CBS 박성태의 뉴스쇼 - [2026/01/27] 乌相浩:“合党是为了郑清来代表连任?这种分析到底从何而来?” 封面

[2026/01/27] 乌相浩:“合党是为了郑清来代表连任?这种分析到底从何而来?”

[2026/01/27] 우상호 "합당이 정청래 대표 연임용? 도대체 그런 분석이 어딨냐?"

本集简介

■ 播出:CBS广播《朴成泰新闻秀》FM 98.1(07:10~09:00) ■ 主持:朴成泰主播 ■ 嘉宾:禹相虎(前青瓦台政务首席) See omnystudio.com/listener for privacy information.

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

开启今日提问,改变明日答案——朴成泰的新闻秀

오늘을 여는 질문 내일을 바꾸는 대답 박성태의 뉴스쇼

Speaker 1

好的

네,

Speaker 0

今天的首个采访对象是执政党核心相关人士

오늘 첫 인터뷰는 여권 핵심 관계자입니다.

Speaker 0

前青瓦台政务首席秘书禹相虎

우상호 청와대 전 정무수석입니다.

Speaker 0

您辞去政务首席职务并宣布参选市长,全国范围内形势复杂。我们想了解一下您在政务首席任期内有哪些特别的感受。您好

정무수석을 그만두고 도지사 나가신다고 하는데 어 전국에 현황도 많습니다 그리고 정무수석에서 어떤 그 뭐랄까 느낌들을 가졌었는지 이 부분도 좀 여쭤보도록 하겠습니다 안녕하세요

Speaker 1

好的

Speaker 0

您好,李在明政府成立后,您担任政务首席约七个月时间

안녕하십니까 네 이재명 이재명 정부 출범과 함께 정무수석을 맡으셔가지고 일곱 달 정도 하셨죠

Speaker 1

是的,大约七个月零半个月

네 일곱 달 한 보름 정도 했습니다

Speaker 0

首先,您现在感觉如何?

일단 나왔습니다 기분이 어떻습니까?

Speaker 1

现在还没有什么实感,有时做梦还会梦到李在明总统突然下达指示,我在梦里想着该怎么执行。

아직 실감이 좀 안 납니다 지금도 꿈을 꾸면 이재명 대통령이 막 뭐 지시하는 꿈을 꿔요 막 받아줬고 나 이거 어떻게 이걸 이행하지?

Speaker 1

做着这种烦恼的梦醒来后,自己都会忍不住笑出来,这算是噩梦吗?

이런 고민하고 있는 꿈을 꾸다 깨서 막 웃어요 혼자 악몽입니까?

Speaker 1

哎呦,这说明到现在还缺乏现实感啊。

아유 그만큼 아직은 현실감이 없다는 거죠.

Speaker 1

不过借此机会,我真的很想对国民们说,李在明总统和总统府的参谋们真的非常努力工作。

근데 진짜 이 자리를 빌려서 국민 여러분에게 말씀드리고 싶은 게 정말 이재명 대통령과 대통령실 참모들 정말 열심히 일합니다.

Speaker 0

确实非常努力工作。

정말 열심히 일합니다.

Speaker 1

我也担任过四届国会议员,经历过各种工作,但总统府如此繁忙、全面处理国家政务并细致管理的程度,让我有了深刻体会。

저도 공직에 국회의원 네 번하면서 여러 가지 다양한 일을 해봤지만 아 대통령실이 이렇게 바쁘고 이렇게 종합적인 국정 전반을 다루고 그리고 그걸 꼼꼼하게 챙기는구나 하는 걸 여실히 느꼈고요.

Speaker 1

过去在尹锡悦政府时期工作过的人员也这么说。

과거 윤석열 정부 때도 근무했던 분들이 말씀하세요.

Speaker 1

那时候可没这么忙碌工作

그때는 이렇게 일하지 않았다.

Speaker 1

Speaker 0

尹锡悦政府时期可没这么忙碌工作

윤석열 정부 때는 이렇게 일하지 않았다.

Speaker 1

这些官员们工作实在太拼命了

이분들 너무 열심히 일한다.

Speaker 1

这是大家给出的评价

이런 평가를 받습니다.

Speaker 1

现在强勋室长不是又出国了吗?

지금 뭐 강훈식 실장집 벌써 또 외국가 있지 않습니까?

Speaker 0

是的,去加拿大了

예 캐나다갔죠.

Speaker 1

室长这样满世界奔波谈业务的政府,您见过吗?我觉得真是了不起

실장이 영업딜을 저렇게 열심히 전 세계를 다니는 정부 봤습니까 저는 정말 대단하다고 봅니다

Speaker 0

工作量非常庞大

엄청난 일의 양이 있었고

Speaker 1

付出得到了相应的回报

보람이 있죠 그만큼

Speaker 0

确实获得了相应的回报。现在看评论区,有人做梦梦见要重回军队吗?我做新闻久了,发现最常做的梦就是截稿时间到了,新闻带子却找不到的噩梦

그만큼 보람도 있었다 지금 뭐 댓글에는 군대 다시 가는 것 같은 꿈인가요 저도 방송 기사를 오래 하다 보니까 꿈을 제일 꿀 때 브라를 제일 많이 꾸는 꿈이 마감에 늦춰가지고 뉴스 테이프도 없는 꿈

Speaker 1

啊,是不是只梦到播出事故?

아 방송사고 하고 있는 꿈만 나이죠?

Speaker 0

差不多类似的情况。经常梦到带子延迟导致播出事故

그런 비슷한 겁니다 테이프가 테이프가 늦으면 방송사가 나는 그런 꿈을 많이 꿨습니다 가장 아쉬웠던 건 뭡니까

Speaker 1

其实作为政务首席,最终目标就是推动朝野对话、总统室与在野党的对话。我真正想推动的是公共机构任期一致法案,这是为了大韩民国必须实现的。从担任紧急对策委员长时我就一直在主张

사실은 이제 정무수석의 역할이니까요 결국은 여야 대화, 국면 또 대통령실과 야당의 대화 이것들을 조금 더 진전시켜서 제가 진짜 하고 싶었던 게 공공기관 임기일치법 아 이거는 정말 꼭 하고 싶었거든요 대한민국을 위해서 꼭 제가 비상대책위원장 할 때부터 주장하던 건데

Speaker 0

现在政权和公共机构负责人的任期仍未统一

정권과 공공기관 기관장의 임기를 잃지 지금도

Speaker 1

最困难的问题之一就是:虽然李在明总统已上任,但公共机构仍由尹锡悦政府任命的人管理,这完全不符合我们的执政理念

가장 어려운 것 중에 하나가 이재명 대통령이 들어섰는데 공공기관은 윤석열 정부 때 임명한 사람이 하고 있으니 우리 철학을 운영하는 게 아니에요 지금.

Speaker 1

公共机构们,所以这真的很困难。

공공기관들이 그러니까 이게 참 어려워요.

Speaker 1

这最终会转嫁成国民的损失。

이거는 국민들의 피해로 돌아가거든요.

Speaker 1

所以实际上我坚持必须在我们政府任期内修改法律,使总统任期与公共机构负责人任期一致。举个例子:当我们想推行某项住房政策时,发现负责实施该政策的公社社长是由上届政府任命的——他不听从我们政府指令,政策就无法落实。

그러니까 사실은 저는 반드시 우리 정부 때라도 이 법을 바꿔서 대통령의 임기와 공공기관장애인기를 일치시켜야 됩니다 예를 들면 이런 거예요 우리가 이러이러한 주택정책을 펼치고 싶은데 예를 들어 그 주택정책을 펼쳐야 할 공사의 사장이 전임정권에 임명했어요 우리 정부 말을 안 들어 정책이 안 되잖아요

Speaker 0

事实上每次政权更迭时,前政府任命的公共机构负责人留任,强行驱逐又会引发问题。

사실 정권이 바뀔 때마다 이전 정부에서 임명한 공공기관장이 자리를 지키고 있어서 억지로 내쫓다가 문제가 생기기도 하고

Speaker 1

确实如此

그렇습니다

Speaker 0

其实可行的方案是:如果李在明政府规定'凡在我任期任命的公共机构负责人都应在我卸任时离职',那么作为在野党...

사실 되는 거는 만약에 이재명 정부가 뒤에서 내 임기 때 임명한 공공기관장은 다 물러나자 이렇게 하면 야당으로

Speaker 1

不,我认为即使这样也必须做到。啊

아니 내가 그렇게라도 해야 된다고요 아

Speaker 0

如果您认为必须这样做的话,我...

그렇게 해야 된다고 보시면 저는

Speaker 1

我认为即使如此也必须这样做。我在野党时期担任尹锡悦总统时期的非常对策委员长时,曾试图推动这项法案,但最终因国民力量党的反对而未能成功。

그렇게라도 해야 된다고 생각합니다 제가 야당 시절에 윤석열 대통령 때 비대위원장 할 때 이 법 추진하려고 하다가 결국 국민의힘 정당에서 반대해서 못 했거든요

Speaker 0

제가

Speaker 1

在我看来必须这样做,为了大韩民国必须这样做。不是为了哪个政权,而是这些不合理的事情实在令人遗憾。

볼 때는 해야 돼요 대한민국을 위해서 해야 돼요, 어느 정권을 위해서 해야 되는 게 아니라 이런 불합리한 이런 것들이 좀 아쉽습니다

Speaker 0

老实说,李在明政府先做的话

솔직히 이재명 정부에서 먼저 하는 게

Speaker 1

在我看来,即使现在做,过一年左右该做的人也已经做了。那么过一年左右就应该由在野党来做。

지금이라도 제가 볼 때는 한 일 년 지나면 해 먹을 사람도 해 먹었잖아요 그러면 이제 한 일 년쯤 지나서는 해줘야 돼요 야당에서

Speaker 0

在野党稍微退一步,我们也制定规则退一步

야당에서 좀 내려오고 우리도 대신 규칙을 만들어서 내려오고

Speaker 1

是的。然后我们政权也只需将我们政府任命的人员与总统任期保持一致即可。

그렇습니다 그다음에 우리 정권도 우리 정부에서 임명한 사람들을 대통령 인계를 일치시키면 되는 거

Speaker 0

不是吗?政务首席实际上是国会与青瓦台对话的场合。执政党觉得困难吗?在野党觉得困难吗?

아닙니까 정무수석은 사실 국회와 청와대와 대화를 하는 자리죠 여당이 힘들었습니까 야당이 힘들었습니까

Speaker 1

在野党确实很吃力

야당이 힘들죠

Speaker 0

在野党很辛苦,所以

야당이 힘들어요 그러니까

Speaker 1

毕竟说服执政党议员时,就算在预算或法案上拜托协商,原本进展顺利的议题,一旦朝野对立局面加剧,不就又回到原点了吗?因此,就连民生立法都可能成为拉布战术的对象,在这种极端对峙状态下,总统需要推动通过的法案其实相当多,若无法通过,法务秘书们就会很焦虑。

아무래도 여당 의원들 설득하는 게 예산이나 법한테 부탁도 드려보는데 얘기가 잘 돼가다 여야 대출 국면이 세지면 다시 원위치 되지 않습니까 그러니까 민생 입법 같은 것조차 필리버스트 대상이 되는 정도로 극한적 대치를 하면 대통령이 추진하는 정책들을 법안으로 통과시켜야 될 게 꽤 많이 있는데 그게 통과 안 되면 법무서기리거든요 그게 초조해지죠.

Speaker 1

现在正是这种局面。

지금이 그런 국면입니다.

Speaker 1

在野党代表刚上任不久,受此影响,本可通过协商处理的法案就这样搁置在国会,这种情况下,政务首席的压力非常大。

야당 대표가 막 당시 들어가고 그리고 그 바람에 합의로 처리할 수 있는 법안들이 그냥 국회에 계류되어 있고 이러면 정무수석에 애가 바짝바짝합니다

Speaker 0

但如今在李在明政府时期通过的法案,并非全都需要朝野协商才能通过,因为执政党占绝对多数。

그런데 다 지금 이재명 정부 들어서 통과된 법이 꼭 여야 합의로만 다 통과됐던 건 아닙니다 여당이 절대 다수기 때문에

Speaker 1

但对方持续进行拉布战术啊,这样大家都会有压力吧

근데 필리버스터를 계속 하니까요 아 그럼 다 부담되지

Speaker 0

这类问题确实会给政府带来负担

그런 건 정부에 부담이

Speaker 1

是的,确实如此

됐다 그렇습니다

Speaker 0

明白了,嗯,这也是个议题,虽然是过去的议题但毕竟是议题,所以我想问一下。李海云企划预算处长官候选人最终被撤回了提名,提名争议不是很多吗?您预料到会撤回提名吗?

알겠습니다 어 요것도 현안 이니까 나 지나간 현안 이긴 하지만 현안 이니까 물어 보겠습니다 이해운 기획예산처 장관 후보자 결국 지명 철회가 됐는데 지명 논란이 많았었잖아요 지명 철회를 예상했었습니까

Speaker 1

不是的,从一开始提名后,我们想要达成的目标是希望他成为全民的总统,所以尽可能进行整合性人事安排,总统期间也希望引进优秀人才,特别是有能力的人进行提名。本来是那样的对象,但不断冒出各种事情,说实话有点慌张。所以当时正在苦恼该怎么办,但总统表示先观察至听证会,虽然我们持续传达了负面舆论,但说看看听证会上如何辩解,以及听证会后国民舆论如何变化再做决定。所以这次是按计划进行的。部分人质疑是不是本来就要撤回提名却还进行了听证会,但绝对不是那样运作的。总统室的意思是给予充分辩解的机会,但结果听证会后舆论没有改变,所以不得已撤回了提名,我是这样判断的。

아니 계속 처음에 지명하고 나서 우리가 얻으려고 했던 목표는 모두의 대통령이 되셔야 되니까 통합적 인사를 가급적이면 중간중간에 대통령께서 괜찮은 인물, 특히 능력 있는 분들을 영입해서 지명하고 싶어 하셨거든요 그런 대상이었는데 자꾸 이런저런 일들이 터져 나오니까 좀 당황했죠 사실은 그래서 어떡하지 하는 고민을 하고 있었습니다만 일단 청문회까지는 지켜보시겠다고 하셔서 부정적 여론을 계속 전달은 해 드렸지만 청문회 때 어떻게 해명하는가 그래서 그 청문회 이후에 국민 여론이 어떻게 움직이는가를 좀 보고 결정합시다 이렇게 하셔서 이번 예정대로 된 거고요 일각에서는 지명철에 할 거면서 청문회를 했지 않냐 이렇게 비오는 사람들인데 절대 그렇게 움직이지 않습니다 대통령실은 그래서 해명할 기회를 충분히 드려보자 했는데 결과적으로 청문회 이후에 여론이 안 바뀌었어요 그래서 도리없이 지명처리하신 것으로 그렇게 저는 판단하고 있습니다

Speaker 0

在此之前,离婚候选人也有稍微辩解过,但缺乏说服力。所以也有相当多的意见认为就算举行听证会也不会改变什么

그전에도 이혼 후보자가 조금씩 해명을 하긴 했는데 설득력이 없었어요 그래서 청문회 해봐야 뭘 바뀌겠느냐 이런 의견도 상당히 있긴 했습니다

Speaker 1

尽管如此,在公开听证会过程中听取被提名人的解释是其应遵循的基本原则。因此,给予解释机会后再做判断不是更合适吗?

그래도 공개적으로 청문회 과정에서 본인의 해명을 듣는 게 지명자가 갖춰가는 기본적인 원칙입니다 그래서 해명할 기회를 주고 판단하는 것이 맞지 않겠습니까?

Speaker 0

好的,明白了。

예 알겠습니다.

Speaker 0

接下来我想询问关于最重大的悬案。

가장 큰 현안에 대해서 물어보도록 하겠습니다.

Speaker 0

您卸任政务首席秘书一职还没多久吧。

정무수석을 그만둔 지는 얼마 안 되셨잖아요.

Speaker 1

已经一周了。

일주일 됐죠.

Speaker 0

是19号还是12号?我记得您是那时候离职的。当时关于曹国革新党与民主党合并的讨论,在您担任政务首席期间也有进行过吗?

십 구 일 날인가 이 십 이 일 그때 그만두신 걸로 알고 있는데 당시 조국 혁신당과의 민주당과의 합당 얘기는 그전에도 정무수석 계실 때도 논의가 됐습니까?

Speaker 1

是的,我与双方代表——郑总理代表和曹国代表多次会面,虽然主要是为了其他问题,但也讨论过这个议题。

그럼요 제가 다 양쪽 대표 정 총리 대표 조국 대표 몇 번씩 만나서 문제, 다른 문제로 만났지만 이 문제에 대해서도 논의를 한 바가 있고요.

Speaker 1

总结来说是这样的。

결론적으로 말씀드리면 이렇습니다.

Speaker 1

这确实引发了不少争议。

좀 논란이 많은데.

Speaker 1

关于合并事宜,原则上曹国代表、政治形态代表和青瓦台确实达成了共识。

통합에 대해서는 사실은 원칙적으로는 조국 대표, 정치형래 대표, 청와대 공감대가 있었다

Speaker 0

达成了共识

공감대가 있었다

Speaker 1

但实际操作中存在诸多困难需要考虑。而具体推进合并的时间点和决心是由郑清来代表做出的。政党和政党间的合并自然应由各党领导人决定,总统府不可能具体到每个步骤和方法都进行指示,那样反而会侵犯政党的自主权。既然在大的原则性合并上已有共识,制定具体方案并实施就应该是政党领导层的职责。不过现在民主党内部出现遗憾的声音,主要是认为即使是好事,代表也应该事先与最高委员级别的领导层商议后再推进,这方面郑清惠代表已经做出了道歉。

다만 여러 어려운 사정에 대한 고민들이 있었다 그런데 통합의 시점 또 추진의 결심은 정청래 대표가 내린 것이다 이렇게 보시면 되고요 정당과 정당의 통합을 당연히 정당의 대표들이 결정해야지 대통령실에서 구체적인 절차와 방법까지 다 지시할 순 없지 않습니까 오히려 그것은 정당의 자율성을 침해하는 일이죠 큰 원칙적인 의미의 통합에 대한 공감대가 있었으면 구체적인 안을 짜고 그걸 실행해 나가는 건 정당지도부의 몫입니다 다만 지금 민주당 안에서 여러 가지 아쉬운 이야기들이 나오는 건 그것이 설사 좋은 일이라 할지라도 대표가 최고위원급의 지도부하고는 미리 상의를 해가면서 추진했어야 되는 게 아니냐라고 하는 불만이 나온 것이죠 그 점에 대해서는 정청희 대표가 사과를 한 것으로 알고 있습니다

Speaker 0

好的,我会分开来问一下。也就是说关于突然宣布的具体细节

예 좀 구분해서 여쭤보도록 하겠습니다 그러니까 전격적으로 발표에 대한 세부적인 걸

Speaker 1

如果您问得太细我就无法回答了,请理解一下,我

물어보시면 답을 못합니다 이해해 주시고 저

Speaker 0

具体细节我不清楚。对于突然宣布存在一些指责,正如您所说,提前十分钟才通知,另外一点是说郑清来代表违背了总统的意愿行事,这通常是一些所谓的亲明派支持者在社区等地方谈论的内容

세부적인 건 몰라요 전격적으로 발표에 대한 지적들이 있고 말씀하신 대로 이 십 분 전에 통보했다라는 거고요 또 하나는 대통령의 뜻에 거슬려서 정청용 대표가 했다 이건 보통 이른바 친명 지지자들이 많이 커뮤니티나 이런 데서 얘기를 하고 있는 게 있습니다

Speaker 1

合并本身并没有违背总统的意愿。关于合并,总统也曾表示过强烈的共识。但是这个合并时机、何时推进合并以及如何推进等非常具体的事项并没有进行详细协调或商议。那是政党的职责。如果与青瓦台太过详细讨论这些,就会引发选举干预的争议

통합 자체는 대통령의 뜻을 거스른 게 아닙니다 통합에 대해서는 대통령도 강력한 공감대를 표시한 적이 있거든요 그러나 이 통합시점 통합을 언제 추진할 것이며 어떻게 끌고 나가겠다고 하는 것을 아주 세부적으로 조율하거나 상의하지는 않았습니다 그것은 정당의 몫이죠 청와대하고 그런 걸 너무 세세하게 얘기하면 선거개입 시비가 붙습니다

Speaker 0

党务介入、选举干预。

당무개입, 선거개입.

Speaker 0

是的,在我看来,可能会引发党务介入和选举干预的争议,所以青瓦台一直回避,结果党内支持层之间的冲突反而显得违背了总统的意愿。

그렇습니다 제가 볼 때는 당무개입, 선거개입 시비가 붙을 수 있어서 청와대가 자꾸 빠지다 보니까 이게 이상하게 당내에서 지지층 간의 갈등으로 대통령 뜻에 거슬렸다 이렇게 자꾸 비춰지는 것 같다

Speaker 1

一旦开始怀疑就没完没了了。但至少这样的大事,政党代表很难在没有基本协调的情况下行动。不过,那是统一的大义。

그거를 의심하기 시작하면 한이 없죠 그런데 적어도 이런 큰일을 정당의 대표가 기본적인 조율 없이 움직이긴 좀 어렵고요 다만 그러니까 그건 통합의 큰 대의.

Speaker 1

其实已经和我多次商议过,但具体的时机等细节确实没有深入讨论。

이미 저하고도 계속 여러 번 상의했던 거니까 다만 구체적인 시점 또 이런 것들은 아주 깊숙하게 의논하지 않은 건 사실입니다.

Speaker 1

不过我个人觉得那点可能有些遗憾,但如果深入讨论的话,又会引发青瓦台干预的传闻,所以从某些角度来看,这也是需要考虑的方面。

그런데 그거는 전 개인적으로 그게 아쉬울 수도 있지만 그걸 너무 깊숙히 의논하면 대통령실의 개입설이 또 나올 테니까 어떤 측면에서 보면 이에 대한 측면도 있습니다

Speaker 0

明白了。那么与祖国革新党合并是总统的意思,虽然没有具体指示何时、如何操作或深入讨论,但李在明总统当然认为这是好事。

알겠습니다 그러면 조국 혁신당과는 통합하는 게 좋다라는 게 대통령 뜻이었고 구체적으로 어떻게 해라, 언제 어떻게 해라 이런 걸 지시하거나 깊게 논의하지 않았지만 당연히 그런 건 좋은 거다 라고 이재명 대통령이 생각했다

Speaker 1

可以明确地说,共识确实已经形成。

보니까 공감도 형성되어 있다는 건 분명히 말씀드릴 수 있어요

Speaker 0

从去年就开始讨论了吗?那么?

지난해부터 논의가 됐습니까, 그러면?

Speaker 1

是的,我从去年开始就与两党代表会面,当然不仅仅是为了这件事。

그렇죠 제가 지난해부터 양당 대표들 만나서 이것만을 위해서 만난 건 아니지 않습니까?

Speaker 1

因为有很多事项需要商议,见面主要是为了协调各种法案等问题,顺便也讨论了这些。这件事主要是我在负责,我最清楚。

여러 가지 의논할 것들이 있어서 만나서 각종 법안이나 이런 문제 협조를 받으러 갔다가 이런 얘기도 해보고 그랬죠 그 일은 주로 제가 했습니다 제가 제일 잘 알죠

Speaker 0

祖国代表和郑清来代表,郑清来代表,祖国代表,谁会更积极地推动合并

조국 대표와 정청래 대표, 정청래 대표, 조국 대표 누가 더 통합에 적극적이 될

Speaker 1

呢。

것 같습니다.

Speaker 1

我觉得我是在请您不要问得这么详细。

그렇게 세부적으로 물어보시지 말라고 제가 말씀드리는 것 같습니다.

Speaker 1

这是什么意思?

그게 뭡니까?

Speaker 1

我非常清楚,和我对话的人就是我本人。谁知道呢?我们是单独会面的。无论是赵代表还是郑代表,除了我没人知道。所以请不要相信那些所谓身边人的闲言碎语。

제가 분명히 알고 있습니다 저랑 대화를 한 사람은 접니다 누구 알겠습니까 단둘이 만났거든요 조국 대표도 정종회 대표도 저밖에 모르죠 그러니까 식근이라는 주변 사람들의 얘기를 믿지 마십시오 둘

Speaker 0

双方都很积极

다 적극적이었다

Speaker 1

与其说是积极,不如说是有原则性的共识。不过在推进这个问题的过程中,我们确实讨论过可能遇到的各种困难。

적극적이었다 보다 원칙적 공감대가 있었고 다만 이 문제를 진행해 나가는 과정에서 생길 수 있는 여러 가지 어려움에 대한 고민들을 의논한 적은

Speaker 0

有哪些困难呢?比如?

있습니다 예를 들면 어떤 어려움이 있을까요?

Speaker 0

现在赵...各个新政党

지금 조 조 각 신당에서는

Speaker 1

现在显露出来的问题就是全部了

지금 드러나고 있는 것들이 바로 다 드러나 있는 거죠

Speaker 0

我们正在抗议是吸收合并的问题

우리가 흡수 통합이냐라고 반발하고 있습니다

Speaker 1

这个嘛,不过无论和哪个政党合作,这种问题总会发生。因为当政党规模存在差异时,小党派的不满总会爆发出来。所以大党与小党合并时应该更加包容。但反过来说,如果小党要求与大党平等合并,大党又会感到不满。

글쎄 그런데 어느 당하고 하든 그런 문제가 늘 생기죠 왜냐하면 당의 크기가 차이가 나면 늘 작은 정당의 불만이 터져나올 수 있거든요 그래서 좀 큰 정당이 작은 정당과 통합할 때는 훨씬 더 포용적이어야 됩니다 그렇다고 해서 너무 작은 정당이 큰 정당과 대등한 통합을 요구하면 또 큰 정당이 좀 불만이 생기게 되죠.

Speaker 1

相互消化这些问题的技巧正是合并的艺术。

그런 것들을 서로 소화하는 것이 바로 통합의 기술이죠.

Speaker 1

我写过一本关于民主党的书。

제가 민주당이라는 책을 썼는데요.

Speaker 1

那本书里记载了各种合并的技巧和方法,里面详细描述了多种整合技术,请参考。

그 책에 이 이렇게 써놓은 게 있습니다 아주 다양한 통합의 기술들이, 방법들이 거기 안에 기술되어 있거든요 참조해 주시기 바랍니다.

Speaker 1

这不是在推销书籍。

책 선전은 아닙니다.

Speaker 0

在买书看之前,请先给我们讲讲内容吧

내용을 책을 사서 보기 전에 알 수 있게 얘기를 해 주세요

Speaker 1

事情是这样的。

이게 이런 거죠.

Speaker 1

当初新政治民主联合时期,金汉吉和安哲秀两位党代表就曾以突击方式宣布过合并。

전격적으로 당 대표들이 통합을 선언한 경우 새정치민주연합 때 김한길 안철수 두 분이 이런 방식으로 했죠.

Speaker 1

这次也采用了类似方式,但当时是两位代表之间就合并达成了共识。

요번에 그런 식으로 했는데 그때는 두 분 사이에 통합에 대해서 합의한 거고요.

Speaker 1

而这次并非就合并达成共识,而是就推动合并达成了共识。

요번엔 통합을 합의한 게 아니라 통합을 추진하는 걸 합의한 거죠.

Speaker 1

并决定征询两党意见。

양당의 의견을 묻기로 한 것이구요.

Speaker 1

有时候会采取先在幕后敲定所有合并细节,包括具体方法论,再对外公布的推进方式。

물밑에서 완전히 통합에 대한 모든 걸 짜고 구체적인 방법론까지 발표하는 방식으로 가는 경우가 있습니다.

Speaker 1

合并有多种方式。我们也有过关于领导层安排、党名确定、份额分配等问题的讨论经验。但这类方式耗时较长,最快捷利落的还是一次性完成合并。

통합은 여러 가지 방식이 있어요 그리고 그 안에서 지도부를 어떻게 할 것인가 당명은 어떻게 할 것인가 지분을 어떻게 할 것인가 이런 논의를 한 적도 있습니다 근데 그런 경우가 시간이 많이 걸리고요 깔끔하게 원샷 통합하는 게 제일 빨리 됩니다.

Speaker 0

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

曹国代表(革新党)不久前在议员总会上强调'无论任何情况下,政治家曹国及革新党的愿景、价值和DNA都不能消失'。值得注意的是'政治家曹国'这个表述,有舆论解读这是为补选等场合争取份额而提出的要求。

조국 대표가 조국 혁신당의 조국 대표가 얼마 전 의총에서 어떠한 경우에도 정치인, 조국, 또 조국 혁신당의 비전 가치 이 DNA가 사라져선 안된다 라고 했거든요 이게 이제 눈길을 끄는 경우는 정치인 조국이라는 표현입니다 이 표현을 두고 일각에서는 보궐선거나 이런 부분에 대한 지분을 요구하는 것 아닌가라는 해석도 있습니다

Speaker 1

祖国新党不会要求什么份额分配吧,但如果这种合并真的实现,民主党方面当然会给予祖国代表应有的礼遇,是的,我认为这是理所当然的事。

조국신당이 무슨 지분을 요구하고 그러진 않겠죠 그러나 적어도 이런 통합이 이루어진다 그러면 더불어민주당에서 조국 대표에 대한 예우는 당연히 할 거라고 생각합니다 예 그건 당연한 일이라고 생각합니다

Speaker 0

说'当然会给予礼遇'之所以有分量,是因为禹相玉前政务首席去年已经分别会见过祖国代表和郑清来代表,进行了这样的

예우는 당연히 할 거다 이 말에 무게가 실리는 거는 왜냐하면 우상우 전 정무수석께서 지난해 이미 조국 대표, 정청래 대표를 양쪽에서 만나서 이런

Speaker 1

虽然没谈到具体细节,但我认为在政党合并过程中,对对方政党代表给予礼遇本就是应尽之义。明白了。

구체적인 얘기까지는 안 했죠 그러나 저 성취의 도리라는 게 정당과 정당이 통합하면서 상대 정당의 대표에 대한 예우는 전 당연히 해야 한다고 생각합니다 알겠습니다.

Speaker 1

如果不是为了在地方选举前完成合并,那现在为什么要讨论合并?为什么是这个时间点?就是为了地方选举。回顾民主党过去的合并案例,总是在12月或1月进行,从未在3月操作过——必须在12月或1月启动,才能在3月成立合并后的新政党,这样才能赶得上选举不是吗?

지방선거 전에 통합할 게 아니면 지금 왜 통합논의를 합니까 왜 이 시점이냐 지방선거 때문이죠 과거에 민주당이 통합을 할 때 보면 항상 십 이 월 일 월달에 했지 삼 월달에 한 적이 없습니다, 추진을 십 이 월 일 월에 추진해야 이, 삼 월에 통합정당에 출범하거든요 그래야 선거를 치르지 않겠습니까?

Speaker 1

所以时间窗口就是现在,否则很难在地方选举前完成合并。

그러니까 시점은 지금이 아니면 지방선거전 통합이 어렵죠

Speaker 0

错过现在就只能等地方选举后了。

지금이 아니면 지방선거.

Speaker 1

那现在提出这个建议的意义何在?

그러면 지금 제안할 필요가 무엇입니까?

Speaker 1

等地方选举结束后

지방선거 끝나고

Speaker 0

那就提议吧。

제안하죠.

Speaker 0

好的。

예.

Speaker 0

因为民主党内部也有反对声音。

왜냐하면 민주당 내에서도 반발이 거세요.

Speaker 0

不久前,李彦周最高委员、黄明松、姜德国三位甚至召开记者会强烈反对。

얼마 전 이언주 최고위원, 황명송, 강덕국 세 분이 기자회견까지 어르면서 강하게 반대했습니다.

Speaker 0

反而民主党内部的反对更让人头疼。

오히려 민주당 내에서 반발이 더 고생을

Speaker 1

我也完全理解他们的反对。但作为堂堂最高委员,在最后时刻才被告知合并,确实很伤自尊。而且郑清来代表已经为此事道歉了。现在应该克服这种情绪对立,为地方选举胜利而全力推进合并,并妥善安排候选人日程,共同为地方选举胜利努力。在这个问题上继续纠缠不休,对于实现地方选举胜利这个大目标并不明智。

했습니다 저는 그분들의 반발도 충분히 이해합니다 그래도 명색이 최고위원인데 천 이 십 분 전에 통합을 통보받는 게 되게 자존심이 상했을 겁니다 또 이 문제에 대해서는 정청희 대표가 사과를 했고요 이제는 그런 감정의 골을 이겨내고 지방선거 승리를 위해서 통합에 매진하고 그리고 제대로 공천 일정을 잘 밟아서 지방선거 승리를 위해서 힘을 합칠 때라고 봅니다 이 문제에 대한 지나간 얘기로 설왕설래를 길게 가지고 가는 건 지방선거 승리라고 하는 큰 목표를 볼 때 바람직하지 않습니다

Speaker 0

社区里有观点认为,郑清来代表这次在祖国革新党合并全党大会前扩大势力,是为了连任搞的政治操作,这种说法在支持者中很普遍。

커뮤니티에서는 정청래 대표가 이번 조국 혁신당 통합 전당대회를 앞두고 세력을 확대하기 위한 그러니까 연임을 위한 자기 정치다라는 주장들도 지지층 사이에 많습니다

Speaker 1

我反而最不能理解这种说法。如果和祖国革新党合并,最有力的竞争对手祖国代表就会加入。祖国代表若参选,全党大会上就会出现劲敌——祖国革新党党员们会投祖国代表还是郑清来代表呢?

저는 오히려 그 주장이 가장 잘 이해가 안 가는데요 만약에 조국 혁신당하고 통합을 하게 되면 가장 강력한 경쟁자인 조국 대표가 들어오는 거거든요 조국 대표가 출마하게 되면 전당대회에서 적수가 생기는데 그럼 조국 혁신당 당원들이 조국 대표를 찍지 정청래 대표를 찍습니까?

Speaker 1

是的,怎么会有这种分析呢?

예 무슨 그런 분석이 있어요?

Speaker 1

所以在我看来,这种说法是基于抹去曹国这个人、曹国代表的存在感,并假设曹国革新党成员合并后会支持郑清来代表的前提。

그래서 제가 볼 때는 그건 조국이라는 사람, 조국 대표라고 하는 그 존재감을 지우고 조국 혁신당 당원들이 통합되면 정청래 대표를 찍을 거라는 전제가 있는 거잖아요.

Speaker 1

为什么他们不选曹国代表而选郑清来代表呢?

왜 조국 대표를 안 찍고 정청래 대표를 찍죠?

Speaker 1

曹国代表会为郑清来代表拉票吗?

조국 대표가 정청래 대표의 지지선을 할까요?

Speaker 0

您是说如果两党合并,曹国代表可能会参加全党大会

합당하면 조국 대표가 전당대회에 나올 수도 있다라는 말씀이신데

Speaker 1

我认为从常理来说是有可能的,虽然不确定。但即便他不参选,郑清来和曹国代表会为郑清来代表拉票吗?

저는 그럴 수도 있지 않습니까 상식적으로 모르지만 그렇습니다 안 나온다고 해도 정청래, 조국 대표가 정청래 대표 지지선을 하겠습니까?

Speaker 1

我从政以来,最无法理解的就是这种分析

저는 정치하면서 그 분석이 가장 잘 이해가 안 가더라고요

Speaker 0

从某种角度看,郑清来代表的支持者在全党大会上可能会分流选票

어떻게 보면 정청래 대표 지지층 사이에 표가 나뉘어질 수도 있겠네요, 전당대회에서

Speaker 1

这一点我不便在此多谈

그것까지는 제가 여기서 얘기할 건 아니고요

Speaker 0

所以您用'郑清来代表已下定决心'这样的表述吗?

그래서 정청래 대표가 결심했다는 표현을 쓰신 겁니까?

Speaker 1

总之这个问题可以有多种分析角度,但至少在与总统室协调与否的问题上,我明确说过去年是有过协调的。而这次决定是郑灿熙代表作出的,至于动机和本质的问题,我虽不能完全了解,但对于'这是党内权力斗争'的分析,我个人实在难以苟同

어쨌든 이 문제에 대해서 여러 가지 분석이 가능하지만 적어도 대통령실과의 조율이 있었냐 없었냐의 문제는 제가 작년에 있었다고 분명히 말씀드린 거고 이번의 결단은 정찬희 대표가 하신 거고 그 의도와 속성이 뭐냐의 문제에 있어서는 제가 모든 걸 다 알지 못하지만 당권 다툼 때문이라는 분석은 조금 저는 잘 동의하기 어렵습니다.

Speaker 0

明白了

알겠습니다

Speaker 1

可能另有隐情

다른 의도는 숨어있을 수

Speaker 0

确实,虽然无法知晓全部内情,也无法尽述所有,但我会试着理解。只是这个日期有点...选在KOSPI突破5000点当天发布也无妨吧?没关系,真的没关系...啊,真的没关系吗?

있죠 모든 걸 다 알지 못하지만 모든 걸 다 말할 순 없지만으로 제가 이해하도록 하겠습니다 요것만 날짜가 좀 그래요 코스피 오 천 찍은 날 이렇게 발표해서 상관없습니다 상관 없어요 아 상관 없어요?

Speaker 1

不,郑忠惠代表应该不清楚那个日期的情况

아니 그렇게 그 날짜를 정충혜 대표가 잘 몰랐을 겁니다

Speaker 0

啊,不是看KOSPI...

아 아 코스피를 안

Speaker 1

毕竟您也不炒股

봐서 주식도 안 하시거든요

Speaker 0

啊原来如此,那您不炒股所以不知道,我明白了。现在我们来谈谈您本人的情况吧,请说说关于江原道知事的职位

아 그렇군요 주식도 안 해서 몰랐을 것이다, 로 듣겠습니다 이제 본인 얘기를 좀 여쭤보도록 하겠습니다 강원지사 나가시죠

Speaker 1

是的,我正计划在江原道从事服务性工作

네, 강원도에서 좀 봉사할 생각으로 준비하고 있습니다

Speaker 0

关于李光宰前知事的情况

이광재 전 지사 얘기가

Speaker 1

其他人的情况我已经在这里说明过了

다른 분들 얘기는 제가 여기서 말씀드린

Speaker 0

关于全宥媛在辩论中说的'要在这两人之间做出选择,民主党候选人中是谁'这件事,您怎么看?

게 전유원이 설전에 이거는 결론을 내겠다 두 사람 중에 누가 나왔냐, 민주당 후보 중에 네 그렇게 얘기를 했던데 어떻게 보십니까?

Speaker 1

我完全理解

잘 알겠습니다

Speaker 0

啊,在辩论中两位

아 설전에 두 분이서

Speaker 1

关于这个问题,现在在这里说明有些困难

그 문제에 대해서 여기서 지금 말씀드리기는 좀 어렵고요

Speaker 0

是的,这次地方选举无论如何您都要参选,虽然需要观察初选情况,但您参选有什么意义呢?

예 이번 지방선거 어쨌든 나가시는데 경선을 두고 봐야 압니다만 나가시는데 어떤 의미가 있습니까?

Speaker 1

不,地方选举当然是对李在明总统的中期评价。换句话说就是对李在明总统一年执政的评价。这个评价非常重要。这关系到李在明总统今后能否获得力量更好地治国理政,还是会被判定为失去力量。作为总统参谋,我认为这个意义不小。第二点因为是地方选举,通过这次选举能否真正实现地方均衡发展——李在明总统的国政课题中最重要的环节之一就是地方均衡发展。所以现在正在尝试地方整合,甚至提出'离首尔越远越要增加预算''要把更多权限分配给地方'这样的政策。这次地方选举就是要选出能实现地方均衡发展的人选,我认为这两点意义都很重大

아니 이제 지방선거는 당연히 이재명 대통령에 대한 중간평가입니다 그러니까 이재명 대통령 말하자면 일 년 평가죠 이 평가는 매우 중요하죠 이재명 대통령이 앞으로 힘을 받아서 더 국정운영을 더 잘할 수 있느냐 심판대상이 돼서 힘이 빠지느냐 이런 굉장히 중요한 정책의미가 있는 거죠 이 대통령 참모로서는 이 의미가 작지 않다고 보고요 두 번째는 지방선거니까요 지방균형발전이 이 선거를 통해서 제대로 이뤄질 수 있느냐 이재명 대통령의 국정 과제 중에 제일 중요한 과정 중에 하나가 지방균형발전이거든요 그래서 지금 지방통합도 시도하고 서울에서 멀수록 예산을 더 줘라 내 권한을 지방에 더 분배하라 할 정도로 힘을 싣고 있지 않습니까 이번 지방선거에서는 지방균형발전을 잘 이룰 사람을 선택하는 선거죠 두 가지 의미는 작지 않다고 봅니다

Speaker 0

您提到这两点意义都很重大,我明白了。其实在谈论全民总统时,关于与党派的差异这类问题也想请教,但时间到了。下次再...

두 가지 의미는 작지 않다 알겠습니다 사실은 모두의 대통령을 얘기하면서 당과의 차이 사실은 그런 것도 좀 여쭙고 싶은데 시간이 다 됐습니다 다음번에 다시 한번.

Speaker 1

您刚才重点询问了关于整合的问题

통합에 집중해서 물어보셔가지고

Speaker 0

因为这是当前议题,我们下次再邀请您详谈。前青瓦台政务首席禹相浩先生,感谢您

그게 현안이어서 다음번에 다시 한번 모시도록 하겠습니다 우상호 전 청와대 정무수석이었습니다 고맙습니다

Speaker 1

好的,谢谢

네 감사합니다

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客