Call Her Daddy - 泰勒·弗兰基·保罗:下一位单身女郎 封面

泰勒·弗兰基·保罗:下一位单身女郎

Taylor Frankie Paul: The Next Bachelorette

本集简介

与Alex一同走进录音室,揭晓本季全新《单身女郎》主角Taylor Frankie Paul!Taylor将坦诚分享她如何走出过往阴霾、对未来丈夫的期许,以及这一切对MomTok社群的意义。敬请收听!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

怎么了,爹地帮?我是你们的创始人,Alex Cooper,带着

What is up, daddy gang? It is your founding father, Alex Cooper, with

Speaker 1

Call Her Daddy。爹地。爹地。爹地。

Call Her Daddy. Daddy. Daddy. Daddy.

Speaker 2

Frankie Paul,欢迎来到Call Her Daddy。谢谢。我觉得我们直接开始吧。好的。你现在在Call Her Daddy,所以我们可以正式宣布你是本季的单身女郎。

Frankie Paul, welcome to Call Her Daddy. Thank you. I think let's just get right into it. Okay. You are on Call Her Daddy, so we can officially announce that you are this season's bachelorette.

Speaker 2

你感觉如何?

How are you feeling?

Speaker 1

说实话,像做梦一样。我还没有真正意识到。就像现在这一刻,我只是在想这件事,感觉,像,这不是真的。这不是真的。而且我想直到豪华轿车开过来,你知道,就像,要去见那些人的时候,才会觉得真实。

To be honest, surreal. I it has not hit me. Like, right now in this moment, I'm just thinking about it, and it's, like, it's not real. It's not real. And it's not gonna be until I think I the lim the limo's pulling up, you know, and be like, meeting the people.

Speaker 1

太紧张了。我怎么走到这一步的?就像,我脑子里在想,这怎么可能发生?这就是我的小小——这就是我的答案。

So nervous. How did I get here? Like, in my head, I'm like, how is this happening? That is my little it's my answer.

Speaker 2

嗯,我也想说,我觉得人们会感到非常震惊和惊讶,原因有几个。首先,这一季本来应该是《单身汉》。就像,本来应该有一个男人坐在这里,由我宣布,结果——是的。是你,这是有史以来最棒的惊喜。但你是怎么成为最终人选的?

Well, I would also say, like, I think people are gonna be so shocked and surprised for multiple reasons. First being that this was supposed to be the season of The Bachelor. Like, there is supposed to be a man that's sitting there right now that I'm announcing and instead Yeah. It's you, which is the best surprise ever. But how did it get to be you?

Speaker 1

我——我来从我的角度说说。我不知道,像,这怎么就成了我的好运,但我——我其实在TikTok上发了个视频,说,你知道,因为人们说,应该去参加《单身汉》。显然,我的感情,你知道,没成,或者说进行得并不顺利,大家都能看出来,他们说,你应该,你知道,去参加《单身汉》。我以前会看到,像,一点点旁敲侧击的评论,我拍了个搞笑视频。这其实是三年前的事了。

I'll I'll give my perspective. I don't know, like, how that worked out in my favor, but I was I made a TikTok actually being like, you know, well, because people are like, should go on Bachelor. My obviously, my relationship was not, you know, it didn't work out or it wasn't working out and people could see that and they're like, you should just, you know, go on the bachelor. I used to see, like, little side comments, I made a funny video. And this was actually three years prior.

Speaker 1

我发了同一个视频,但我说,嘿,我单身。我觉得我在找一个人。这就是TikTok的内容。希望有人能收留我,你知道,我还在缓刑期。我也是这样。

I made the same video, but I was like, hey, I'm single. I think I'm looking for someone. That's what the TikTok's saying. I hope someone will take me, you know, I'm on probation. I'm also this.

Speaker 1

所有这些事都凑到了一起,其实一直——就像Lindsay Lohan的TikTok一样。

And all these things aligned that actually had been it's like a Lindsay Lohan TikTok.

Speaker 2

我看到过。

I've seen it.

Speaker 1

于是我就真的想,啊,干脆去找《单身女郎》吧,发出去。结果我一发,大家就开始@《单身女郎》,说你应该、你应该、你应该。我也不知道是不是这样引起了他们的注意,还是有人觉得,嗯,也许可以。对我来说,这主要是开玩笑,像是不可能实现的。

So then I literally was like, ah, let's just find the bachelorette. Send it off. And then once I did, like, people started tagging, like, the Bachelorette, like, you should, you should, you should. And then I don't know if that got their attention or someone was like, yeah, maybe. And then it was mostly, it was a joke to me, like, unattainable.

Speaker 2

对。你知道我从来没想过自己会成为《单身女郎》,但我会拍个有趣的抖音。

Right. You know what I'm never gonna be the Bachelorette, but I'll make a fun TikTok.

Speaker 1

是啊。然后我想,嗯,我听说有人在谈,接着就开了个会,但我一直不敢相信,直到收到邀请:‘你愿意做我们的单身女郎吗?’我当时就——一样,浑身发抖,来回踱步。想,不可能吧,绝对不可能。

Yeah. And then I think, yeah, I heard there was some talking, and then it was like, we had a meeting, and then I still didn't believe it until like, I got the invitation of Will you be our bachelorette? And I was just like, I was Same thing, shaking, pacing back and forth. Was like, there's no way. There's no way.

Speaker 2

他们给你这个机会时,你有没有犹豫?

When they offered it to you, did you have any hesitations?

Speaker 1

有。好吧,有的。

Yes. Okay. Yes.

Speaker 2

跟我说说那些顾虑。

Talk to me about those.

Speaker 1

我确实犹豫了。我脑子里在想,好吧,我该怎么搞定?我是共同抚养,而且我有两个孩子的爸爸,不是一个。所以得跟两个人协调。

I did. I was I guess, going in my head, I'm like, okay, how do I make this work? I'm a co parent. I have two baby daddies, not one. So I'm dealing with two different people.

Speaker 1

对吧?我的孩子,我的大本营在这儿。我能离开那么久吗?能走那么长时间吗?但另一方面我又想,我们组里另外两位妈妈去跳《与星共舞》时把家人都带去了。

Right? My children, my home base is here. Can I travel that long? Can it be gone that long? But then I'm also thinking on the side, I'm like, I have the other two moms, you know, that are in my group are doing Dancing with the Stars and they brought their family out.

Speaker 1

但她们有丈夫陪着。所以我就想,作为单亲妈妈,我真的能做到吗?现实里不管我多想要这个机会,我能行吗?然后我就想,我可以。只要我想,我就可以。只要你想,你就能做成任何事。

But also, they have their husbands with them. So for me, I'm like, is this possible for me to do, like, as a single mom, can I make it work realistically no matter how much I want this? And, you know, I was like, I can. If I want to, I can. You can do anything you want if you want.

Speaker 1

归根结底就是这样。我当时就想,我一定得搞定。我有一支团队,我觉得我没好好利用。你知道,我可以让他们帮忙,也可以多开口求助,但我通常不会。但我已经到了一个人扛不下来的地步。

And it's that's it comes down to that. So I was just like, I will make it work. I have a team of people that I don't think I utilize. Like, you know, I can have them and, you know, help I can ask for help more, and I don't, you know, usually. But I I came to a point where I cannot do all of this alone.

Speaker 1

所以,我把全家都雇来了,助理、保姆,我当时就想,咱们一起上

So, you know, I hired all my family, assistant, nanny, and I was just like, we're gonna

Speaker 2

干吧。我是说,这机会太大了,我也意识到当女人、当妈妈跟当男人、当爸爸之间的双重标准。好像爸爸一出门,大家就说‘哇,他太厉害了’;要是妈妈为自己做点事,就成了

do it. I mean, it is such a huge opportunity, and I also recognize that the double standards of being a woman versus be and a mom versus being a man and versus being a father. It's like the dads get to just go and everyone's like, oh, he's like thriving. And if a mom ends up doing something for herself, it's like

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

“你真是个坏妈妈,怎么能这样?”所以我很感激你分享这些。但要踏上这段旅程,得先进行很多对话,因为这不仅关乎你自己,也牵涉到你的家庭。是的。

There is a double standard of like, you're such a bad mom. How could you do this? So I do appreciate you sharing that. But there's like a lot of conversations that had to be had in order for you to think about taking this journey with yourself because it also involves your family. Yes.

Speaker 2

你告诉家人时,他们什么反应?

What was your family's reaction when you told them?

Speaker 1

也很震惊。大家花了一会儿才确认,‘这是随便想想,还是真要上?’就跟之前一样,等真的看到满屋玫瑰什么的,才反应过来,‘哦哦!’然后全都兴奋了。我妈当然说,‘我觉得这机会太棒了。’这对我来说是全新的体验,因为我结婚早,离了,遇到的第一个男人就成了下一段关系。

Also, think very, like, shocking. It took a minute for people to actually, like, was it, is this an idea or are you getting it? It was the same thing, like, and I think once it actually, we saw all the roses and whatnot, then it was like, oh, oh, And they're all excited. My mom, obviously, my mom was like, I think this is a great opportunity. This is something so new for me because, obviously, I got married young, divorced, and then the first guy I met was the next relationship.

Speaker 1

所以我从没经历过那种出门认识新人、同时跟多人约会的事。我不知道。你知道《单身汉》怎么运作的,你同时在跟好几个人约会。

So I have not done the whole meeting new people out, the same like, dating at the same time. I don't know. You know how the bachelor works. You're dating, right? Like, several people.

Speaker 1

所以我从没做过这事,这对我来说会是第一次。你从来没有过“名单”。

And so I've never done that. So that will be new to me. You never had a roster.

Speaker 2

没有。你马上就会拥有最豪华的名单。还没真正实感吗?还没吗?

No. You're gonna have the biggest roster. No. Is it registering registering to to you you yet? Yet?

Speaker 1

不。我就是想知道大家是怎么做到的?我一直在问别人,比如,你们是怎么做到的?我知道你们会跟女生约会,我年轻时也短暂交往过,但我说,这,这不一样。

No. I'm how do people do it? That's what I've been asking. Because I've been asking guys, like, how do you guys do it? You I know you guys, like, date girls, and I've had fling, sure, when I was younger, but I'm like, this is, like, different.

Speaker 1

比如,你不会觉得内疚吗?那对我来说会很难,去伤害别人的感情。要是你同时喜欢两个人怎么办?

Like, do you not feel bad? Like, that's gonna be really hard for me to, like, make hurt people's feelings. Like, what if you do like two people?

Speaker 2

这会非常有趣,我们都特别期待,因为你是整个系列历史上第一位不是从节目里走出来的女主。你从没参与过这个,你是全新的,对这种模式毫无经验。

It's gonna be fascinating to watch. And I think something that we're all very excited about is you are the first Bachelorette in the history of the entire franchise to be coming from not the franchise. Like, you have not been a part of this. You're coming in fresh. You have no experience with this format.

Speaker 2

你觉得最大的适应会是什么?

Like, what do you think is going to be the biggest adjustment for you?

Speaker 1

全部?显然。好吧,我坦白。我看过这节目。

All of it? Clearly. Okay. I'm a be honest. I've seen the show.

Speaker 1

我看过一些,你知道,我看过Hannah Brown,还有Colton,更偏向近几年的。但我不是真人秀女孩,我不看真人秀。所以别人聊那些大明星,你可能全都认识,而我就像——

I've seen some, you know, I I know the Hannah Brown and, like, Colton. I've seen more of, like, I would say, the more recent years. But I am not a reality TV girl. So I don't watch reality TV. So when people are talking about all the huge stars that people know, you probably know all of them, you know, and I'm like

Speaker 2

这对你来说是全新的。

It's new to you.

Speaker 1

那是谁?有时我在广告牌上,除了卡戴珊我谁都不认识,可我也没看过真人秀。不是针对他们,我只是——我喜欢逃离现实。我的生活已经够疯了,所以我爱看有剧本的,能让我离开现实。

Who that is. Like, sometimes I'm on a billboard and I don't know who I'm next to besides, like, Kardashian, which I still I don't I haven't watched reality TV. So it's not, like, anything against them. I just I'm not I like I like to leave my reality. My life's kinda crazy, so I like to watch the scripted of where I can, like, leave where I live reality TV.

Speaker 1

对吧?那就是我的生活。摄像机不等于混乱,你知道,你们也见过,有些人已经看到了。

Right? Like, that's my life. Cameras are not is chaos, you know, as you guys I mean, some people have seen.

Speaker 2

我们都见过。但我也觉得,正因为你对这种模式并不完全熟悉,这让人兴奋。我期待你和ABC做的就是——拥抱这一点。对吧?让我们看看那些时刻,以前有人会说,我当过客,我知道团体约会该怎么表现。

We've we've all seen it. But I also think something that I think is exciting and when you're saying that is that exact fact that you aren't familiar completely with the format. And I think what I am excited for you and ABC to do is like, let's lean into that. Right? Like, let's see these moments where previously people will be like, well, I was a contestant and I know how to act on a group date.

Speaker 2

现在轮到我当单身女郎或单身汉了,我知道这些流程是怎么回事。你会想,我完全不知道发生了什么,我就跟着感觉走,我觉得这正是会让观众兴奋、让观看体验不同的地方。

And now when I'm the bachelorette or the bachelor, I know how those things go. You're gonna be like, I have no idea what's going on and I'm just gonna go by what I feel, which I think is another part that's gonna really excite people and make the viewing experience different.

Speaker 1

对啊。就像,我没有那种,比如,我怎么操作、流程是什么的笔记,因为我朋友们看过。我们在练习玫瑰仪式,他们都在那儿假装是男嘉宾。我就说,好吧,威廉,我真的在练习,我正要给——她说,不,你不能提前这么做。

Yeah. Like, don't have, like, I don't have notes of, like, how this works or what because my friends have seen it. We were practicing a rose ceremony and they had they're all there with they're pretending to be the men. And I'm like, okay, William, I was literally practicing and I was giving she's like, no. You don't do that before.

Speaker 1

你,就像,

You, like,

Speaker 2

之后再做。于是我就想,哦。

do that after. And so I was like, oh.

Speaker 1

我就说,好吧。而且,就像

I was like, okay. And, like

Speaker 2

你会说,那边穿黑衬衫的那位,你叫什么名字?对,给你一朵玫瑰。

You're gonna be like, what's your name over there with the black shirt? Yeah. You get a rose.

Speaker 1

就像,那个蓝眼睛的你。

Like, you with the blue eyes.

Speaker 2

过来。我就想,有没有

Get over here. I'm like, is there

Speaker 1

名字?这里有名字吗?就像,我不知道。问题是我不知道。我知道一些,但不像我朋友们那么清楚。

a name? Is there a name in here? Like, I don't know. That's the thing is I don't know. And that's I know, like, some, but not to the extent of, like, my friends.

Speaker 1

他们知道自己要干嘛。我就想,天啊,我要搞砸了。

I they knew what they were doing. Was like, oh my gosh. I'm gonna ruin it.

Speaker 2

就像你不会搞砸它,而是会把它变成你自己的。我觉得这就是为什么这一季,当大家发现你正式成为《单身女郎》时,全世界都要疯了。我得问一句,因为大家显然对摩门教妻子的秘密生活很着迷,我们能确认你还会继续出演那档节目吗?

Like It's you're not gonna ruin it. You're gonna make it your own. And I think that's why this season, like, the world is about to freak out when they find out that you are officially The Bachelorette. I do have to ask because obviously people are obsessed with the secret lives of Mormon wives. Can we confirm you are still going to be on that show?

Speaker 2

是的,两个都拍。对。在整个过程中,你在《妈妈谈话》里跟其他女人的名气一直是热议话题。你觉得成为《单身女郎》会对那些友谊产生什么影响?

Yes. We're doing both. Yeah. Your fame has been such a topic of conversation with the other women on mom talk throughout this entire ride. How do you think being the bachelorette will impact those friendships?

Speaker 1

我觉得……抱歉,刚刚在想CMA。就像……

I would think sorry. Just thinking about CMA. But, like

Speaker 2

你就像,准备给个公关答案:我觉得她们会替我高兴。然后我心里想:得了吧,妹子,别装了。

You're like, you're gonna go for a PR answer. I think they'll be happy for me. Then I'm like, bitch. No.

Speaker 1

不,不。好吧,给大家也包括我自己上一课。那一刻我确实有点不爽,就在那二十四小时里。

No. No. Okay. Learning lesson for all of us. I will say, including myself in that moment, I was a little upset within the twenty four hours.

Speaker 1

我们已经聊过了,好吗?够了。但我觉得大多数人会替我高兴、支持我。我没法代表每个人,也不知道她们到底怎么想的。

We've already discussed that. Okay? Enough. But I think most of them are gonna be happy for me and support me. I I can't speak for everyone and what they actually truly think.

Speaker 1

你永远不可能真正知道。但我觉得我们都在做自己的事,这样挺好,每个人都有了自己的机会。于是就不会只是“她她她她”的焦点。我喜欢我们有两个女孩要去《与星共舞》,我超兴奋。

You know, you never really really know. But I think we're all kinda doing our own things, and so that's nice that everyone's getting their own shots. And so then you could be, like, more of, like, it's not just about her, her, her, her. And so I love that two of our girls Dancing with the Stars. I'm so excited.

Speaker 1

我想去看她们的首场演出。我一直很支持,因为她们太想要这个机会了。当她们都入选时,简直太棒了。然后还有梅西,她的新书巡回宣传就要来了,她还会做其他可能我都不知道的项目。

I wanna be at their first show. I've been so, like, I wanted that for them because they wanted it most so much. And I, like, when they both got it, it was amazing. And then, obviously, you have Macy with her book tour coming up and she's gonna be doing that and probably other things that are in the works that I might not even know about.

Speaker 2

等等,那你告诉她们这事了吗?所有人?

Wait. So have you told them that this is happening? Yes. All of them?

Speaker 1

我觉得……对,大部分人都说了。差不多都说了。不。

I think yeah. Most of them. Yeah. Think almost all of them. No.

Speaker 1

嗯,全部否定。

Yeah. All of No.

Speaker 2

有人给你不太积极的回应吗?

And did anyone give you a not so positive response?

Speaker 1

没有,全是积极的。全是积极的。他们就像,每个人都说,这正是你需要的。我觉得更像是,让你跳出一直以来的循环。

No. All positive. All positive. They're like, everyone was like, this is exactly, like, what you need. And I think it's more so, like, get out of the cycle you've been in.

Speaker 1

很明显,我一直在重复同样的事情,只是,这让人不舒服,是未知的。但去做吧,你知道吗?

Like, obviously, I've been kind of repeating the same things, it's just, like, it's uncomfortable. It's unknown. I'm but do it, you know?

Speaker 2

所以你觉得不会有人在旁边开小群聊这件事?

So you don't think anyone's gonna be having side group chats about this?

Speaker 1

我是说,我……我不会……我不能说,但

I mean, I I won't I can't say, but

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我不知道。我想我们到时候看是哪一季吧,你知道吗?就像,不知道。好吧。

I don't know. I guess we'll see on whatever season we'll be on, you know? Like, don't know. Fair.

Speaker 2

好了。我们得聊聊你最近发的一些照片,一个抱着吉他的男人。网上简直炸锅了,他们以为你在软启动你和这个男人的关系。

Okay. We need to talk about some pictures that you recently posted of a man with a guitar. Okay. The Internet was absolutely freaking out when you kind of they thought soft launch Sure. This relationship with this man.

Speaker 2

到底怎么回事,Taylor?

What is going on, Taylor?

Speaker 1

好吧。事情是这样的。就是我。我总是突然搞些出人意料的事,就像,什么?我知道大家就是这反应。

Okay. So here's the thing. It's it's me. I do curveballs all the freaking time of being like, what? And I know that's people's reaction.

Speaker 1

这就是重点啊。而且不是什么软启动之类的。我只见过那家伙两次。所以挺好笑的。

That's the freaking point. And it wasn't a soft launch, whatever. I've met the guy twice. And so it was funny.

Speaker 2

我还以为ABC那边简直像红色警报红色警报一样。她在干嘛?他们可能都在说,等等,等等,她到底在搞

I thought it was The ABC is literally, like, code red code red. What is she doing? They're probably like, wait. Wait. What's going

Speaker 1

他们确实这样。我——对吧?他们就像,等等,所以——我说,各位,没事的。我经常这样。

They did. They I I right? They're like, wait. So, like, what's I'm like, guys, it's okay. Like, I do this all the time.

Speaker 1

他们就像,靠。我——我喜欢——我喜欢就是——我喜欢让人摸不着头脑。这很有趣,很好玩。我不知道。

They're like, shit. I I like to know I like to just, like, what's going on? Like, I like to confuse people. It's fun and it's entertaining. I don't know.

Speaker 1

所以我想我当时也没想太多,因为我觉得——然后我看到了,我就想,好吧。我能理解这看起来是什么情况。但说实话,我要坦白,我只见过他两次。人不错。他挺好的。

So I guess I didn't really think that went too much through because I'm like but and then I it said and I was like, okay. I can understand how this looks. But to to be honest, I'm gonna be honest, I've met him twice. Likable guy. He's great.

Speaker 1

我们正式在一起了吗?没有。我不了解这个人。对吧?这算恋爱关系吗?

Are we official? No. I don't know the guy. Right? Or is it a relationship?

Speaker 1

完全不是大家以为的那种软启动。就像,我不了解他,你明白吗?

Nothing along the lines of, like, people soft ones. Like, I don't know him, you know?

Speaker 2

那你为什么发他的照片?

So why did we post a photo of him?

Speaker 1

嗯,你看,其实——你并不知道那是谁。真的?所以就像,

Well, see it wasn't real you didn't know who it was. Really? So like,

Speaker 2

你在网上都干了些什么啊。他们说你太放纵了,直到他们发现了

what's You're going on the internet though. You're they like, slooped so hard until I they found

Speaker 1

我没想到这居然像FBI调查一样。我当时想,卧槽,卧槽,好吧。但这都无所谓了。

didn't know it would be like FBI work like that. I was like, oh shit. Oh shit. Okay. But it doesn't matter.

Speaker 1

还是一样,故事没变。他人很好,很体贴,很有礼貌。我之前想,呃,想先约会一下,关键是我还没真正约会过。

Same, it's the same story. Like, he's a great guy. He's nice. He's, like, respectful. And I wanted to some, like, I wanted to date a little bit before, and that's the point is, like, I haven't dated.

Speaker 1

我得重新适应约会,我的意思是,大家上恋爱节目前不都得先约会吗?对吧。

Like, I need to get back into it and that I mean, don't people date before they go on a dating show is the point? Yeah. So

Speaker 2

所以你们只是那种夏日小恋情?

so you guys just had like a maybe like a summer fling situation.

Speaker 1

连这都算不上。

Not even.

Speaker 2

连这都算不上。

Not even.

Speaker 1

对。我觉得大家不知道这有多近。

No. It's so I don't think people know how, like, recent this is.

Speaker 2

等等。你们现在到底什么关系?他知道你要上《单身汉》吗?

Wait. Where do things stand between you guys? Does he know you're going on The

Speaker 1

知道。好的。他不是犹他州的,是别的州的。我就跟他说,嘿,我其实并不了解你。

Bachelor Yes. Okay. So he's not from Utah. He's from a different state. And so I was like, hey, I don't know you.

Speaker 1

你不认识我。我们好像挺合拍的。来玩吧。等等。

You don't know me. We seem like we vibe. Come visit. Wait.

Speaker 2

你是怎么认识他的?

How did you meet him?

Speaker 1

好吧。在TikTok直播上,他在弹吉他唱歌。他平时不这样,我觉得他也不太熟。所以我当时想,哥们,这家伙嗓子真好,而且我从来没真的看过TikTok直播,也没在上面留言。K。

Okay. At TikTok live, he was singing and playing guitar. And he doesn't he doesn't normally I don't think he's it was, like, new to him too. So I I was like, dude, this guy's got a voice and I've never one watched sat and watched a TikTok live, really, nor do I write on them. K.

Speaker 1

所以我是那个说“你声音真棒,能弹这首歌吗?”的人。他说,哦,嘿,Taylor。K。你猜怎么着。

So I was the one who was like, you have a really good voice. Can you play this song? And he's like, oh, hey, Taylor. K. Get this.

Speaker 1

这其实是段有趣的故事。他在直播时不能点进别人主页,只能看到名字。所以我就说,这歌唱得不错,巴拉巴拉。

This is actually a fun story right here. So he you can't go in when you're on a live, you can't look at people's, like, who they are technically. You could see the name. So I was like I was like, that's a good song. Blah blah blah.

Speaker 1

他说,Taylor,你哪儿人?我说,犹他,摩门州,你知道的,随便调侃。他说,哦,我前女友以前看那个摩门老婆真人秀。

He's like, Taylor. Like, where are you from? And I was like, Utah, Mormon state, you know, blah blah blah, like, teasing. And he's like, oh, yeah. My ex girlfriend used to watch that Mormon wife or the the Mormon wife show.

Speaker 1

我说,哦,我曾在里面露过一次脸。他说,真的假的?我就随便逗他,结果他事后去搜我,可能想,她居然在吹牛,然后就想,我靠?

And I was like, oh, I made an appearance in it one time. And he was like, no way you did? And so I was like, literally just like teasing him, and then he ended up looking me up after the fact and probably was like, oh, she was like, totally bullshitting me, and he like, what the fuck?

Speaker 2

我的天。所以他飞过来了。你们一起玩了两次。

Oh my god. So he flew out. You guys hung out twice.

Speaker 1

对。就两次。

Yeah. It's only been twice.

Speaker 2

好吧。那要是他突然出现,你会怎么想,哦。

Okay. How would you feel Oh. If he showed up, though,

Speaker 1

这一季?好。回到你最初的问题,我确实告诉过他,我说,他来的时候,我说,哦,顺便说一下,我要参加《The Vagette》。他只是说,哦,就像,那里没有感情,所以就像,挺好的。

on this season? Okay. Going back to your original question, like, I did tell him I was like, when he got here, was like, oh, by the way, I'm doing The Vagette. And he was just like, oh, like, that's like there's no feelings there. So it's like, cool.

Speaker 1

然后显然,他说,哦,我想我当时问,下次他来的时候,我说,你会愿意做那个吗?进来吧。他说,我真的不太想在真人秀上约会,他就像,一个很好的人,对我来说,我所有的朋友都说,绿灯,绿灯。

And then he obviously, he was like, oh, I think I was like, would you ever do it? The next time he came, I was like, would you ever do that? Come on in. He's like, I don't really wanna date on, like, reality TV. Like, he's just, like, a good soul, and for me, all my friends are like, green flag, green flag.

Speaker 1

他没有立刻跳上那趟车,这一点就很棒。

The fact that he didn't hop onto that Right.

Speaker 2

他说,哦,给我报名,告诉制作组让我上节目。

That he was like, oh, sign me up. Tell the producers to put me on.

Speaker 1

对。他说,去做你的事吧。你知道,如果你遇到别人,那我们就不该在一起,如果没有,也许我还会在这里。我说,哦,你真的很成熟。

Yeah. It was like, he said, go do your thing. You know, if you meet someone we weren't meant to be, and if not, like, maybe I'll be here. And I'm like, oh, you're, like, mature.

Speaker 2

好吧。我忍不住想,为什么我希望他中途闯进来,打乱这一季,突然出现?

Okay. I can't help but be like, why do I want him to, like, come halfway through and crash the season and show up?

Speaker 1

好吧。我确实有过那个想法。我说,好。他有这么高的标准,所以至少我知道那里有一个好男人,就像,也许我确实遇到别人,那我们就不是命中注定的,但就像,假设我不喜欢任何人,因为我问过。我说,那如果我没找到人呢?

Okay. So I did I did have that thought. I was like, okay. So he he has all these, like, these high so at least I know that there's a good guy there, and it's like, maybe I do meet someone and that wasn't meant to be, but, like, let's just say I don't like anyone because I asked that. I was like, Well, what if I don't find someone?

Speaker 1

比如,这怎么运作?就像,嗯,如果你没找到人,那你就没找到人,就这样。所以,如果,比如说,到最后我还是没感觉,那他就……我说,你会愿意吗?他说,如果是在最后,你还是这么想,那我会愿意的。

Like, how does this work? Like, do I like, Well, if you don't find someone and you don't find someone, that's that. And so if, let's say, we're down the line, I'm, like, still not feeling it, then he I was like, would you be open to it? And he's like, if it's at the very end and you still had your mind on it, then, yeah, I'd be open

Speaker 2

不过我觉得,泰勒,令人兴奋的是,就像你刚才说的,因为我经历过。当你只谈过两段认真的恋爱,真的,你走出来,心态是,我要开始约会了。一开始,这很可怕。因为可以理解,我们都是自己最大的敌人。

to it. I think though what's exciting for you, Taylor, is like you just said, because I've been there. When you have only had, like, two serious relationships truly, and you get out, and you have the mindset, like, I'm about to start dating. At first, it's terrifying. Because understandably, we're all our own worst enemy.

Speaker 2

我们会想,哦天哪,我会很尴尬,我该怎么调情,我该怎么表现得很酷,但当你开始找到自己的节奏,嗯,这就变得有趣了,你真的会享受其中。然后你开始觉得,哇,我有这些选择,我可以做任何我想做的事。

We're like, oh my god. I'm gonna be so awkward. And like, how do I, like, flirt, and how do I be cool and But then when you start to find your groove Mhmm. You it's like fun, and you actually enjoy yourself. And then you start to be like, wow, I have these options, and I can, you know, do whatever I wanna do.

Speaker 2

所以尽管他让人兴奋,我喜欢你那种“我刚刚意识到外面其实有个好男人,满是绿灯”的感觉。多棒的概念。我有种预感,等你到了豪宅,会发现很多这样的人。嗯。然后你会想,等等,原来应该是这种感觉。

And so as much as it's exciting with him, I love that you were like, I just realized there's a nice guy out there that has like green flags. What a concept. And I have a feeling that when you get to the mansion, you're gonna find a lot of those. Mhmm. And you're gonna be like, wait a second, this is what it's supposed to feel like.

Speaker 2

我应该被追求。我应该被好好对待。我应该拥有所有这些美好的经历。我很期待你去体验这些。所以,是的,我们喜欢他。

I should be courted. I should be treated well. I should have all these great experiences. And I'm excited for you to experience that. So, yes, we we like him.

Speaker 2

嗯。但我觉得也会很刺激,看看你还会喜欢上多少其他男生。

Mhmm. But I think it's gonna be exciting to also see how many other guys you end up liking.

Speaker 1

是的。而且我也

Yes. And I also

Speaker 2

你懂我意思吧?

You know what mean?

Speaker 1

嗯。另一个男生,你知道的,我在向他请教,他就说,你不用这么快就定下来,好像有个时间表似的,因为他本来要带我去约会,我见了达科塔,然后他又想现在带我去约会,他看到了就觉得,你在和别人约会吗?他说,为什么这么急着定下来?我就觉得这问题不错。

Yeah. And another guy, you know, I was, like, asking for advice from him, he was just, you don't have to be so quick to close, like, there's, like, this timeline, like, because he was gonna take me out on a date with and I met Dakota and then he was gonna take me on a date now and then he saw it and he thought, like, are you dating people? Like, he's like, they're what's the why is it so fast on the closing? You know? And I'm like, that's a good question.

Speaker 1

他说,先问问自己这个问题,第一,让他们去努力。让他们去努力。表现出来。如果你在和别人约会,而他们真的喜欢你,他们就会加倍表现。

He's like, ask yourself that and, one, make them work for it. Like, make them work for it. Like, show them. And if you are, if they, like, like you and you're dating other people, then they're gonna step up their game, really.

Speaker 2

你刚刚提到了达科塔。我们来说说

You just mentioned Dakota. Let's let's talk

Speaker 1

糟心事。

about shit.

Speaker 2

你的前任,达科塔。你就像,我有没有

Your ex, Dakota. You're like, did I

Speaker 1

说那句话?迟早会被提起的,咱们说实话。

say that? It was eventually gonna come up. Let's be honest.

Speaker 2

《秘密生活》这一季最大的剧情线就是你和前任达科他的关系。嗯哼。我猜你去参加《单身女郎》就意味着你们俩彻底结束了。

A huge storyline of Secret Lives was your relationship with your ex Dakota this past season. Mhmm. I'm assuming going on The Bachelorette means that you two are done for good.

Speaker 1

对。是的。结束了。彻底结束了。你们会看到事情的发展。

Yeah. Yes. It's over. It's over. And we'll see that play out.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

嗯。是谁最终决定分手的?我做的。所以你正式认为你们俩彻底完了?

Yeah. Who made the final call to end it? I did. So you officially think it's over with him?

Speaker 1

我不是认为。我知道。好的。是的。

I don't think. I know. Okay. Yes.

Speaker 2

你们上一次上床是什么时候?

When was the last time that you guys hooked up?

Speaker 1

让我想想这个问题,真的得回忆一下。

Let me think on that one, actually.

Speaker 2

你在说,亚历克斯。

You're like, Alex.

Speaker 1

像在冒汗。你在说,

It's like sweating. You're like,

Speaker 2

什么?爸爸,这是什么颜色?我在哪儿?发生了什么?

what? Is this color, daddy? Where am I? What's happening?

Speaker 1

哦,说实话我一时想不起来。驿站马车?哦,对,那可能是之后的一部,也许是之后的一部。

Oh, I can't remember at the top of my head, to be honest. Stage coach? Oh, yeah. That might have been maybe one after. Maybe one after.

Speaker 2

也许是一部或两部之后。好吧,也许隔了几部。

Maybe one or two after. Okay. Maybe a couple after.

Speaker 1

嗯,好吧。再说一次,这真的很让人困惑,说实话,我确实想和他走到最后,这对任何人来说都不是秘密。现在依旧不是秘密,只要有人问我,我都会承认:我爱他吗?当然爱。

Yeah. Okay. Again, it's just it's just it was it's been very confusing, if I'm being honest, and I did wanna end up with him. That was no secret to anybody. It still isn't a it wasn't a secret, and I'll always admit that to whoever asked me, Did I love him?

Speaker 1

绝对爱。我跟他生了个孩子,我想和他在一起。但就是行不通。有些事情对我来说永远关上了门。

Absolutely. I had a baby with him. I wanted to be with him. But it just did not work out. There were certain things that were forever closing for me.

Speaker 1

再说一次,大家以后会看到的,我还不能多说,但那件事让我彻底死心了。可要放手真的太难了。那种“我现在不能和你在一起了”的现实,太难咽下了。可以说,没有哪种痛能比得上。去年夏天是我人生中最难熬的夏天之一,因为当时我就像:天哪,Taylor,你得接受你最终不会和他走到最后。要从一个你最初就想托付终身的人身边走开,那种痛我无法形容,除非你也经历过。

And, again, that'll everyone will see that and, you know, I can't speak on that yet, but it closed the book for me, but it was really hard to let go. That was a hard pill to swallow that I can't be with you now. And, like, there was no pain like it. I will say, that was one of the the hardest, this last summer was one of the hardest summers I ever had because I was like, Oh my gosh, Taylor, you have to accept that you're not ending up with him. And to walk away from someone you initially wanted is a pain that I can't describe to anybody unless you've probably, someone's done it.

Speaker 1

所以完全放手真的难。当别人问“你们又上床了吗”之类的,我会说:是的,我爱他,我想和他在一起,但我不能,我不会再和他在一起了。但要接受这一点真的很难受,我必须放手,那很难。

It yeah, so it was hard to let go fully and it's like when, oh, did you hook up and this and that? And it's like, yes, I loved I loved him. Like, I wanted to be with him. I can't. I won't be with him.

Speaker 1

但要接受这一点真的很难受,我必须放手,那很难。

But that was a hard one to I I I had to let go, and it was hard.

Speaker 2

哥们,我觉得这真的太难了,我想我们很多人都经历过那种关系:结局很糟糕,但你又是被伤害、被辜负的一方,可你心里还是有一部分想再和他有几段最后的时光,因为真希望事情不是那样收场的。你懂我意思吗?

Dude, I think it's so hard, and I think a lot of us have been in those type of relationships where it ends so poorly, but then there's still a part of you when you were the one that was, like, hurt and done wrong where you're, I wanna still, like, have a couple last moments with you because, like, fuck, I wish this didn't end the way that it did. Yeah. Do you know what I mean?

Speaker 1

懂。就是很难放手。我明明想要的是这个结局,可要说“去你的”也没那么容易。我确实有过反复,我不否认,我真的有过,你知道的。

Yeah. Like, it's hard to let go. Like, it is, like, I oh, I want I wanted this, like, and it's not that easy to be, okay, f you, you do say that, but, like, it still was not easy and I did have those back, you know, those setbacks and I I won't lie about them, like, I I had them, you know?

Speaker 2

我喜欢你这么坦诚,因为正在看和听的女孩们,我们都经历过那种时刻:你想着,我该怎么告诉朋友我们昨晚还在一起?然后早上你坐在那里,心想,好吧,我就直说。我就直说。我们都经历过,所以你几乎不能责怪自己,因为那只是说明你还需要一点 closure,这没关系。很多时候,我真的相信,得先遇到新的人。

I love that you're being honest though because girls watching and listening, like, we've all been there where you're like, okay, how am I gonna tell my friends that we were just together last night? And you're like, sitting there in the morning being like, okay, I'm just gonna tell them. I'm just gonna tell them. And and we've all been there, so you almost can't judge yourself because that just means like you still need a little bit more closure, and that's okay. And a lot of times, I actually really believe it takes finding someone new.

Speaker 2

是的。因为当你还处在那个节奏里,很难突然说,好吧,现在我就回房间盯着天花板发呆。

Yes. Because when you're just still in that rhythm, it's so hard to be like, okay, now I'm just gonna go sit in my room and stare at the ceiling

Speaker 1

真的就是。

Literally.

Speaker 2

如果没有一个你真的喜欢的男生约你出去。

If you don't have a guy taking you on a date that you actually like.

Speaker 1

对。我现在懂了,因为我朋友们说,你就得赶紧找下一个。我当时想,也许不吧。我说这次我不想走那条路,我不想那样做。

Yeah. I now understand that because my friends were like, you just need to, like, get under someone else. And I'm like, maybe not. Like, I was like, I don't wanna go that route this time. Like, I don't wanna do that.

Speaker 1

我确实没那样做,某种程度上那也不是我的目的。但拥有一个新的 crush,能分散注意力,或者让你意识到世界上还有其他男生,你得记住这一点,因为你总会钻牛角尖,觉得非他不可,但其实不是。

And I didn't, and to an extent of I I don't that wasn't my intention. But to have, maybe, a new crush that, you know, distracts you or you there are other guys out in the world. You have to remember that because you you you hone in and you're like, no one else no one else but there is.

Speaker 2

然后你就发现,等等,这是绿色信号?我玩得很开心。

And you did that and you were like, wait, green flags? I'm having a great time.

Speaker 1

对啊。我的天。

Yeah. Like, my gosh.

Speaker 2

我就是这个家伙?好。等等,你告诉达科塔你要当单身女郎了吗?

I'm this guy? Yes. Okay. Wait. Have you told Dakota that you're going to

Speaker 1

我还没跟他确认。所以我不知道他知不知道,或者他……我知道我有这个机会,但还没接受。他不知道——这期什么时候播出?他可能到时候就知道了。

be the bachelorette? I have not confirmed it with him. So I don't know if he knows or if he's I knew I had the opportunity. Haven't taken it. He doesn't know as of he might know when when does this come out?

Speaker 1

周三。嗯。所以他周三会知道。

Wednesday. Yeah. So he'll he'll know Wednesday.

Speaker 2

你觉得他会是什么反应?

How do you think he'll react?

Speaker 1

我我觉得可能会难过。如果他说的话是真的,我会说难过。他确实知道我在约会、在认识新的人,所以我们已经经历了第一次伤害。我觉得最难的部分就是看到他们的第一次约会或者一夜情之类的,那总会带来冲击,无论如何。

I I think probably sad. If he I guess, if anything he says is real, I would say sad. He he does know that I was dating and and, you know, meeting people so that we've already had that that first hurt, I guess. I think that's the hardest part is you see their first dating or hookup or whatever it is. That's gonna always, like, take a toll no matter what.

Speaker 1

我甚至可以拿我前夫举例。对吧?总是第一次。他们就像,哇。你懂吗?

And I can even say it with my ex husband. Right? It was always the first. They're just like, woah. You know?

Speaker 2

但这一次是正式的。就像,你真的要往前走了。嗯。你觉得他会看吗?

But this is, like, official. Like, you're moving on. Yeah. Do you think he'll watch?

Speaker 1

会。我觉得他现在一直在看。也许也许他会喜欢上新的人,把注意力放在她身上,那可能就不一样了。我我说不准。但

Yes. I think he's always watching as of now. And maybe and maybe it takes him to like someone new and focus on her, and then maybe it'll be different. I I can't say. But

Speaker 2

好吧。既然你现在要公布了,他们终于可以开始为你的季选男嘉宾了。我想一起梳理一下你现在的理想型。好吗?

Okay. Well, now that you will be announced, they can finally start casting the men for your season. I wanna walk through what your dream man is today. Okay?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

我们先从年龄开始。你理想的年龄范围是多少?

We're gonna start with age. What is an ideal age range for you?

Speaker 1

我更喜欢,我觉得是三十多岁,四十出头,最小也得快三十。但我更倾向三十多岁。

I preferably, I think see, would thirties, early forties, youngest is the late twenties. But I think preferably thirties.

Speaker 2

你觉得你能接受小多少岁的?

How much younger would you go, you think?

Speaker 1

二十七八,最低也就这样了。

Twenty twenty seven, 28, the the low.

Speaker 2

最低。最低。那最大你能接受到几岁?

Lowest. Lowest. And what is the highest you would go?

Speaker 1

大概42、43吧。所以差不多差十岁。

Probably 42, 43. So that's about a ten year difference.

Speaker 2

嗯。他必须愿意搬到犹他吗?

Yeah. Does he have to be willing to move to Utah?

Speaker 1

是的。嗯。我是说,如果这对他们是决定性因素,那我很抱歉,但我人在犹他,而且我有两个孩子的爸爸,我哪儿也不去。所以你得搬来犹他找我。

Yes. Yep. I mean, that I'm sorry if that is a make or break for them, but yeah, I am in Utah, and I have two baby daddies. I'm going nowhere. So you will be moving to me in Utah.

Speaker 1

所以要是你足够喜欢

So if you like

Speaker 2

我,你就会搬。你就会搬过来。

me enough, you will be moving. You will be moving.

Speaker 1

嘿,犹他挺酷的。真的。真的。

Hey, Utah's pretty cool. It is. It is.

Speaker 2

他理想的职业是什么?

What is an ideal career for him?

Speaker 1

比如,我喜欢的,我

Like, what I like, what I

Speaker 2

你想让他做什么?

What do want him to do?

Speaker 1

哦,你看,这没关系的。没关系。显然,我希望他勤奋、有上进心。我更喜欢那样。我不想要一个什么都不做的人,对吧?

Oh, see, that doesn't Doesn't matter. Doesn't matter. Obviously, I want him to be, like, hardworking, motivated. Like, I'd prefer that. I don't, you know, want just someone that's not, right?

Speaker 1

因为你也知道,我有三个孩子,我不想既当妈又当爸。就像我现在这样,真的很累。是的,他们有爸爸,但我说的是在我自己家里,对吧?除了养家,我还要做很多事,但晚上只有我一个人,我得等孩子们睡了才能洗澡,像这些平常能做的事,没人帮忙我就做不了。所以,我只是希望他们能愿意搭把手。

Because you're also, like, I have three kids, and I don't wanna be the I don't wanna be mom and dad. Like, that's what I am now, and it's really hard. And yes, they have their dads, but I'm speaking in my own home, right? Like, I'm doing a lot of things besides my support of my family, but at nights, it's me, I have to wait till they go to bed to have a shower, like, things you typically can do, I can't do until I have a helping hand. So, I just want them to be, like, willing.

Speaker 2

你能接受那种网红、社交媒体创作者类型的人吗?

Would you be down for, like, an influencer social media creator type person?

Speaker 1

我可以。我愿意接受。虽然 preferably 不是,但我会

I would. I'd be open to it. Preferably not, but I would

Speaker 2

愿意接受。如果你一直是养家的人,你能接受吗?

be open to it. Would you be okay if you remain the breadwinner?

Speaker 1

能。

Yes.

Speaker 2

能。好的。他理想的约会之夜是什么样的?你希望他怎么安排和你的约会?

Yes. Okay. What does his ideal date night look like? Like, what are you hoping he's doing on a date night for you?

Speaker 1

你看,这会变,会换。因为我当然喜欢,如果你给我惊喜,安排一个有趣的外出活动约会,那很棒。但说实话,我也很喜欢很轻松的约会。所以我们可以就随便去吃点快餐,穿上洞洞鞋和运动裤,去那里,互相了解,聊上几个小时。

See, that changes. That switches up. Because I do love, obviously, if you were to surprise me with a cute, like, let's say, out fun activity date, that's awesome. But to be honest, like, I also love a really chill date. So if we were just to go grab freaking fast food somewhere, put on our Crocs and sweats, and go and get to know each other and just talk for hours and hours.

Speaker 1

我喜欢这样,因为你在慢慢了解他们。我真的不想直接跳到我以前那种“直接开干”的模式,比如只是随便做做饭之类的,我总是会后悔,因为感觉像是……我刚刚给了你一件很特别的东西,你懂吧?我喜欢慢慢铺垫,我想那样做。而且,我也很喜欢沟通和聊天,不只是让你去玩什么游戏、打街机、开摩托艇之类的分散注意力。当然那些也挺好,我也想玩,但我更想真正了解你。

I love that because you're getting to know them. I don't really wanna jump into I've done the whole jumping into, like, either if you're just, like, cooking up, and I always regret that because it's like, we I just gave you a really special thing, you know, and I like to lead up to that. I wanna do that. And then also, I love communicating and talking, not just like, you can go distract yourself with the games, arcades, jet skiing, whatever it is. Sure, those are fun and I wanna do those, but I also, I wanna get to know you.

Speaker 2

不过你说这些我真的很兴奋,因为我觉得这会非常适合《单身女郎》这个节目。虽然节目形式本身非常浪漫、华丽,你们会去各种奢华的旅行地点……

I I'm excited though you saying that because I think that will play really well into The Bachelorette because although the format is so beautiful and romantic and you're doing these incredible extravagant trips

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

但最终,你真正找到那个人的方式,其实是通过非常私密的对话。没错,虽然你可能坐在法国某个摩天轮上,但你会说:‘等等,先别管这些,告诉我你的人生故事。’

When it comes down to it, the way that you actually find your people by the end is by having very intimate conversations. Yeah. Although you'll be like on a fucking Ferris wheel or some shit in the middle of France, you're gonna be like, okay, wait, no, but tell me about your life.

Speaker 1

真的。我会问很多细节,他们其实不太喜欢……我发现我让他们很不舒服。我会问那些很具体的问题,比如:‘你上一个女朋友,为什么分手的?’‘你们最后一次是什么姿势?’我真的会……挺奇怪的。

Literally. And I'll be asking details they don't like to I make them very uncomfortable, I've learned. And I ask the nitty gritty, I'm like, so your last girlfriend, like, why did that end? And what's last position? Like, what I like, I literally like to it's weird.

Speaker 1

这甚至不能叫……我就是想知道,我会用调侃的方式问出来,对吧?如果我在了解一个女孩……

It's not even you can call that I just like to know, and I'm teasing to that extent, right? If I'm knowing Girl,

Speaker 2

你开玩笑吧?我遇到我老公的时候,我就说:‘来,我们聊聊你谈过的每一个女生。’他说:‘你疯了吧?’我说:‘我知道,但说真的,告诉我。’

are you kidding me? Literally, when I met my husband, I was like, let's talk about every single girl you've ever dated in your life. He was like, you're insane. Was like, I know. No, but actually tell me.

Speaker 1

对啊,真的。我就是想知道你的背景。不只是女生,还有你的家庭。

Yeah. No. Seriously. I like to know, like, the background of you. And not even just girls, but your family.

Speaker 1

比如,教堂也会是个有趣的话题,我可以了解不同的教会,因为我对任何宗教都持开放态度,比如……

Like, even church will be a fun one to, like, learn about new churches because I'm open to any religion. Like

Speaker 2

等等,确认一下,他必须是摩门教徒吗?不,不需要。不。

Okay. Wait. So confirming, does he need to be Mormon? No. No.

Speaker 2

你跟你家人说过这个吗?

Have you told your family that?

Speaker 1

说过。我最好还是别说。

Yes. I preferably not.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 1

我的意思是,我对摩门教徒持开放态度。我显然还是,因为我是摩门教徒,但就像,他不一定非得是。

I mean, I'd be open to Mormons. I'm still I'm obviously, because I'm I'm Mormon, but like, I he doesn't have to be.

Speaker 2

好的。这是第一晚。他从豪华轿车里走出来。你理想中希望他穿什么?

Okay. It's night one. He's walking out of the limo. What do you want him to be wearing ideally?

Speaker 1

他们不都得穿燕尾服吗?

Don't they all kinda have to wear tux?

Speaker 2

嗯,我觉得随着夜晚推进,有些人会穿着泳裤出现。哦。会变得有点疯狂。你还是想让他穿燕尾服。

Well, I feel like as the night progressively goes on, some of them are showing up in like swim trunks. Oh. It gets a little crazy. You want him in a tux.

Speaker 1

哦,那个或者我其实也能接受牛仔裤加衬衫。

Oh, that or I would actually be fine with like jeans and a shirt.

Speaker 2

你会说,穿上你的运动裤和洞洞鞋。然后我会说,

You're like, wear your sweatpants and your Crocs. And I'd be like,

Speaker 1

嘿。嘿。嘿。如果他们了解我,如果他们研究过我,他们会知道,就像,我可以穿洞洞鞋出现,应该也没问题。

hey. Hey. Hey. If they know me, if they've done studies on me, they know that they are like, I can show up in Crocs and should be fine.

Speaker 2

要是每个男的都穿着洞洞鞋出现。有什么男生一出场就会让你立刻说‘不’的吗?

Watch every man shows up in fucking Crocs. What is something at an entrance moment with a guy that would be an immediate no?

Speaker 1

哦,这问题不错。我还没想那么远。立刻说‘不’……好吧,老实说,自大狂是一大雷,你能从气场感觉到,所以要是有人……说不上来,他们在努力炫耀。

Oh, that's a good one. I have not thought that far. An immediate no. Okay. Honestly, this is a big ego and you can tell that off energy and so if someone's like, I don't know they're trying to impress.

Speaker 1

我觉得炫耀和自大是有区别的,你能直接感受到那种自大。所以如果我感到对方特别自大,对我来说就很……我觉得那很没吸引力。

There's a difference, I think, between impressing and you can just tell their ego. So if I feel like it's a really strong one, to me, it's gonna be like, like, I think it's unattractive.

Speaker 2

我完全同意。好了,就像我说的,出场会越来越夸张,事情会变得非常诡异。要是有个男的滑进来跳段脱衣舞,你会怎么想?

I completely agree. Okay. As I said, the entrances progressively get more and more and more insane and, like, shit gets really weird. How would you feel if a guy rolls up and performs a striptease?

Speaker 1

我大概会偷偷喜欢。

I would actually probably low key love it.

Speaker 2

应该挺有节目效果的,我觉得。

It'd be entertaining. I think

Speaker 1

而且,你知道,这会把当晚的节奏一下子打乱。

and, like, it would probably, you know, switch up the night.

Speaker 2

没错。

Yes.

Speaker 1

因为本来可能都在做那些‘了解你’的环节,然后突然有人出来跳脱衣舞,我肯定会说:太棒了,换个节奏,走起!他大概能……他大概能拿到一朵玫瑰。

Because, you know, you're probably doing some of the same, like, to know you and then someone just comes and strips. I'm like, hell yeah. Let's switch it up. Let's go. He probably get he probably get a a I think it rose.

Speaker 2

他拿到一朵玫瑰。

He's got a rose.

Speaker 1

对,他第一晚不会回家。

Yeah. He's not going home night one.

Speaker 2

天啊,好,我等不及了。

Oh my god. Okay. I can't wait.

Speaker 1

这并不意味着大家都会来脱衣舞。好吧,我只能应付一个那种场面。

Doesn't mean that doesn't mean everyone comes stripping. Okay. I can only handle one of that.

Speaker 2

一个男生。对,他穿着牛仔裤、光着上身骑马进来,然后用套索把你套住。

One boy. Yeah. Okay. He comes in jeans, no shirt on a horse and then lasso's you in.

Speaker 1

绝对,他那一晚也不会回家。

Definitely, he's not going home that one either.

Speaker 2

兄弟,我们把剧本都告诉大家了,他们都会这么登场。我超迷这个,我也很开放,我喜欢。

Dude, we're giving everyone the playbook. They're all gonna roll up. I'm obsessed. I'm an open mind too. I love it.

Speaker 2

你也愿意玩,我觉得这很好。好,最后一个。他推着婴儿车上车道,直视你的眼睛,说他准备好当继父了。

You're and you're also down to have fun, which I think is good. Yeah. Okay. Last one. He pushes a stroller up the driveway, looks you in the eyes, and says, he's ready to be a stepdaddy.

Speaker 1

他可能会拿到第一印象玫瑰,婴儿车赢了。

He might get that impression rose, the stroller wins.

Speaker 2

他拿到第一印象玫瑰。

He gets the first impression rose.

Speaker 1

好,也许没那么夸张,但他第一晚也不会回家。

Okay. Maybe not that far, but he's not going home nine one either.

Speaker 2

所以他拿到玫瑰了。对。好吧。就像你说的,你不需要对方是摩门教徒,我想很多人可能都在好奇,对吧?

So he's getting the rose. Yeah. Okay. People like you had mentioned, you know, you don't need the guy to be Mormon, which I think a lot of people were probably wondering. Right?

Speaker 2

因为你参加的是《摩门妻子的秘密生活》这个节目,而你自己也是摩门教徒。对。但我觉得你因为公开的生活方式,被批评说“不够摩门”。嗯。

Because you're on a show called Secret Lives of Mormon Wives, and you are Mormon. Yeah. But I think you have been criticized for not being Mormon enough Mhmm. Because of the way that you live your life publicly. Mhmm.

Speaker 2

你怎么看这件事?

What is your take on that?

Speaker 1

对我来说,我常说——其实我刚发了一个TikTok,下面有条评论说:“嘿,你不需要加入这个邪教一样的宗教才能找到幸福。”因为视频里我在读圣经,不是《摩门经》,先说明一下。所以对我来说,有这些基础就好,我确实更希望对方相信上帝,因为当你养育孩子时,如果一方信一方不信,会容易让人困惑,我会考虑这些,也会去了解他们的立场。但我也愿意听听他们的看法,因为我也听过:“你看,你坚定地相信某件事,我可以尊重,但我不信,也许你也可以尊重我,因为我们都没有证据。”这就是信仰的意义,对吧?

So for me, always say I actually just I'd posted a TikTok and there was a comment saying like, hey, like, you don't have to be in this cult religion to find happiness because in the video, I'm reading the bible, and it's the bible, not the book of mormon is what I'm not reading in the video, so just make that clear. So to me, just to have those foundations, and I do preferably want someone that, you know, does believe in God, right? Because when you're raising your children and it can get confusing when one doesn't and one doesn't, I do think about those things and that's where I also, like, I'll try to get to know them and where they stand on that. But I'm also I am up for hearing their side of it, because I have been also told, look, you believe so firmly in something and I can respect that, but there is also, I don't believe in it, and maybe you can respect that because we both don't have proof on it. And that's where faith comes in, right?

Speaker 1

我无法向你证明它是真的,但我可以相信,这就是信仰。同样,他也不能证明它不是真的。我觉得这观点不错,你说得对,我无法证明任何事,但我觉得基督教的基础,其实就是爱、家庭、服务这些基本的东西,这才是我在乎的,以及你如何对待他人。我不在乎你信什么宗教。

There is, I can't show you that it's real, but I can only believe, and that's faith. And then also, there's a point that he can't prove that it isn't, right? And so I was like, that's a good take on it. Like, you're right, I can't prove anything, but I think the foundations of, like, even Christianity is kinda all, like, just the phone, like, love, family, service, all the basics is what I really care about and how you treat other people. I don't really care what religion you are.

Speaker 1

你怎么对待别人?这才是我关注的。

How do you treat other people? That is what I look at.

Speaker 2

听你说这些,我很好奇,你的家人怎么面对——随着《摩门妻子的秘密生活》走红,你们被说“不够摩门”的聚光灯?

As you're saying that, I'm curious, like, how has your family handled, obviously, with the success of The Secret Lives of Mormon Wives, the spotlight on you guys not being Mormon enough?

Speaker 1

说真的?我觉得,大部分时候,我之所以能扛住这些,是因为他们把我养得皮实,不然我今天根本撑不住这么多批评。他们让我变得很坚强,我妈从小就很直率、诚实,我觉得这是好事,让我能面对今天的一切。因为即使再难听的真话,我也从小听到大。而且他们其实挺宽松的,他们理解——人都会犯错,没错,摩门教说“我们不那样生活”,可其实——

Really? I think, for the most part, well, obviously, I am I have the thick skin that I do because of them because I or I wouldn't, I don't think, be here today with all of the criticism I've gotten, you know? So they've made us very tough and in a way of, yes, my mom was growing up very blunt and honest, and I think that's a good thing because I was able to take what I take on now today. Because I was always told the truth even if it was the hard truth, right? And they were pretty laxed, I think they're very, like, we, you know We we just understand, like, people make mistakes and yeah, people do all these things that Mormon say, oh, that's not how we live, that's not what we're like, yes it is.

Speaker 1

——其实我们就那样,有些人就是,只是关起门来做,你们不愿意承认。所以节目才炸了互联网,因为很多人确实做这些事,只是以前太注重形象,说“我们摩门人就这样生活”。得了吧,大家都一样。任何宗教,我们都会犯错,都是人,谁也不比谁高尚。但这惹毛了很多人,说“可我们不信这个”。好吧,我喝酒不代表我是坏人,我抽烟、我抿一口咖啡,破这些规矩也不代表我比你低一等。这就是我想说的。

Yes it is, some of us do, it's just behind closed doors, you're not willing to show it, and that's why it broke the freaking internet because a lot of us do do those things but it wasn't, it was very image based, like, this is how we live, we do know oh, yes, everyone does. Any religion, we all make mistakes, we're all freaking human, we're no better than anybody else, but it pissed them off, it pissed people off because it's like, but that's not what we believe in. Okay, it doesn't matter if I drink, doesn't make me a bad person. I smoke, if I take a sip of coffee, all the freaking rules, it doesn't make me less of a person than you. And that was the point of it.

Speaker 1

我现在仍然坚持这一点。

And I still stand by that.

Speaker 2

单身女郎的一大部分内容就是探索你与节目中男嘉宾的身体联系。在教会长大对你看待性的方式产生了什么影响?

A huge part of the bachelorette is exploring your physical connection with the men on the season. How did growing up in the church impact your relationship to how you felt about sex?

Speaker 1

显然是非常禁忌的。所以如果我做了,我也不会说。我不会告诉父母,不会告诉任何人。我非常——我不想说偷偷摸摸,但我就是,嗯,我会觉得羞耻、内疚,于是它就变成了秘密。

Very obviously taboo. So if I'm doing it, I'm not talking about it. I'm not telling my parents. I'm not telling anybody. I was very I don't wanna say secretive, but I was very like, oh, like, I felt shame, guilt, so it's gonna be a secret.

Speaker 1

讽刺的是,等到我的事曝光时,我就想,为什么要藏呢?反正我已经做了,那就干脆大大方方承认好了。所以,是的,我们从小被教育婚前不能有性行为,而我——

And that, I think, is where everything, the irony in that is where I'm like, when it my shit came out, I was like, but why hide it? Because I am already doing it, like, so, oh well, just freaking own it at this point. Like, so, yeah, it's something, obviously, we're taught don't have sex until you're married, and I have a, you know,

Speaker 2

我对此也摇摆不定

I go back and forth with

Speaker 1

我也会参考别人的看法,因为我明白他们的意思:那样确实能避免很多麻烦,比如意外怀孕、性病,或者别的什么,性行为确实会带来影响,对吧?可同时,我讨厌那种“只要我没结婚就做了,我就是个糟糕的人”的感觉,要背负那种羞耻。我真的经历过,完事后我哭了好久,心想,天哪,我做了坏事。而那个男生很好,他安慰我说,可你没做错啊,你不是坏人。

this too with people's opinions because I see what they're saying, that obviously does prevent a lot of things of like pregnancies or STDs or just things that, like, it does affect you if you're having sex, right? But at the same time, I hate that I felt like if I did do it, even though I wasn't married, that I'm this awful person and to sit in that shame. And I've also done that, like, for an experience I have done that where I've cried after a lot and I'm like, Oh my gosh, I did something so bad. And, like, the guy was, like, really nice, and he was just like, but you you didn't. You're not a bad person.

Speaker 1

他努力劝我,我却觉得,可我就是坏人。就好像这种对性的内疚是从小刻在骨子里的。我觉得这也不能怪谁,我父母的父母就是这样教他们的,一代代传下来。在我们教会里,很多后期圣徒都能感同身受。

And he was trying to convince me, and I'm like, but I am. And, like, it's just almost like you're you grow up with this this guilt of it. And I don't know if that's already just engraved in how we were raised, but and that's no one to blame. Think we were, like, obviously, my parents, their parents taught them that and so on and so forth. And within our church, I think a lot of LDS members could relate to that.

Speaker 1

这事依旧很禁忌,一提起它很多人还是不自在,因为它被视为神圣。我也理解,这很私密,也许就该私密。以后我想我不会再公开谈论自己的性生活了。我已经经历过、也向世界广播过,各种方式都试过了。但为了我自己内心的平静,下一段感情里我想把它留作只属于我们俩的私密话题,也许就不再公开讲那么多。也许这只是——

It'd be like, very taboo, and when that would come up, a lot of people are still uncomfortable, like, it's sacred. And I do understand that too, it's personal, some people, maybe it should be personal too, like, I think moving forward for me, I don't probably wanna be talking about my sex life, to be honest. I've been there, I've done that, I've broadcast it to the world and in so many different ways, but I think moving forward for me and my peace, I think that's something I do want to be personal with my next person and maybe not talk so much on it. And maybe that's

Speaker 2

你成长后的想法,对吧?所以去《单身女郎》时,大家都知道“梦幻套房”——是的——是每季都会被热议的环节。嗯哼。因为观众能看到你们约会、建立感情,可当你剩下最后三位——

just something I've grown into, you know? So going on The Bachelorette, obviously, the fantasy suites Yeah. Are this, like, huge conversation around each season. Mhmm. Because, you know, we see you guys on go on dates, we see everyone form these connections, but then when you're down to three people

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

梦幻套房就要登场了。是的。你想好要怎么面对它了吗?

The fantasy suites come into play. Yeah. Have you thought about how you are going to approach them?

Speaker 1

我有。我有,而且我已经写下来了。我的天啊。但我先回到更早之前,所以我不知道你有没有看Kelsey那一季。就是他们——Kelsey和Joey。

I have. I have, and I have it set down. Oh my god. But I going prior to that so I don't know if you watched the Kelsey season. This they're they're Kelsey and Joey.

Speaker 2

哦,好。嗯,我看了一些。

Oh, okay. Yeah. Yeah. I watched some of it.

Speaker 1

好。所以在梦幻套房那集,我——他们从来没提过。我想知道,因为,嗯,显然他最后选了Kelsey,我就在想,但他是不是跟所有人都睡了?他睡了一个还是两个?因为你能看出来他真的爱Kelsey。

Okay. So in the fantasy suites, I it never they never talked about it. And I wanted to know because, yeah, obviously, he ended up picking Kelsey, I'm like, but did he sleep with all of them? Did he sleep with one two of them? Because he really you could tell he loves Kelsey.

Speaker 1

但对我来说,如果有人跟我说他们爱我,却又跟我们所有人都睡了,那我绝对无法接受。真的会。所以我特别好奇。我就想,等等,我得知道。

But for me, obviously, if someone had said they loved me and they slept with all of us, I would it would be a deal breaker for me. Like, it would be. So I was so curious. I'm like, wait. I need to know.

Speaker 1

他到底有没有?他们没提?他们从来没说,也许出于尊重他不愿分享。我也尊重这一点。我就想,好吧,也许他就是不想把自己的性生活公开,不想让他和未来可能的妻子被议论,你懂吧?

Did he? Did they not? And they never spoke on it, which maybe out of respect that's something he didn't wanna share. So I also respect that. I'm like, okay, maybe he just didn't want his sex life being broadcasted and him and his future potential wife, you know?

Speaker 1

所以我也挺尊重这一点,从来没被提起。因此,我确实知道自己会怎么处理,但我现在还不想透露,对吧?

So I kinda respect that too. It was never said. So for me, I do know how I'm gonna go into that, but I don't wanna give that away yet. Right?

Speaker 2

不,不,没关系。那假设真的发生了,你同时有两段或三段感情,最后发展到了身体关系,然后男方因此评判你,你会怎么面对那一刻?

No. No. That's fine. That's Let's say that ended up happening. You had two connections, you or three, and it ended up getting physical, and then the men judged you for that.

Speaker 2

你会怎么应对?

How would you handle that moment?

Speaker 1

显然我会很内疚,会很难受。而且,是啊,你怎么能一边跟这些人说——假设有一个特别的,打个比方,我在心里告诉他我真的很想要他,或者我在节目里跟他说了。然后我又那样做,对我来说就像,其实你没那么喜欢我,不然你不会冒这个险。我自己也经历过那种处境,对吧?

Obviously, I'd feel lots of guilt. I'd feel shitty. And, yeah, how can you be telling these like, if there's one specifically, let's just say hypothetically, I I I'm telling one that I really that I want him in my head or I'm telling him maybe on there. And then I do that, to me, it's like, well, you didn't like me that much because you wouldn't have risked me. And so I've been on the other end of that, right?

Speaker 1

所以对我来说,我会觉得,是啊,我不够重要,因为你明知道如果你真做了,可能会失去我。

So for me, I would be like, yeah, you I wasn't enough because you knew the risk of, like, if you did do this, potentially you could lose me.

Speaker 2

但这真的很难,因为……我我我同意你。因为如果我在那个位置,我会想,等等,如果我是领跑者,你怎么能真的和别人睡

It's so hard though because as I'm I I agree with you. Because if I was in the position, I'd be like, wait, if I'm the front runner, how are you literally sleeping

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

和这个人在一起,那我呢?我觉得复杂的地方在于

With this person, but what about me? I think where it becomes complicated Is

Speaker 1

这不是你当初签约时就知道的吗?

that what you signed up for?

Speaker 2

有点吧。我想问你的问题是——我、每个人都不一样——但我觉得身体上的连接在一段关系里非常重要。

A little bit. And I guess my question to you would be, I and everyone's different, but I think a physical connection is so important in a relationship.

Speaker 1

确实。

True.

Speaker 2

而且我觉得,看你的那一季会很有意思:我们可以坐在这儿策划一整天,你可以说,Alex,我进去时是有计划的,如果我知道我的领跑者,也许我只和他亲密,其他人都不。可我们又看过多少季,他们站在后台跟制作人说:‘我要疯了,我同时爱两个人,我该怎么办?’

And I think, is gonna be interesting to see with your season is, we can sit here all day and strategize, and you can be like, Alex, I am going in, and I have a plan that if I I know my front runner, maybe I will hook up with them, but no one else. And then how many seasons have we seen where they're literally standing with the producers in the back room being like, I'm going to lose my mind. I love them both. Like, I'm literally in love with two people. What do I do?

Speaker 2

嗯。如果你真到了那一步,Taylor,你会觉得说‘对,我得先弄清楚身体契合度’很渣吗?因为万一你发现你对某人并没有那么强的身体吸引力或兼容性呢?是啊。

Yeah. And if you're in that situation, Taylor, is it fucked up to be like, yeah, I do you have to find out then what the physical connection is? Because what if you are not as physically attracted or compatible with someone? Yeah.

Speaker 1

我知道。所以我并不是——

I know. And that's I'm not

Speaker 2

说这事一定会发生,但你懂我意思吧?

saying this is gonna happen, but you know what I mean?

Speaker 1

我懂那种感觉。好笑的是我妈就坐在这儿看,因为我跟她说过,我说,妈,你得先试驾啊。你怎么会不知道?而且这在婚姻里是大事,如果两人不合,婚后会出大问题。所以这让我很纠结,我明白要等等看,但就那种情况,两三个人的话,我会觉得那样对两个人都不尊重。

I feel that. I know it's funny because my mom's back right here watching because I've told her that and I'm like, mom, you have to test the car before. Like, how do you not know? And, like, that's a huge thing in marriages and if you don't connect, that could be a huge, like, issue down the road when you're married. Like, and I do think that, and so that's where it gets confusing for me because I'm like, I understand the waiting game, but in that situation per se, three, you know, two, three people, for me, I I would feel disrespectful doing it to two people.

Speaker 1

这并不是说如果有别人这么做就不行,各人有各人的选择。

And that's that's not to say like, if there's another, you know, person doing that to each their own.

Speaker 2

嗯,我也觉得前几季里,最大的教训是:大家生气往往不是因为他们真那么做了,而是缺乏沟通。要直说:我知道这最难开口,我现在很纠结。

Yeah. I also think in previous seasons, the biggest note to anyone who has done that, it almost hasn't even been about them doing it and that that's why people are mad. It's the lack of communication that comes with that, where it's like, be straightforward. Be like, I am I know this is the hardest thing to say. I'm very torn right now.

Speaker 2

所以我必须100%同时了解两个人才能最终确定。可人们就是死活不说。但我理解,那一刻太难受,话到嘴边就乱,于是你想干脆直说?

And so like, I need to explore both 100% in order to know at the end. And like but people never fucking do that. But I get it because it's so hard because you're in the moment and then words get jumbled and you're like, okay, so you're gonna try to be straight up?

Speaker 1

对。我觉得,就像你刚说的,要诚实。我回顾自己的经历,问题就在于你没告诉我的事,我被蒙在鼓里。对,那才是痛处,是背叛感。

Yes. I think, like you just said, be honest because I think I can go back from my own experiences of, like, the issue is what you didn't tell me, like, I was blinded by it. Yeah. That's where it hurts. It's like the betrayal of it.

Speaker 1

所以我认为如果你坦白。但我也换位思考,假设我是落选的女孩之一。这是《单身汉》,他喜欢我,他跟我说那些话。

So I think if you're straight up, but I also do think in my mind, if I'm I'm trying to think on the flip side. Let's say I'm one of the runner-up girls. This is The Bachelor. He likes me. He's telling me this.

Speaker 1

结果他又跟我们所有人都上床。我会想,那我就不是那个特别的,因为我并不特别,你拿我当赌注,结果把我弄丢了。我能理解这种想法,也许进节目就不该这么想。

And then he sleeps with all of us. To me, I'm like, but I wasn't that I wasn't your special one then. I'm not that special because you just risked me and you just lost me. So I do see that. And maybe that's the wrong mindset, like, going into this.

Speaker 1

我不知道。但对我来说,如果你真的想要一个人,假设你确实同时爱两个,可我觉得总有一个你更喜欢。

I don't know. But for me, like, I think if you really you're wanting one and let's just say, yeah, you are in love with both, but I think there is one you like more than the other.

Speaker 2

我同意,你心里和灵魂里一定有个领先者,但要确定谁是那个对的人需要很多考量。对,因为有时很久见不到某人,或者跟其中一个约会更多,对,姐妹,我都替你紧张。

I agree with you. One has to be a front runner in your heart and in your soul, but I think it takes a lot to get to the point of how you know that person is the right one True. Because sometimes you don't see people for a long time or you have more dates with one like True. Girl, I'm stressed for you.

Speaker 1

好吧。嗯,说实话,我也不知道。

Okay. Yeah. Honestly, I don't know.

Speaker 2

你就像,我收回我说过的所有话,所有

You're like, I actually take back everything I Everything

Speaker 1

我刚才说的?哎,不。问题是,因为我从没经历过。所以当你说,是啊,你可以整天这么说,但你从没做过,你怎么知道?

I just said? Ow. No. The thing is because I've never experienced it. So when you're saying, yeah, you could say this all day, but you've never done it, so how do you know?

Speaker 1

你说得对。

And you're right.

Speaker 2

如果其中一个领跑者说,他想把性生活留到婚后,你会是什么反应?

What would your reaction be if one of the guys that was a front runner said that he wanted to wait till marriage for sex?

Speaker 1

这很难。我会尊重,因为我觉得,哦,你在表达尊重,但

That's a hard one. I would respect it because I'm like, oh, you're being respectful, but

Speaker 2

你会觉得,我家人会超喜欢你,

you're like, my family would love you,

Speaker 1

但但那个。天啊。该死。这真的很难,因为,就像你说的,我觉得有区别,但,我会想,好吧。如果我们只是彼此,在约会,你知道,我们有时间,但,说到结婚,我可能会说我想先约会。

but but that. Gosh. Damn. That's a hard one because, like you said see, I think there's a difference between but, like, I I would be like, okay. If we were, like, the only ones and we were dating and, you know, we had time, but, like, to be married, I would probably say I wanna date.

Speaker 1

我也觉得,如果有订婚,不管过程怎样,我还是会慢慢来。所以我不会明天就结婚。那你愿意等多久?所以将来这可能是个问题。

I also if there's an engagement, whatever it is, the process, I still am, like, taking my time with that too. So I'm not getting married, like, tomorrow. So are you how long are you willing to wait? And so that could be an issue down the road.

Speaker 2

你,就像我们说的,已经结过婚,你以前也说过,当时你觉得人生那个阶段被推着结婚。嗯。《单身女郎》最后要订婚。嗯。你现在感觉如何?

You, like we said, have been married, and you've talked about in the past that you kind of felt pressured at that point in your life to get married. Mhmm. The Bachelorette obviously ends in engagement. Mhmm. How are you feeling about that?

Speaker 2

就是说,现实点,一个男人在这儿之后单膝下跪,把戒指套在你手上。告诉我你的感受。

Like, realistically, a man getting down on one knee after this, putting a ring on your finger. Tell me how you feel.

Speaker 1

我的意思是,除非我觉得自己已经准备好了,否则我不会轻易行动。但假设我真的遇到了我的理想伴侣,他就在那儿,我坠入爱河。如果我们订婚了,我依旧想花时间好好相处,继续了解他,因为显然,这整个过程很短暂已经不是秘密。所以我确实想花时间去了解。再说一遍,这将是我第三段认真的感情。

I mean, I feel like I am not one that's gonna do it unless I feel that it's I'm ready for it. But let's just say I do find the man of my dreams and he's there and I fall in love. If we get engaged, I still, again, I do wanna take the time to be engaged and, like, still get to know him because, obviously, it's no secret that this is a short lived process. So I do wanna take that time. Again, it's gonna be my third serious relationship.

Speaker 1

我有孩子。所以这会更严肃,而不是像——我不是那种年轻女孩随便约会,我可以——对我来说不会那样。就是不会。但这没关系。但我还是想了解那个人。

I have children. It's gonna it is a lot more serious rather than some like, I'm not a young girl just dating and I can it's not gonna be like that for me. It just isn't. And that's okay. But I would still want to get to know that person.

Speaker 1

至于订婚,是的,我显然能看到它的意义。因为对我来说,如果出现了什么令人担忧的事情,你可以解除婚约,对吧?但它还不是正式的婚姻,不需要经历离婚之类的程序。而且,这段时间可以用来成长、了解对方,甚至让一切变得更美好,因为这是一段故事。然后你们结婚,对吧?

And I'm the engagement, yeah, I obviously, can see it. Because to me, if something were to come up that is alarming, I'm you can break it off, you know? But it's not a full on marriage where you're going through divorce and whatnot. And then, also, there's that time to grow and get to know them and then even have you it's even more beautiful because it's a story. And then you get married, you know?

Speaker 1

所以这件事可以有两种结果,但我是个非常坦诚的人。我会实话实说,我只会为了对的人去做这件事。

So it can go both ways, but I'm a very honest person. I'm gonna say it as it is, like, and I'm only going to do it if it's the right person.

Speaker 2

过去你有没有曾经以为自己在伴侣身上想要某种特质,现在却觉得再也不想要了?

What is something in the past that you thought you wanted in a partner romantically, and now you're like, I don't want that in a person anymore?

Speaker 1

好的。我意识到我受不了那种“派对中心”的男人。我受不了。我受不了那种班级小丑型的人。而我曾经——我确实被那种类型吸引。

Okay. I've learned that I cannot do the life of the party guy. I can't do it. I can't do the class clown. And I was I'm attracted to that.

Speaker 1

是的。我确实。我会想,哦,对。因为他们跟你的气场合。他们能量很高。

Yes. I am. I'm like, oh, yeah. Because they're your vibe. They're, like, high energy.

Speaker 1

我有时候也那样。但我发现,对我来说,被动一点的人可能更适合我。就是那种性格有趣,但——你做你的事。你做你的事。我——我是那种不能被控制的人。

Like, I I'm that way sometimes. But a passive is what I've learned that I I think is best for me. Like, someone that is, like, personality fun, but, like, do your thing. Do your thing. I I am one that cannot be controlled.

Speaker 1

被控制或者被人指挥,其实会让我更叛逆。这是我——我可以接受建议或者妥协,但当他们说——对我来说,我发现自己从一个极端走到另一个极端:从非常被动、各做各的,到另一个——非常“我们要一起做所有事”。所以当我遇到后者时,我想,天啊,我爱这个,他想和我一起做所有事。然后就觉得,哦,好吧。

It actually makes me worse or told what to do. That is something that I I don't I'm all for, like, advice or, like, compromise that I can do, but when they're like, yeah, for me, I've learned I went from one extreme to the other of, like, yes, very passive, kinda do your own thing to one, a very let's do everything together. And so when I found that, I was like, oh my gosh, I love this. He wants to do everything with me. And then it's like, oh, okay.

Speaker 1

就像,这变得有点太多了。然后我觉得我需要那种中间型的人,就是那种中间地带。

Like, it becomes a lot. And then I think I need someone in that middle, that middle.

Speaker 2

是啊,就好像你可以用过去的经历来确保自己正围绕对的人塑造自己。因为还是那句话,当你只有一两次经历时,真的很难去想:等等,外面还有什么?是啊。

Yeah. It's almost like you can kind of use your past experiences to make sure you're shaping yourself around the right human being. Because again, when you've only had like one to two experiences, it is tough to be like Yeah. Wait, what else is out there? Yeah.

Speaker 2

你会遇到二十多个男人,你会被各种不同的个性搞得应接不暇,但“派对灵魂”真的太真实了,那一刻真的超有吸引力。

And you're gonna have 20 plus men and you're gonna be you're gonna be overwhelmed with the amount of different personalities, but the life of the party is so fucking real. It's so attractive in the moment.

Speaker 1

确实。

It is.

Speaker 2

然后大概第五次派对后,你就会想,好吧,等等,我在这儿呢。喂?你能别那样了吗?是啊。我想聊聊你前任Dakota,在那段关系里你一直很坦率,说自己总觉得哪里不对劲。

And then after like the fifth party, you're like, okay, wait, I'm like over here. Like, hello? Can you stop doing that? Yeah. I wanna talk about your ex Dakota in terms of throughout that relationship, you were very vocal that you kind of always felt like something was off.

Speaker 2

嗯。你觉得你为什么一直试图说服自己留下?

Mhmm. Why do you think you kept trying to convince yourself that you should stay?

Speaker 1

因为在我心里,我以为问题出在我。是创伤。我——事情接连发生太多了。我离了婚,还得公开。

Because I thought in my mind that it was me. It a trauma. Like, I I it was too much back to back. So I got divorced. I had to go public.

Speaker 1

我流产了一次,又流产了一次。所以对我来说,这像是很多我自己的决定,也有一些不是我能控制的。比如,显然,接连两次流产并不是我的选择,对吧?然后这就进入了产后阶段,我处在产后抑郁里,于是我觉得,你说得对,我确实事情太多。

I had a miscarriage. I had another miscarriage. So for me, it was a lot of, like, my own decisions, and then some were not my own. Like, obviously, losing, you know, having two miscarriages back to back was not my decision, right? And then so that is postpartum, I'm in postpartum, and so I felt like, You're right, I just have a lot going on.

Speaker 1

这里有很多创伤,我需要去处理,我需要——我总是觉得,我感觉不对劲是因为我害怕。事情接连发生太多,让我脑子不清醒,我就是这么觉得的。所以我几乎被说服了:一切都还好。

There's a lot of trauma here. I need to work through this. I need It was always like, I believed that I'm feeling off because I'm scared. There's just so much back to back that I'm not in my right mind, is what I felt like. And so for me, I was almost convinced, like, everything's okay.

Speaker 1

你只是被这么多痛苦吓到了。于是我就信了。我对自己说,你说得对,随着时间我能疗愈,我们能挺过去,一切都会好的。

You're just scared because you've been through so much pain. And so I I believed that. And so I'm like, you're right. Over time, I can heal this. We can do it, and it's great.

Speaker 1

天啊,那真是惨痛的一课?就像,我再也不质疑那种直觉了,因为我庆幸自己经历了那一切。我意识到那是一种天赋。我惊讶于自己不仅在那种情况或那段关系里,而且在其他情境下,直觉都准得惊人,几乎分毫不差。我真的对自己感到惊讶。

And boy, was that a learning lesson? Like, and it's just like, I will never question that intuition ever again because I'm glad I went through that. I realized how it's a gift. I was how spot on I am in not just that situation or that relationship, but in other circumstances, it has been spot on almost to the actual thing. And it's actually, I'm surprised with myself.

Speaker 1

我当时就想,天啊,我怎么会知道?那么多事情。所以对我来说,那个声音现在非常清晰、非常响亮,以后和别人相处,我会立刻知道。只要我还需要质疑,那就说明它存在。这就是答案。

I'm like, oh my gosh, like, how did I know? Like, so many things. And so for me, that voice is so there and loud now, and moving forward with someone else, I will know instantly. Like, the fact that if I even have to question that, I know it's there. Have your answer.

Speaker 1

但光是这一点我就生气,我会想,Taylor,你明明早就知道,你就是不听自己的,你居然相信别人胜过相信该死的自己。我真的会对自己产生怨恨。但转念一想,好吧,过去无法改变,我只能接受它确实发生了。

But that in itself, I get pissed because I'm like, Taylor, you knew, you knew and you knew and you literally did not listen to yourself. You trusted someone else over your own gosh damn self. Like, you literally, like, I I get I get resentful with myself. But I'm like, okay, I can't change it. We can't change the past, so I'm gonna have to accept that that happened.

Speaker 1

我必须接受自己当初忽视了直觉,并且绝不再犯。所以下一段关系里,只要有一丝疑问、一丝犹豫,我绝不会让那种焦虑再陪我上床。只要感觉到,我就立刻退出。那就是我当时的感觉。

I'm gonna have to accept that I ignored it and to never do that again. So in my future relationship, there's an inkling of, like, question, wondering. I will never feel that anxiety ever get into my bed, like, with someone. Like, if I feel it, I'm out. Like, that is it was what I felt.

Speaker 1

就像,当你和一个人在一起,如果是一段好的关系,就会有一种平静感伴随而来。

It's like, when you're with someone that's, I guess, it's a good situation, there's this peace that it comes with.

Speaker 2

当你参加《单身女郎》时,你不能用手机去核实那些男人说的话,也不能像咱们女生平时那样去调查、去翻、去追踪。你觉得这一季你要怎么建立对他们的信任?完全靠他们嘴上说的吗?

When you go into The Bachelorette, you're not gonna have your phone to, like, fact check what these men are saying, and you can't sleuth and you can't look and you can't stalk and you can't do all the things that we girlies do, how do you think you're going to build trust with men in this season? Yeah. Honestly Is it just based off of their word?

Speaker 1

对,就是靠感觉。第一,是一种直觉;第二,你能感受到,这对我们女生来说很酷,我们会想,你在糊弄我,但咱们走着瞧。

Yeah. It is. I think it's yeah. One, a feeling. Two, you can kinda feel it, which is cool for us girls because we're like, you're bullshitting me, but let's go.

Speaker 1

或者你会感到一种平静。而且我觉得所有真相都会浮出水面。所以我并不担心。要是他们撒了谎,后来又被揭穿,哥们,你怎么会觉得能藏得住?拜托,如果你没看过我那档节目,还有我们的节目,就知道一切最终都会曝光。

Or you you it's just a peaceful feeling. And also, I think everything comes to the surface. So for me, I'm not worried. Like, if they're lying about something and it happens to come out later, dude, like, how did you think it wasn't? If if please, please, please, please, if you haven't watched my the freaking also our show because, like, everything comes to the surface.

Speaker 1

不只是我,我身边所有朋友和家人的生活都一样。只要你撒谎,迟早会被拆穿。

And not just in my life, but I've seen it in all, like, you know, friends and family's life. Like, if you're lying, it's going to come out.

Speaker 2

对于这些男人有机会去看《摩门妻子的秘密生活》,你怎么看?你会有点慌吗?你希望他们都看,还是不希望他们看?

How do you feel about all these men having the opportunity to watch Secret Lives of Mormon Wives? Like, do you does it freak you out a little bit? Do you want them to watch? Do you not want them to watch?

Speaker 1

我来回摇摆。显然我第一季的时候怀着孕,对我来说,看自己怀孕的样子很难受。体重涨了70磅,情绪崩溃,生活一团糟,真的很难看。就像PTSD,我会想……所以可能会吓跑他们。举个例子,有个男生专门跨州来看我,对吧?

I go back and forth because obviously, my first season, I was so frickin' pregnant. And for me, it was like, it's hard to watch yourself be pregnant. With 70 pounds on, I'm emotional, my life is a mess. Like, it's really hard to watch. It's PTSD, like, me, I'm just like So it could scare them a little bit of like, I'll give you an example of just the guy that came out of state to visit me, right?

Speaker 1

他不想看完整部剧,因为他说,我想了解真实的你,而不是节目里的你。说实话,如果他当时看了,可能会紧张得不敢来,对吧?但他还是看过一些片段之类的。他说,你比我想象中好太多了,他说你更平静、更随性,大家都说你身上有种宁静的气质,这一点我永远搞不懂,因为我脑子里很吵,对吧?所以别人这么说时,我都会想,真的吗?

He did not wanna watch the whole series because I, he's like, I wanted to know you for you and not the show. And honestly, if he had watched it, he might've been a little nervous to come, right? And he he but he still had seen, you know, clips and whatnot, but he said, you're just so different than I would have thought in a better way, would hope, but he's like, you're more calm and chill and you're there's like, I've been told, like, there's a peaceful presence, which I'll never understand that one because my mind is loud. Right? So when people say that, I'm like, really?

Speaker 1

我脑子里吵得要命,你说的平静到底在哪儿?

Like, it's so loud in here. What piece are you doing?

Speaker 2

他们会问,宝贝,你这是从哪儿看出来的?

They're like, where did you get that from, babe?

Speaker 1

是啊。但确实如此。他说,真没想到你是这样的,我觉得这也挺让人兴奋的。如果他们看了节目,也许还能看到我另一面,他们原本不了解的那一面。

Yeah. But it is. And he was like, it's been like, I just didn't expect it. And so I think that's kind of exciting too. And if they do see it, they maybe they get a whole another aside of me too that they don't know.

Speaker 2

说得好。不管他们看没看,都会带着某种印象来见你。是啊,我们确实见证了你很多时刻,包括你被逮捕那晚,那是你最低谷的时刻之一。

So That's a good point. It's like whatever version they're gonna show up, whether they watch it or not. And Yeah. There has been a lot of moments that we've seen. I know that we saw one of your lowest moments play out on the show, the night of your arrest.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

当你回看那时的自己,你有什么感受?

When you do look back at that version of yourself, like, what do you feel?

Speaker 1

这个话题永远都会让我哽咽,因为那是我人生中最艰难的时期。我很少去想当时自己的处境,显然我会想到我的孩子,因为他们当时就在屋里。后来所有指控都被撤销了,我从未伤害过女儿,也从未故意对孩子做过什么。

That'll never be an a topic that's, like, not that doesn't, like obviously, I feel like a like a lump in my throat because it's just such a hard time in my life. And so all I resort I never really think about me in that situation. Obviously, it's, like, my kids because they were involved, right, of, like they were in the house and I never the charges were all dropped. I never had hurt my daughter. I never intentionally did anything with my children.

Speaker 1

我从来没有过。那是最难熬的阶段,因为我一直是个温柔的妈妈,对孩子特别好。所以被贴上那样的标签,简直是最糟糕的时刻。但在屏幕上看到的那个瞬间,我看到的是满满的痛苦。那时我没有任何应对工具,完全迷失了。

I never have ever. And so that was, like, the hardest time just because, like, I am such a passive mom and, like, really good to my kids. So to be known as something like that was, like that is, like, the worst time. But in that moment that we see on screen, I see a lot of pain. And I didn't have any tools at that time, so I was, like, very lost.

Speaker 1

我记得录音里能听见,他们问,怎么了?怎么了?我哭着说,我心里太痛了,真的痛。因为他在那边表现得好像我受伤了似的,一直问,怎么了?

And I remember you can hear it on the tape, I'm like, they're like, what's wrong? What's wrong? I'm like, I'm in so much pain inside, I'm literally like, it's on the tape. Like, I'm crying because he's like, he's like acting like I'm, like, hurt. He's like, what's wrong?

展开剩余字幕(还有 126 条)
Speaker 1

我当时就觉得,太痛了,真的太痛了。我知道我做不到。我想我从没认真面对过,所以我才觉得愧疚。就因为,我本可以……

So I'm like, there's so much pain. There's so much pain. I know I can't. I guess I never even look at it for me, like, the time, and that's why I I felt guilt. It's just, like, because I could have been.

Speaker 1

我的治疗师说,你当时已经用你仅有的认知尽力了。我没经历过那种事,所以没有工具。他们又说,你得原谅自己,因为你不知道,也没有那些能力。我却觉得,但我本来可以……他们说,所以你已经尽力了。

Like, my therapist is, like, you were trying your best with what you knew you had. I've I've never been through anything like that, so I didn't have the tools. And they were, like, but you have to give yourself grace because you didn't know and you didn't have it. And I was, like, but that you could have. They're like, so you did the best that you can.

Speaker 1

他们在治疗里一直告诉我这些。可我觉得,不,我没有。对我的孩子来说,我当时很自私,我接受那一刻的自私,但我已经吸取教训。我一直在补偿——大量治疗、学工具、陪孩子补时间,推掉很多机会。

And they're telling me it's in therapy. But I'm like, no, I wasn't though. I, like, I wasn't for my kids. Like, I think I was being very selfish and I've accepted that I was selfish at that time, but I've learned from it. And I've been trying to, you know, make up for it, obviously, of a ther- like, immense amounts of therapy and tools and learning and made up time with my kids and having to, you know, deny a lot of opportunities.

Speaker 1

就因为我想陪孩子。我经历过漫长的悲伤和失去,不想再浪费孩子的时间。他们童年很短。这个话题太难,大家都知道原因。但那晚真是我在电视上最崩溃的一晚,太丢脸了。

And and and it's because I wanna be with my kids. Like, I did have a lot of time of grieving and loss that I don't want any more wasted time for my kids. They're only small for so long. So that is a hard topic and just due to the, you know, what we all know about it. But that was, yeah, one of my lowest nights on freaking TV, and it's embarrassing.

Speaker 1

可也因此学到很多,我成了更好的妈妈。因为下一段关系,甚至只是短暂约会,我都会说:抱歉,我不想约会,我想回家陪孩子。这就是我现在选的,我觉得休息日就该这样,过去就该这样。

And but with that has come a lot of learning lessons, and I've become a better mom because of it. Because in my next relationship and even just the one, like, the little dating that I've done, it's just like, I'm sorry, but I I don't wanna go on a date. I wanna sit here and I wanna ride back to my kids tonight. And that's what I'm choosing because that is, to me, what feels like I should be doing on my days. That's what I should have been doing.

Speaker 1

这是血的教训。

It was a lesson learned.

Speaker 2

我能看到你心里还藏着那么多痛。但也看到你的成长,即使并不光鲜。

I mean, I see it, the amount of pain that still lives in you. But I also think we just keep seeing your growth even if it's not glamorous, like

Speaker 1

是啊,还得不停谈这些。不容易,也没有标准答案,我只能努力吸取教训。

Yeah. Yeah. And having to talk about it. Yeah. It's not easy and there's no there's no there's no right answer on that other than I've tried to learn from it.

Speaker 2

当时网上最炸的话题,是你和前夫参加换妻派对的事。这季的新男嘉宾要是知道,你会担心他们怎么看吗?

There was obviously also the whole controversy over the swinging parties that you and your ex husband would go to became the biggest conversation at the time online. Mhmm. Do you have any worries about how the men this season might perceive that situation?

Speaker 1

会。这话题也难受。他们可能有预设,他们的家人、父母大概也会提醒:小心点,注意安全。但如果他们真关注过这段旅程,翻翻我Instagram,就能看到我的进步,那已经不是现在的我,是三年前的事了。

Yeah. See, that one's also another hard one because, yeah, they can have their preconceived assumptions and their families and their parents will probably also, like, it's not, like I don't know, like, right, if their parents were to read it, they'd be like, oh, well, be careful. Be safe. Like, that's, you know but, again, if they know if they've followed anything or the journey, they go look at my Instagram, whatever, there has been such progress too that it's just, like, not who I am anymore. It was three years ago.

Speaker 1

那是一段非常短暂的——算是学习教训吧,这也是我学到的一课,对吧?对我来说,别开放婚姻,因为结局不好。我无所谓,如果你开放婚姻,很好;如果你们有自己的规则,也很好。我不评判,因为显然我也试过,只是没成功,你知道的,而且我觉得那对我永远不会健康。我觉得当你真正爱一个人时,大概不会想跟别人分享。

It was a very short lived let's see, learning lesson, that's another one I learned, right? For me, don't open your marriage because it didn't end well. I'm, whatever, if you have an open marriage, great. If you have your system down, great. I don't judge on that either because obviously I tried it, but it didn't work out, you know, and I don't think it would ever be healthy for me, and I think when you're really in love with someone, you're probably not wanting to share them.

Speaker 1

所以,显然婚姻里有很多问题,我绝对不会再那样做。而且我也不会让自己再陷入那种境地,对吧?我觉得事情往往开始得很无辜,并不是故意那样,或者你没想到会发展到这一步,等等。所以对我来说,另一个教训就是——甚至跟男性的友谊边界,对吧?我现在有非常清晰的界限,有些话题我绝不会聊,也不会进行长谈。

So, obviously, there were lots of issues in the marriages, and I would never do that again. And also even put my foot in a position, right? I think things start very innocently and not meant to be like that, or you didn't think it would get to this, or any of that. So for me, another thing is just even friendship boundaries of, like, with men, right? I have very, like, fine lines of things that I would not ever, you know, say or a long conversation anymore.

Speaker 1

比如,有很多情境我根本不会让自己置身其中,哪怕只是被暗示或类似的情况都不会。所以,又是一课。

Like, there are just a lot of things that I would never even put myself in the position to be even alluded to that or anything like it. So another learning lesson.

Speaker 2

好,我们来玩个游戏。

Okay. Let's play a game.

Speaker 1

哦,不要吧。

Oh, no.

Speaker 2

我来给你描述一个男人。好,然后你告诉我你会不会给他玫瑰。

I am gonna describe a man to you. Okay. And you are gonna tell me if you would give him a rose. Okay. Okay.

Speaker 2

他是个无可救药的浪漫主义者,但在你们单独约会时却倾倒创伤。

He's a hopeless romantic, but he trauma dumps during your one on one.

Speaker 1

我会给玫瑰。嗯,创伤倾倒嘛,有时候就是这样了解一个人的,而且我也会讲自己的故事,我的故事也是创伤倾倒。所以我得接受对方也这样。而且我们时间有限,所以——给玫瑰。

I would give a rose. Yeah. Trauma dumping, I mean, sometimes that's how you get to know someone, and I feel like what I do is also explain my story, and my story is a trauma dump. So I'm going to have to do that. So I would expect that also.

Speaker 1

所以——玫瑰。

So and we have limited time. So, rose.

Speaker 2

我想说,在现实世界里,如果第一次约会就这样,你可能会觉得‘哇,太猛了’。但在这里,这家伙可能想:‘这可能是我几周里唯一的一次单独约会,嗯哼,我得抓住机会,让她知道我的来历。’

I was gonna say, like, maybe in the real world, if it's the first date, you're like, woah. But you have this guy may be like, this is the only one on one I'm gonna get for weeks. Uh-huh. I'm taking my shot. I gotta let her know where I'm coming from.

Speaker 2

所以我同意。对。好吧。他非常支持你的事业,但不会出现在你的TikTok里。不,Rose。

So I agree. Yeah. Okay. He's extremely supportive of your career, but won't be in your TikToks. No, Rose.

Speaker 1

那就是我的生活。那是我的工作。如果你不想……我是说,我……好吧。对对。

That's my life. That's my job. Like, if you don't wanna I mean, I okay. Yeah. Yeah.

Speaker 1

不,Rose。

No, Rose.

Speaker 2

你会说,绝对不行。过来,一起跳Renegade。

You're like, absolutely not. Get in here Well and do the Renegade.

Speaker 1

不。不是,也许没到那种程度,但我经常做家庭vlog,那就是我分享的内容,是我的孩子,我希望他成为我家庭的一部分,如果我得给他打码,我会觉得,唉,我想炫耀他。

No. Like, that okay. Not to maybe that extent, but like, I do a lot of family vlogging and that's like what I share and that's my kids and I want him to be in my family and if I have to like blur out him, I'm like, duh. I want I wanna show him off.

Speaker 2

“妈妈聊天”里的姐妹们需要认可他吗?

Do the women of mom talk need to approve of him?

Speaker 1

我是说,我做我想做的事。所以不需要。不。我还是想听听她们的意见。告诉我你们怎么想。

I mean, it's I do what I want. So no. No. I would like their opinion. Tell me what you think.

Speaker 1

但就算你们说“不行”而我依然爱他,我还是会选他。抱歉。完美。

But if you say no and I still love him, I'm I'm going with him. Sorry. Perfect.

Speaker 2

好吧。他保护你,但在集体约会时会吃醋。Rose?你会吃醋吗?

Okay. He's protective of you, but gets jealous on group dates. Rose? Are you the jealous type?

Speaker 1

我过去不会,后来会了。现在算是会吧。但我不想变成那种疯狂吃醋的人。你知道,我就是,嗯,有点吃醋,但我不想变得……我不想变得占有欲太强。

I see, wasn't, and then I was. And now I'm I kinda am yes. But I don't wanna be, like, the crazy jealous type. You know, I'm, like, oh, like, kinda jealous, but I don't I don't wanna be I don't wanna be possessive ever.

Speaker 2

他拿到你的第一支玫瑰可能是因为跳了脱衣舞。哦天呐。但他和其他男生有矛盾。

He got your first rose probably from doing the strip tease. Oh gosh. But he has drama with the other guys.

Speaker 1

玫瑰可能是因为这是一种“阿尔法”现象,男人们已经不喜欢他了,有点像组里的玛丽亚,对吧?很多女生就是不喜欢她,因为她活得特别精彩。她会说:“你们为什么不喜欢我?”我也会说:“对啊,你们为什么不喜欢她?她超棒的。”

Rose because it could be like an alpha thing where men are like, you know, they don't like him already because it's kinda like the Maria of the group, right? Like a lot of girls just didn't like her because she was like thriving and living her best life. She's like, why do you guys not like me? And I'm like, yeah, why don't you guys not like her? Like, she's awesome.

Speaker 2

说得很好。嗯,好。他人格魅力很棒,但外表不是你的菜。玫瑰?

It's a great point. Yeah. Okay. He has an amazing personality, but physically he isn't your type. Rose?

Speaker 2

你觉得身体上的吸引可以慢慢培养吗?

Do you think that physical connection can build over time?

Speaker 1

当然可以。嗯。但我确实喜欢过那种——不算爱上,就是喜欢上——不是我类型的人。举个例子,在那种“换伴”经历里,我最后喜欢上的那个人,大家都惊呼“我完全想不到你会喜欢他”。所以,有时你会让自己也意外。

Absolutely. Yeah. But I have fallen for people that, like, not fallen, but, like, liked people that aren't my type and then okay. For example, I'll just say within the swinging thing, like, the one that I ended up liking was the one that everyone was like, I would have had no idea you liked him. So, like, in my in everyone's it's just you can surprise yourself sometimes.

Speaker 2

你的孩子很喜欢他,但你妈妈讨厌他。

Your children love him, but your mom hates him.

Speaker 1

嗯,这很难办。我妈很少讨厌谁。如果她讨厌他,我会觉得她的直觉出问题了,这会让我紧张。所以这确实挺难。

Yeah. That's a hard one. My mom doesn't hate a lot of people. So if she's hating him, that to me is her intuition is off, which would kinda nerve me out. So that would that'd be a hard one.

Speaker 1

如果我妈妈讨厌他,我大概就不会继续。

I I if my mom's hating him, I probably would not.

Speaker 2

你打算把任何一位男士介绍给你的孩子吗?

Are you planning on introducing your kids to any of the men?

Speaker 1

我想过这个问题,我觉得最后两三名候选人的时候,我会安排见面。嗯,我觉得这很重要。我想看看他们怎么跟孩子互动,想感受大家是否合拍,他们喜不喜欢孩子,是否自在,还是说会被吓到——“哦,也许我原本准备好了,但真被三个小孩包围时,我不知道自己能不能应付”。所以这本身就是一次测试。

I would like to I thought about this, and I think the last runner ups, I don't know if it's, like, a two or three, how I would it ends up for me. But, yeah, I think that's very important. I wanna see how they interact with kids. I wanna see if they all kind of vibe or if they even like it or are they comfortable or is this like, oh, like, maybe it scares them and they're like, oh, maybe I was ready, but now that I'm surrounded by three little kids, I don't know if I can do this. So I think that's a tester in itself.

Speaker 1

所以,我想我会一直很明显地把他介绍成那种很表面的,不是那种“这就是你未来爸爸”的感觉,就是很表面地,只是试着让大家认识他,但我想看看他们怎么互动。嗯,绝对是这样。

So, I think And I will always obviously introduce him as, like, very, like, surface based, like, not like, this is gonna be your daddy type thing, like, very surface of, like, just trying to get to know him but I wanna see how they interact. Yeah. Absolutely.

Speaker 2

你说过你愿意接受一个有自己孩子的男人。嗯。你觉得这会是个加分项吗?比如,你觉得这会让他更突出吗?还是说你并不是在找这个,但如果他有孩子你也完全可以接受?

And you said that you would be down for a man who has kids of his own. Mhmm. Do you think that would be a plus? Like, do you think that would make someone stand out more? Or it's, like, not something you're, like, looking for, but you're so down if they have it?

Speaker 2

第二种,可能不是,比如,本身

The second one, probably not, like, per

Speaker 1

在找的,但如果你有,那太好了。这完全不是一票否决的条件。

se looking for, but if you have them, great. It's not like a deal breaker at all.

Speaker 2

好。跟我聊聊家乡约会吧。你对家乡约会最紧张的是什么?

Okay. Talk to me about hometowns. What are you most nervous for when it comes to hometowns?

Speaker 1

见他们的妈妈。

Meeting their moms.

Speaker 2

你就说,嘿,姑娘。

You're like, hey, girl.

Speaker 1

嘿,我是

Hey, I am

Speaker 2

她可是《秘密生活》的超级粉丝。

Well, she's like the biggest secret lives fan.

Speaker 1

我其实都没想过这一点。万一他们只是因为节目才喜欢我呢?

I didn't even think about that part, actually. Because what if they only like it because of the show?

Speaker 2

他们甚至都不喜欢我。他们的反应是,哦,太棒了。

They don't even like me. They're like, oh, hell yeah.

Speaker 1

只是节目而已。我甚至都没想过这个,还是姐妹?

Just the show. I didn't even think about that Or the sisters?

Speaker 2

哦天哪,那些姐妹。

Oh my, the sisters.

Speaker 1

就是,那些姐妹……对,其实挺吓人的。是的,有时候她们比妈妈还可怕,我觉得。说实话,她们很护短。

Like, the the sisters are Yeah. Actually scary Yes. Those are scarier than the moms sometimes, think. Honestly, they're protective.

Speaker 2

你觉得你擅长和长辈相处吗?还是……是的。你……好吧。

Do you feel like you're good with parents? Or are Yes. You Okay.

Speaker 1

我很擅长。我非常会和长辈相处,他们总会喜欢我,直到他们不喜欢。而鉴于当时的情况,我相信你也能猜到,显然那里有些感情问题。但是,

I am. I am great with parents and they always love me until they don't. And that's just be given the circumstances, I'm sure you can assume that obviously there were heart issues there. But,

Speaker 2

是的,他们通常喜欢我。如果你爱上一个人,然后在见家长时发现你和他家人合不来,你会怎么办?那会是

yes, they usually like me. How would you handle falling in love with someone and then at hometowns, realize that you don't get along with his family? That would

Speaker 1

对我来说是第一次。我从没谈过一段我和对方家人不合拍的恋爱。

be a first for me. I've never dated someone that I did not vibe with their family.

Speaker 2

从来没有。那会直接分手吗?

Never. Would it be a deal breaker?

Speaker 1

我觉得,对他们来说,也许吧。嗯,是的,如果他们不喜欢我,我也没法说服你喜欢我。所以……但如果他爱我,就不会。

I mean, I think for them, maybe. Well, yeah, if they don't like me, I can't, like, convince you to like me. So but no, not if he loved me. No.

Speaker 2

你需要父母的同意才会接受求婚吗?

Would you need your parents' approval in order for you to accept an engagement?

Speaker 1

我不需要他们同意。我当然想要他们的意见,想要他们给建议。但如果我爱上一个人,而他们不太喜欢我,决定权也不在我父母。所以虽然我不想这么说,但最终要一起过日子的不是他们,而是我。我妈常说,我们不会和他们过一辈子。

I don't need their approval. I would want them obviously, I want their advice on it. But no, if, like, if I fall in love with someone and they're, like, not obsessed with me, it's not up to them. So I hate to say it, but they're not the ones who have to end up with it's it's me. And my mom always says that we're not the ones who end up with them.

Speaker 1

这是你的选择。我喜欢这一点,即使他们不喜欢。但显然,看看我过去的情况,也许我也该听听父母的。

It's your choice. And so I like that, even if it's they're not fans. But, obviously, looking at my past, maybe I should listen to my parents too.

Speaker 2

好的。上一季《摩门教妻子的秘密生活》里,你们家的烧烤聚会上,我们看到你父母多少有点站在你前任达科塔那边。这对你向他们分享私生活的方式有什么影响?

Okay. Well, last season on Secret Lives of Mormon Wives, your family barbecue. We watched your parents essentially side with your ex, Dakota, a little bit. How has that impacted the way that you share your personal life with them?

Speaker 1

其实这让我们的家庭关系更紧密了。我不知道是不是他们看了节目后的反思,我爸变得特别关心我,会主动问候我。我不知道是不是他在电视上看到后感触很深,觉得‘哇,也许我该……’他嘴上没说,但我几乎能感觉到。

It actually grew our family closer together. I don't know if it was, like, a reflection that they watched. And my dad has become very just very extra caring and, like, he'll check-in on me and he, like I don't know if it just, like maybe he watched it on TV and it really stuck with him and was like, woah. Like, maybe I should a reflection of, like I I he hasn't said it. I I can almost feel it.

Speaker 1

他真的变得非常好、非常有爱。我觉得也许这触动了他,让他意识到‘我都没察觉’。我妈也一样,他们真的变了,而且变得更好。我不知道是不是‘我看到自己,却不知道程度’,或者‘我没在听你说,而你想被听见’。

Like, he's really been great and so loving. And I think I will say maybe it touched him in a way of, like, I did not even realize. And same thing with my mom. She's actually, like they've just changed since and and for the better. And I don't know if it was, like, I saw myself and I didn't know the extent or maybe I just wasn't listening to you and you wanted to be heard.

Speaker 1

我不知道具体原因,但情况真的变了,我们从此变得非常亲密,所以……

I don't know what it was, but things have really changed and we got we've been so close ever since. So

Speaker 2

所以你们没有正式谈话,但节目播出后你能感觉到他们转变了?

So you didn't have a conversation, but after it aired, can feel they shifted?

Speaker 1

哦,不,我们有谈——哦,我是说,我们全家看那段时都哭了。那场面非常难受,太真实、太赤裸了。

Oh, no. No. We had a con oh, I mean, we also we all cried during it. Like, it was a very hard scene. It's so real, so raw.

Speaker 1

我觉得当时情绪都很高涨。显然,你看到我们生活的一部分,但不是全部。那段时间发生了很多事,我还在产后,情绪非常敏感,你懂的。

Like and I think there were so many heightened emotions. Obviously, yes, you see a lot of our lives, but you don't see every piece of it. So there was a lot going on right at the time. And I'm postpartum. It is very heightened, you know?

Speaker 1

所以,我的意思是,就在那天晚上,我爸爸走过来抱住我,说,对不起,我爱你。显然,那甚至都不是在镜头前,你知道吗?所以,就是那些人们看不到的事情,但我的家人非常支持我。他们就像是我最铁杆的后盾,愿意为我做任何事。

And so, I mean, that very night, my dad came up to me and, like, hugged me and said, I'm so sorry. Like, I love you. And, obviously, that wasn't even we we weren't on camera, you know? So it's, like, things like that that people don't see, but my family is so supportive. Like, they are like my ride or die crew and they would do anything for me.

Speaker 1

我不知道大家有没有意识到,但他们确实会。他们严厉吗?是的。我们有过家庭争吵吗?是的。

And I don't know if people realize that, but they would. Are they harsh? Yes. Have we had family fights? Yes.

Speaker 1

我不知道这是不是正常,但对我们来说这就是正常。我们吵架、争执,我们有很多次互相大喊,然后回家生气,第二天我们又彼此相爱。这就是家人。完全如此。

That is I don't if that's normal, but for us it's normal. Yeah. And we bicker and fight and we've had plenty and sometimes we're all yelling at each other and we go home and we're mad and the next day we love each other. It's family. Totally.

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

好吧。如果你要订婚了,你有没有想过你想要什么样的戒指?

Okay. If you're getting engaged, have you thought about what kind of ring you want?

Speaker 1

没有。我很简单。你可以在亚马逊上给我买。

No. I'm so simple. You can Amazon it for me.

Speaker 2

别说了,Taylor。

Stop, Taylor.

Speaker 1

我甚至都不——好吧。我不会那样做,因为

I'm not even maybe okay. I'm not gonna do that because

Speaker 2

别说那种话。别把这种想法说出来。不,我刚才剪掉那段了。对。那段。

it says Don't put that into the world. No. I just cut that out. Yeah. That.

Speaker 2

那段。剪掉。

That. Cut that.

Speaker 1

我就是很简单。我很简单。所以我不想搞什么疯狂奢华的东西。说实话,我可能会弄丢。所以,大概买两个便宜的。

I'm just so simple. I'm so simple. And so I like, I don't want anything crazy extravagant. I'll probably lose it, to be honest. So, like, maybe two two cheap ones.

Speaker 2

这个好吗?记得买保险,不管你是谁,保险,再准备一个假的备用,她可以戴出去。

Is that a good one? Make sure you get insurance, whoever you are, insurance, and a backup fake one that she can wear out.

Speaker 1

嗯,好。我对那种物质的东西真的不感冒。我不挑剔。甚至不是戒指本身的问题。

Yes. Okay. That I just I and when it comes to materialistic things like that, I am not big on. Like, I'm not picky on. I it's not about even the ring.

Speaker 1

它是象征,是意义。那才重要。

It's the symbol. It's the meaning. That's what matters.

Speaker 2

所以不管什么切工、什么款式你都行。好,我为你开心。开拍前你最期待什么?

So you're down for whatever cut, whatever style. K. Love that for you. What are you most excited about heading into filming?

Speaker 1

期待?我不知道,太不真实了。我得想想,一个月后我丈夫会从礼车里蹦出来吗?对吧?

Excited? I don't know. It's so surreal. I think I think my is my husband popping out of a limo here in a month? Right?

Speaker 1

就像,我得想清楚,我是不是要跟其中一个男人订婚?我会带一个男人回家吗?这太疯狂了吧?

Like, I have to think about that. Is this, like, am I gonna be am I getting engaged, like, to one of these men? Like, do I come home with a man? Isn't that crazy?

Speaker 2

大戏要开场了。你的人生就要彻底改变。永远改变。

It's about to go down. Your life is about to change. Change. Forever. Forever.

Speaker 2

今年秋天你还要推出《摩门教妻子的秘密生活》第三季。对。我知道我们得保密,但你能透露点什么吗?

You also have season three of Secret Lives of Mormon Wives coming out this fall. Yes. I know we have to be tight lipped because we have to wait, but can you tell us anything about it?

Speaker 1

它是我人生一个章节的结束,但又像“接下来会怎样”的悬念,因为确实有一个章节要合上。

It is a closure to a chapter of my life, but, like, start it's, like, almost like a cliffhanger of, like, what happens next because there is some, like, a chapter closing.

Speaker 2

好了,我们最后用“秘密生活快问快答”来收尾。

Okay. We're gonna end with some Secret Lives rapid fire.

Speaker 1

哎呀,天哪。

Oh, gosh.

Speaker 2

第二季最大的反派是谁?

Who was the biggest villain of season two?

Speaker 1

哦,那肯定是黛米,大家都知道。

Oh, I mean, Demi. We all knew that.

Speaker 2

嗯,那你现在跟她的关系怎么样?

Yeah. And what is your current relationship with her?

Speaker 1

我们挺好的,现在没事了。她真的被狠狠上了一课,我就说,有时候这挺好。我也经历过,黛米。

We're fine. We're good now. Yeah. Very she got very humbled, which was I said, sometimes that's great. I've I've been there, Demi.

Speaker 1

我经历过,我也站在过那个位置。所以我懂你的感受,我知道那是什么滋味。我也知道回看自己然后想,得退一步。

I've been there. I've been very on the other side. So I know what you're feeling. I know what that's like. I know what it's like also to see yourself and be like, well, take a step back.

Speaker 1

“我哪里可以做得不一样?”我现在还这样,到今天我还经常这样。她真的被 humbled 了,她也道歉了。

What could I have done differently? I still do that. I do that to this very day all the time. And she was very humbled. You know, she apologized.

Speaker 1

所以当一个人想变好,那就……对,你只能这样,这是你能做的全部。

And so it's like, you can only when someone's trying to be better, okay. Yeah. That's all you can do.

Speaker 2

你觉得她为什么最后没去重聚?

Why do you think she actually didn't go to the reunion?

Speaker 1

可能是因为太热了。我是说,迪士尼乐园很棒,但可能真的太热了,她没准备好。

Probably because there was a lot of heat. I mean I mean, Disneyland's great, but, like, there was probably a lot of heat and she wasn't ready for it.

Speaker 2

你现在和剧组里谁最亲近?

Who in the cast are you currently the closest to?

Speaker 1

大概是Maisie、Mikaela、Jesse吧,我们比较常一起活动。

Probably, Maisie, Mikaela, Jesse. Like, we kinda do more things together.

Speaker 2

你觉得你知道Vanderpump Villa到底发生了什么吗?

Yeah. Do you think you know the truth of what happened at Vanderpump Villa?

Speaker 1

我觉得我不知道,也不确定我们是否会知道真相。

I don't think I know and I don't think anyone who's to say if we'll ever know?

Speaker 2

Jesse和Jordan还在一起吗?

Are Jesse and Jordan still together?

Speaker 1

据我所知,是的。

As far as I know.

Speaker 2

好的。用三个词形容mom talk目前的状况?

Okay. What are three words you would use to describe the current state of mom talk?

Speaker 1

客气。可能有点困惑又兴奋。接下来会有很多内容。

Cordial. Maybe a little confused and hyped. There's a lot coming.

Speaker 2

重聚后有人离开mom talk吗?没有。好的,最后一个问题。你希望观众在收看这一季《单身女郎》时了解你什么?

Has anyone left mom talk since the reunion? No. Okay. Last question. What do you want viewers to know about you tuning into this season of The Bachelorette?

Speaker 2

可能会有一些新粉丝,也可能会有一些老粉丝用新的眼光看你。你希望他们从中得到什么?

There may be some people that are gonna become new fans. There may be some already existing fans that are gonna see you in a different light. What do you want them to take from all of this?

Speaker 1

嗯,更多的是如果他们,你知道,这是一个我知道他们可能是比较新的粉丝群体。所以如果你不了解我,也许就像,给我一个公平的机会,就像你听到的关于我的事,你看到的也许,是的,就像对其他人一样给我一个公平的机会,我也在像其他人一样学习,我更有自知之明。我犯了很多错误。我学到了。老实说,我非常感激这个机会。

Well, more so if they're, like you know, it's an I know they're they're maybe a newer fan base. So if you don't know me, maybe just, like, a fair shot at maybe what you've heard about me, you've seen maybe, yeah, just a fair shot as anyone else, and I am learning as anyone else, and I'm more self aware. I've made a lot of mistakes. I've learned. Honestly, I'm so grateful for this opportunity.

Speaker 1

我也不知道自己怎么走到这里,但我心怀感激,我只能对所有从一开始就支持我、陪我走过所有糟糕时刻、没有放弃我、看到这一切的人说一句谢谢,而不是仅仅评判我,说,她太差了,也许有人这样,然后又回来,像是学到了教训。因为当一个人搞砸时,你唯一能做的就是从中学习,然后做得更好。你不必陷在越来越糟的坑里。你可以走出来。

I, as well, don't know how I am here, but I'm thankful and I can only just say thank you to everyone who's ever supported me and been here from the beginning, even through all the ugly and stuck by me and saw this through and not just judge me and was like, she sucks and and maybe there are and that came back through of, like, learning lessons. Because all you can do when someone is messing up, learn from it and and do better. You don't have to stay in that hole of becoming worse and worse. You can come out.

Speaker 2

我他妈超期待看这一季《单身女郎》。我太开心了。抱歉如果有人期待别的。我很高兴不是男的。你是最好的惊喜。

I am so fucking excited to watch the season of The Bachelorette. I am so happy. Sorry if anyone was looking forward to it. I'm happy it's not a guy. You are the best surprise.

Speaker 2

我觉得大家看到这个公告真的会他妈吓疯。他们会说,不可能,绝对不可能,Taylor Frankie Paul 居然要当单身女郎了。

I think people are going to actually fucking shit themselves when they see this announcement. They're gonna be there's no fucking way. There's no way Taylor Frankie Paul is about to be the bachelorette.

Speaker 1

嘿,我还能说吗?是的?尽管刚刚说了这些,是的。可能还会有错误出现。我就像,显然,就像

Hey, can I also say though that Yes? With everything it just said Yes. Still probably mistakes coming. I'm like, like, obviously, like

Speaker 2

我们要的就是混乱,Taylor。我希望你进去就像

We want the messy, Taylor. Want I you to go in there and be like

Speaker 1

我也挺混乱的。就像,显然,这不是秘密,而且所以就像,显然,我在努力变好,但直到今天,我还是在想,我到底在干嘛?

I'm kind of I'm chaos too. Like, obviously, there's no secret And with so like, obviously, like, I'm trying to do better, but I still to this day, I'm like, what the am I doing?

Speaker 2

姐妹,如果你和二十多个男人约会还没有混乱和狗血

Girl, if there is not chaos and messiness when you date 20 plus

Speaker 1

根本没有这种事。怎么可能?根本没有这种事。

There's such men no such thing. How? There's no such thing.

Speaker 2

把同样的劲头带到《单身女郎》里,我们都会爱上你的,真的。

Bring that same energy to The Bachelorette, and we're all gonna love it, seriously.

Speaker 1

不幸的是,我天生就这样。

I unfortunately naturally do that.

Speaker 2

太完美了。非常感谢你来上《Call Her Daddy》。我已经迫不及待想看到几个月后你手上有没有戒指,祝你好运。非常感谢

So Perfect. Like Thank you so much for coming on caller daddy. I cannot, cannot wait to see if you have a ring on your finger in a couple months and good luck. Thank you so

Speaker 1

非常感谢你邀请我。能来这里是我的荣幸。你太棒了,说实话我很敬佩你,因为我觉得你从一个被视为禁忌的话题里走出来,然后就像:这就是现实。你谈论的那些话题,之所以吸引大家,是因为你说出了没人敢说的话,没错,或者没人愿意承认的事,你让他们开口了,而今天你站在这里。所以也恭喜你。

much for having me. It's been an honor to be here. You're amazing and honestly, I look up to you because I feel like you came out of a taboo thing and you were just like, here it is. You talked about topics that were, that's what got people's attention because you were saying things that no one talked about, yeah, or wanted to admit, you know, and you got them to say it, and here you are today. So congrats to you as well.

Speaker 2

谢谢。谢谢。爱你。祝你好运。

Thank you. Thank you. Yeah. Love you. Good luck.

Speaker 2

你。

You.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客