CBS 김현정의 뉴스쇼 - [2025/12/18] [新闻研究所] "不懂韩语" 无视韩国的Coupang? 封面

[2025/12/18] [新闻研究所] "不懂韩语" 无视韩国的Coupang?

[2025/12/18] [뉴스 연구소] "한국말 몰라요" 한국 무시하는 쿠팡?

本集简介

■ 播出:CBS广播电台《金贤贞的新闻秀》FM 98.1(07:10~09:00) ■ 主持:金贤贞 主播 ■ 嘉宾:朴顺峰 《京乡新闻》记者,金俊日 时事评论员 隐私信息请参见omnystudio.com/listener。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

今天早上

오늘 아침

Speaker 1

新闻研究所为您梳理今晨新闻脉络,新闻研究所两位研究员共同参与。

뉴스연구소 오늘 아침 뉴스의 맥을 짚어드리는 시간 뉴스연구소 두 분의 연구위원 함께합니다.

Speaker 1

《京乡新闻》朴顺峰记者与金俊一时事评论员,请进十点整。

경향신문에 박순봉 기자 그리고 김준일 시사평론가 어서 오 십 시오.

Speaker 1

您好。

안녕하세요.

Speaker 1

今天第一条消息,让我们从昨天国会现场开始吧?

오늘 첫 소식 어제 국회 그 현장으로부터 좀 가볼까요?

Speaker 0

英语听力测试引发的Coupang听证会

영어 듣기 평가된 쿠팡 청문회

Speaker 1

我在开场时也提到过,昨天Coupang听证会是什么情况?

제가 한번 오프닝에서도 언급을 했습니다만 어제 쿠팡 청문회 어떤 상황이었던 거죠?

Speaker 0

现在信息泄露事件爆发后,原代表已辞职——朴大俊、韩承勇前Coupang代表们辞职后缺席,金范锡主席当然要求出席但持续未到场,昨天仅提交了缺席理由书

지금 정보 유출 사태가 터지고 난 다음에 기존에 대표가 퇴사를 했거든요 박대준, 강한승 전 쿠팡 대표들이 있는데 퇴사하고 불출석했습니다 김범석 의장도 당연히 나오라고 했는데 계속 안 나오고 있는 상황이잖아요 어제는 불출석 사유서로

Speaker 1

全球企业的

글로벌 기업의

Speaker 0

作为CEO在170个国家开展业务,简单总结就是太忙无法出席。他们提交了缺席理由书,派出了后来任命的临时代表,两位都不会说韩语的外籍负责人。由于语言障碍导致时间拖延,翻译过程也耗费时间,整个情况就这样持续发展。

CEO로서 백 칠 십 개국에 영업을 하고 있다 그러니까 즉 요약하자면 쉽게 바빠서 못 나온다 이런 취지로 불출석 사유서를 내고 안 나왔거든요 그래서 대신에 나온 게 다 이후에 임명된 임시 대표 그리고 다 두 사람 모두 한국말을 못하는 외국인 책임자들이 나왔거든요 그러다 보니까 한국말을 못한다는 그런 이유로 시간이 지연이 되고 그다음에 통역하는 데도 시간이 끌리고 이런 상황들이 쭉 이어졌습니다

Speaker 1

我们通过简短视频看看昨天现场的情况好吗?

어제 현장의 상황 짧은 영상으로 좀 보고 올까요?

Speaker 1

听证会场景:Coupang新任代表Herald代表与崔敏熙委员长,还有李俊锡议员的发言,请大家聆听。

청문회 장면 쿠팡의 신임 대표 헤럴드 대표와 최민희 위원장 또 이준석 의원 발언 들어보시죠.

Speaker 2

尊敬的议员先生,感谢您的提问。

존경하는 의원님 질문 감사드립니다.

Speaker 2

非常感谢委员会和国会今天给我这个机会进行答复。

오늘 이렇게 답변할 기회를 위원회 앞에서 또 국회 앞에서 주셔서 감사합니다.

Speaker 2

对于给国民带来的忧虑和困扰,我深表歉意。

국민 여러분들께 심려와 우려를 끼쳐드린 점에 대해서 깊이 사과드립니다.

Speaker 2

李俊锡议员,只有您一个人听懂了吗?

이준석 의원님 혼자만 알아들으셨어요?

Speaker 1

所以前面部分请听翻译。

그래서 저 앞부분은 통역 듣고.

Speaker 1

明白了。

알겠습니다.

Speaker 1

翻译员,前面部分李俊锡议员听懂后直接提问了吗?

통역사님, 앞부분 이준석 의원님이 알아들으시고 바로 질문하셨을까요?

Speaker 1

现在这个场景是什么情况?

이 장면은 무슨 장면인거죠 지금?

Speaker 1

这个场景看起来不像是'I Don't Speak Korea'那段,而是提问后对方用英语长篇大论回答不相关的内容,导致时间拖延。崔敏熙委员长当时就说'不需要那些话,请直接回答问题','重新回答'之类的,就是那个场景对吧?

이 장면은 I Don'Speak Korea는 그 장면은 아닌 것 같고 그러니까 질문을 했는데 뭔가 길게 영어로 그 질문에 맞는 답이 아닌 답변들을 쭉 하는 장면 이러면서 이제 시간이 지연되고 최민희 위원장이 그 앞에 그런 말 필요 없이 답변을 직접 하십시오 직접 답변하십시오 다시 다시 하세요 이런 식으로 하고 그랬던 그 장면인 거죠?

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

那个场景之后,像李俊锡改革党代表这样着急的人就直接用英语提问了。但这样其他听不懂的人就会有意见。总结昨天听证会的批评意见:第一是为什么金范锡会长不出席?议员们集中质疑了这点。但就像刚才说的,他以'在全球170个国家开展业务,作为跨国企业CEO'为由缺席。这部分也受到很多批评,比如蔡亨道议员就指责这是'愚弄国民'、'是不是在躲藏'。第二点就像刚才提到的,只派了不会韩语的外籍负责人出席,导致沟通不畅,'我听不懂韩语'。

그 장면도 있고 그다음에 이준석 개혁신당 대표 같은 경우에는 답답하니까 직접 영어로 질문을 하기도 하거든요 그러니까 그러면 그렇게 하면 다른 사람들은 못 알아들을 수 있다 이런 지적을 받기도 했었습니다 그러니까 어제 청문회 내용을 지적한 내용들을 요약을 해 보면 일단 첫 번째는 김범석 의장은 왜 안 나오느냐 그러니까 이 문제를 의원들이 집중적으로 문제제기를 했어요 그런데 지금 아까 말씀드린 대로 불출석 사유를 백 칠 십 개국에서 영업하고 있다 글로벌 기업의 CEO다 이런 이유를 들었다고 했잖아요 이 부분에 대해서도 비판들을 많이 했는데 채형도 의원 같은 경우에는 국민을 우롱하는 것이다 숨어 있는 것 아니냐 이런 지적들을 쭉 했습니다 그리고 이제 두 번째가 아까 짚어드린 대로 한국말을 못하는 외국인 책임자들만 나와 있는 거잖아요 그러다 보니까 이해를 못 했다 그리고 이제 나는 한국말을 알 수가 없다.

Speaker 0

就算打开PPT,我也看不懂上面的内容。

피피티를 띄우면 그의 내용도 나는 알 수가 없다.

Speaker 0

就这样回答问题耗费了大量时间,然后先用英语说完又得用韩语再翻译一遍。

뭐 이런 식으로 답변을 하면서 시간이 많이 걸렸고요 그다음에 영어를 한 다음에 한국어로 또 통역을 해야 되잖아요.

Speaker 0

这个时间自然要翻倍甚至更多。

그 시간이 당연히 한 또 두 배 정도 들어갈 수밖에 없는 거거든요.

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

整体上不仅耗费了大量时间,而且外国负责人的措辞方式比如总是在前面加上‘尊敬的议员’这类套话。

전체적으로 시간도 많이 끌렸는데 또 게다가 외국인 책임자들의 어법이 예를 들면 존경하는 의원님 이런 얘기들을 쭉 앞에 많이 붙여요.

Speaker 0

虽然无法确认,但很可能是经过训练故意拖延时间,使用这种策略导致议员们不断要求他们简短回答、只说重点。

그래서 확인 할 수는 없겠지만 훈련을 좀 하고 나온 게 아닌가 시간을 끌기 위해서 그런 식의 전략들을 쓰다 보니까 의원들이 짧게 답을 해라 핵심만 답해라 이런 식으로 지적을 했고요

Speaker 1

因为各位知道,每位议员的提问和回答时间都是有限制的,超时就会关闭麦克风。如果对方回答冗长或说无关内容,就会占用提问方的时间——您指的是这个情况吧?

왜냐하면 여러분 아시겠지만 한 의원이 질문하고 답변하고 쓸 수 시간이 정해져 있거든요 그래서 그 시간 지나면 마이크 꺼집니다 이쪽에서 답변을 길게 하게 되면 상관없는 이야기를 길게 하게 되면 그 시간을 먹는 게 돼요 그런 거 말씀하시는 거죠

Speaker 0

没错,所以民主党议员李允基批评这就像稻草人听证。

맞습니다 그러다 보니까 민주당의 이윤기 의원 같은 경우에는 허수아비 같다.

Speaker 0

纯粹是在浪费时间。

시간만 잡아먹고 있다.

Speaker 0

他们也曾这样提出过批评。

이런 식으로 지적을 하기도 했습니다.

Speaker 0

第二个问题是,nocut新闻一直在报道金炳基院内代表和朴大俊前Coupang代表会面的消息。

그리고 두 번째로 문제가 됐던 거는 김병기 원내대표하고 박대준 전 쿠팡 대표가 만났다는 보도를 지금 노컷 뉴스에서 쭉 해 오고 있거든요.

Speaker 0

也就是说

그러니까

Speaker 1

民主党金炳基院内代表和Coupang朴大俊代表是什么时候见面的?就是个人信息泄露事件爆发后辞职的那位代表?

민주당의 김병기 원내대표와 쿠팡의 박대준 대표가 이번 개인정보 유출 사태 터지고 나서 그만둔 그 대표가 언제 만났다는 거예요?

Speaker 0

见面时间是上月5日,可以看作是国会国政监察前夕。

만난 시점이 지난 구 월 오 일인데 이게 국정감사 전쯤이라고 보시면 돼요.

Speaker 1

国政监察前一个月左右?

국정감사 한 달여쯤 전에?

Speaker 0

是的,报道称他们在国政监察前于首尔汝矣岛某五星级酒店的西餐厅包间会面。

네, 국정감사를 앞두고 만났다는 건데 서울 여의도의 오 성급 호텔에서 개별룸 양식당에서 만났다라고 보도를 했고요.

Speaker 0

现在引发争议的内容主要有两点。

지금 문제가 되는 내용은 크게는 두 가지입니다.

Speaker 0

首先第一个问题是,在国政监察前夕,执政党院内代表与即将成为国政监察对象的Coupang企业高管会面,这是第一个争议点。第二个问题是当时餐厅的餐费结算约为70万韩元,用餐人数是三位。

일단 첫 번째는 국정감사를 앞두고 여당 원내대표가 국정감사 대상이 될 쿠팡이라는 기업의 이제 고위 임원들과 만났다는 것 이게 첫 번째 문제 제기고요 그다음에 두 번째는 당시에 식당에서 식사가 이제 계산이 됐는데 칠 십 만 원 정도였다라는 거예요 식사를 한 사람은 세 명이거든요.

Speaker 0

若按人均分摊大约每人21-23万韩元,这就超过了所谓的《金英兰法》标准。因此有人质疑这是否属于接受过高规格的招待。

인당으로 나누게 되면 대략 한 이 십 삼 만 원 정도 수준이 되는데 이러면 이제 소위 말하는 김영란법 기준을 넘어서게 되거든요 그러니까 너무 고가의 접대를 받은 것이 아니냐 이런 의혹이 제기가 되고 있습니다

Speaker 1

对此金炳基院内代表是如何解释的?

거기에 대해서 김병기 원내대표는 어떻게 해명하고 있습니까?

Speaker 0

他解释称这是正式场合,且仅食用了价值3.8万韩元的意大利面。

공식적인 자리였고 식사도 삼 만 팔 천 원짜리 파스타만 먹었다라는 거예요.

Speaker 1

意思是说'我只点了意大利面'这样吗?

나는 파스타만 시켰다 이런 거죠?

Speaker 1

3.8万韩元那份。

삼 만 팔 천 원짜리.

Speaker 0

因为标准是5万韩元,所以并未超标。

그러니까 오 만 원이 기준이니까 넘어가지는 않는다라는 겁니다.

Speaker 0

并辩称谈话内容与国政监察无关,主要是业务相关讨论。但昨天在国会运营委会议上该问题再次被提出,国民力量党主张'金炳基院内代表与被监察机构代表会面,应列为证人'。

그리고 업무와 관련된 그런 어떤 국정감사와 관련된 내용들이 아니고 그냥 업무와 관련된 얘기들을 주로 한 것이다 이런 식으로 해명을 하고 있습니다 그런데 어제도 과방위에서 이 문제가 또 제기가 됐었거든요 국민의힘에서는 김변기 원내대표가 피감기관에 대표하고 만났으니까 증인으로 채택을 해야 된다 이렇게 주장을 하기도 했어요.

Speaker 0

但蔡民熙委员长并没有接受。

그런데 채민희 위원장은 받아들이지는 않았고요.

Speaker 0

不过要求提交收据之类的凭证。

대신에 영수증 같은 거 제출을 해라 이렇게 얘기를 하긴 했습니다.

Speaker 1

与Coupang方面会面的争议不是也和徐英教议员有关吗?

그 쿠팡 측하고 만난 거 아니냐라는 이 논란은 서영교 의원하고도 있었잖아요

Speaker 0

是的,之前也有徐英教议员与高管会面的说法。

그랬죠 예전에 서영교 의원도 임원하고 만났다는 얘기가 있었죠

Speaker 1

金炳基院内代表室的助理辞职后去了Coupang,这些事现在都连起来了吗?

김병기 원내대표실에 있던 보좌관이 그것을 그만두고 쿠팡으로 갔다 그 이야기하고 다 연결되는 거예요 지금?

Speaker 0

虽然没有正式立场,但根据目前新闻报道的内容,金炳基院内代表当时会见了Coupang前代表,并指出其助理出身的Coupang员工有利用自己名义谋利的嫌疑。

공식적인 입장이 딱 있지는 않은데 지금 기사들에 나오는 내용들을 보면 김병기 원내대표가 당시에 만나가지고 쿠팡 전 대표를 만나가지고 자신의 보좌진 출신 쿠팡 직원이 자신의 이름을 좀 팔고 다닌다는 취지로 지적을 했다는 거예요

Speaker 1

是在会面时提出的吗?

만난 자리에서?

Speaker 0

是的,很可能那名员工就是同一个人。

네, 그러니까 아마 그 직원이 같은 직원일 가능성이 좀 있습니다

Speaker 1

现在的事实是,曾在金英吉院内代表室工作的助理辞职后跳槽到Coupang,这是正确的吗?

지금 팩트는 김영길 원내대표실에서 근무하던 보좌관이 일을 그만두고 쿠팡으로 이직을 한 건 맞는 거예요?

Speaker 0

是的。

그렇죠.

Speaker 0

这个内容是正确的。

그 내용은 맞는 거죠.

Speaker 1

明白了。

알겠습니다.

Speaker 1

昨天的听证会,金俊一评论家您怎么看?

어제 청문회, 김준일 평론가는 어떻게 보셨어요?

Speaker 3

外国人在听证会上出面回答问题并非罕见。

그 외국인들이 청문회장에 나와서 답변을 하는 게 이례적인 거는 아닙니다.

Speaker 3

过去也有类似的案例。

과거에도 뭐 아는 사례들이 있었고요.

Speaker 3

现在外资企业的代表都是外国人。

외국계 이제 회사들이 대표가 이제 외국인들.

Speaker 3

比如2018年引发争议的谷歌韩国总裁John Lee。

뭐 논란이 됐던 게 예를 들면 이 천 십 팔 년에 구글 코리아 존 리라는 사장이 있었어요.

Speaker 3

他曾在Oxy担任过总裁,是韩裔美国人。

예전에 옥시에서도 사장했었고 이제 한국계 미국인이거든요.

Speaker 3

当时关于外国人的讨论中,金庆仁议员提出了一个观点。

근데 이제 외국인, 그때 무슨 얘기가 나왔냐면 김경진 의원이 그런 얘기를 했어요.

Speaker 3

说John Lee总裁平时私下喝酒时韩语流利到能骂脏话的程度,

존 리 사장이 평소 사석에서는 술자리에서는 쌍욕을 할 정도로 한국어가 더 능숙하다는데.

Speaker 3

甚至面对国会议员

국회의원까지

Speaker 1

也这么说过。

얘기했던 거.

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

为什么一到国会就装作一句都听不懂?

국회만 오면 왜 한마디도 못 알아듣는 척 하냐.

Speaker 3

而且他出现了两次,第一次几乎是同声传译水平,旁边人说完他立刻就能回答;第二次则是听完韩语和外语翻译后再这样回答,有人质疑这是故意拖延时间。

그리고 두 번 나왔는데 한 번은 거의 동시 통역 수준으로 옆에서 얘기해 주면 바로바로 답변을 하다가 두 번째는 이제 다 한국말 듣고 외국 통역 듣고 더 이렇게 얘기하고 이거 시간 고의 지연하려는 거 아니냐 이런 의혹들이 있었어요.

Speaker 3

所以外资企业用外籍代表来拖延时间并非首次。但这次手法是:朴大俊社长实际上负有事故责任,却通过更换外籍临时代表和技术CTO(两名都未启用外籍人士)来拖延时间。此外国会要求提交的资料近半数未交,而美国证交会的报告却立刻提交,我们这边却推说议题有限。

그래서 외국계 기업에서 외국인 대표 앉혀가지고 시간 지원하는 게 처음은 아니다 근데 이제 수법이 박대준 사장이 사실은 사고를 치고 책임이 있는데 그거를 교체를 하고 외국인 임시 대표와 그리고 이제 기술 CTO를 이제 두 명을 다 외국인을 안 친 게 결국은 시간 지연 아니냐 이거 말고도 지금 국회에서 제출하라는 자료를 한 절반 가까이 안 냈는데 미국의 증권 거래 위원회에서 보고서는 또 즉각즉각 당 내가지고 우리 뭐 이거 이슈가 제한적이다.

Speaker 3

没什么大问题。

별로 문제 없다.

Speaker 3

就是说他们拼命管理股价却不愿担责,这类问题确实存在。昨天听证会上我也发现,几乎全是毫无营养的废话。

그러니까 주가 관리는 열심히 하고 있고 책임은 지지 않으려고 하고 있고 뭐 이런 문제들이 좀 있는 거 아니냐 뭐 이렇게 하고 저도 이제 어제 청문회 왔는데 진짜 쓸데 없는 영양가 있는 얘기가 거의 없더라고요.

Speaker 3

我今天站在这里说'I'm happy to here'之类的话...

제가 오늘 이 자리에 와가지고 I'm happy to here' 뭐 이러면서 얘기하는데.

Speaker 1

崔敏熙委员长说'别说什么I'm happy to hear'。

최민희 위원장이 I'm happy to hear' 같은 거 하지 마세요.

Speaker 1

不需要这种话。

그런 얘기 필요 없어요.

Speaker 1

直接就这样的。

막 이랬잖아요.

Speaker 3

说实话,这些全是毫无意义的废话,我经常这么想。

그냥 진짜 쓸데 없는 얘기다 뭐 그런 생각이 많이 들어요.

Speaker 3

所以对Coupang的负面情绪——韩国人可以忍受贫穷,但无法忍受被轻视。

그래서 쿠팡에 대한 부정적인 감정은 진짜 한국인이 가난한 건 참아도 무시당하는 건 못 참잖아요.

Speaker 3

这不是在轻视韩国人吗?这事有点不寻常。

한국인을 좀 무시하는 거 아니냐 이거 좀 이게 심상치 않다.

Speaker 3

简单来说,金炳基院内代表这事——Newstapa昨晚做了详细报道,说的是金炳基院内代表办公室的人确实去了Coupang工作,但金炳基看到他们在一个叫'汝矣岛吃货'的Telegram群组里的聊天记录后,就把他们全开除了。

이런 김병기 원내대표는 좀 짧게 얘기하면 뉴스타파가 이걸 굉장히 자세히 보도했어요 어젯밤에 무슨 얘기냐면 그 김병기 원내대표실 사람들이 쿠팡에 취직한 건 맞는데 김병기 원내대표가 보좌진들의 텔레그램 방 여의도 맛돌이라는 텔레그램 방이 있었는데 이걸 보고 다 잘랐다는 거예요.

Speaker 3

一口气开除了六个人。

여섯 명을 한꺼번에 잘랐다는 겁니다.

Speaker 3

为什么要这么做呢?现在...

왜 그랬느냐 이게 지금.

Speaker 1

抱歉我没听明白——汝矣岛吃货?

차근차근 철치가 잘 이해를 못했는데 여의도 맛돌이요?

Speaker 3

就是员工们私下搞的群聊。

자기 직원들끼리 단톡방을 망가진.

Speaker 3

简单来说

쉽게 얘기하면.

Speaker 1

是金炳基院内代表办公室的职员们之间吗?

김병기 원내대표 실 직원들끼리?

Speaker 1

所以

그래서

Speaker 3

他们讨论了当前议题,金炳基院内代表偶然看到后拿着那些内容质问这是什么,导致多人同时被解雇

현안들에 대해서 얘기를 했는데 김병기 원내대표가 우연히 그거를 보고 그걸 들고 가가지고 이거 뭐냐 라고 해서 여러 명을 동시에 해고가 됐고요.

Speaker 3

那些人之间关系并不好

그 사람들 그러니까 좋은 관계가 아니에요.

Speaker 1

啊 嗯嗯

아 예예.

Speaker 3

但这些人总得谋生,所以到处求职,其中有几个去了Coupang

그런데 어쨌든 이 사람들 먹고 살아야 되니까 여기저기 다 취업을 했는데 그중에서 쿠팡이 한 두어 명 정도 있었고.

Speaker 1

是去处理报复性业务的吧

대가 업무를 하러 간 거군요,

Speaker 3

是去做大客户业务的。

대가 업무를 하러 간 거고.

Speaker 3

但是金炳基院内代表拿着说9月5日见面了是吧?

그런데 김병기 원내대표가 들고 구 월 오 일날 만났다는 거였잖아요?

Speaker 3

9月4日Newstapa报道了什么内容呢?就是质疑金炳基院内代表次子的崇实大学插班是否存在外部压力,以及是否动员职员解决私事之类的报道。结果第二天就发生了现在说的事——展示群聊记录说'按照Newstapa的报道内容就该处理这些人,有问题,这些人是在拿我的名字到处招摇',于是这些人突然被调到中国,有人被解雇,这就是报复行为。简单来说就是'为什么向媒体泄露让我现在这么难堪'。金炳基院内代表本人说不是那么回事,是有人拿他的名字搞事情。但无论如何这都不是什么人事请托要安排好职位,反而是要求'现在就裁掉这些人'。

구 월 사 일날 뉴스타파가 무슨 보도를 했냐면은 김병기 원내대표의 차남의 숭실대 편입 여기에 외압이 있었던 거 아니냐 그리고 직원들을 동원을 해가지고 이거를 사적인 거를 해결한 거 아니냐 뭐 이런 얘기들이 보도가 났는데 그 다음날 간 거예요 그래가지고 지금 얘기인즉슨 단톡방을 보여주면서 지금 뉴스타파의 보도 내용에 따르려면 이 사람들 조치 좀 해라 문제 있다 내 이름 팔고 다니는 사람이다 라고 얘기를 해가지고 이 사람들이 갑자기 중국으로 인사 발령 나고 한 명은 해고당하고 이렇게 되니까 보복을 했다라는 겁니다 쉽게 얘기하면 이거 왜 언론에 유출해가지고 지금 나 힘들게 만드냐 본인은 김병길 원내대표는 그 얘기가 아니라고 얘기하고 자기 이름 팔고 다녀가지고 이거 문제제기했다는 얘기인데 어쨌든 이게 무슨 인사 청탁인데 좋은 자리로 가게 해달라 이런 게 아니라 오히려 이 사람들 잘라라 지금

Speaker 1

您是说Newstapa的报道非常...

그런 게 아니냐는 거는 이제 뉴스타파 보도인데 매우

Speaker 3

因为很具体,这个就由听众朋友们自行判断吧。但无论如何现在这种行为都非常不妥当。

구체적이니까 뭐 그거는 이제 우리 청취자분들이 판단하면 되고 뭐가 됐든 이거는 지금 매우 부적절했다 지금.

Speaker 3

情况就是这样。所以...

이런 상황이에요 그러니까.

Speaker 1

见面是事实——Coupang代表和金炳基院内代表在国会审计一个月前见面是事实,但双方对谈话内容的说法不同是吧。

만난 건 팩트인데 쿠팡 대표하고 김병희 원내대표가 국정감사 한 달 전에 만난 건 팩트인데 그 안에서 무슨 얘기를 했느냐는 양쪽 얘기가 다른 거군요.

Speaker 1

不是双方说法不同,是Newstapa的报道和金炳基院内代表的说法有出入是吧。

양쪽 얘기가 아니라 뉴스타파 얘기하고 김병기 원내대표 얘기가 다른 거군요.

Speaker 3

但无论如何,金炳基院内代表也承认了,他确实说过这些人有问题,因为他们在利用他的名字到处活动,这一点他自己也承认了。

근데 어쨌든 김병기 원내대표도 인정한 거는 내 이름을 팔고 다녀서 이 사람들 문제가 있다라고 얘기를 한 거는 맞다라고 본인이 인정을 했어야 그러니까.

Speaker 1

哎呀,真是复杂。

아이고 복잡합니다.

Speaker 1

太复杂了。

복잡합니다.

Speaker 1

总之,昨天的Coupang听证会激怒了很多国民,在指出这一点后,我们进入第二个议题吧。

아무튼 어제 쿠팡 청문회는 많은 국민들을 좀 화나게 했다는 거 이거 지적하면서 두 번째 이슈 넘어가죠.

Speaker 0

统一部和

통일부와

Speaker 1

外交部的步调不一致。

외교부의 엇박자.

Speaker 1

这个昨天和朴智元议员也简单讨论过,到底发生了什么事?

이거 어제 박지원 의원하고도 잠깐 얘기했었는데 도대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거예요?

Speaker 0

首先触发的事件是前天发生的。

일단 트리거가 된 사건은 그제 있었습니다.

Speaker 0

韩国和美国举行了首次对朝政策协调会议。

한국하고 미국이 대북 정책 조율을 위한 첫 회의를 하거든요.

Speaker 0

因为今后将定期举行,所以这次会议很重要。

앞으로 정례적으로 할 거기 때문에 중요한 회의입니다.

Speaker 0

毕竟特朗普总统和金正恩委员长随时都可能举行会晤。

왜냐하면 트럼프 대통령하고 김정은 위원장 사이의 만남은 언제든 좀 가능한 상황이잖아요.

Speaker 0

双方都有意愿,所以这次会议的目的是为将来朝美接触时如何做准备。

두 사람 다 의지가 좀 있으니까 앞으로 북미 접촉이 있게 됐을 때 어떻게 준비할지 이렇게 하는 그런 목적의 회의입니다.

Speaker 0

但统一部却缺席了。

그랬는데 통일부가 빠졌어요.

Speaker 0

虽然是关于朝鲜的事务,但统一部罕见缺席。统一部官员在记者会上解释称,应充分参考2018年韩美工作组的案例。而前一天发生的事是,六位前统一部长官发表声明反对韩美工作组。

북한 관련된 건데 일단 통일부가 빠졌는데 통일부가 이례적으로 통일부 당국자가 브리핑 그러니까 기자들한테 설명을 한 내용이 뭐냐 하면 이 천 십 팔 년에 한미 워킹그룹 사례를 잘 고려를 해야 된다 그리고 그 전날에 무슨 일이 있었냐면 여섯 명의 전직 통일부 장관들이 한미 워킹그룹 반대한다 제 이 의 워킹그룹 반대한다 이런 성명을 냈었거든요.

Speaker 0

他们表明立场称南北关系应以统一部为中心。次日统一部缺席会议时提到这点,表示应慎重考虑,并强调今后南北对话及交流合作将由统一部更积极主导。

그러니까 남북관계는 통일부가 중심이 돼야 된다 이런 입장을 냈고 그다음 날에 통일부가 불참하면서 이 얘기를 언급을 하면서 이거 잘 고려를 해야 된다 그리고 앞으로 남북 대화나 교류 협력 같은 것들은 통일부가 보다 적극적으로 주도적으로 하겠다.

Speaker 0

统一部在表明这一立场的同时,却实际缺席了会议。

이렇게 입장을 내놓으면서 회의에서는 정작 빠지게 됩니다.

Speaker 0

随后在会议进行期间,统一部自行召开了另一场对朝政策说明会。

그러고 나서 그 회의가 진행되는 동안에 통일부는 자체적으로 다른 대북 정책 설명회를 열어요.

Speaker 1

在会议进行期间吗?

진행되는 동안에요?

Speaker 0

是的,也就是说外交部按外交部的做法行事,而统一部则按统一部的方式行事,这种局面导致了矛盾公开化。

네, 그러니까 외교부는 외교부대로 하고 그다음에 통일부는 통일부대로 하는 이런 그림이 만들어졌기 때문에 갈등이 있다, 이게 딱 불거지게 된 겁니다

Speaker 1

原来如此

그렇군요

Speaker 0

那么统一部最终质疑的是韩美工作小组问题。他们认为当前会议与2018年韩美工作小组模式过于相似,所以表态'不能这样进行'并缺席会议。韩美工作小组是文在寅政府时期成立的,主要职能是韩美代表会晤推进诸如南北合作等项目——比如对朝援助或人道主义支持时,这类内容可能违反对朝制裁规定,就会被要求叫停。当时所谓'自主派'就批评这会限制我们自主制定对朝政策,反对韩美工作小组。朝鲜也不喜欢这个机制。这问题最终又回到了'同盟派vs自主派'这个执政党内部的老议题上。

그럼 결국 통일부에서 문제 삼고 있는 거는 한미 워킹그룹이거든요 지금 하고 있는 회의가 이 천 십 팔 년에 한미 워킹그룹이랑 너무 비슷하게 될 것 같으니까 이거 이렇게 가면 안 돼라고 입장을 내면서 회의도 불참을 한 거예요 그런데 한미 워킹그룹이 뭐냐 하면 이 천 십 팔 년 문재인 정부 시절 때 만들어졌던 건데 그냥 주요한 역할이 한국하고 미국 대표가 만나서 예를 들어 남북 협력 같은 것들을 추진하는 것들이 있잖아요 북한에 지원을 해 준다라거나 인도적 지원을 한다라거나 이런 내용들이 있을 때 이 내용을 얘기를 하면 이게 어떤 경우에는 대북 제재에 어긋나는 경우들이 있기 때문에 하지 말아라 이런 식의 입장이 나오게 되는 겁니다 그러면 이렇게 되니까 당시에도 소위 말하는 자주파 쪽에서는 이렇게 되면 우리 자체적으로 주도적으로 대북 정책을 못 하잖아 한미 워킹그룹 이거 안 좋아 이렇게 입장을 냈었고요 그다음에 북한도 싫어했어요 북한도 한미 역행 그룹에 대해서는 싫어했습니다 결국 이 문제는 다시 동맹파냐 자주파냐 그러니까 여권의 오래된 일종의 논쟁거리로 다시 돌아가게 되는데

Speaker 1

是亲美同盟派还是自主派?

한미동맹파냐, 자주파냐

Speaker 0

简单说自主派认为:南北关系不该让外国插手,韩国应自主解决问题。

자주파는 그냥 쉽게 얘기하면 남북관계에서는 외국이 끼어들 문제가 아니다 한국이 주도적으로 해결해 나가야 된다 우리가 자체적으로 하겠다

Speaker 1

意思是别让美国指手画脚

미국이 이래라저래라 하지 말아라

Speaker 0

没错,但相反,同盟派认为韩国安保的所有核心在于韩美同盟。

맞습니다 그런데 반대로 동맹파는 한국 안보의 모든 핵심은 한미동맹이다.

Speaker 0

也就是说,其余问题都是由此衍生的,因此对北政策中韩美协作也极为重要。

즉 여기에서 나머지들은 파생되는 거니까 대북 정책도 한미 공조가 굉장히 중요하다

Speaker 1

需要协调

조율하다고 할

Speaker 0

必须纳入这种立场,事情就会变成这样。

입장이 들어야 된다 이렇게 되는 거고요.

Speaker 0

从当前情况看,国家安保室长魏圣洛属于同盟派,而统一部长官郑德泳属于自主派,正处于这种对立局面。

현재 상황에서 보면 위성락 국가안보실장이 동맹파고 정덕영 통일부 장관이 자주 파거든요 이렇게 갈등이 있는 상황인데

Speaker 1

原来是这样啊

그렇게 되는 거군요

Speaker 0

不过政府表示会协调各方立场,以'一个声音'对外发声,魏室长是这样说的。但问题在于事态有进一步扩大的迹象——郑清来代表昨天又参战了。

다만 정부에서는 다 조율해가지고 원보스로 나가겠다 이렇게 위성락 실장이 얘기를 하고 있는데 문제는 조금 더 확산이 되고 있는 양상이 뭐냐 하면 정청래 대표가 어제 또 참전을 했습니다

Speaker 1

他说了什么?

뭐라고 했습니까?

Speaker 0

昨天在最高委员会上发言称,现在这不是部门间的矛盾,这些问题不是部门间的矛盾,而是对韩美工作组的担忧和警告。他支持统一部的方针,为统一部站台了。

어제 최고위에서 뭐라고 얘기를 했냐면 지금 이게 부처 간 갈등이 아니고 이렇게 이 문제들이 부처 간 갈등이 아니고 한미 워킹그룹에 대한 우려와 경고다 통일부의 방침을 지지한다 통일부 손을 들어줬습니다

Speaker 3

作为统一部长官,这是统一部长官第二次这么做了。

통일부 장관인데 통일부 장관은 두 번째 지금 하는 거잖아요.

Speaker 3

所以说,实际上尹锡悦总统从政初期就是与郑东泳派系一起活动的。

그러니까 그래서 이 굉장히 실세 사실은 이재명 대통령이 정계에 입문해서 초반에 활동했던 게 정동영계로 같이 그때 활동을 했거든요.

Speaker 3

所以某种程度上算是报恩之举,也有这种说法。

그래서 일종의 보은 인사다 뭐 이런 얘기도 있었습니다.

Speaker 3

但在我看来,他是历任统一部长官中最强势的人物。

근데 이제 역대 통일부 장관 중에서 제가 보기에는 가장 좀 센 사람이다.

Speaker 3

郑东泳。

정동영.

Speaker 3

现在已经有六位统一部长官的名字被提及了。

그러니까 여섯 명의 통일부 장관 지금 이름이 나왔잖아요.

Speaker 3

刚才提到的六位,比如林东源、郑世渊、李在贞、赵明均、金贤哲、李仁荣等前统一部长官们,就是昨天发表声明的人。

방금 그 여섯 명이 이를테면 임동원 정세연 이재정 조명균 김현철 이인영 전 통일부 장관들이를 어제 이제 성명 발표한 사람들을 얘기해요.

Speaker 3

这里还有郑东泳和李仁荣议员,他们也是六选议员吧,或者说优先议员?

여기에 이제 정동영 뭐 이인영 의원도 이제 육 선 의원이고 우선인가요.

Speaker 3

现在是一些非常有分量的人物在谈论这件事。

약간 이제 굉장히 중량감 있는 선수들이 이 얘기를 지금 하고 있는 겁니다.

Speaker 3

所以以前统一部长官们很难如此强硬地发声。

그래서 예전에 통일부 장관들이 이 정도로 세게 얘기하기는 쉽지 않았어요.

Speaker 3

但正因为是郑东泳才有可能做到,有观点认为这与他过去的经历有关——大家可能还记得去年九月的事件:当时总统正在联合国访问,民主党召开了外交安保统一咨询会议研讨会,前长官郑世渊在会上批评'李在明政府的同盟观太混乱',

근데 정동형이니까 가능한 거 아니냐 이런 시각들이 있고 이게 구 월달에 무슨 일이 있었냐면은 그때 기억하실지 모르겠는데 대통령의 UN에 가 있는데 그때 민주당에서 외교 안보 통일 자문회의 세미나를 했는데 그때 정세연 전 장관이 뭐라고 했냐면은 이재명 정부의 동맹판 너무 많다.

Speaker 3

说'这样什么事都办不成',导致总统府一片哗然。

이러면 일 도 안된다라고 얘기를 해가지고 대통령실이 발칵 뒤집혔어요.

Speaker 3

我记得这件事。

기억납니다.

Speaker 3

他们质问'明明在努力工作,总统却这样做,现在背后这样诋毁也可以吗?',导致党政关系一度非常紧张。

일 열심히 하는데 왜 대통령 그렇게 하는데 지금 뒤에서 이렇게 험담해도 되는 거냐라고 하면서 당정 관계가 되게 막 삐걱댔거든요.

Speaker 3

基本上以郑清来代表为首的民主党更倾向于支持统一部——所谓'自主派'的立场,但这实际上存在结构性矛盾:美国的对话渠道里没有统一部这样的机构。

기본적으로 정창래 대표를 비롯해서 민주당은 좀 더 통일부 쪽에 소위 말해서 자주파 쪽에 힘을 실어주는 상황이고 그런 건데 사실 이게 약간 구 조 적으로 딜레마가 있는 게 미국의 대화 채널 미국은 통일부가 없잖아요.

Speaker 3

所以外交部当然应该对应那边的国务院。

그러니까 외교부가 당연히 저쪽 국무부하고 맞상대인 거예요.

Speaker 3

基本部门的构成者。

기본 부처의 구성자.

Speaker 3

确实如此。

그러네요.

Speaker 3

统一部在这里提出意见,但现政府干脆决定走双轨制,就这样正式化了。

통일부는 여기서 의견을 내는 건데 아예 지금 정부에서는 그래서 투 채널로 가겠다 그냥 이렇게 공식화를 해버렸어요.

Speaker 3

行政部门

행정부

Speaker 1

是双轨制。

투 채널인 거예요.

Speaker 3

我们决定采用双轨制,所以将朝鲜问题交给统一部处理,某种程度上算是缝合了伤口,但现在仍不能排除继续顺利运作或持续出现摩擦的可能性。

우리는 투 채널로 가겠다 그래서 대북 문제는 통일부한테 맡기겠다고 그래서 어느 정도는 봉합을 한 건데 이게 지금 계속 잘 될지 계속 삐그덕 될 가능성도 배제할 수 없다.

Speaker 1

明白了。

알겠습니다.

Speaker 1

明白了。

알겠습니다.

Speaker 1

关于如何展开这个话题,我们准备先做些采访准备吧。

이 얘기는 어떻게 풀어가야 될지 저희가 인터뷰로 인터뷰를 조금 한번 준비를 해보도록 하죠.

Speaker 1

这是第三个议题。

세 번째 이슈가입니다.

Speaker 0

还有备受争议的仁川机场公社社长李学宰。

또 난타당한 이학재 인천공항공사 사장.

Speaker 1

在工作汇报场合出现了将美元夹进书里的问题,这件事引发了不小冲突。

업무 보고 자리에서 한번 책에다가 책에다가 달러를 넣어가는 문제 이거가 좀 부딪혔었잖아요.

Speaker 0

与李在明总统发生冲突后,李在明总统昨天也听取了工作汇报。

이재명 대통령하고 부딪혔다가 이재명 대통령이 어제도 업무 보고를 받았거든요.

Speaker 0

本周工作汇报正在进行中,在全体发言环节也花了相当长时间批评李学宰社长。最初发言内容很长,并没有直接切入李社长的话题,而是先强调工作汇报属于行政范畴而非政治舞台,应当如实进行汇报。

이 주차 업무 보고가 진행 중인데 여기서도 모두 발언에서 상당한 시간을 들여서 이학재 사장을 비판을 했습니다 그러니까 모두발언 내용들이 처음에는 쭉 길었고 이학재 사장 얘기로 바로 들어가지 않았거든요 처음에는 어떤 얘기를 했냐면 이 지금 업무 보고 자리는 행정의 영역이고 정치 세계가 아니니까 보고를 똑바로 해야 된다라는 그런 취지로 쭉 얘기를 합니다.

Speaker 0

但有些人为了蒙混过关会说些不着边际的话甚至撒谎。

그러다가 엉뚱한 소리를 하거나 모면하기 위해서 거짓말을 하는 사람들이 있다.

Speaker 0

以这种方式提出批评后,再次提及了刚才您说过的外汇外流问题。

이런 식으로 지적을 하고 그 이후에 아까 말씀해 주셨던 외화 반출 문제를 다시 한번 언급을 합니다.

Speaker 0

关税厅长说是机场公社负责的,机场公社社长最初说是他们的事,后来又说这是社会事务——这样指出后,看了新闻评论区发现‘确实是机场公社负责’的内容,经确认后发现确实签过MOU——这样直接批评了李学宰社长。特别是当时争议时,总统的发言被指责为‘教唆犯罪方式’,李社长也因此在脸书写过相关文章。

관세청장은 공항공사가 한다고 했고 공항공사 사장은 처음에는 자기들 일이라고 했다가 나중에 세간이 하는 일이라고 하더라 이렇게 지적을 했고요 그런데 이걸 기사 댓글을 보니까 공항공사가 하는 게 맞더라 이런 내용이 있어서 확인을 해보니까 MOU를 맺었더라 이렇게 얘기를 하면서 이학재 사장을 직접적으로 비판을 했고요 그리고 특히 그때 당시에 논란이 됐을 때 그렇게 대통령이 언급을 한 게 범죄방식을 알려준 게 아니냐 이런 지적들이 있었고 이학재 사장도 그런 내용으로 페이스북에 글을 썼었거든요.

Speaker 0

对此,李在明总统反驳说‘那《爱情与战争》是教人出轨的吗?’评论区也有类似留言。

거기에 대해서는 이재명 대통령이 그러면 사랑과 전쟁은 바람피우는 법 가르치는 거냐 이런 댓글이 있더라라고 또 반박을 했습니다.

Speaker 0

但之后李学宰社长又在脸书写了文章。

그런데 그다음에 또 이학재 사장이 다시 또 페이스북에 글을 썼어요.

Speaker 0

‘MOU不具备法律责任’。

MOU는 법적 책임이 없다.

Speaker 0

他又这样写道。

이렇게 글을 또 적었습니다.

Speaker 0

‘所以我们只是进行业务协助,从未接受过委托’。

그러니까 자신들은 그냥 업무 협조를 하는 거지 위탁받은 적은 없다.

Speaker 0

再次表明这一立场后,双方争论仍在持续。

이런 입장을 다시 한 번 내면서 또 공방이 이어졌습니다.

Speaker 1

我们今天就先看到这里。

여기까지 보겠습니다.

Speaker 1

两位辛苦了。

두 분 수고하셨습니다.

Speaker 1

谢谢大家。

감사합니다.

Speaker 2

金贤贞的新闻秀期待各位观众的参与。

김현정의 뉴스쇼는 시청자 여러분의 참여를 기다립니다.

Speaker 2

别忘了订阅、点赞和留言哦?

구독과 좋아요, 댓글 잊지 않으셨죠?

Speaker 2

设置好通知后,您还可以在工作日早上7点10分参与实时直播。

알림설정을 해두시면 평일 아침 일곱 시 십 분 실시간 라이브도 참여하실 수 있습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客