that you've hooked up with Post Malone.

Speaker 2

那到底怎么回事?

What is going on there?

Speaker 3

真的吗?

Really?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不知道为什么。

I don't know why.

Speaker 3

我从来没听说过这个。

I've never heard that.

Speaker 2

也许是Skims的宣传活动。

Maybe the skims campaign.

Speaker 3

但他真的是个非常友善的人。

But he is the nicest person

Speaker 2

确实是。

He is.

Speaker 2

从来都是。

Ever.

Speaker 3

我要说,在Skims宣传活动期间,我们通过FaceTime联系过他,他真的是个特别善良的人。

I will say we FaceTimed at his campaign during the skims campaign, and he is, like, the nicest human being.

Speaker 3

我在家族聊天群里写了,我说天啊,各位,我们刚为Skims拍了Post的视频,他真的是个最善良的人。

And I wrote in our family chat and I wrote, oh my god, you guys, we just, you know, shot post for skims and he is the nicest human being.

Speaker 3

然后Kylie发了一张她十六岁生日的照片,说:你们还记得他在我十六岁生日时表演的事吗?

And then Kylie sends a picture at her like sixteenth birthday and she's like, do you remember when he performed at my sixteenth birthday?

Speaker 3

然后我哥哥说,天哪。

And then my brother goes, oh my god.

Speaker 3

他以前常来过夜。

He used to sleep over.

Speaker 3

我们那时候总是待在一起。

And like, we would we would hang all the time.

Speaker 3

然后斯科特也会说,天哪。

And then Scott would be like, oh my god.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

记得吗?

Remember?

Speaker 3

我当时说,天哪。

And I was like, oh my god.

Speaker 3

我根本不知道他是我们圈子里的人,我们都特别喜欢他。

I had no idea he was like a part of our crew and we like all love him so much.

Speaker 2

他是我所有采访中最喜欢的一个。

He was one of my favorite interviews of all time.

Speaker 3

真的吗?

Really?

Speaker 2

他是这样的。

He is

Speaker 3

他叫您‘女士’了吗?

Did he say ma'am?

Speaker 2

我甚至想数一数他到底说了多少次‘女士’。

I think I wanted someone to almost have a count of how many times he said ma'am.

Speaker 3

我当时就想。

I was like

Speaker 2

他和我讲话的时候,是不是感觉特别棒?

Don't he feel so, like, great when he's like speaking to me?

Speaker 2

天哪。

Like, oh my god.

Speaker 2

我感觉非常得体且被爱着。

I feel so proper and loved.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

正能量。

Good vibes.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

正能量。

Good vibes.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

你最疯狂的一次性爱是在哪里发生的?

What is the craziest place you've ever had sex?

Speaker 3

大概是电影院。

Probably a movie theater.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 3

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 3

有趣吗?

Fun?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

太有趣了。

So fun.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

在我们继续之前,再发一条消息。

Send one more text before we move on.

Speaker 2

你可以选择发哪一条。

You can pick which one you do.

Speaker 2

拿几个。

Take a couple.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

克洛伊,我的朋友们想给我介绍一个NBA的男生。

Chloe, my friends are trying to set me up with this guy in the NBA.

Speaker 3

老实说,你觉得怎么样?

Honestly, what do you think?

Speaker 3

我去吗?

Should I go?

Speaker 3

她绝对知道这是在撒谎。

She would absolutely know that's a lie.

Speaker 2

她会吗?

She would?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为你觉得NBA的人是禁区。

Because you've just like, NBA is off limits.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

再来一个。

Do another one.

Speaker 3

我们看看。

Let's see.

Speaker 3

我们评估一下。

Let's assess.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

我们评估一下。

Let's assess.

Speaker 3

说到肯德尔,我怎么听说你和汤姆·布雷迪在约会?

To Kendall, why am I hearing rumors that you're dating Tom Brady?

Speaker 3

说实话。

Be honest.

Speaker 3

如果我为我们的下一次skim skims活动邀请Bad Bunny,你会恨我吗?

Would you hate me if I booked Bad Bunny for our next skim skims campaign?

Speaker 3

好。

K.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

我们来看看有什么选择。

Let's see what our options are.

Speaker 2

好。

K.

Speaker 3

斯科特,我觉得我可能对一个年轻很多的男生有好感。

Scott, I think I may be into this guy who's a lot younger.

Speaker 3

以你的经验,你觉得我该不该追他?

From your experience, do you think I should go for it?

Speaker 3

他可能会说,当然好啊。

He'd be like, hell yeah.

Speaker 3

哦,该死。

Oh, fuck.

Speaker 3

TMZ刚刚联系我了。

TMZ just reached out.

Speaker 3

尽快给我回电话。

Call me ASAP.

Speaker 3

我是说,我可以那么做。

I mean, I could do that.

Speaker 3

我妈马上就会打电话给我,以为跟她有关。

My mom will call me in one second thinking it's about her.

Speaker 3

罗布,Hulu真的很想让你参加下一季。

Rob, Hulu really wants you on the next season.

Speaker 3

要让你上节目得花多少钱?

How much would it cost to get you on the show?

Speaker 3

他可能会在下一季出演这个节目。

He might be on the show this next season.

Speaker 3

我想知道需要多少钱。

I wonder what it costs.

Speaker 3

谁会更有趣?

Who would be funner?

Speaker 2

你想跟你妈搞点事吗?

Do you wanna fuck with your mom?

Speaker 2

她会更搞笑吗?

Will she be funnier?

Speaker 2

那我们是不是该想个TMZ的桥段?

So should we come up with a TMZ thing?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但那会是什么?

But what would it be?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

如果我们以她为主题呢?

What if should we make it about her?

Speaker 3

显而易见。

Obviously.

Speaker 2

有一张你的泄露照片即将曝光,他们表现得非常可疑,却不愿说那是什么。

There's a leaked photo that's gonna come out of you, and they're being really sus, and they won't say what it is.

Speaker 3

我们来看看谁回电更快吗?

Should we see who calls back quicker?

Speaker 3

克里斯还是

Chris or

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

然后我保证我们会继续往下说。

And then I promise we'll move on.

Speaker 2

你太有趣了,因为你有这么多好姐妹,她们会一起玩游戏。

You're too fun because you have all these good sisters that will, like, play game.

Speaker 3

天哪。

OMG.

Speaker 3

TMZ刚给我打了电话。

TMZ just called me.

Speaker 3

马上给我回电话。

Call me right now.

Speaker 3

我快吓疯了。

I'm freaking the fuck out.

Speaker 2

你给妈妈发过多少次这样的短信?

How many times has you have you sent a text like that to your mother?

Speaker 3

她可能已经麻木了。

She's either so desensitized.

Speaker 3

好的。

K.

Speaker 3

我们看看她多久会给我打电话。

Let's see how quick it takes her to call me.

Speaker 2

在我们等待的时候,你是在27岁的时候开始出演《与卡戴珊姐妹同行》的。

While we wait, you were 27 years old when Keeping Up With The Kardashians started.

Speaker 2

当你接到这个邀约的时候,好吧。

When you got this offer, okay.

Speaker 2

是克里斯吗?

Is it Chris?

Speaker 3

快点。

Quick.

Speaker 3

我该说什么?

What do I say?

Speaker 3

我该说什么?

What do I say?

Speaker 2

我快疯了。

I'm freaking out.

Speaker 2

我只是快疯了。

I'm just freaking out.

Speaker 3

天哪。

Oh my god.

Speaker 3

我只是快疯了。

I'm just freaking out.

Speaker 3

我我在发抖。

I I'm I'm shaking.

Speaker 3

我现在根本没法说话。

I can't even fucking talk right now.

Speaker 3

什么?

What?

Speaker 3

我我我做不到。

I I I can't.

Speaker 2

什么?

What?

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客