CBS 박성태의 뉴스쇼 - [2026年1月27日] [新闻秀完整收听] 封面

[2026年1月27日] [新闻秀完整收听]

[2026/01/27] [뉴스쇼 방송 전체듣기]

本集简介

◎ 第一部分 [新闻研究所] 美国提高25%关税/科斯达克创历史新高/朝鲜防御是韩国的责任/创新党合并前党员投票 CBS记者赵泰任、京乡新闻记者朴顺峰 [访谈(1)] 合并讨论“与青瓦台已形成共识”/郑清来提出合并,为何此时? 吴相浩 前青瓦台政务首席 ◎ 第二部分 [朴成泰今日一图] “두.쫀.쿠”热潮带动献血马拉松 主持人朴成泰 [一刀评论] 郑清来合并提议①时机②8月全党大会/张东赫出院日,金钟赫“劝退建议” 张成哲 公论中心所长 金俊一 时事评论家 [访谈(2)] 税务师眼中的车恩宇200亿逃税疑云:鳗鱼店、空壳公司争议 林秀贞 税务师(前国税厅官员) [评论秀] 韩东勋是否应参加地方选举?/如何看待郑清来的合并提议? 张成哲 公论中心所长 金俊一 时事评论家 赵泰任 CBS记者 See omnystudio.com/listener for privacy information.

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,我是朴成泰新闻秀的朴成泰。

안녕하십니까, 박성태의 뉴스쇼 박성태입니다.

Speaker 0

今天严寒天气仍将持续。

오늘도 강추위는 계속됩니다.

Speaker 0

首尔早晨最低气温为零下八度,大田零下五度,釜山零下一度。

서울 아침 최저기온은 영하 팔 도, 대전은 영하 오 도, 부산 영하 일 도고요.

Speaker 0

白天最高气温预计全国范围在零下四度到八度之间。本次寒潮还将持续一段时间,请大家注意健康和保暖。由于是李海瓒前总理的哀悼期,民主党保持着克制争议的氛围,但围绕与祖国革新党合并的内部矛盾依然存在。其中一个焦点将是青瓦台是否事先知情以及持何种立场等。今天我们将直接向前青瓦台政务首席秘书禹相浩提问大家关心的问题。这是周二的人气环节,张成哲、金俊日两位评论员参与的《一针见血讨论》已准备就绪。还有近期恋爱界的热点话题——演员车银优的逃税嫌疑,究竟是节税还是逃税,我们也将与专家一同剖析争议。1月17日周二,朴成泰新闻秀现在开始。这里是今晨新闻研究所。

낮 최고기온은 전국이 영하 사 도에서 팔 도 사이로 예보됐습니다 이번 추위는 당분간 더 이어지니까 건강과 보온에 더 신경 쓰시기 바랍니다 이해찬 전 총리 애도 기간이라 민주당은 논란을 자제하는 분위기입니다만 조국 혁신당과의 합당을 둘러싼 내홍은 여전한데요 중 하나는 청와대는 과연 사전에 알고 있었는지 어떤 입장이었는지 등이 될테입니다 오늘 일 부에서 우상호 전 청와대 정무수석에게 궁금한 점을 직접 물어보겠습니다 화요일의 인기 코너죠 장성철, 김준일 두 평문과 함께하는 한칼토론 이 부에 준비돼 있고요 최근 연애가의 핫이슈죠 배우 차은우 씨의 탈세 의혹 절세인지 탈세인지 역시 논란을 전문가와 짚어보겠습니다 일 월 이 십 칠 일 화요일 박성태 뉴스쇼 출발합니다 오늘 아침 뉴스연구소.

Speaker 0

今天早上新闻的要点梳理时间。

오늘 아침 뉴스의 맥을 짚어드리는 시간.

Speaker 0

与新闻研究所CBS记者赵泰任、京乡新闻记者朴顺峰一同进行。

뉴스연구소 CBS 조태임 기자 경향신문 박순봉 기자와 함께 합니다.

Speaker 0

大家好。

안녕하세요.

Speaker 0

大家好。

안녕하세요.

Speaker 0

首先有一条速报。

먼저 속보가 하나 있습니다.

Speaker 0

啊,这位又有速报了,特朗普总统通过社交媒体表示,将立即把韩国汽车的关税从15%提高到25%。目前速报是这样说的,看他发在Truth Social上的帖子,似乎在说国会没有履行协议之类的。

아 이 분의 또 속보인데요 트럼프 미국 대통령이 한국산 자동차의 상호 관세를 십 오 퍼센트 에서 이 십 오 퍼센트 로 즉각 인상하겠다 라고 숏 소셜미디어를 통해서 밝혔습니다 이건 뭐 지금 현재 속보가 이렇게 되어 있는데 어 X에 Truth Social에 올린 글을 보면은 국회가 뭐 딜을 이행하지 않고 있다 이런 얘기가 있다고 하는데요

Speaker 1

是的,意思是现在贸易协议没有履行,所以要提高关税。也就是说,这是在施压,质疑国会是否没有完成批准程序之类的,是在拖延。目前看来是这样。

예 지금 무역 합의를 이행을 안 해 가지고 올리겠다라는 거거든요 네 그러니까 즉 이 얘기는 국회에서의 승인 과정 같은 것들을 다 밟지 않고 있는 게 아니냐 그러니까 지연시키고 있는 게 아니냐라는 좀 압박하는 그런 카드로 일단은 보입니다 지금 나오는 후보들로는요 어

Speaker 0

他问为什么韩国国会至今尚未批准这个,这个贸易协议是否需要批准,之前有些讨论不是吗?

뭐 왜 한국 국회는 아직도 이를 승인하지 않는가라고 얘기했다는데 어 이게 이제 무역 협정인데 비준이 필요하냐 안 하냐 말들이 좀 있었잖아요

Speaker 1

是的

그렇죠

Speaker 0

不过美国不这样做,我们为什么非要这么做呢?有过这样的讨论,但特朗普首先质疑为什么不这样做,并说要提高关税。

근데 미국은 안 한다 우리가 굳이 왜 해야 되냐 이런 얘기가 있었는데 일단 트럼프가 왜 안 하냐면서 관세를 올리겠다고 했네요

Speaker 2

是的,这可以说是特朗普典型的谈判方式吧。他先突然施压制造危机感,等对方有反应后再降低要求,这是他迄今为止的行为模式。所以这部分会如何发展还需要观察。但这样一来,今天股市和韩国汽车行业等可能会立刻感到危机,我是这么想的。

네 트럼프 전형적인 협상방식이라고 해야 될까요 일단 지르고서는 좀 위기감에 몰아넣은 다음에 뭔가 반응이 있으면 다시 낮추는 식으로 하는 게 이제 지금까지의 행동패턴이니까 이 부분도 좀 어떻게 전개될지는 좀 봐야 될 것 같아요 근데 이렇게 되면 당장 이제 오늘 뭐 당장 주식시장이나 한국 자동차 업계 등에는 좀 위기감이 들 수 있다 이런 생각이 드네요

Speaker 0

是的,关于相互关税项目,上次通过MOU达成的协议是15%,现在他说要提高到25%。这似乎与当时的MOU等内容有些出入,但特朗普本来就把我看作是理性的人吗?

예 상호 관세 품목에 대한 관세를 지난번에 M 오 를 통해서 합의한 게 십 오 퍼센트로 하는 거였는데 이걸 이 십 오 퍼센트 로 인상 한다고 했습니다 지금 당시 MOU 나 이런 것들에 비해서 좀 어긋나는 것 같은데 트럼프가 원래 뭐 나를 합리적인 사람으로 봤어?

Speaker 0

鉴于这种情况,我们需要继续观察局势。明白了。我们会持续跟进特朗普和关税相关的最新消息。虽然特朗普再次提及关税,但首要议题还是与股市相关,对吧?

뭐 이런 류이기 때문에 요건 좀 상황을 지켜 봐야 될 것 같습니다 알겠습니다 자세한 소식이 나오는 대로 트럼프 얘기, 관세 얘기는 또 전해드리도록 하구요 일단 트럼프가 관세를 다시 얘기했지만 첫 번째 주제는 주식 시장 관련된 거죠?

Speaker 2

是的,科斯达克指数突破1000点

네, 천스닥 찍은 코스닥

Speaker 0

是的。

입니다.

Speaker 0

不久前KOSPI指数刚突破5000点,这次科斯达克指数更是强势上涨。

얼마 전에 코스피가 오 천 을 찍었었는데, 이번에는 코스닥이 정말 강하게 올랐습니다.

Speaker 0

这是时隔四年了吧?

사 년 만이죠?

Speaker 2

时隔四年再次突破1000点,昨天市场反应热烈到甚至触发了熔断机制。

사 년 만에 다시 천 스닥을 기록했다는 건데 어제 얼마나 반응이 뜨거웠냐면 중간에 사이드카가 발동될 정도였어요.

Speaker 2

昨天科斯达克指数较前一交易日上涨超过70点(涨幅超7%),以1064点收盘。按收盘价计算,这是互联网泡沫后的最高水平。另一个特点是科斯达克市值靠前的股票几乎全线上涨——市值前50的个股中除1支外全部收涨,整体市场也有1367支个股上涨,这意味着上涨个股数量是下跌或持平个股的1.4倍以上。

그래서 어제 코스닥 지수는 전 거래일보다 칠 십 포인트 칠 퍼센트 넘게 오른 천 육 십 사 포인트로 마감을 했는데 이 종가 기준으로는 이 천 년 닷컴 버블 이후 최고 수준이라고 해요 그리고 또 봐야 할 특징은 코스닥 시총 상위 주가 거의 전부 올랐다는 겁니다 코스닥 시가총액 상위 오 십 개 종목 중에 하나를 제외하고는 모두 상승 마감했고요 전체 종목 가운데서도 천 삼 백 육 십 칠 개 종목이 상승을 했어요 그러니까 하락하거나 보합한 것들에 비해서 한 사 배 이상 상승 종목이 더 많았습니다

Speaker 0

啊,前50支个股中只有1支没涨啊

아 상위 오 십 개 중에 하나 빼고는 다 올랐어요

Speaker 3

是的,没错

네 맞습니다

Speaker 0

这一个就别透露了

이 하나는 알려주지 마세요

Speaker 2

整体上这个标准

전반적으로 이 기준은

Speaker 0

可能会让人有点不舒服呢。啊,原来如此。实际上涨了超过7%,不知道是什么股票上涨带动指数这样攀升的。

약간 기분이 나쁠 것 같아요 예 그렇군요 사실 칠 퍼센트 넘게 올라서 이게 무슨 종목이 오른 건지 지수가 그렇게 올랐습니다.

Speaker 0

那为什么会这样上涨呢?

그런데 왜 이렇게 오른 겁니까?

Speaker 2

首先可以从三个方面来总结,最首要的就是政策预期。

일단 이제 세 갈래로 좀 정리할 수 있는데 가장 먼저 꼽을 수 있는 건 정책 기대감이에요.

Speaker 2

政府和政界释放了要发展创业板市场的信号。上周民主党KOSPI3000特别委员会与李在明总统进行了非公开午餐会,讨论了实现3000点的方案等类似内容被报道出来。之前很多人都说3000点不可能实现,但现在不是达成了吗?虽然创业板3000点看起来也不太可能,但以目前形势来看或许也能实现,这种预期似乎得到了加强。其次需要关注供需变化。这段时间KOSPI主要由半导体和大盘股引领,这种分析很多。所以创业板相对被冷落,有这种说法。现在证券界认为创业板开始同步跟进,也就是跟随KOSPI的增长上升趋势。还有昨天创业板市场值得注意的是机构和外资同时大举进入。机构单日净买入超过1兆韩元,外资也已连续三个交易日净买入创业板市场,分析认为投资者现在把目光转向了创业板。

그럼 정부와 정치권에서 코스닥 키우겠다는 메시지가 지난주 지난주 더불어민주당 코스피 오 천 특별위원회가 이재명 대통령과 비공개 오찬을 가졌는데 여기서 삼 천 달성 방안을 논의했다 뭐 이런 내용들이 보도가 됐었어요 그래서 앞서 사실 오 천 불가능할 것 같다 이런 얘기들이 많았었는데 달성을 했잖아요 삼 천 스닥도 불가능할 것 같지만 지금 상황이면 할 수도 있겠다 이런 기대가 좀 힘을 받은 것 같고요 그리고 두 번째로 봐야 될 것은 수급 변화인데 그동안 코스피는 반도체와 대형주가 중심으로 이끌고 갔다 이런 분석이 많았습니다 그래서 코스닥이 좀 상대적으로 소외되어 있다 이런 얘기가 있었는데 그래서 이제 증권가에서는 코스닥이 키 맞추기에 들어갔다 그러니까 코스피의 성장 상승세를 따라간다는 거죠 그런 분석이 나오고요 그리고 어제 좀 코스닥 시장에서 주목해야 되는 거는 기관과 외국인이 동시에 많이 들어왔어요 기관은 하루에만 이 조 원 넘게 매수를 했고 외국인도 지금 삼 거래일 연속 코스닥 시장 매수를 하고 있어서 투자자들이 이제 코스닥으로 시선을 돌렸다 이런 분석이 나옵니다.

Speaker 0

啊,原来创业板本来看似是个人投资者参与较多的,这次却是机构和外资在买入啊

아 그리고 코스닥은 원래 개인이 많이 투자하는 것처럼 보였는데 이번엔 기관, 외국인이 사들였군요

Speaker 2

既然机构和外资都进场了,那么上涨趋势应该会相对稳定,现在市场有这样的预期。而且正如我之前解释的,虽然KOSPI是以半导体板块为主导上涨的,但股市中一直有人问:二次电池、生物科技、机器人相关股票什么时候会涨?特别是这次因为CES展,机器人相关股票受到了很多关注。由于Lomoteba股和全固态电池等新一代电池概念的推动,二次电池相关股票的氛围正在扩散,这是目前的分析观点。

기관과 외국인 들어왔다면 어느 정도 안정적으로 상승세가 갈 것이다 이제 이런 기대가 나오는 것이고요 그리고 앞서 제가 설명한 것처럼 코스피 반도체 중심으로 올랐는데 계속 주식시장에서는 이 차전지, 바이오, 로봇 관련주 이런 건 언제 오르냐 특히 이번에 CES 때문에 로봇 관련 그것들이 좀 많이 주목을 받았었거든요 그래서 이제 로모테바주 때문에 전고체 배터리 이런 차세대 배터리 기대감이 몰리면서 이 차전지 관련주로 이 분위기가 확산되고 있다 이런 설명이, 분석이 나옵니다.

Speaker 0

虽然在KOSPI中指数上涨了约两倍,但实际上也有不少下跌的股票。

일단 코스피에서는 지수가 뭐 두 배 정도가 올랐지만 사실은 하락 종목들도 꽤 있었다.

Speaker 0

所以很多普通投资者觉得与自己无关,就像在看热闹一样。

그래서 일반 투자자들 중에는 별로 간 건도 불구경처럼.

Speaker 0

确实如此。

그렇죠.

Speaker 0

就像看着别人的饼总觉得更大。

남의 떡이 커 보이는 것처럼.

Speaker 0

因为日本的缘故。

일본 때문에.

Speaker 0

很多投资者之前都是这样的心态,但这次KOSDAQ却大幅上涨了。

이렇게 된 분들이 많았었는데 이번에 코스닥에 많이 올랐습니다.

Speaker 0

不过您认为这是暂时的现象,还是能持续下去呢?

그런데 이게 일시적인 건지 앞으로 계속 갈 건지 어떻게 봅니까?

Speaker 2

事实上昨天单日上涨7%确实是罕见现象,所以短期难免会出现波动性,虽然有这样的预期,但中长期来看很难否认这种上升趋势。这次上涨不是个别股票而是整个行业都在动,而且如之前所说机构投资者和外资都在进场。这次上涨相比主板有所滞后,现在正进入正常化阶段。昨天民主党也正式表态称这只是开始,将继续引领上涨势头。党内反应认为涨速过快,比预期快得多,预计会有一次调整。但公司法修订案包含强制回购条款等因素,因此表达了继续引领这种趋势的意志。尹总统也一直强调通过数字资产和新金融基础设施激活创业板市场,这种氛围将持续的预期正在增强。

사실 어제 하루에 칠 퍼센트 올랐다는 것은 정말 이례적인 현상인 거잖아요 그래서 단기적으로 변동성이 나올 수밖에 없다 이런 전망도 나오지만 중장기적으로는 이 상승흐름세를 부정하긴 어렵다 이런 전망이 나와요 그러니까 이번 상승 같은 경우가 한두 종목이 아니라 업종 전반에서 움직였고 그리고 아까 말씀드린 것처럼 기관과 외국인이 같이 들어온 거잖아요 그래서 이번에 이 상승세가 코스피 대비 좀 뒤늦게 정상화 과정에 들어갔다 이렇게 보는 시각도 많고요 그리고 어제 민주당도 공식 입장을 냈는데 천스닥은 시작일 뿐이다 앞으로 계속 상승세를 이끌어가겠다 이런 의지도 밝혔고요 민주당 내 반응을 물어보니까 너무 빠르다 이런 분위기는 있더라고요 예상보다 너무 빠르게 올랐다 조정은 한번 올 것이다 이런 전망은 있는데 그런데 아직 자사 조 소각 의무화를 담은 상법 개정안들도 있고 하다보니까 앞으로 이런 흐름을 계속 끌고 가겠다 이런 의지들도 이제 밝혔습니다 그리고 이재명 대통령의 역시 디지털 자산과 새로운 금융 인프라를 통해서 코스닥 활동성화를 강조해 온 만큼 이 분위기는 이어질 것이다 이런 기대가 좀 힘을 받고 있는 상황입니다

Speaker 0

朴秀文记者,政府和政界的反应如何?

박수문 기자 정부나 정치권 반응은 어떻습니까?

Speaker 1

首先询问了总统办公室反应,这和之前主板涨到三四五千点时态度一致,表示没有特别立场。这其实是一贯立场,可以解读为:不因单一数字而喜怒无常,将默默努力工作。去年11月初我曾就此询问执政党核心人士,当时主板尚未大涨。被问及'五千点承诺'是否会有压力,因股价波动且受外部变量影响,可能面临股价与支持率挂钩的情况。对方以地方选举为例说明:虽会有波动,但整体会呈上升曲线,届时对该承诺很可能给予积极评价。这其实意味着:执政党也预见到可能下跌,但没料到会如此快速上涨,因此始终保持谨慎立场。即便未来主板到六千点、创业板到两千点,总统办公室预计也不会立即表态。

일단 대통령실 반응을 물어봤는데 이건 예전에 코스피가 삼 천, 사 천, 오 천 이렇게 갈 때도 쭉 마찬가지 반응이었는데 특별히 입장은 없다 이게 좀 일관된 입장이거든요 이게 지금 어떤 상황으로 보냐면 숫자 하나에 일희일비하지 않고 묵묵히 열심히 하겠다 기본적으로 이런 입장인 거예요 이렇게 해석을 하면 되는데 그럼 왜 이런 입장이 나오느냐 제가 작년 십 일 월 초에 여권의 그런 주요형 관계자랑 만나가지고 이 얘기를 좀 물어봤었거든요 그때 당시에는 이렇게 코스피가 많이 오르기 전이었는데 코스피 공약, 오 천 공약이 부담이 되지 않느냐 왜냐하면 주가라는 거는 왔다 갔다 하는 것이고 특히 대외 변수도 중요하게 작동을 하기 때문에 그런데 공약이 이렇게 있으면 주가와 지지율이 연동되는 그런 상황이 올 수가 있고 부담되지 않겠느냐 이렇게 물어보니까 했던 얘기가 뭐냐 하면 그런데 지방선거를 예로 들었는데 임기 초하고 예를 들어 지방선거하고 쭉 보면 아마 상승곡선이기는 할 거다 이게 왔다 갔다 하더라도 그러니까 그렇게 되면 이 공약에 대해서 긍정적인 평가를 하게 될 가능성이 좀 높다 이렇게 얘기를 했었거든요 그런데 이 얘기를 다시 해석을 해보면 뭐냐 하면 여권에서도 충분히 내려갈 가능성이 있고 그다음에 이렇게까지 빨리 오를 거라고 예측하지는 않았다라고 볼 수가 있는 거예요 그러니까 더더욱 더 신중한 입장을 계속해서 내놓는 거죠 앞으로도 이 수치가 예를 들어 코스피가 육 천 이 되고 코스닥이 이 천 이 된다고 하더라도 거기에 대해서 바로바로 입장을 내놓는 그런 일은 대통령실에서는 없을 걸로 예측이 되고요.

Speaker 0

是担心表态后万一下跌会有压力这个意思吧。

입장을 내놨다가 자칫 떨어지기라도 하면 부담이 된다 이런 말이죠.

Speaker 1

是的。

그렇죠.

Speaker 1

因为如果涨时说'是我们做得好才上涨',那跌时就很难自圆其说了。

이게 왜냐하면 올랐을 때 우리가 잘해서 올랐어요 이런 식으로 만약에 평가를 하게 되면 내려갔을 때는 또 어떻게 입장을 내놓을지가 좀 애매하거든요.

Speaker 1

很难简单归咎于'是外部因素导致下跌'。

이건 대외 변수 때문에 내려갔어요 이렇게만 말하기도 어려워지는 거잖아요.

Speaker 1

当前上涨行情中有两点需要注意。正如赵泰任记者所说,核心在于:第一,市场开始对政府政策产生信任。尹总统持续强调的内容正逐步得到验证,预计这种效应将延伸至创业板;第二,创业板相对涨幅较小,相比主板几乎没怎么涨。

지금 올라간 상황에 대해서 두 가지 하나 짚고 넘어가야 될 것에 조태임 기자가 다 얘기를 해주셨지만 핵심적으로 일단 첫 번째는 시장이 정부 정책에 신뢰를 갖기 시작했다라는 겁니다 기본적으로는 그러니까 이재명 대통령이 계속해서 강조해 왔던 내용들이 점차 확인이 되고 그다음에 코스닥까지 연결이 될 거라고 예측을 하는 그런 움직임이 반영이 된 거고요 두 번째는 상대적으로 코스닥이 좀 덜 올랐잖아요 많이 안 올랐죠 사실 코스피에 비하면 거의 안 올랐다라고 볼 수가 있는데

Speaker 0

实际上,股市主要是由大型股推动的,比如半导体和汽车行业。

사실 뭐 주식시장이 대형주 위주로 갔죠 반도체 자동차

Speaker 1

所以现在可能会出现所谓的'补涨'现象,而且那些错过了机会的人们可能会期待科斯达克指数上涨,从而流入资金。这里需要重复强调的是,李在明总统目前在房地产方面暗示要提高持有税,并发表了非常强硬的言论。我们可以把这看作是同一枚硬币的两面。从执政党的角度来看,提振股市和稳定房地产价格是同时存在的两个目标。地方选举中如果股市表现不佳会很困难,大家都是这么说的。但李在明总统也多次提到这两者是相互关联的,他认为资金流目前被房地产锁定,应该转向股市。

그러니까 이제 뭐 예를 들면 키 맞추기가 될 수도 있고 또 이제 기회를 못 잡았던, 놓쳤던 사람들 입장에서는 코스닥이 좀 오르지 않을까라는 기대로 유입되는 그런 흐름이 있는 것 같습니다 여기서 좀 중복해서 봐야 되는 것은 이재명 대통령이 지금 부동산 관련해서 보유세 인상 같은 걸 시사하고 굉장히 강력한 발언들을 같이 내놓고 있잖아요 이거를 동전의 앞뒷면이라고 같이 보시면 될 것 같아요 그러니까 여권에서 봤을 때는 주식시장 부양하고 부동산 가격 안정화 이게 두 가지 동시에 목표가 있거든요 지방선거에서 주식시장 못 잡으면 힘들어질 거다 이런 식으로 다들 얘기를 합니다 그런데 두 개가 연동이 돼 있다라는 것은 이재명 대통령도 여러 번 얘기를 했지만 자금의 흐름이 부동산에 묶여 있는데 이게 주식시장으로 넘어가야 된다라고 보는 거죠.

Speaker 1

因此,在这个过程中持续讨论持有税的问题,实际上也反映出背后有意提振股市的意图,这一点值得关注。

그러니까 결국 이 과정에서 보유세 얘기를 계속해서 하는 것은 역시 주식시장을 부양하겠다라는 의도도 그 이면에 반영이 돼 있다라는 걸 보시면 좀 주목이 될 것 같고요.

Speaker 0

多套房产转让税重课将于5月9日结束,政府反复传达不会延长的信息。这是在告诉大家:'今后不要投资房地产,要投资股票'。这个信息是对的。

다주택자 양도세 중과가 오 월 구 일 날 종료되는데 연장하지 않겠다는 메시지를 반복해서 냈는데 자 앞으로 투자는 부동산 쪽으로 하지 마시고 주식으로 하세요 이런 메시지라는 거죠 맞습니다.

Speaker 1

实际上,这意味着将剩余资金和闲置资金转移到股市,那么如何提升科斯达克指数呢?现在科斯皮5000特别委员会是民主党所属,询问了这里的议员,他们首先对市场状况有完全不同的看法。科斯皮相对可以进行长期投资,但科斯达克根据现有情况,某议员表示个人投资者较难进入,主要由专业投资者参与,且频繁进行短线交易,持有期不足三个月,买卖过程多,形成专业投资者通过短线获利退出的市场结构,他们认为需要改变这种结构。因此,首先应严格标准淘汰问题企业和不良企业,其次即使国民年金不能像科斯皮那样直接进入,也应设立科斯达克投资专业基金等,为机构投资者提供间接进入的途径,他们提出了这类意见,但尚未正式开始讨论。预计党内也会关注此事,并可能启动正式讨论。

실거주로 하고 이제 그 남은 돈 여유 자금 같은 것들은 주식시장으로 옮겨가자 이런 취지인 겁니다 그럼 이제 코스닥을 어떻게 올릴 수 있을까 지금 코스피 오 천 특위 민주당 소속이잖아요 여기 의원한테 물어봤더니 일단은 시장 상황을 좀 완전히 다르게 보더라고요 그러니까 코스피하고 코스닥을요 코스피는 그래도 비교적 장기 투자도 가능한데 코스닥은 기존의 상황을 보면 모 의원이 하는 얘기는 개인투자자는 좀 들어가기가 어렵고 전문 투자자들이 주로 들어가고 그다음에 단타를 많이 한다라는 거예요 보유기간이 세 개월 미만이고 그러니까 사고팔고 이런 과정들이 많아서 단타로 이득 보고 빠지고 전문가들이 이렇게 하는 그런 시장으로 형성이 돼 있는데 이 구 조 를 바꿔야 된다라고 보더라고요 그래서 일단 문제가 되는 기업들 좀 부실한 기업들은 퇴출시키는 그런 기준들을 엄격하게 삼고 그다음에 국민연금이 코스피처럼 이렇게 직접 들어가지는 못하더라도 코스닥 투자 전문 펀드 같은 거 만들어가지고 기관투자자들이 우회적으로 들어갈 수 있도록 이런 길을 좀 열어야 된다 이런 정도의 의견을 얘기했는데 아직 본격적으로 논의는 안 했다라고 합니다 그래서 아마 당에서도 특이해서 앞으로 논의를 본격적으로 시작을 할 걸로 보입니다

Speaker 0

首先,政府政策旨在激活股市,但科斯皮指数的上涨部分是由于半导体行业,如三星电子和海力士等公司业绩显著改善所致。科斯达克方面,虽然半导体相关股票等也可能业绩良好,但业绩具体如何还需进一步评估。明白了。

일단 정부 정책이 주식시장 활성화도 있지만 코스피의 경우는 반도체, 뭐 삼성전자 하이닉스 등이 실적이 워낙 좋아졌기 때문에 지수를 끌어올린 게 있는데 코스닥은 물론 반도체 관련주나 이런 것들이 실적이 또 좋을 수도 있지만 실적이 어느 정도 되냐는 또 따져봐야 될 것 같습니다 알겠습니다.

Speaker 0

我们来看第二个话题好吗?

두 번째 주제 볼까요?

Speaker 2

朝鲜的防御是韩国的责任

북한 방어는 한국의 몫

Speaker 0

朝鲜防御是美国的新国防战略NDS。

북한 방어 미국이 새로운 국방 전략 NDS라고 하죠.

Speaker 0

他们提出了这个战略,对于朝鲜的防御,特别是常规防御方面,

이걸 내놨는데 북한에 대한 방어 특히 재래식 이런 방어는 네.

Speaker 0

让韩国自己处理。

한국이 알아서 해라.

Speaker 0

韩国要主导并承担责任。

한국이 주도적으로 책임져라.

Speaker 0

他这么说了。

이런 얘기를 했다는 거죠.

Speaker 2

没错。

맞습니다.

Speaker 2

现在用一句话总结就是:美国更专注于本土防御和中国遏制,而其他地区主要由盟友承担主要责任。也就是说,将中国视为最高优先事项,中国的威胁由盟友打头阵,美国只在必要时提供帮助,这是他们确定的方向。所以可以说成:'我们家我们自己守,你们家你们要多出力'。那么这会对我们产生什么影响,我们不得不关注,新国防战略中提到:韩国可以承担遏制朝鲜的主要责任,美国会提供重要但更有限的支持。

이제 한 문장으로 요약하면 미국은 본토 방어와 중국 억제에 더 집중하고 그 밖의 지역은 동맹이 좀 주된 책임을 지라는 거예요 그러니까 중국을 최우선으로 두고 중국의 위협은 동맹이 앞장서고 미국은 꼭 필요한 만큼만 돕는다 이런 방향을 잡은 겁니다 그러니까 우리 집은 우리가 지킬 테니까 너희 집은 너희가 지키는데 좀 더 힘을 써라 이렇게 해석할 수 있을 것 같은데요 그러면 이제 이게 우리에게 어떤 영향을 미치는가 주목할 수밖에 없는데 새 국방 전략에 한국은 북한 억제의 주된 책임을 질 수 있고 미국은 중요하지만 더 제한적인 지원을 한다 이런 문장이 있어요.

Speaker 2

这句话意味着今后韩美可以进一步分工合作。最近美国多次强调常规防御由韩国主导,这可以视为对此点的再次确认。美国将专注于提供战略资产等核心支持,以此进行角色分工。美国还提出了韩国应承担遏制朝鲜主要责任的依据:韩国目前国防支出高,拥有高水平的国防工业,并实行征兵制。

이 문장이 의미하는 건 앞으로 한미 역할을 더 분업할 수 있다 이렇게 볼 수 있는데 최근 미국의 여러 차례 재래식 방어는 한국이 주도한다 이렇게 강조를 했었는데 그 점을 재확인했다, 이렇게 볼 수 있고요 미국은 전략자산 제공 가치 핵심 지원에 좀 집중하는 쪽으로 역할 분담하겠다 이런 뜻으로 보이고요 그리고 미국이 한국이 북한 억제의 주된 책임을 져야 되는 근거들도 제시를 했는데 한국이 지금 높은 국방비를 지출하고 있고 또 수준 높은 방위산업을 갖고 있고 또 징병제를 갖췄다 이런 점들을 근거로 들었습니다.

Speaker 0

美国这种变化的氛围一直存在,但这次战略报告明确表明了立场,您认为这种背景原因何在?

미국이 이런 변화를 분위기는 계속 있었습니다만 이 전략 보고서에 명시할 정도로 입장을 확 내놨는데 이런 배경은 어디에 있다고 봐야 되나요?

Speaker 2

实际上询问国防部相关人员后得知,这次的新国防战略本身并非新内容。

사실 이번에 국방부 관계자한테 물어보니까 이번에 이 새 국방 전략 자체가 새로운 내용은 아니라고 해요.

Speaker 2

去年11月美国国家安全战略(NSS)中已经强调过这些内容,而且美韩之间也持续进行过此类讨论。但美国持续强调的是需要分担责任,即美国承担了过多负担。美国现在明确表示,盟友一直满足于美国的辅助角色,现在应该公平分担责任。因此有观测认为,这次国防战略预示着驻韩美军性质的改变。迄今为止驻韩美军目的是应对朝鲜威胁,在朝鲜半岛常驻的战略性质较强,因此陆军比重高,装甲部队和炮兵也以常驻战略为主,但存在难以立即投入台湾海峡争端或中国遏制任务的局限性。因此有预测认为,随着角色变化,可能会从陆军为中心的结构转变为海军或空军为中心、更注重机动性的结构。还有预测认为作战权移交将加速,李在明总统在国防战略发布后通过SNS分享相关报道,写道'在不稳定局势中自主国防是基本中的基本,韩国军费支出是朝鲜的1.4倍,不可能无法自卫'。因此有预测认为,面对美国基调变化,我们应该增强自主能力并做好准备,加速作战权移交。昨天国防战略设计者科尔比副国务卿访韩,依次会见了外交部长官、国家安保室长和安全保障部长官,据悉讨论了核潜艇合作、韩美同盟、作战权移交等议题。虽然有人担忧这种角色变化会削弱韩美同盟,但昨天科尔比副国务卿在世宗研究所特邀演讲中说明'这是使韩美同盟长期更加牢固的选择,韩美同盟不会削弱'。

지난해 십 일 월에 미국 NSS라고 해서 국가 안보 전략에서도 이미 이런 내용을 강조를 했었고 또 한미 간에도 계속 이런 얘기가 오갔다는 거예요 근데 계속 미국이 강조하는 거는 좀 나눠야 한다 그러니까 미국만 너무 많은 짐을 지고 있다 이거예요 지금 미국이 얘기하는 것은 동맹이 그동안 미국이 보조하는 데 만족해왔다 이제는 부담을 좀 공정하게 나눠야 한다 이런 톤을 분명히 했고요 그래서 이제 이번 국방 전략을 두고 주한미군의 성격 변화를 좀 예고하고 있다 이런 관측도 나오는데 지금까지 주한미군은 북한 위협에 대비하는 목적이었잖아요 한반도에 좀 붙박이로 둔다 이런 전략적인 성격이 강했는데 그렇다 보니까 육군 비중이 높고 기갑이나 포병도 상시 배치 전략 등이 중심이었는데 대만 해협 분쟁이나 중국 견제 임무에는 곧바로 투입하기 어려운 한계가 있었단 말이에요 그래서 이런 역할 변화로 인해서 육군 중심 구 조 도 좀 해군이나 공군 중심, 좀 기동성 중심으로 변화하는 거 아니냐 이런 전망들도 나오고요 또 이제 전작권 전환에 속도가 붙을 것이다 이런 전망도 따라붙는데 이재명 대통령이 이 국방 전략 나오고 나서 SNS에 이 관련 보도를 공유하면서 불안정한 정세 속에서 자주국방은 기본 중의 기본이다 한국이 북한 GDP의 일 점 사 배 국방비를 쓰는데 스스로 방어를 못하는 건 있을 수 없다 이런 취지의 글을 썼어요 그래서 이런 미국 기조 변화에 우리 조치 자각 능력을 더 갖추고 여기에 대비해야 된다 이런 전작권 전환에 속도를 낼 수 있다 이런 전망이 나오고요 그리고 어제 국방전략의 설계자라고 할 수 있는 콜빗 차관부가 방한해서 조 외교부 장관이랑 위성락 국가안보실장, 안규백 국방부 장관 차례로 만났는데 핵잠수함 협력이나 한미동맹, 전작권 전환 이론의 전반적인 얘기를 나눈 것으로 전해지고요 일각에서 이런 역할 변화가 한미동맹 약화하는 거 아니냐 이런 우려도 나오잖아요 근데 어제 콜빗 차관이 세종연구소 초청 연설에서 한미동맹을 장기적으로 더욱 튼튼하게 만든 선택이다 한미동맹이 약해지진 않는다 이런 설명을 하기도 했습니다

Speaker 0

特朗普一直说的是'你们国家自己出钱防卫',对欧洲这么说,对我们也这么说,这部分立场现在理解了。那么现在关注的是驻韩美军接下来要做什么呢?

트럼프가 계속 얘기한 게 너희들 나라 지키는 데는 너희들 돈을 써 뭐 유럽에도 그렇게 얘기하고 우리에도 그렇게 얘기하는 건데 그 부분은 이제 그런 입장이구나 이해가 됐는데 그러면 이제 주한미군은 그럼 뭘 할 거냐 이런 게 좀 관심이 가는 것 같아요

Speaker 1

是的,刚才赵泰钦记者已经详细解释了,美国这种立场其实是一种由来已久的立场。要理解这一点,有个简单的例子,有一本书叫《我们不理解美国》,是美国之音记者写的书,VOA记者写的。书里有一个令人印象深刻的表述叫‘韩半岛天动说’,意思是韩国政府或外交官们都过于以韩半岛为中心来解读美国的动向,这是一种略带批评的说法。为什么会有这种说法呢?书中指出,从美国的立场来看,朝鲜问题过去虽然重要,但最近其重要性甚至不如伊朗。美国最关心的是与中国的霸权竞争,朝鲜所占比重非常小,但韩国却把朝鲜看得很重,所以也将驻韩美军的角色局限于牵制或应对朝鲜。而从美国立场看,驻韩美军是岛链的一部分,即连接冲绳和台湾的这条链。

네 지금 방금 조태흠 기자께서 쭉 설명을 해주셨는데 미국이 이게 이런 입장이 좀 오래된 입장이라고 설명을 해주셨잖아요 이거를 이해하기 쉬운 게 우리는 미국을 모른다라는 책이 있거든요 미국의소리 기자가 쓴 책인데 VOA 기자가 쓴 책인데 여기 보면 인상적인 표현이 한 가지가 나오는 게 한반도 천동설이라는 표현이에요 한국의 정부나 외교관들은 다 너무 한반도를 중심으로 미국의 움직임을 해석한다라는 약간 비판적인 그런 표현인데 이 얘기가 왜 나온 거냐면 이 책에서 짚는 내용이 뭐냐면 미국의 입장에서 봤을 때는 북한 문제는 예전에는 중요했지만 최근에 보면 이란보다도 중요도가 오히려 떨어진다라는 거예요 가장 미국이 신경을 쓰는 거는 중국과의 패권 경쟁이고 북한은 굉장히 작은 비중인데 한국에서는 북한을 크게 보니까 주한미군의 역할 역시도 북한을 견제하거나 대응하는 이런 역할에 한정시켜서 본다라는 거죠 그런데 미국 입장에서 주한미군은 도련선이라고 하는데 오키나와하고 타이완 선 이게 이제

Speaker 0

链上连接起来的线

선들로 연결된 선

Speaker 1

没错,在美国看来,这是一条用于牵制中国的防线。驻韩美军在其中最核心的角色应该是牵制中国。那么,为了让驻韩美军积极牵制中国,朝鲜问题必须有人来负责,美国的意思就是让韩国来负责。这种立场其实一直存在,只是这次更加正式和具体化了。这样一来,问题就出现了:在常规战略方面,我们国家当然有压倒朝鲜的优势,完全可以应对;但问题是朝鲜的核武器,因为那是非对称战力,难以应对。所以,现在和国会外交统一委员会的委员们交流后,感觉像是要共享核动力潜艇之类的情况。也就是说,美国愿意提供部分技术来应对朝鲜核威胁。而听总统办公室的反应,他们对美国此次表态持积极评价,表示将关注韩国的能力和意志,尤其值得注意的是,他们提出要好好维持韩美联合防卫态势,努力使其成为未来型全面战略同盟。

맞습니다 이게 중국을 견제하는 일 방어선 이런 식으로 미국 입장에서는 생각을 하는데 이 안에 있는 주한미군의 가장 핵심적인 역할은 중국 견제여야 되는 거예요 그러면 주한미군이 중국 견제를 적극적으로 하기 위해서는 북한 문제를 누군가가 책임을 져줘야 되잖아요 그걸 한국이 하라라는 거죠 이런 입장은 그동안에 꾸준히 있어 왔는데 이번에 좀 더 본격적으로 구체화됐다 이렇게 이해를 하시면 될 것 같고 그러면 이렇게 되면 문제가 한 문제가 한 가지 생기는 게 재래식 전략 같은 경우에는 우리나라가 당연히 북한을 압도하는 면이 있기 때문에 충분히 대응이 가능한데 북한 핵이 문제인 거거든요 그건 비대칭 전력이기 때문에 대응이 안 되는데 그래서 지금 국회 외통위 쪽에 인사랑 얘기를 해보니까 그래서 핵추진 잠수함 같은 것들을 공유하는 이런 상황들이 온 것 같다 그러니까 북한 핵에 대응할 수 있는 기술일부 제공을 하겠다는 거고요 대통령실 반응을 좀 들어보니까 이번에 미국에서 이런 입장이 나온 거에 대해서 긍정적으로 평가를 해요 한국의 능력과 의지를 평가하는 데 주목을 하겠다라고 그런 입장을 내놓고 특히 거기서 주목이 되는 것은 한미연합방위태세를 잘 유지해 가지고 미래형 포괄적 전략동맹이 되도록 노력을 하겠다.

Speaker 1

他们是这么说的。而这个未来型全面战略同盟指的是什么呢?典型的例子就是引进核动力潜艇等。也就是说,这指的是连尖端产业、战略技术等所有领域都共享的情况。所以,我们政府也会据此,积极从美国引进核技术等,朝着加强防御的方向发展。

이렇게 얘기를 하거든요 그런데 이 미래형 포괄적 전략동맹이라는 것은 뭐냐면 대표적인 예로 핵추진 잠수함 도입 같은 걸 얘기를 하는 겁니다 그러니까 안보와 경제를 넘어서 첨단산업 전략기술 같은 것들도 다 공유하는 이런 상황을 얘기하는 거거든요 그래서 우리 정부도 이거에 맞춰가지고 미국으로부터 적극적으로 핵 기술이라든가 이런 것들 도입을 하고 방어를 하는 이런 그림으로 갈 것 같습니다

Speaker 0

是的,首先我们的防御应由我们承担主要责任。

예 일단 우리 방어는 우리가 주된 책임을 져라.

Speaker 0

这符合趋势,李在明总统也认为需要对此做好准备并予以回应,看来驻韩美军将专注于牵制中国。

추세에 맞는 것 같고 이재명 대통령도 거기에 대비해야 되고 또 응해야 된다 그렇게 해야 된다는 입장인 것 같은데 우리 땅에 있는 주한미군이 그러면 중국만 견제하겠다.

Speaker 0

那么考虑到我们与中国的关系,情况会变得微妙,因此我认为现在需要更高层次的外交策略。

그럼 우리와 중국과의 관계도 생각해보면 약간 미묘해지고 그래서 더 고차원적 외교가 필요한 시점이 아닌가 봅니다.

Speaker 0

我们来看下一个话题好吗?

다음 주제 볼까요?

Speaker 2

祖国革新党合并事宜由全体党员投票决定。

조국 혁신당 합당은 전당원 투표로 결정.

Speaker 0

是的。

예.

Speaker 0

昨天祖国革新党就与民主党合并的问题,也就是党内——即祖国革新党内部的问题,表明了立场。

어제 조국 혁신당이 민주당과의 합당 문제를 두고 당내, 그러니까 조국 혁신당 내 문제에 입장 정리를 했어요.

Speaker 2

对,核心要点有两个。

네, 핵심은 두 가지인데요.

Speaker 2

首先,合并与否将通过全体党员投票,即党员总投票来决定;其次,在此过程中,与民主党的谈判授权给祖国代表。创新党昨天召开党务委员会,就与民主党的合并问题进行了近三个小时的讨论,决议了这两项议题。同时强调,创新党并非已经决定了合并的赞成与否,而是因为创新党相较于民主党处于劣势,规模较小,因此在合并过程、合并讨论过程中可能会被民主党牵制,所以讨论中提出要建立控制机制以避免被牵制。是的。

첫째, 합당 여부는 전당원 투표 그러니까 당원 총위로 결정한다는 것이고 둘째는 그 과정에서 민주당과 협상은 조국 대표에게 정권을 위임한다 이거예요 혁신당 어제 당무위원회 열고 민주당과의 합당 제한 놓고 세 시간 가까이 논의를 해서 이같이 두 가지 안건을 의결했는데요 그러면서 강조한 게 혁신당이 이미 합당 찬반을 정했다, 이런 게 아니라 조국 혁신당이 민주당에 비해서는 좀 열세잖아요, 작고 그렇다 보니까 이 합당 과정, 합당 논의 과정에서 민주당에 휘둘릴 수 있는데 그런 거에 휘둘리지 않게 통제장치를 만들자 이런 논의들이 오갔다고 합니다 예

Speaker 0

祖国创新党最警惕的是被民主党吸收合并,即担心被民主党吞并。

조국 혁신당에서 가장 견제하는 것이 흡수합당 그냥 민주당에 흡수되는 것 아니냐 이런 우려가 좀 있는 것

Speaker 2

是的,没错。目前最警惕的是被吸收合并的框架。周日,民主党事务总长赵承来表示合并后将保留民主党党名,这一消息传出后,创新党强烈反对。创新党表示,赵承来事务总长的言论在统一讨论开始前就造成了误解,并对此表示遗憾。创新党在此强调的是并非简单的合并,而应是联合,并提到了DNA认同等话题。院内代表徐昶镇主张不应是显而易见地扩大规模,而应成为提出新希望的价值观联合。此外,创新党方面表示‘不应附加在合并文件上’,并有意提出选举制度改革,即目前基础委员会的情况是一个选区选两人左右,这样就会形成一等、二等政党分食的局面,认为应改革这一点,并讨论明确地方分权的一点修宪等政治改革部分,目前也在强调这一立场。当然,民主党因哀悼前总理李海瓒的期间而暂时低调,但之后仍存在冲突因素,可以这样看。

같아요 네 맞습니다 지금 가장 경계하는 게 흡수 합당 프레임인데 그제 일요일에 민주당 조승래 사무총장이 합당하면 민주당 당명 유지하겠다는 취지로 말한 게 알려지면서 혁신당에서 크게 반발을 하고 있거든요 혁신당은 이 조승래 사무총장 발언이 통합 논의가 시작되기도 전에 오해를 만든다 하면서 유감을 표하기도 했어요 혁신당이 여기서 강조하는 것은 단순한 통합이 아니라 같이 연합이 돼야 된다 그러면서 얘기했던 게 DNA 정체성 이런 얘기들도 나왔잖아요 서항진 원내대표는 뻔한 몸집 불리기가 아니라 새로운 희망을 제시하는 가치연합이 되어야 된다 이렇게 주장을 하기도 했고요 그리고 이제 혁신당 쪽에서는 '합당문에 붙이면 안된다'라면서 꺼낼 의지가 있는데 이 인 선거구제 그러니까 지금 기초위원회의 경우는 한 지역구에 두 명 정도 뽑는데 그렇게 되면 일 등, 이 등 당이 나눠 먹는 구 조 잖아요 이런 것을 개혁해야 된다는 거고 지방분권을 명시하는 원포인트 개헌 등에 대한 논의도 해야 된다 이런 정치개혁 부분에 대해서도 좀 입장을 강조하고 있는 상황입니다 물론 민주당은 이해찬 전 총리 애도 기간으로 약간 수면 아래로 접어들긴 했는데 이후에는 좀 갈등 요인이 아직 살아있다 이렇게 볼 수 있습니다

Speaker 0

明白了。这部分我们来梳理一下。最受关注的是青瓦台是否事先进行了沟通。昨天,李贤珠最高委员的言论遭到了郑清来代表的强烈批评。

알겠습니다 이 부분만 좀 짚어보죠 이게 가장 관심이 큰 게 청와대가 사전에 교감했냐 어제 이현주 최고위원 얘기는 정청래 대표가 이렇게 좀 강하게 비판을 했어요

Speaker 1

根据我采访和公开报道的综合情况来看,似乎只能认为双方存在某种沟通。因为青瓦台的立场总结起来就是:虽未事先讨论,但接到了联系,两党会自行妥善处理。不过总统平时就认为两党合并是正确的,大致表达了这样的立场。那么在存在党务人员争议的情况下,显示出进行了某种程度的沟通。但问题在于沟通到了什么程度。也就是说并非完全没有交流,但具体到什么程度呢?有执政党相关人士这样表示:食材等东西都准备好了,餐厅也定好了,但实际做菜是不是由主厨决定?假设郑清来代表是主厨,那么时机和方式就是由郑清来代表决定的。所以具体方向上可能完全没有达成共识。我原本以为代表正在推进应该能成,但听取党内氛围后发现,很多人表示无法保证。首先,非建党派议员们认为这会影响今后再次举行的全党大会;其次,党员们有些不满,有相关人士表示,祖国革新党自我意识过剩,甚至谈到党与党合并,因为这些不满,可能会失败。

제가 그냥 취재하고 공개적으로 나온 얘기들도 종합을 해보면 교감이 있었다라고밖에는 볼 수는 없는 것 같아요 왜냐하면 청와대 입장 요약하면 이거잖아요 사전에 논의한 건 없지만 연락은 받았어 두 당이 알아서 잘할 거야 그런데 대통령의 평소 지로는 두 당당은 통합하는 게 맞아 이 정도의 입장을 내놓은 거거든요 그렇다면 교감을 어느 정도는 당무개임이라는 논란이 있는 상황에서 해줬다라는 거를 보여준 건데 그런데 문제는 그러면 어느 정도 교감했느냐 이거거든요 그러니까 얘기가 없었던 건 아닌데 그러면 어느 정도냐라고 하는데 여권 관계자가 이렇게 표현을 하더라고요 재료하고 이런 거 쌓아놓고 식당 같은 건 정해놨는데 실제로 요리를 하는 건 주방장이 정하는 거 아니냐 정청래 대표가 주방장이라고 치면 이 시점하고 방식은 정청래 대표가 정했다는 거죠 그래서 구체적인 방향에 대해서는 완전히 교감이 안 돼 있었을 가능성이 있고 이게 지금 대표도 추진하고 해가지고 될 거라고 저는 그냥 처음에 생각을 했는데 당 분위기를 들어보니까 장담할 수 없다는 얘기들이 굉장히 많아요 일단 첫 번째는 비단건파 의원들이 향후에 다시 치러지게 되는 전당대회에 영향을 줄 거라고 보고 있고 두 번째는 당원들의 하나 불만이 모 관계자 표현은 조국 혁신당의 자의식 과잉으로 당대당 통합 같은 것까지 얘기를 하고 있는 상황이다 이런 불만들이 좀 있기 때문에 안 될 수도 있다라고 합니다

Speaker 0

好的,稍后执政党核心相关人士——禹相浩政务首席(前政务首席)将出场,我们会就此向他请教。感谢记者赵泰钦、记者朴成勋,谢谢。

알겠습니다 잠시 뒤에 여권 핵심 관계자죠 우상호 정무수석이 나오니까 우상호 전 정무수석이죠 전 정무수석에게 이 부분 여쭤보도록 하겠습니다 조태흠 기자, 박성훈 기자 고맙습니다 감사합니다

Speaker 2

今日开启问题,明日改变答案,朴成泰的

오늘을 여는 질문 내일을 바꾸는 대답 박성태의

Speaker 3

新闻秀

뉴스쇼

Speaker 0

是的,今天第一个采访对象是执政党核心相关人士,前青瓦台政务首席秘书禹相虎。呃,听说您辞去政务首席职务后要去竞选道知事,呃,当前政局热点也很多。还想请教一下您在担任政务首席期间有什么样的感受。您好。

네 오늘 첫 인터뷰는 여권 핵심 관계자 입니다 우상호 청와대 전 정무수석 입니다 어 정무수석을 그만두고 도지사 나가신다고 하는데 어 정국의 현안도 많습니다 그리고 정무수석에서 어떤 그 뭐랄까 느낌들을 가졌었는지 이 부분도 좀 여쭤보도록 하겠습니다 안녕하세요

Speaker 4

是的,您好。

네 안녕하십니까

Speaker 0

您随着李在明政府上台担任了政务首席,工作了大约七个月对吧?

이재명 정부 출범과 함께 정무수석을 맡으셔 가지고 일곱 달 정도 하셨죠

Speaker 4

是的,七个月零十五天左右。

네 일곱 달 한 보름 정도

Speaker 0

首先,您感觉怎么样?

일단 나왔습니다 기분이 어떻습니까?

Speaker 4

呃,现在还有点不太真实。我现在做梦还会梦到李在明总统下达指示,然后我就忙着记录,想着这个要怎么执行啊?

어 아직 실감이 좀 안 납니다 지금도 꿈을 꾸면 이재명 대통령이 막 뭐 지시하는 꿈을 꿔요 그래서 막 받아 적고 어 나 이거 이거 어떻게 이걸 이행하지?

Speaker 4

做着这种烦恼的梦,然后自己一个人就笑了起来。

이런 고민하고 있는 꿈을 꾸다 껴서 막 웃어요 혼자

Speaker 0

是噩梦吗?

악몽입니까?

Speaker 4

哎呀,这说明还没有现实感呢。不过借此机会,我真的很想对国民们说,李在明总统和总统室参谋们真的非常努力工作。

아유 그만큼 아직은 현실감이 없다는 거죠 근데 진짜 이 자리를 빌려서 국민 여러분에게 말씀드리고 싶은 게 정말 이재명 대통령과 대통령실 참모들 정말 열심히 일합니다.

Speaker 0

真的非常努力工作。

정말 열심히 일합니다.

Speaker 4

我也担任过四届国会议员,做过各种各样的事情,但真切地感受到总统室是如此繁忙,如此综合地处理整个国政,并且细致地管理着一切。

저도 공직에 국회의원 네 번 하면서 여러 가지 다양한 일을 해봤지만 아 대통령실이 이렇게 바쁘고 이렇게 종합적인 국정 전반을 다루고 그리고 그걸 꼼꼼하게 챙기는구나 하는 걸 여실히 느꼈고요.

Speaker 4

过去在尹锡悦政府时期也工作过的人们都这么说。

과거 윤석열 정부 때도 근무했던 분들이 말씀하세요.

Speaker 4

那时候不是这样工作的。

그때는 이렇게 일하지 않았다.

Speaker 0

是的,尹锡悦政府时期不是这样工作的。

예 윤석열 정부 때는 이렇게 일하지 않았다.

Speaker 4

但是这些人工作非常努力,得到了这样的评价。

그런데 이분들 너무 열심히 일한다 이런 평가를 받습니다.

Speaker 4

现在强文植室长不是又出国了吗?

지금 뭐 강문식 실장집 벌써 또 외국가 있지 않습니까?

Speaker 0

对,去了加拿大。

예 캐나다갔죠.

Speaker 4

市场在营业,看到这样努力走遍全球的政府了吗?我真的觉得非常了不起

시장이 영업드려 저렇게 열심히 전 세계를 다니는 정부 봤습니까 저는 정말 대단하다고 봅니다

Speaker 0

工作量非常庞大

엄청난 일의 양이 있었고

Speaker 4

很有成就感,正因如此

보람이 있죠 그만큼

Speaker 0

正因如此也很有成就感。现在看评论里说像是要重回军队的梦?我做新闻广播久了,做梦时最常梦见的就是截稿延迟,连新闻带都没有的梦

그만큼 보람도 있었죠 지금 뭐 댓글에는 군대 다시 가는 것 같은 꿈인가요 저도 방송 기사를 오래 하다 보니까 꿈을 재꿀 때 브라를 제일 많이 꾸는 꿈이 마감에 늦춰가지고 뉴스테이프도 없는 꿈

Speaker 4

啊,只要不是梦见播出事故就好,类似那种的

아 방송사고 하고 있는 꿈만 아니고 그런 그런 비슷한

Speaker 0

就是啊。如果带子延迟,就会梦见播出事故的梦。最遗憾的是什么?

겁니다 테이프가 늦으면 방귀 사고가 나는 그런 꿈을 많이 꿨습니다 가장 아쉬웠던 건 뭡니까

Speaker 4

其实现在作为政务首席的职责,最终是要推进朝野对话、局面,以及总统室与在野党的对话。我真正想做的是公共机构任期一致法——这个真的很想做。为了大韩民国是绝对必要的,我从担任紧急对策委员长时就一直在主张

사실은 이제 정무수석의 역할이니까요 결국은 여야 대화, 국면 또 대통령실과 야당의 대화 이것들을 조금 더 진전시켜서 제가 진짜 하고 싶었던 게 공공기관 임기일치법 아 이거는 정말 꼭 하고 싶었거든요 대한민국을 위해서 꼭 필요하다 제가 비상대책위원장 할 때부터 주장하던 건데

Speaker 0

将政权与公共机构负责人的任期保持一致

정권과 공공기관 기관장의 임기를 일치한다고

Speaker 4

现在最困难的事情之一就是李在明总统上任了,但公共机构还是由尹锡悦政府任命的人在管理,这不符合我们的执政理念。现在的公共机构确实很难办,这最终会损害国民的利益。所以我认为必须在我们政府任期内修改这项法律,使总统任期与公共机构负责人的任期保持一致。举个例子,比如我们想推行某项住房政策,但负责执行该政策的公司总裁是由前任政府任命的,不听我们政府的指挥,政策就无法实施。

지금도 가장 어려운 것 중에 하나가 이재명 대통령이 들어섰는데 공공기관은 윤석열 정부 때 임명한 사람이 하고 있으니 이게 우리 철학을 운영하는 게 아니에요 지금 공공기관들이 그러니까 이게 참 어려워요 이거는 국민들의 피해로 돌아가거든요 그러니까 사실은 저는 반드시 우리 정부 때라도 이 법을 바꿔서 대통령의 임기와 공공기관장의 임기를 일치시켜야 됩니다 예를 들면 이런 거예요 우리가 이러이러한 주택정책을 펼치고 싶은데 예를 들어 그 주택정책을 펼쳐야 할 공사의 사장이 전임 정권이 임명했어요 우리 정부 말을 안 들어 정책이 안 되잖아요

Speaker 0

事实上每次政权更迭时,前任政府任命的公共机构负责人仍留任职位,强行驱逐他们又会引发问题

사실 정권이 바뀔 때마다 이전 정부에서 임명한 공공기관장이 자리를 지키고 있어서 억지로 내쫓다가 문제가 생기기도

Speaker 4

是的,确实如此

하고 그렇습니다

Speaker 0

但事实上可行的做法是,如果李在明政府宣布在其任期内任命的公共机构负责人都要离职,那么作为在野党...

그런데 사실 되는 거는 만약에 이재명 정부가 뒤에서 내 임기 때 임명한 공공기관장은 다 물러나자 이렇게 하면 야당으로

Speaker 4

不,我认为必须这样做才行

아니 내가 그렇게라도 해야 된다고요 아

Speaker 0

您认为必须这样做吗?

그렇게 해야 된다고 보십니까?

Speaker 4

我认为即使这样做也是必要的。我在野党时期担任尹锡悦总统时期的非常对策委员长时,就曾试图推动这项法律,但最终因国民力量党反对而未能成功。在我看来,必须这样做,为了大韩民国必须这样做。不是为了某个政权,而是这些不合理的事情确实令人遗憾,说实话

저는 그렇게 해도 해야 된다고 생각합니다 제가 야당 시절에 윤석열 대통령 때 비대위원장 할 때 이 법 추진하려고 하다가 결국 국민의힘 정당에서 반대해서 못했거든요 제가 볼 때는 해야 돼요 대한민국을 위해서 해야 돼요 어느 정권을 위해서 해야 되는 게 아니라 이런 불합리한 이런 것들이 좀 아쉽습니다 솔직히

Speaker 0

李在明政府先做这件事

이재명 정부에서 먼저 하는 게

Speaker 4

在我看来,现在就算过了一年,该做的人也做了啊。那么过了一年左右,在野党也应该做了。

지금이라도 제가 볼 때는 이제 한 일 년 지나면 해 먹을 사람도 해 먹었잖아요 그러면 이제 한 일 년쯤 지나서는 해 줘야 돼요 야당에서

Speaker 0

在野党也稍微让步,我们也制定规则来让步

야당에서도 좀 내려오고 우리도 대신 규칙을 만들어서 내려오고

Speaker 4

是的,然后我们政府任命的人员与总统任期一致就可以了

그렇습니다 그다음에 우리 정권도 우리 정부에서 임명한 사람들을 대통령 인계를 일치시키면 되는 거 아니에요

Speaker 0

政务首席实际上是国会与青瓦台沟通的职位,执政党更困难还是反对党更困难?

정무수석은 사실 국회와 청와대와 대화를 하는 자리죠 여당이 힘들었습니까, 야당이 힘들었습니까?

Speaker 0

反对党更困难吧,反对党确实很困难

야당이 힘들죠 야당이 힘들어요

Speaker 4

毕竟说服反对党议员们很不容易,预算案和法律案也拜托过他们,但进展顺利时一旦朝野对峙局面加剧,不就又回到原点了吗?所以即使是民生立法也会成为阻挠议事对象,在极端对峙情况下,总统推进的政策中有相当多需要以法案形式通过,若无法通过就会形成法律空白,这让人很焦虑。

아무래도 야당원들을 설득하는 게 예산이나 법한테 부탁도 드려보는데 이게 잘 돼가다 여야 대치 국면이 세지면 다시 원위치 되지 않습니까 그러니까 민생 입법 같은 것조차 필리버스트 대상이 되는 정도로 극한적 대치를 하면 대통령이 추진하는 정책들을 법안으로 통과시켜야 될 게 꽤 많이 있는데 그게 통과 안 되면 법무서 길이거든요 그게 초조해지죠.

Speaker 4

现在正是这样的局面。反对党代表重新上任后,本可朝野协商处理的法律案就这样搁置在国会,这让政务首席非常着急

지금이 지금이 그런 국면입니다 야당 대표가 다시 들어가고 그리고 그 바람에 여야 합의로 처리할 수 있는 법안들이 그냥 국회에 계류돼 있고 이러면 정무수석에 애가 바짝바짝합니다

Speaker 0

不过现在李在明政府时期通过的法律,并非都是通过朝野协商通过的,因为执政党占绝对多数

그런데 다 지금 이재명 정부 들어서 통과된 법이 꼭 여야 합의로만 다 통과됐던 건 아닙니다 여당이 절대 다수기 때문에

Speaker 4

但是因为持续进行拉布战术啊,那些都会成为负担

그런데 필리버스터를 계속하니까요 아 그런 건 다 부담이 되지

Speaker 0

那些对政府造成了负担

그런 건 정부에 부담이 됐다.

Speaker 0

是的,明白了。这也是当前议题,虽然是过去的议题但仍是议题,所以我想问问。李海云企划预算处处长候选人最终被撤销提名,提名争议很多对吧?您预料到会撤销提名吗?

그렇습니다 알겠습니다 요것도 현안이니까 지나간 현안이긴 하지만 현안이니까 물어보겠습니다 이해운 기획예산처 장관 후보자 결국 지명 철회가 됐는데 지명 논란이 많았었잖아요 지명 철회를 예상했었습니까?

Speaker 4

不,最初提名后我们想要达成的目标是成为全民的总统,因此希望尽可能通过整合性人事安排,在过程中总统能够吸纳优秀人才,特别是能力出众的人士进行提名。原本是这样的目标,但接二连三出现各种问题,确实有些措手不及。实际上我们当时正在苦恼该怎么办,但总统表示会先观察至听证会,所以我们虽然持续传达了负面舆论,但决定先看听证会上如何辩解,以及听证会后国民舆论如何反应再做决定。因此这次就按计划进行了。虽然有人质疑'既然要撤回提名为何还举行听证会',但总统室绝非如此运作。我们原本是想给予充分的辩解机会,但结果听证会后舆论并未改变,所以不得已才处理了撤回提名,我是这样判断的。

아니 계속 처음에 지명하고 나서 우리가 얻으려고 했던 목표는 모두의 대통령이 되셔야 되니까 통합적 인사를 가급적이면 중간중간에 대통령께서 괜찮은 인물 특히 능력 있는 분들을 영입해서 지명하고 싶어 하셨거든요 그런 대상이었는데 자꾸 이런저런 일들이 터져 나오니까 좀 당황했죠, 사실은 그래서 어떡하지 하는 고민을 하고 있었습니다만 일단 청문회까지는 지켜보시겠다고 하셔서 부정적 여론을 계속 전달은 해 드렸지만 청문회 청문회 때 어떻게 해명하는가 그래서 그 청문회 이후에 국민 여론이 어떻게 움직이는가를 좀 보고 결정합시다 이렇게 하셔서 이번 예정대로 된 거고요 일각에서는 지명철에 할 거면서 청문회를 했지 않냐 이렇게 비오는 사람들인데 절대 그렇게 움직이지 않습니다 대통령실은 그래서 해명할 기회를 충분히 드려보자 했는데 결과적으로 청문회 이후에 여론이 안 바뀌었어요 그래서 도리 없이 지명처리하신 것으로 그렇게 저는 판단하고 있습니다

Speaker 0

在此之前,被提名人也陆续进行了一些辩解,但缺乏说服力。因此也有相当多的意见认为即使举行听证会也不会改变什么。

그전에도 이혼 후보자가 조금씩 해명을 하긴 했는데 설득력이 없었어요 그래서 청문회 해봐야 뭘 바뀌겠느냐 이런 의견도 상당히 있긴 했습니다

Speaker 4

即便如此,在公开的听证会过程中听取被提名人的辩解是提名者应遵循的基本原则。给予辩解机会后再做判断不是更合适吗?

그래도 공개적으로 청문회 과정에서 본인의 해명을 듣는 게 지명자가 가져가는 기본적인 원칙입니다 그래서 해명할 기회를 주고 판단하는 것이 맞지 않겠습니까

Speaker 0

好的,明白了。接下来我想询问最重要的当前议题——您卸任政务首席还没多久吧?

예 알겠습니다 가장 큰 현안에 대해서 물어보도록 하겠습니다 정무수석을 그만둔 지는 얼마 안 되셨잖아요

Speaker 4

是的,已经一周了。

네 일주일 됐죠.

Speaker 0

一周了。

일주일 됐죠.

Speaker 0

是19号还是12号?我记得您是那时候离职的。当时关于祖国革新党与民主党的合并讨论,在您担任政务首席时期就已经开始了吗?

십 구 구 일인가 이 십 이 일 그때 그만두신 걸로 알고 있는데 당시 조국 혁신당과의 민주당과의 합당 얘기는 그전에도 정무수석 계실 때도 논의가 됐습니까?

Speaker 3

当然。

그럼요

Speaker 4

我与两位代表、郑礼代表、曹国代表多次会面,虽然是为其他问题见面,但也对此问题进行过讨论。

제가 다 양쪽 대표, 정례 대표, 조국 조국 대표 몇 번씩 만나서 이 문제, 다른 문제로 만났지만 이 문제에 대해서도 논의를 한 바가 있고요.

Speaker 4

结论性地告诉您是这样的。

결론적으로 말씀드리면 이렇습니다.

Speaker 4

虽然有些争议,但关于整合问题,实际上原则上曹国代表、郑清来代表与青瓦台是有共识的。

좀 논란이 많은데 통합에 대해서는 사실은 원칙적으로는 조국 대표, 정청래 대표, 청와대 공감대가 있었다.

Speaker 0

是有共识的。

공감대가 있었다.

Speaker 4

不过对于各种困难情况确实有过诸多考量。

다만 여러 어려운 사정에 대한 고민들이 있었다.

Speaker 4

但关于整合的时机和推进的决心是由郑灿来代表做出的,可以这样理解。政党间的整合当然应该由各党代表决定,总统办公室不可能连具体程序和方法都一一指示,那样反而会侵犯政党的自主权。只要在大原则意义的整合上达成共识,具体方案的制定和执行就是政党领导层的职责。不过民主党内部出现各种遗憾的声音,是说即便这是好事,代表也应该先与最高委员级别的领导层商议后再推进,对此郑清熙代表已表示道歉。

그런데 통합의 시점 또 추진의 결심은 정찬래 대표가 내린 것이다 이렇게 보시면 되고요 정당과 정당의 통합을 당연히 정당의 대표들이 결정해야지 대통령실에서 구체적인 절차와 방법까지 다 지시할 순 없지 않습니까 오히려 그것은 정당의 자율성을 침해하는 일이죠 큰 원칙적인 의미의 통합에 대한 공감대가 있었으면 구체적인 안을 짜고 그걸 실행해 나가는 건 정당지도부의 몫입니다 다만 민주당 안에서 여러 가지 아쉬운 이야기들이 나오는 건 그것이 설사 좋은 일이라 할지라도 대표가 최고위원급의 지도부하고는 미리 상의를 해가면서 추진했어야 되는 게 아니냐라고 하는 불만이 나온 것이죠 그 점에 대해서는 정청희 대표가 사과를 한 것으로 알고 있습니다

Speaker 0

好的,我会分开来提问。那么关于突然宣布的事情。

예 좀 구분해서 여쭤보도록 하겠습니다 그러니까 전격적으로 발표에 대한.

Speaker 4

如果问及具体细节我无法回答,请理解。

세부적인 걸 물어보시면 답을 못합니다 이해해 주시기 바랍니다.

Speaker 4

Speaker 0

具体细节不清楚。关于突然宣布的批评,正如您所说是在十分钟前才通知的。另外还有违背总统意愿由郑清勇代表推动的说法,这是一些所谓亲明派支持者在社区等场合传播的言论。

세부적인 건 몰라요 전격적인 발표에 대한 지적들이 있고 말씀하신 대로 이 십 분 전에 통보했다는 거고요 또 하나는 대통령의 뜻에 거슬려서 정청용 대표가 했다 이건 보통 이른바 친명 지지자들이 많이 커뮤니티나 이런 데서 얘기를 하고 있는 게 있습니다

Speaker 4

整合本身并未违背总统意愿。关于整合,总统也曾表示过强烈认同。但具体何时推进整合、如何推进等非常细节的协调或商议并未进行,这是政党的职责。如果与青瓦台讨论过于细致,会引发选举干预的争议。

통합 자체는 대통령의 뜻을 거스른 게 아닙니다 통합에 대해서는 대통령도 강력한 공감대를 표시한 적이 있거든요 그러나 이 통합시점 통합을 언제 추진할 것이며 어떻게 끌고 나가겠다고 하는 것을 아주 세부적으로 조율하거나 상의하지는 않았습니다 그것은 정당의 몫이죠 청와대하고 그런 걸 너무 세세하게 얘기하면 선거개입 시비가 붙습니다

Speaker 0

党务干预、选举干预。确实如此。在我看来,为避免引发党务干预和选举干预的争议,青瓦台不断回避,结果在党内奇怪地演变成支持群体间的矛盾,被反复解读为违背总统意愿。

당무개입, 선거개입 그렇습니다 제가 볼 때는 당무개입, 선거개입 시비가 붙을 수 있어서 청와대가 자꾸 빠지다 보니까 이게 이상하게 당내에서 지지층 간의 갈등으로 대통령 뜻에 거슬렸다 이렇게 자꾸 비춰지는 것 같아요

Speaker 4

如果开始怀疑那一点就没完没了了。不过,至少这样的大事,政党的代表很难在没有基本协调的情况下行动。但这关乎统一的大义。

그거를 의심하기 시작하면 한이 없죠 그런데 적어도 이런 큰일을 정당의 대표가 기본적인 조율 없이 움직이긴 좀 어렵고요 다만 그러니까 그건 통합의 큰 대의.

Speaker 4

实际上已经和我多次商议过了,但具体的时机等细节确实没有深入讨论。我个人或许觉得那有些遗憾,但如果讨论得太深入,又会传出总统室介入的说法,所以从某种角度来看也有这方面的考量。

이미 저하고도 계속 여러 번 상의했던 거니까 다만 구체적인 시점 또 이런 것들은 아주 깊숙하게 의논하지 않은 건 사실입니다 그거는 전 개인적으로 그게 아쉬울 수도 있지만 그걸 너무 깊숙이 의논하면 대통령실의 개입설이 또 나올 테니까 어떤 측면에서 보면 이에 대한 측면도 있습니다

Speaker 0

明白了。那么与祖国革新党统一是总统的意思,虽然没有具体指示或深入讨论该如何做、何时做,但李在明总统认为那当然是好事。

알겠습니다 그러면 조국 혁신당과는 통합하는 게 좋다라는 게 대통령 뜻이었고 구체적으로 어떻게 해라 언제 어떻게 해라 이런 걸 지시하거나 깊게 논의하진 않았지만 당연히 그런 건 좋은 거다 라고 이재명 대통령이 생각했다 보니까

Speaker 4

我可以明确地告诉您,共识已经形成。

공감도 형성되어 있다는 건 제가 분명히 말씀드릴 수 있습니다

Speaker 0

那么从去年就开始讨论了吗?

지난해부터 논의가 됐습니까 그러면?

Speaker 4

是的,我从去年开始与两党代表会面,但并非只为此事而会面,不是吗?

그렇죠 제가 지난해부터 양당 대표들 만나서 이것만을 위해서 만난 건 아니지 않습니까?

Speaker 4

因为有各种需要商议的事项,见面时除了争取各种法案或问题的协作外,也顺便讨论了这类话题。那件事主要是我负责的。

여러 가지 의논할 것들이 있어서 만나서 각종 법안이나 이런 문제 협조를 받으러 갔다가 이런 얘기도 해보고 그랬죠 그 일은 주로 제가 했습니다

Speaker 3

我最清楚不过了。

제가 제일 잘 알죠

Speaker 0

曹国代表和郑清来代表,郑清来代表,曹国代表,谁对合并更积极呢?

조국 대표와 정청래 대표, 정청래 대표, 조국 대표 누가 더 통합에 적극적이 있을까요?

Speaker 4

请不要问得这么详细,我会告诉您的。

이렇게 세부적으로 물어보시지 말라고 제가 말씀드리겠습니다.

Speaker 4

这是什么意思?

그게 뭡니까?

Speaker 0

据我所知,其中一位持否定态度,不是吗?

제가 알기로는 그중 한 명은 부정적이었다고 들었는데 아닙니다.

Speaker 0

两位都是?

둘 다?

Speaker 4

您听错了。

잘못 들으시죠.

Speaker 4

我清楚地知道。

제가 분명히 알고 있습니다.

Speaker 4

和我对话的人就是我,您知道是谁吗?只有我们两个人见过面,曹国代表和郑清来代表也只认识我,不要相信亲信或周围人的话。

저랑 대화를 한 사람은 접니다 네 누구 알겠습니까 단 둘이 만났거든요 조국 대표도 정종래 대표도 저밖에 모르죠 측근이나 주변 사람들의 얘기를 믿지

Speaker 3

两位请说吧

마십시오 둘

Speaker 0

都是积极的

다 적극적이었다

Speaker 4

与其说是积极,不如说是有原则性的共识,只是我们就推进此事过程中可能出现的各种困难进行了讨论

적극적이었다보다 원칙적 공감대가 있었고 다만 이 문제를 진행해 나가는 과정에서 생길 수 있는 여러 가지 어려움에 대한 고민들을 의논한 적은 있습니다

Speaker 0

比如说现在新党内部会有什么困难呢?

예를 들면 어떤 어려움이 있을까요 지금 조직의 신당에서는

Speaker 4

现在显露出来的这些就是全部真相了

지금 드러나고 있는 것들이 바로 다 드러나 있는 거죠

Speaker 0

我们正在反对说是吸收合并

우리가 흡수통합이냐라고 반발하고 있습니다

Speaker 4

不过呢,无论和哪个党合作,这种问题总是会出现。因为政党规模有差异时,小政党总会爆发不满。所以大政党与小政党合并时应该更加包容。但如果说小政党要求与大政党平等合并,那么大政党又会产生不满。这些相互磨合的过程正是合并的技术。我写过一本叫《民主党》的书,书中写道'这是分裂与合并的历史'。里面详细记载了各种合并的技术和方法,敬请参考。

글쎄 근데 어느 당하고 하든 그런 문제가 늘 생기죠 그러니까 왜냐하면 당의 크기가 차이가 나면 늘 작은 정당에 불만이 터져나올 수 있거든요 그래서 좀 큰 정당이 작은 정당과 통합할 때는 훨씬 더 포용적이어야 됩니다 그렇다고 너무 작은 정당이 큰 정당과 대등한 통합을 요구하면 또 큰 정당이 좀 불만이 생기게 되죠 그런 것들을 서로 소화하는 것이 바로 통합의 기술이죠 제가 민주당이란 책을 썼는데요 그 책의 는 분열과 통합의 역사였다 이렇게 써놓은 게 있습니다 아주 다양한 통합의 기술들이, 방법들이 거기 안에 기술되어 있거든요 참조해 주시기 바랍니다.

Speaker 4

书的话我不是

책선 저는 아닙니다.

Speaker 0

请在买书看之前先给我们讲讲内容吧。

좀 내용을 책을 사서 보기 전에 알 수 있게 얘기를 해 주세요.

Speaker 4

也就是说这样。

그러니까 이런 거죠.

Speaker 4

比如新政治民主联合时期,金汉吉和安哲秀两位代表就曾以这种方式突然宣布合并。

전격적으로 당 대표들이 통합을 선언한 경우 새정치민주연합 때 김한길 안철수 두 분이 이런 방식으로 했죠.

Speaker 4

这次也是类似做法,但当时是两人就合并达成了协议,而这次并非就合并本身达成协议,而是就推进合并达成了共识。

요번에 그런 식으로 했는데 그때는 두 분 사이에 통합에 대해서 합의한 거고요, 이번에는 통합을 합의한 게 아니라 통합을 추진하는 걸 합의한 거죠.

Speaker 4

我们决定征求两党的意见。

양당의 의견을 묻기로 한 것이구요.

Speaker 4

有时会采取在幕后完全敲定所有整合事宜,甚至公布具体方法的方式。

물밑에서 완전히 통합에 대한 모든 걸 짜고 구체적인 방법론까지 발표하는 방식으로 가는 경우가 있습니다.

Speaker 4

整合有多种方式。

통합은 여러 가지 방식이 있어요.

Speaker 4

而且我们也曾讨论过领导层如何安排、党名如何确定、份额如何分配等问题,但这种情况耗时较长,干脆利落地一次性整合是最快的。

그리고 그 안에서 지도부를 어떻게 할 것인가 당명은 어떻게 할 것인가 지분을 어떻게 할 것인가 이런 논의를 한 적도 있습니다 그런데 그런 경우가 시간이 많이 걸리고요 그냥 깔끔하게 원샷 통합하는 게 제일 빨리

Speaker 0

好的,我明白了。

됩니다 아 알겠습니다.

Speaker 0

不久前,曹国代表在议总会议上表示,在任何情况下,政治家曹国以及曹国革新党的愿景、价值和DNA都不应该消失。这句话引人注目的是'政治家曹国'这个表述。有人解读这个表述是在要求补选等方面的份额。

조국 대표가 얼마 전 의총에서 어떠한 경우에도 정치인 조국 또 조국 혁신당의 비전 가치 이 DNA가 사라져선 안된다 라고 했거든요 이게 눈길을 끄는 경우는 정치인 조국 이라는 표현입니다 이 표현을 두고 일각에서는 보궐선거나 이런 부분에 대한 지분을 요구하는 것 아닌가라는 해석도 있습니다

Speaker 4

曹国新党应该不会要求什么份额吧。但如果这样的整合实现,我认为共同民主党当然会对曹国代表给予礼遇。是的,那是理所当然的事。

조국신당이 무슨 지분을 요구하고 그러진 않겠죠 그러나 적어도 이런 통합이 이루어진다 그러면 더불어민주당에서 조국 대표에 대한 예우는 당연히 할 거라고 생각합니다 예 그거는 당연한 일이라고

Speaker 0

我认为礼遇当然是会给予的。这句话之所以有分量,是因为禹相虎前政务首席去年已经分别会见了曹国代表和郑清来代表,进行了这样的

생각합니다 예우는 당연히 할 거다 이 말에 무게가 실리는 거는 왜냐하면 우상호 전 정무수석께서 지난해 이미 조국 대표 정청래 대표를 양쪽에서 만나서 이런

Speaker 4

具体细节还没谈到,但政治道义上,政党合并时当然应该给予对方政党代表应有的礼遇。

구체적인 얘기까지는 안 했죠 정치의 도리라는 게 정당과 정당이 통합하면서 상대 정당의 대표된 예우는 전 당연히 해야 한다고

Speaker 0

我认为是这样的,明白了。

생각합니다 알겠습니다.

Speaker 0

会在地方选举前完成合并吗?

지방선거 전에 통합될까요?

Speaker 4

如果不是为了在地方选举前合并,那现在为什么要讨论合并?为什么是这个时间点?就是因为地方选举。回顾过去民主党合并的例子,总是在十二月或一月进行,从未在三月进行。必须在十二月、一月推进,这样合并政党才能在三月成立,才能参加选举不是吗?

지방선거 전에 통합할 게 아니면 지금 왜 통합논의를 합니까 왜 이 시점이냐 지방선거 때문이죠 과거에 민주당이 통합을 할 때 보면 항상 십 이 월 일 월달에 했지 삼 월달에 한 적이 없습니다, 추진을 십 이 월, 일 월에 추진해야 이, 삼 월에 통합정당이 출범하거든요 그래야 선거를 치르지 않겠습니까?

Speaker 4

所以时机如果不是现在,地方选举前整合会很困难

그러니까 시점은 지금이 아니면 지방선거전 통합이 어렵죠

Speaker 3

如果不是现在,地方选举

지금이 아니면 지방선거.

Speaker 4

那现在提议的必要性是什么呢?

그러면 지금 제안할 필요가 무엇입니까?

Speaker 4

等地方选举结束后再提议吧

지방선거 끝나고 제안하죠.

Speaker 0

是的。

예.

Speaker 0

因为现在民主党内部也有反对的声音。

지금 왜냐하면 민주당 내에서도 반발이 거세요.

Speaker 0

不久前,李彦周最高委员、黄明松、姜德九三位甚至举行了记者会,强烈表示反对。

얼마 전 이언주 최고위원, 황명송, 강덕구 세 분이 기자회견까지 어르면서 강하게 반대했습니다.

Speaker 0

反而民主党内部的反对派更加辛苦。

오히려 민주당 내에서 반발이 더 고생을 하셨죠.

Speaker 4

我完全理解他们的反对意见。

저는 그분들의 반발도 충분히 이해합니다.

Speaker 4

但毕竟身为最高委员,在最后一刻才被告知合并事宜,确实很伤自尊。

그래도 명색이 최고위원인데 천 이 십 분 전에 통합을 통보받는 게 되게 자존심이 상했을 겁니다.

Speaker 4

关于这个问题,郑清来代表已经道歉了。现在是时候克服这些情绪分歧,为了地方选举的胜利而全力推进整合,并严格按照公推日程推进,为地方选举胜利共同努力。在这个问题上纠缠过去的争论,对实现地方选举胜利这个大目标来说并不明智。

또 이 문제에 대해서는 정청희 대표가 사과를 했고요 이제는 그런 감정의 골을 이겨내고 지방선거 승리를 위해서 통합에 매진하고 그리고 제대로 공천 일정을 잘 밟아서 지방선거 승리를 위해서 힘을 합칠 때라고 봅니다 이 문제에 대한 지나간 얘기로 설왕설래를 길게 가지고 가는 건 지방선거 승리라고 하는 큰 목표를 볼 때 바람직하지 않습니다

Speaker 0

社区里有观点认为,郑总来代表这次在祖国革新党合并全党大会前夕推动整合,是为了扩大势力——也就是为了连任而进行的个人政治操作,这种主张在支持者中很有市场。

커뮤니티에서는 정총래 대표가 이번 조국 혁신당 통합 전당대회를 앞두고 세력을 확대하기 위한 그러니까 연임을 위한 자기 정치다라는 주장들도 지지층 사이에 많습니다

Speaker 5

您怎么看?

어떻게 생각하세요?

Speaker 4

我反而最不能理解这种说法。如果与祖国革新党合并,最有力的竞争对手曹国代表就会加入。如果曹国代表参选,全党大会就会出现劲敌,那样祖国革新党的党员们会选曹国代表还是郑清来代表呢?

저는 오히려 그 주장이 가장 잘 이해가 안 가는데요 조국 혁신당하고 통합을 하게 되면 가장 강력한 경쟁자인 조국 대표가 들어오는 거거든요 조국 대표가 출마하게 되면 전당대회에서 적수가 생기는데 그럼 조국 혁신당 당원들이 조국 대표를 찍지 정청래 대표를 찍습니까?

Speaker 4

是的,您有什么分析吗?

예 무슨 그런 분석이 있어요?

Speaker 4

所以在我看来,这种说法是基于一个前提:认为只要抹去曹国这个人——曹国代表的存在感,祖国革新党的党员们在合并后就会选择郑清来代表。

그래서 제가 볼 때는 그건 조국이라는 사람, 조국 대표라고 하는 그 존재감을 지우고 조국 혁신당 당원들이 통합되면 정청래 대표를 찍을 거라는 전제가 있는 거잖아요.

Speaker 4

为什么不支持曹国代表而支持郑清来代表呢?

왜 조국 대표를 안 찍고 정청래 대표를 찍죠?

Speaker 4

曹国代表会为郑清来代表做支持声明吗?

조국 대표가 정청래 대표의 지지 선언을 할까요?

Speaker 0

您是说如果合并的话,曹国代表也有可能参加全党大会

합당하면 조국 대표가 전당대회에 나올 수도 있다라는 말씀이신데

Speaker 4

我认为从常理来看,这种情况也有可能发生吧

저는 그럴 수도 있지 않습니까 상식적으로 모르지만

Speaker 5

是的

그렇습니다

Speaker 4

就算他不参选,郑清来代表会支持郑清来代表吗?

안 나온다고 해도 정청래, 조국 대표가 정청래 대표 지지선을 하겠습니까?

Speaker 4

我从政以来,最无法理解的就是这种分析

저는 정치하면서 그 분석이 가장 잘 이해가 안 가더라고요

Speaker 0

那么从某种角度来看,在郑清来代表的支持者中,全党大会上选票可能会分散

그러면 어떻게 보면 정청래 대표 지지층 사이에 표가 나뉘어질 수도 있겠네요 전당대회에서

Speaker 4

这一点我不便在此讨论。

그것까지는 제가 여기서 얘기할 건 아니고요

Speaker 0

所以您用了郑清来代表下定了决心这样的表述吗?

그래서 정청래 대표가 결심했다는 표현을 쓰신 겁니까?

Speaker 4

总之关于这个问题可以有多种分析,但至少与总统办公室是否协调过的问题,我去年明确说过是有的,而这次的决断是郑清来代表做出的,至于其意图和性质是什么,我虽不能全部了解,但认为是因为党权争夺的分析我难以苟同。明白了,可能还有其他隐藏的意图。

어쨌든 이 문제에 대해서 여러 가지 분석이 가능하지만 적어도 대통령실과의 조율이 있었냐 없었냐의 문제는 제가 작년에 있었다고 분명히 말씀드린 거고 이번의 결단은 정청희 대표가 하신 거고 그 의도와 속성이 뭐냐의 문제에 있어서는 제가 모든 걸 다 알지 못하지만 당권 다툼 때문이라는 분석은 조금 저는 잘 동의하기 어렵습니다 알겠습니다 다른 의도는 숨어있을 수 있죠.

Speaker 0

虽然不能了解一切,但也不能说出一切,我就这样理解吧。

모든 걸 다 알진 못하지만 모든 걸 다 말할 순 없지만으로 제가 이해하도록 하겠습니다.

Speaker 0

这个日期有点不太合适。

요것은 날짜가 좀 그래요.

Speaker 0

在KOSPI突破5000点的时候这样宣布。

코스피 오 천 찍은 날 이렇게 발표해서.

Speaker 0

没关系。

상관없습니다.

Speaker 0

啊,没关系吗?

아 상관없어요?

Speaker 4

明白了。

알겠습니다.

Speaker 4

看来郑忠熙代表当时并不清楚那个日期

그렇게 그 날짜를 정충희 대표가 잘 몰랐을

Speaker 0

是啊,因为没关注股市

겁니다 아 코스피를 안 봐서

Speaker 4

他也不炒股呢。啊,原来如此

주식도 안 하시거든요 아 그렇군요

Speaker 0

既然不炒股,想必是不知情吧。现在我想请教您个人的事情,请谈谈江原道知事的事

주식도 안 해서 몰랐을 것이다로 듣겠습니다 이제 본인 얘기를 좀 여쭤보도록 하겠습니다 강원지사 나가시죠

Speaker 4

好的,我正怀着服务江原道的想法做准备

네 강원도에서 좀 봉사할 생각으로 준비하고 있습니다

Speaker 0

关于李光宰前知事的事情

이광재 전 지사 얘기가 다른

Speaker 4

其他人的情况我刚才已经说明过了

분들 얘기는 제가 여기서 말씀드린 게

Speaker 0

全熙元在舌战中表示要得出结论,在民主党候选人中看两人谁胜出,您怎么看?

전희원이 설전에 이거는 결론을 내겠다 두 사람 중에 누가 나왔는지 민주당 후보 중에 네 그렇게 얘기를 했던데 어떻게 보십니까?

Speaker 4

好的,我明白了

잘 알겠습니다

Speaker 0

啊,在舌战中两位

아 설전에 두 분이서

Speaker 4

关于那个问题,现在在这里说明可能有些困难

뭐 그 문제에 대해서 여기서 지금 말씀드리기는 좀 어렵구요

Speaker 0

这次地方选举您要参选,虽然要看初选结果,但您参选有什么意义呢?

예 이번 지방선거 어쨌든 나가시는데 경선을 두고 봐야 압니다만 나가시는데 어떤 의미가 있습니까?

Speaker 4

地方选举当然是对李在明总统的中期评价。可以说这是对李在明总统一年执政的评价,这个评价非常重要。这关系到李在明总统今后能否获得力量更好地治国理政,还是因受审判而失去力量。作为总统参谋,这个意义不小。第二,因为是地方选举,能否通过这次选举真正实现地方均衡发展。李在明总统的国政课题中最重要的之一就是地方均衡发展。所以现在正在尝试地方整合,甚至提出'离首尔越远就给越多预算','把权限分配到地方'等政策。这次地方选举就是要选出能实现地方均衡发展的人选。我认为这两点意义都不小

아니 이제 지방선거는 당연히 이재명 대통령에 대한 중간평가입니다 그러니까 이재명 대통령 말하자면 일 년 평가죠 이 평가는 매우 중요하죠 이재명 대통령이 앞으로 힘을 받아서 더 국정운영을 더 잘할 수 있느냐 심판대상이 돼서 힘이 빠지느냐 이렇게 중요한 정책 의미가 있는 거죠 대통령 참모로서는 이 의미가 작지 않다고 보고요 두 번째는 지방선거니까요 지방균형발전이 이 선거를 통해서 제대로 이뤄질 수 있느냐 이재명 대통령의 국정과제 중에 제일 중요한 것 중에 하나가 지방균형발전이거든요 그래서 지금 지방통합도 시도하고 서울에서 멀수록 예산을 더 줘라 내 권한을 지방에서 분배하라 할 정도로 힘을 싣고 있지 않습니까 이번 지방선거에서는 지방균형발전을 잘 이룰 사람을 선택하는 선거죠 두 가지 의미는 작지 않다고 봅니다

Speaker 0

四点意义都不小,明白了。事实上已经当上总统了

네 가지 의미는 작지 않다 알겠습니다 사실은 대통령이 됐습니다.

Speaker 0

下次再

다음 번에 다시 한번

Speaker 4

请专注于报告和通话室进行提问

보고 통화실에 집중해서 물어보셔가지고

Speaker 0

由于时间关系,我们下次再邀请前青瓦台政务首席禹相虎先生。

그게 흔한이어서 다음번에 다시 한번 모시도록 하겠습니다 우상호 전 청와대 정무수석이었습니다.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

Speaker 4

感谢。

감사합니다.

Speaker 0

现在进入这个部分。

이 부로 갑니다.

Speaker 0

朴成泰新闻秀,这个部分现在开始。今天准备了朴成泰的一个片段,还有周二的专栏对吧?在《一刀辩论》中,张成哲公共舆论中心所长和金俊一时事评论家将继续讨论。接下来是关于顶级歌手兼演员车贤宇先生的逃税嫌疑,国税厅通知的礼金高达200亿韩元。这究竟是逃税还是过度避税?这样的追缴金是如何产生的?我们将与税务专家林秀晶税务师一起逐一剖析这些关键点。开通了50韩元短信、100韩元长短信、付费短信1212,以及Rainbow和YouTube直播,朴成泰新闻秀,这个部分现在开始。

박성태 뉴스쇼 이 부 출발합니다 오늘 박성태 한 컷 준비돼 있고요 화요일의 코너죠 한칼 토론에서는 장성철 공론 센터 소장 그리고 김준일 지사평론가 함께 이어서 역대급 가수 겸 배우죠 차현우씨의 탈세 의혹에 대해서 보는데요 국세청에서 통보한 축의금은 무려 이 백 억원 입니다 이게 탈세인지 아니면 무리한 절세였는지 그러면 이런 추징금은 어떻게 나오는 건지 전문가인 임수정 세무사와 함께 그 대목을 하나씩 짚어보도록 하겠습니다 오 십 원에 대문 백 원에 장문 유료문자 천 이 백 십 이 그리고 레인보우와 유튜브 라이브까지 열어 놓고 박성태 뉴스쇼 이 부 출발합니다.

Speaker 1

朴成泰的视角,今天的一个片段

박성태의 시선 오늘 한 컷

Speaker 6

今天是我第一次献血,因为儿子说想尝尝猪血肠,所以我陪他一起来了,第一次献了血。

제가 오늘 헌혈이 처음인데 아들이 두 쫑크를 먹어보고 싶다고 해서 제가 같이 동행해서 와서 처음 헌혈하게 되었습니다

Speaker 0

是的,最近因为缺货导致抢购风潮的迪拜韧劲饼干,我也尝过了,我觉得也就一般吧。不过据说在某些地区,献血就送这种饼干,结果献血人数增加了两三倍。当然也有人质疑,何必非要送这种对身体不太好的饼干呢?但也有说法称这能补充制造血液所需的能量,所以对于身体本来就不错的人来说没关系。重要的是,通过这个饼干活动,全国短缺的血液在一周内就补足了。虽然饼干热潮总有一天会退去,但希望人们对献血的认识不会消退。以上就是今天的‘一镜到底’。

예 요즘 없어서 못 판다는 오픈런까지 해야 한다는 두바이 쫀득 쿠키 두 촌쿠 저도 먹어봤는데요 저는 뭐 그저 그랬습니다 그렇지만 아무튼 일부 지역에서는 헌혈을 하면 두 촌쿠를 준다고 하자 헌혈하는 분들이 두세배 늘었다고 합니다 물론 일부에서는 몸에는 안 좋은 두 쪽쿠를 굳이 줘야 하냐라는 목소리도 있지만 피를 만드는데 필요한 에너지를 보충할 정도다 그래서 특별히 몸이 나쁘지 않은 분이면 괜찮다 라는 얘기도 있습니다 중요한 건 두총쿠 행사로 일주일 만에 전국에 부족한 피가 채워졌다고 합니다 두총쿠 열풍도 언젠가는 가라앉겠지만 헌혈에 대한 인식은 가라앉지를 않길 오늘 한컷이었습니다 네.

Speaker 0

政治圈议题一栏整理时间。

정치권의 이슈를 한 칸에 정리하는 시간.

Speaker 0

现在进入‘一刀辩论’环节。

한 칼 토론입니다.

Speaker 0

今天同样邀请到时事评论家金俊日和功劳中心的张成哲所长。

오늘도 김준일 시사평론가 그리고 공로센터에 장성철 소장.

Speaker 0

两位嘉宾都到了。

두 한 칼 오셨습니다.

Speaker 0

大家好。

안녕하세요.

Speaker 0

这是人气环节吧,这次

인기 코너죠 이번

Speaker 3

不然呢,应该说是《朴成泰新闻秀》的人气环节才对

주 아니면 뭐 박성태 뉴스 쇼의 인기 코너 이렇게 해 주셔야지

Speaker 0

周一我还有句话要说

월요일에 또 제가 한마디가 한 얘기가 있어서

Speaker 3

周一您说过了

월요일엔 그러시고

Speaker 0

周三也有

수요일도 있습니다

Speaker 3

周三您说过了 周二就由我们来吧

수요일은 그러시고 화요일엔 또 저희 해 주시고

Speaker 0

好的明白了 那我就每天轮流背叛吧

그러시죠 알겠습니다 그럼 그냥 매일 요일마다 제가 그냥 배신을 하는 걸로.

Speaker 0

新闻秀最受欢迎的环节

뉴스쇼의 최대 인기 코너.

Speaker 0

谢谢

감사합니다.

Speaker 0

现在开始张成哲金俊日的一刀讨论

장성철 김준일의 한 칼 토론 시작하겠습니다.

Speaker 0

首先,前总理韩德洙提起了上诉。

일단 한덕수 전 총리가 항소를 했어요.

Speaker 0

一审判决。

일 심에.

Speaker 0

一审判决有期徒刑十三年,问他有没有话要说,他说会谦逊地遵从,结果却上诉了。您认为原因是什么?或者您想想看,这个

징역 이 십 삼 년 나오는데 일 심 직후에 할 말 없냐 그러니까 겸허히 따르겠습니다 라고 해놓고 항소 했습니다 이유는 뭐라고 보시는지 아니 생각을 해보세요 이

Speaker 3

十三年的话,到时候都一百二十岁了,怎么能在监狱里待到那个时候呢?

십 삼 년이면 백 두 살인데 그때까지 어떻게 감옥 생활 하겠습니까?

Speaker 3

我认为这是理所当然的程序,上诉的话刑期应该能继续减少,大概是出于这种想法才上诉的

당연한 수순이다라는 생각이 들고요 항소하면 형량들을 계속 줄일 수 있지 않을까 그런 생각 때문에 항소한 것 같습니다

Speaker 5

不上诉才奇怪吧?这样的话,按照审判部的意见,我就要在监狱里待到一百岁了,这怎么行呢

아니 뭐 항소 안 하면 이상한 거죠 이게 그럼 저는 재판부의 의견에 따라서 백 살까지 감옥에서 있겠습니다 이렇게 할 수는 없잖아요.

Speaker 5

特别是李镇官法官非常严格,说要谦逊地遵从判决

겸허히 따르겠다고 한 거는 특히 이진관 판사가 굉장히 좀 엄격했잖아요.

Speaker 5

所以可能会受到更多不利影响

그래서 더 불이익을 받을 수도 있겠다.

Speaker 5

可以认为这种程度的言辞就是这样,而且法官更换了,政治局势也可能改变,不知道会怎么样,他应该是做了这样的判断。

이런 정도의 레토릭이었다 보면 될 것 같고 또 판사가 바뀌고 뭐 정치 상황이 바뀌면 어떻게 될지 모르겠다 이런 판단을 했겠죠.

Speaker 5

首先,就算是我,我也不可能发动内乱,但是

일단은 저라도 제가 내란을 일으킬 리는 없지만

Speaker 0

虽然不会从事内乱的重要人物的工作,但是

내란의 중요 인물을 종사할 일은 없지만

Speaker 5

这种事情就算死而复生也不可能发生,但就算是我也会无条件提出上诉,运气好的话对方可能会放弃上诉,谁知道呢。

그럴 일은 죽었다 깨어나도 없지만 저라도 무조건 이건 항소를 하겠다 뭐 운 좋은 좋아서 저쪽이 항소 포기를 할지 뭐 누가 알겠어요.

Speaker 0

这十三年实在太长了。

이 십 삼 년은 너무 길다.

Speaker 0

这一点应该得到理解。

이건 이해해줘야 된다.

Speaker 0

这是站在前总理韩德洙的立场上说的。

이제 한덕수 전 총리 입장에서라는 얘기입니다.

Speaker 0

呃,第二个问题我想请教一下。

어 두번째로는 요 얘기 여쭤보겠습니다.

Speaker 0

去年15日在越南去世的故李海瓒民主平统首席副部长,今天故人的遗体可能已运抵仁川机场,现已运抵。两位还记得李海瓒总理是个怎样的人吗?

지난 이 십 오 일 베트남에서 별세한 고 이해찬 민주평통 수석 부장님 오늘 고인의 유해가 인천공항으로 아마 운구가 됐을 것으로 보이는데요 운구가 됐습니다 두 분이 기억하는 이해찬 총리 어땠습니까?

Speaker 3

他是一位严谨的政治家。

깐깐한 정치인이었고요.

Speaker 3

他在卢武铉政权时期担任过责任总理。

노무현 정권 시절에 책임 총리를 하셨잖아요.

Speaker 3

是的。

네.

Speaker 3

他拥有相当大的权力,几乎扮演了政权共同运营者的角色。

그 상당히 권한을 갖고 거의 뭐 정권의 동반 운영자 그런 역할을 하셨던 것 같고요.

Speaker 3

他是选举的策划者,也是幕后的实权人物和协调者,我有这样的看法。

선거의 기획자 그리고 막후의 실력자, 조정자 이러한 생각이 있습니다.

Speaker 3

进步阵营称他为民主化的伟大领袖和导师,但从保守派角度看,有时会觉得有些遗憾,认为他做得太过分,甚至有些恶魔化,比如他担任教育部长时提到的李会昌一代

뭐 진보 진영에서는 민주화의 아주 큰 거두다 스승이다 그렇게 얘기를 하고 계시는데 보수 쪽에서 보면 상당히 좀 어떨 때 보면 좀 안타까울 수 있고 좀 너무한다라는 생각도 있고 좀 많이 좀 악마하기도 했어요 교육부 장관 하셨을 때 이회찬 세대 하면

Speaker 0

说的是李会昌一代。

이회찬 세대라는 얘기죠.

Speaker 3

他受到了相当多的攻击,但首先是丧家。

상당히 좀 많이 공격을 했는데 일단은 상가.

Speaker 3

借用了很多名义,

명목을 많이 빌고요

Speaker 0

大韩民国的

대한민국의

Speaker 3

为了政治和民主化付出了诸多努力的部分,对于这些方面,我想任何人都会承认吧,是的。

정치와 민주화를 위해서 많은 노력을 해주신 부분들 그 부분들에 대해서는 누구나 다 인정하지 않을까 그런 생각이 듭니다 예

Speaker 5

我其实觉得挺遗憾的,1952年出生的话,按照现在我国的平均年龄来看,大概82岁左右。平均年龄是这样的话,就觉得他走得太早了。现在还有在职的朴元淳议员也是1952年出生的

저는 좀 안타깝더라고요 사실은 오 십 이 년 오 십 이 년생이면 아직 사실 요즘 우리나라의 평균 연령으로 봤을 때 한 팔 십 이 세 정도 됩니다 평균 연령이 그러면은 너무 일찍 가셨다 뭐 그런 생각이 들어요 뭐 현역으로 계신 박지원 의원도 계시고 사 십 이 년생 사

Speaker 0

是1952年出生的吧?

십 이 년생이시죠?

Speaker 5

虽然已经退休了,但还有像1950年出生的金钟仁这样仍在政界活跃的人,我觉得很遗憾。我认为他真正为所有政权的诞生都做出了巨大贡献,特别是在民主党中是非常宝贵的资产,我感觉到70年代的运动圈现在正在退出舞台。

인터넷하셨지만 아직도 정정이 활동하는 김종인 사 십 년생 이런 분들도 계신데 좀 안타깝고 저는 이거 엄청나게 많은 진짜 모든 정권의 탄생에 다 기여를 했고 했고 민주, 특히 민주당에서는 엄청난 소중한 자산이었는데 저는 칠 십 년대 운동권이 이제 퇴장하는구나 그거를 좀 느꼈어요.

Speaker 5

也就是说,他因1974年的民青学联事件而遭受了牢狱之灾。

그러니까 이게 민청학년, 칠 십 사 년 민청학령 사건으로 옥고를 치렀거든요.

Speaker 5

现在八十年代的运动圈人士,像郑宇昊政务首席这样的,就是八十年代的运动圈吧

이제 팔 십 년대 운동권들이 우상호 정무수석 같은 분들이 이제 팔 십 년대 운동권이죠

Speaker 0

是延世大学总学生会出身的

연대 총학세상 출신이고

Speaker 5

所以七十年代的现在逐渐退下,八十年代也慢慢...该怎么说呢

그래서 칠 십 년대는 이제 좀 물러나고 팔 십 년대도 이제 조금씩 이제 뭐라고 하셨을까요

Speaker 0

刚才江原道知事说要出来竞选,来了一下又走了,是打算退出的

강원도지사 나가겠다고 조금 전에 왔다 갔는데 물러나려고 할

Speaker 5

没错,现在正是全盛期,八十年代的运动圈,我认为民主党正从运动圈的政党逐渐转变为专家们的政党。

수 있죠 지금이 이제 전성기인데 이제 팔 십 년대도 운동권 이게 민주당이 이제 운동권의 정당에서 점점 점점 전문가들의 정당으로 변모하고 있는 과정이라고 생각을 해요.

Speaker 5

实际上,这从某种程度上看可以说是相当...

사실 이게 어떻게 보면 상당히 뭐라고 될까요.

Speaker 5

类似成熟政党的形象,过去官僚政党指的是保守政党。

숙권 정당 같은 이미지 과거에는 관료의 정당 하면 보수 정당이었거든요.

Speaker 5

现在的国民力量党,也就是以前的新国家党,正在一点点地发生变化。

지금의 국민의힘 옛날에 한나라당 조금씩 그 정당이 변하고 있다.

Speaker 5

但它仍保留着民主化的DNA。

하지만 그 민주화의 DNA는 가지고 있다.

Speaker 5

这些想法在我脑海中浮现了很多。

뭐 이런 생각들이 좀 많이 들더라고요.

Speaker 5

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

我想请教一些当前的问题。

현안을 좀 여쭤보도록 하겠습니다.

Speaker 0

是过去的14号吗?

지난 이 십 사 일 인가요?

Speaker 0

日期来回变动。

날짜를 왔다갔다 해서.

Speaker 0

上周郑清来代表宣布与祖国革新党闪电合并后,民主党内部有些骚动。

지난주에 정청래 대표가 조국 혁신당과의 전격 합당을 발표한 뒤로 민주당 내에서 좀 시끄럽습니다.

Speaker 0

首先,党内有人认为这是郑清来代表为个人利益所为,甚至一些原本不太支持郑清来代表的最高委员们也强烈反对。

일단 당내 정청래 대표의 개인적 이익을 위한 것이다 라는 그러니까 이른바 정청래 대표를 크게 지지하지 않는 지지층도 최고 의원들이 강하게 반발하고 있습니다.

Speaker 0

这是内讧吗?

이 내분?

Speaker 0

内讧?

내홍?

Speaker 0

您觉得会如何发展呢?

어떻게 될까요?

Speaker 3

不过最终应该会实现合并。

근데 결국에는 합병이 될 것 같아요.

Speaker 3

所以虽然可能会有些混乱,但关于那位的部分应该能妥善解决,不过李彦周议员似乎对此批评最为激烈。

그래서 뭐 약간 시끄러울 수 있겠지만은 그분과 관련해서는 좀 정리가 잘 될 것 같은데 이언주 의원이 가장 좀 세게 비판을 좀 많이 하시는 것 같아요.

Speaker 3

我在想是否是在揣摩总统办公室的意图。作为最高委员,在紧急记者会前十分钟才被告知如此重要的事项,难免会感到被羞辱,觉得我们被当成了陪衬人。从战略角度看,在6.3地方选举前夕,合并确实能提高民主党和进步阵营的胜算。这更多是程序问题,加上现在正值已故前总理李海瓒的哀悼期,冲突应该不会进一步激化或贬低到让郑清来代表难堪的程度。

대통령실의 분위기를 읽은 것이 아닌가 좀 그런 생각이 들고 저런 중요한 문제를 최고위원회의에서 긴급 기자회견 이 십 분 전에 얘기했다는 것은 최고위원들로서는 상당히 모욕감도 느끼고 우리 뭐 들러리냐 그렇게 생각할 수밖에 없겠죠 화날 수밖에 없는 부분이고 전략적인 측면에서 육 점 삼 지방선거를 앞두고서는 뭐 합당하는 것이 민주당과 진보 진영의 승리를 위해서는 더 가능성을 높인다고 생각을 할 거기 때문에 절차상의 문제 같아요 그래서 지금 뭐 고 이해찬 전 총리의 애도 기간도 있기 때문에 갈등이 그렇게 뭐 더욱 더 확대되거나 되거나 폄하되거나 상당히 뭐 정청래 대표를 곤혹스럽게 할 정도 수준까지는 가지 않을 것

Speaker 0

金智勋评论员,您怎么看?

같습니다 김지훈 평론가님은

Speaker 5

虽然总有人说这是搞个人政治,但政治本质上不就是应该搞个人政治吗?

자기 정치라는 얘기가 계속 나오는데 원래 정치는 자기 정치 해야 되는 거 아닌가요?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 5

我认为'自我政治'这个词现在往往被等同于'自私',政界和媒体都这样看待。但我觉得,当个人利益——比如我想往上爬的私利——与公共利益相契合时,这种自我政治就是好的。从党的立场看,郑清来代表推动整合难道是坏事吗?

저는 이 자기 정치라는 말이 굉장히 이기적이다라는 말로 이제 등치가 되는 경향이 있어요 정치권에서도 그렇고 언론에서도 그러고 근데 저는 사익과 자기 정치는 내가 더 높은 곳에 올라가려고 하는 어떤 사익 그리고 이 공익이 맞물리면은 두 개가 일치하면 좋은 자기 정치라고 생각을 하거든요 당 입장에서 보면 정청래 대표가 통합을 추진하는 게 그러면 나쁜 건가요?

Speaker 5

在地方选举前夕?

지방선거를 앞두고?

Speaker 5

我不知道。

모르겠습니다.

Speaker 5

虽然喜欢多党制的人会批评这是向两党制收敛,但从党的立场来看,整合是为了防止选票分散、确保地方选举大胜。如果这对郑清来代表个人、民主党乃至李在明政府都有利,那就是公私兼顾的自我政治,我看没什么不好。不过党内对郑代表的强烈反对确实存在,这种程度的抵制势力需要他慎重考虑。但我觉得郑代表和李在明总统有个共同点——都非常倾听党员意见,而且都不回避争议。他们不会最小化争议,而是公开辩论、正面突破。我认为郑代表最终能冲破阻力。

이제 정치권 전체의 뭐고 다당제를 또 좋아하시는 분들은 또 양당으로 또 수렴되는 거냐 이렇게 비판하실 수 있지만 당 입장에서는 최소한 표 분산에 맞고 지방선거에 압승하기 위해서 지금 통합을 하는 건데 이게 정청래 대표의 개인에게도 이익이 되고 민주당에게도 이익이 되고 이재명 정부에게도 이익이 된다라면 이거는 자기 정치를 함에 있어서 공익과 같이 가는거다라고 하면 이거는 전 나쁠 게 없다고 봅니다 근데 다만 정청래 대표에 대한 어떤 당내 반발이 센 거는 맞는 거 같아요 이 정도로 이렇게 강력하게 비토 세력이 있는 거는 정청래 대표가 좀 고민을 해봐야 되지만 저는 정청래 대표와 이재명 대통령의 공통점이 있다라면 당원들의 말을 굉장히 잘 귀기울인다 하나 그리고 논란을 피하지 않는다 두 사람이 다 그렇거든요 논란이 있어도 논란을 최소화다기보다는 그거를 드러내고 그거를 좀 공개적으로 논박도 하고 이러면서 정면돌파하는 스타일이라고 봐요 정청래 대표도 결국은 이거를 뚫어낼 거라고 봅니다 저는 근데

Speaker 3

这本质上是对郑清来代表的不信任感问题。每当李在明总统在国外处理要务时,就会引发争议,这难道不是在分散总统的聚光灯吗?这类批评声音很多。

이거는 결정적으로 정청래 대표에 대한 불신감을 의심 이런 것들을 계속 갖고 갈 수밖에 없어요 계속해서 그냥 이재명 대통령이 해외에서 뭘 하시거나 중요한 일 있을 때마다 논란을 불러일으키는 거 아니냐 대통령에게 가는 스포트라이트를 완전히 가는 것을 조금 좀 방해하려고 하는 것이 아니냐 뭐 이러한 비판도 많이 받고 있고요

Speaker 0

这个问题存在多个层面,我反复强调要区分看待。就拿发布时机来说,像朴洪根、卢武铉的例子——股市突破1000点时发布消息,这不正是张成哲所长提到的时机问题吗?我们单就这点讨论。前议员禹相虎说过,郑庆赫代表不炒股所以不知道。

이게 층위가 여러 개가 있어서 저는 계속 표현을 반복적으로 쓰는데 구분해서 보겠다는 얘기를 일단 발표 시점을 가지고 그러면 박홍근 노안 같은 경우도 코스피 오 천 찍었는데 이런 걸 발표하냐 장성철 소장님 말씀하신 그런 내용이었잖아요 타이밍이요 요 부분만 이제 한번 얘기를 해보겠습니다 앞서 우상호 전 정수석은 정청혁 대표가 주식을 안 하니까 몰랐을 거다

Speaker 3

听完这话,我觉得禹相虎首席也很在意公推问题啊。政治时机很重要,所有时间点都关键。如果不考虑这些,还做什么政治决策?

제가 그 얘기 듣고 우리 우상호 수석님도 공천을 신경 쓰시는구나 좀 그런 생각이 좀 듭니다 정치 타이밍이 중요하잖아요 다 시점이 중요합니다 그런 것들을 고려하지 않는다면 정무적인 판단은 왜 합니까?

Speaker 3

对政治家来说,剥离政治决策中的政治考量,我们怎么评价?这就像前科五次,都是累积的。时机不是太差就是太巧。所以你的意思是:整合革新党与其说是为了地方选举,不如说是想在八月全党大会前笼络更多自己人?

정치인에게 예 정치인에게 정무적인 판단 빼놓고 정치적인 결정을 어떻게 우리가 평가할 수가 있겠습니까 그거는 한 전과 다섯 번 같아요 계속 누적된 거예요 타이밍이 삐묘하다, 절묘하다 그렇기 때문에 당신 말이야 지방선거를 위해서 조우혁신당과 통합하고 합당하려는 것이 아니라 좀 팔 월달 전당대회에 내 편을 들어줄 사람들을 더 많이 세역화하고 많이 끌어들이려고 하는 거 아니야?

Speaker 3

受到这样的批评

이런 비판을 받는

Speaker 0

对吧,单从时机来看

거잖아요 일단 시점만 놓고 보면 일단

Speaker 3

时机不合适吗?

시점 부적절하다?

Speaker 5

那么我想问的是,如果昨天做就合适吗?

그러면은 제가 물어보고 싶은 거는 어제 했으면 적절한가요?

Speaker 5

昨天科斯达克又是牛市啊,甚至触发了侧边规则,我认为无论选择什么时机公布,引发争议的可能性都非常高。所以我想问张所长一个问题,请问您是赞成还是反对?

어제는 또 코스닥이 불장이었어요 사이드카 발동하고 이럴 정도로 어떤 타이밍에 하든 논란은 나올 가능성이 저는 매우 높다 뭐 이렇게 봅니다 그래서 장 소장님한테 물어보고 싶은 게 있어요 물어보십시오 장 소장님 반청입니까?

Speaker 3

我正要问那个

제가 그거 하려고

Speaker 0

请问您是赞成还是反对?

해요 신청 반청입니까?

Speaker 3

也就是说,现在是执政初期对吧?那么除非李在明总统像前总统尹锡悦那样,试图以高压暴力方式支配政党,甚至更换党代表,否则党和总统府政府本应融为一体。李在明总统执政还不到一年,应该支持他才对,而不是像媒体和评论员们说的那样,现在一直在拖后腿吧?

그러니까 저는 이게 집권 초기잖아요 그러면 이재명 대통령이 옛날 윤석열 전 대통령처럼 당을 폭압적으로 폭력적으로 막 지배하려고 그러고 당 대표도 바꿔버리고 이런 수준이 아니면 당과 대통령실 정부가 혼연일체 돼가지고 이재명 대통령 지금 집권한 지 일 년도 안 됐는데 뒷받침해줘야지 언론에서 또 여러 평론가들이 얘기하는 것처럼 지금 계속 뒷다리 잡는 거 아니야?

Speaker 3

听到这样的评价,对郑清来代表来说似乎也不是什么好事。

이런 평가를 듣는 거는 정청래 대표에게도 그렇게 썩 좋은 것 같지는 않아요.

Speaker 5

我认为党政角色论似乎更有分量一些。

저는 당정 역할론이 좀 더 힘이 좀 실리는 것 같아요.

Speaker 5

禹相浩政务首席在前面不是已经解释得很好吗?他说这个议题已经讨论很久了,总统虽然是全民的总统,但也不得不非常珍视并倾听作为自己支持基础的民主党的舆论。

우상호 정무수석도 앞에서 잘 설명했잖아요 이거 논의 오랫동안 해 왔다라고 얘기를 하고 그 대통령은 모두의 대통령이긴 하지만 본인의 지지 기반이었던 민주당의 여론도 굉장히 소중히 경청할 수밖에 없습니다.

Speaker 5

那么党里一直在以郑清来代表为中心,持续传达着这些舆论。

그러면 당에서 항상 정청래 대표를 중심으로 해서 그 여론들을 계속 전달하고 있거든요.

Speaker 5

那也提供了非常大的帮助。

그것도 굉장히 도움이 많이 됐다.

Speaker 5

禹相虎政务首席以前在其他场合也说过类似的话。

우상호 정무수석이 또 예전에 다른 데서 그런 얘기도 했어요.

Speaker 5

对此非常认真地听取了意见。

그거를 굉장히 경청하고 있다.

Speaker 5

各自都在履行自己的职责,但有时很难完全一致,可能存在不同意见,比如检察改革这类问题。这部分是需要协调的过程。所以像尹锡悦那样做也很难,让整个党都配合总统的步调确实是个问题,但过分忌讳这些不同意见在我看来也是个问题。我认为目前这种情况还算不上危险水平

각자의 역할을 하는 겁니다 근데 완벽하게 일치하기는 어려울 때도 있고 이견이 있을 수가 있는 게 예를 들면 검찰 개혁이라든지 이런 문제잖아요 그런 부분이 조율이 하는 과정이죠 그러니까 이게 윤석열처럼 하는 것도 어렵고 그러니까 모든 이제 뭐 당에서 대통령한테 코드를 맞추는 것도 참 문제지만은 그렇다고 이 이견을 너무 좀 터부시하는 것도 좀 제가 보기엔 문제다 적당히 지금 이게 저는 뭐 그 위험 수위라고 보진 않아요

Speaker 0

党政协商之间出现这种程度的分歧,反而是能够协调的,甚至能够扩大多样性。

당청 간에 이 정도 이견은 조율할 수 있는 오히려 다양성을 넓힐 수 있는 거다

Speaker 5

我认为以卢武铉总统时期的分歧程度为例,如果所有初选议员都像这样发出自己的声音,甚至提出上百次异议,那确实会有些问题。但如果连这种程度的分歧都没有,那就等于要回到尹锡悦时期了。

저는 노무현 대통령 때에 이견 정도면은 예를 들면 백 팔 번 내가지고 모든 초선들이 다 자기 목소리 내고 막 이러면은 좀 문제가 있다라고 보는데 이 정도 이견도 없으면은 그냥 윤석열 때로 돌아가자는 거죠

Speaker 0

明白了。那么回到刚才张成哲所长提到的部分——这次与祖国革新党的合并讨论,是为了让郑清来代表在八月全党大会上扩大自身势力。这是一部分,或者说是一部分李在明总统支持层的意见吧?

알겠습니다 그럼 앞서 장성철 소장님이 얘기한 부분 이번에 조국 혁신당과의 합당 논의는 팔 월 전당대회에서 정청래 대표가 본인 세력을 넓히게 하는 것이다 일부에서 뭐 일부 이재명 대통령 지지층이랄까요?

Speaker 0

在民主党内也有部分人发出这样的声音。

민주당 내 일부에서도 나오는 목소리긴 합니다.

Speaker 0

但是前面吴尚浩首席的说法我完全无法理解。

그런데 앞서 우상호 수석은 전혀 이해가 안된다.

Speaker 0

因为祖国革新党的势力们可能会推举祖国代表出来并支持祖国。

왜냐하면 조국 혁신당 세력들이 조국 대표가 나오고 조국을 지지할 수도 있다.

Speaker 0

他是这么说的,这里也请您谈谈看法

라고 했거든요 여기도 좀 얘기해 주시면

Speaker 3

祖国代表在民主党全党大会上竞选党代表,说实话我觉得这很难想象。首先,如果这次通过学党的祖国代表的决断以及党员们的同意实现了合并,然后祖国代表在六月补选时佩戴徽章回归,那么祖国革新党的原党员们该多么感谢同意合并的郑清来代表啊,可能会想着要报答这份恩情。祖国代表这种情况也因为让他佩戴了徽章,可能会想着‘那这次我们得推郑清来代表一把’。应该乐观看待,所以从大局来看应该不会对郑清来代表造成负面影响。

조국 대표가 민주당에 전당대회 때 당대표로 출마한다는 것은 솔직히 상상하기 어려운 것 같다라는 생각이 들고 일단은 만약에 이번에 학당이 조국 대표의 결단 그리고 당원들의 동의를 통해 가지고 합당이 돼요 그리고 조국 대표가 육 월 재보궐선거 때 뺀지를 달고 돌아와요 그럼 조국 혁신당의 이전 당원들은 얼마나 고맙겠어요 합당을 해준 정청래 대표한테 그럼 좀 은혜를 갚아야 되겠다 그런 생각도 할 수가 있을 거고 조국 대표 같은 경우도 배지 달게 해줬으니까 야 그럼 우리 정청래 대표를 이번에 한번 밀어줘야 되겠다 그런 생각을 할 수가 있겠죠 긍정적으로 봐야 될 것 같아요 그래서 크게 보면 마이너스는 안 될 것 같아요 정청래 대표

Speaker 0

郑清来代表

정청래 대표

Speaker 3

正因如此,这次合并才考虑到了连任和全党大会吧?如果觉得全党大会时会不利呢,啊!

이게 그렇기 때문에 연임도 염두에 두고 전당대회 염두에 두고 이번 합당이 추진된 거 아닌가 만약에 전당대회 때 불리할 거라고 생각을 해보세요 어!

Speaker 3

曹国代表似乎不会支持我这边,而且曹国代表还有其他势力,如果他自己在全党大会上作为党代表参选,也有可能成为曹国代表吧?

조국 대표가 내 편 안 들어줄 것 같고 조국 대표가 다른 또 세력이 있어가지고 본인이 전당대회 때 당대표로 나오면 조국 대표가 될 가능성도 있겠네?

Speaker 3

那还会合并吗?没有那种想法所以才合并的吧?

그럼 합당하겠습니까 그런 생각이 없으니까 합당한 거 아니겠어요?

Speaker 3

因此,

그렇기 때문에

Speaker 0

那么现在我们来听听评论家金俊日的看法。

그러면 이제 김준일 평론가의 얘기도 들어보도록

Speaker 5

这个嘛,我也做过一些采访,政务首席也提到过,当时的情况是大家都反对,曹国代表对合并也比较消极。但为什么会这样呢?情况发生了变化。从郑清来代表的角度来看,如果祖国创新党加入,曹国代表很可能会成为他的竞争对手,毕竟他们都是瞄准大选的人。

이게 저도 조금 취재도 하고 정무수석께서도 얘기를 했지만 그 당시의 분위기들을 좀 말씀드리면 다 반대했어요 조국 조국 대표도 좀 부정적이었고 합당에 대해서 근데 왜 그랬느냐 상황 변화가 다 있었던 거죠 그러니까 정청래 대표 입장에서는 조국 혁신당이 들어오면 결국은 조국 대표가 본인의 경쟁자가 될 가능성이 높은데 대권을 바라보는 문들이잖아요.

Speaker 5

那么在我们国家的历史上,还没有从第三政党中产生过总统的先例。

그러면 우리나라 역사에서 제 삼 정당에서 대통령이 된 적이 없잖아요.

Speaker 5

那么,一个强大的竞争者加入进来,这真的会是好事吗?

그러면 강력한 경쟁자가 들어오는데 이것이 반드시 좋을 거냐.

Speaker 5

另外一点是,祖国革新党的地方选举前景变得越来越不明朗。

또 하나는 지방선거 전망이 조국 혁신당이 불투명해졌어요 점점점.

Speaker 5

在这样的情况下,人们就有了这样的认识:祖国革新党会自行垮掉。

뭐 그런 상황인데 그러면 조국 혁신당은 알아서 꼬꾸라질 거다 이런 인식들이 있었다라는 거예요.

Speaker 5

根据我的采访,起初情况确实如此,而且祖国革新党内部的自强论调也相当强烈。

제가 취재한 바로는 처음에는 그렇게 있었고 조국 혁신당도 자강론이 상당히 우수했습니다.

Speaker 5

直到夏天为止。

여름까지만 하더라도.

Speaker 5

所以当时对合并持否定评价的人很多,但随着时间推移,政党支持率跌至个位数,徘徊在3%到4%左右,加上对性别比例问题应对不力,而且现在连喊出'三年太长了'这样的口号都困难了,正是这些因素导致不得不考虑合并,情况发生了这样的变化。

그래서 거기에 통합에 대해서 부정적인 평가들이 있었는데 시간이 지나면서 정당 지지율이 한 자릿수 삼 퍼센트, 사 퍼센트 안팎을 하고 더 성비위 문제에 대응을 잘 못하고 그리고 삼 년은 너무 길다 이런 캐치프레이즈를 지금 하기도 어렵고 뭐 이런 것들로 인해서 합당을 좀 고민할 수밖에 없는 상황 이런 상황들이 변화가 있었다는 거예요.

Speaker 5

所以您说的确实涉及利害关系,也就是说。

그래서 말씀하신 게 이해관계가 있겠죠 그러니까.

Speaker 5

但我要问的是,难道这就错了吗?

그게 그런데 잘못된 거냐라고 제가 묻는 거예요.

Speaker 5

也就是说。

그러니까.

Speaker 5

那倒不是。

그건 아니다.

Speaker 5

党的方向与个人利益也可能是一致的。

그게 당의 방향과 개인의 이익이 합치될 수도 있는.

Speaker 5

也并非完全没有风险。

리스크가 아예 없는 것도 아니에요.

Speaker 5

也就是说。

그러니까.

Speaker 5

所以,这种程度的决断应该得到尊重,在我看来这个过程存在问题。

그러니까 그런 정도의 결단은 존중해 줘야 되고 제가 보기에는 이 과정이 문제가 있었다.

Speaker 5

那一点应该虚心接受,但这本身是为了郑清来的个人利益而行动的。

그거는 겸허히 수용을 해야 되지만 이것 자체가 정청래 혼자의 이익을 위해서 움직였다.

Speaker 5

从总统的立场来看,总统也没有竞争对手。

대통령의 입장에서 봐도 대통령은 경쟁자가 없어요.

Speaker 5

那么,如果本人在统治期间稳定运营最为重要,那么在地方选举中大获全胜就是最重要的了。

그러면 본인이 통치 기간에 안정적으로 운영을 하는 게 제일 중요하면 지방선거에서 대승을 하는 게 제일 중요하겠죠.

Speaker 5

那么通过合并政党,防止所谓的选票流失,并且在湖南地区也形成压倒性优势,从总统立场看建立竞争格局是好事,那么所有人的利益都吻合。赵玉代表如果在三党中持续感到局限,现在就该进入虎穴捉虎,如果各方利益都契合,我认为这未必是坏事。

그러면 합당을 해가지고 소위 말해서 표 이탈을 막는 거 그리고 호남에서도 압도적 대통령의 입장에서는 경쟁 구도를 만드는 게 좋다 그러면 모두의 이해관계가 다 맞아떨어요 조옥 대표도 삼 당에서는 계속 한계를 느끼면은 이제 호랑이굴에 들어와서 호랑이 잡아야 되고 다 맞아떨어진 거라면 이게 굳이 나쁠 건 없다 제가 볼 때

Speaker 0

所以现在各政治人物和各方的说法,既有名义上的理由,也有某种程度上规避风险的言论,因此从利益关系角度审视的话:祖国革新党认为合并更好,郑天会也认同,李在明总统也认为两党合并更有利。张成哲所长您看,从李在明总统立场出发,祖国革新党和民主党合并是好是坏?

그러니까 이제 각 정치인들의 각 측들의 이야기는 명분이나 또는 어느 정도의 리스크 방지를 위한 말들도 있기 때문에 이해관계 쪽에서 살펴보겠습니다 살펴본다면 조국 혁신당은 합당한 게 낫고 정천회도 낮고 이재명 대통령도 두 당의 합당이 낫다 라는 거죠 장성철 소장님이 보시기에는 이재명 대통령 입장에서 조국 혁신당과 민주당이 합당이 좋습니까 나쁩니까?

Speaker 3

啊,我完全同意那部分。

아 다 동의를 해요 그 부분은.

Speaker 3

不,我并不是反对那部分,只是考虑到各方面的利益关系,现在都是双赢的局面。

아니 그 부분은 제가 반대하는 건 아니고 다 뭐 다 이해관계에 있어서 다 플러스가 되니까 이제.

Speaker 5

是反对提案,但难道就只能一味反对和否决吗?

반청한 건데 무조건 반대만 하고 반청이에요?

Speaker 3

郑昌来代表,我爱您。

정창래 대표님 사랑합니다.

Speaker 3

但现在的情况是这样的,有一种遗憾感,就是没有在时机上紧密协调。我的孩子说要结婚,好啊那就结吧,正这么说着呢,突然在没有和我进行任何具体商议——比如什么时候结婚、怎么办——的情况下,就突然宣布了结婚日期。现在直接宣布‘我五月五日结婚了’,就这样抛出来了。那我还能说什么?我什么时候反对过你结婚?我只能说祝你幸福地结婚。但心里还是觉得遗憾啊,各种事情本应紧密协商才对,就是这样。

근데 이제 이런 거죠 섭섭함이라는 거죠 타이밍과 타이밍에 긴밀하게 조율하지 않은 것 제 아이가 결혼을 하려고 그래요 그래서 결혼할게요 막 이러고 있다가 갑자기 저랑 어떠한 상의 구체적인 상의 없이 언제 결혼하고 뭐 이런 상의 없이 갑자기 결혼 날짜를 발표해버려요 난 이제 오 월 오 일에 결혼했습니다 딱 그렇게 버린다구요 그래 내가 너 언제 결혼 내가 언제 반대했냐 그래 행복하게 결혼하길 바란다 근데 마음속에는 섭섭한 거죠 여러 가지로 긴밀하게 상해야 되는데 그런 거지

Speaker 5

不是,你说感到遗憾就不让结婚了吗?

아니 섭섭하다고 그러면 결혼 안 시킬 겁니까?

Speaker 5

不让结吗?

안 시킬 겁니까.

Speaker 5

不是,当然不应该让结啊,所以。

아니 안 시켜야죠 그러니까.

Speaker 3

合并政党呢?

합당은.

Speaker 3

昨天没睡好吗?

어제 못 주무셨어요?

Speaker 0

现在民主党内部争议反而更激烈了,您认为民主党内部两派都会同意合并吗?

어제 지금 민주당 내에서 오히려 논란이 더 뜨거워졌어요 민주당 내에서 합당 두 분 다 될 거라고 보시나요?

Speaker 0

当然会,甚至更多

되죠 더도

Speaker 5

我认为会

된다고 본다

Speaker 3

不认为会成功

안 된다고

Speaker 0

明白了。既然您认为会成功,那这部分就讨论到这里吧

본다 알겠습니다 그럼 된다고 하니까 이 부분 그만 얘기하고

Speaker 3

但您想啊,这种事情可能会一再重演。如果郑清来代表在地方选举公推问题上宣布'为了李在明政权成功,将推举最优秀人才',然后自行其是,不与总统室充分协商,这类事情积累起来就会导致不信任

아니 근데 어떻게 얘기했겠어요 이런 일이 또 계속 반복될 수 있잖아요 만약에 정청래 대표가 지방선거 공천과 관련해서 이재명 정권 성공을 위해서 최고의 인재들을 공천하겠습니다 그렇게 선포를 해 자기 마음대로 해 대통령실과 어느 정도 좀 상의도 없이 이런 것들이 쌓여가면 불신이 된다니까요

Speaker 0

会导致不信任

불신이 된다

Speaker 3

而且总统室方面也传出消息,认为应该在八月份全党大会时让金民锡总理担任党代表,您知道这种想法吧。

그리고 또 대통령실에서는 에서는 김민석 총리를 좀 팔 월달 전당대회 때 당대표로 내보내야 되는 거 아니야 뭐 이런 생각도 갖고 계신다라고 알려져 있잖아요.

Speaker 3

是的,这意味着制衡开始了。权力的制衡是很可怕的。

예 견제가 들어간단 말이에요 권력의 견제는 무섭습니다.

Speaker 3

代表根本不算什么。

대표가 아무것도 아닙니다.

Speaker 3

啊,是这样啊。

아 그래요.

Speaker 3

当然。

그럼요.

Speaker 0

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

曾经与总统立场对立的执政党代表的前助理金武成,不,不是。

한때 대통령과 각을 세웠던 여당 대표의 보좌관을 했던 김무성 아니 아니.

Speaker 0

这是张成哲所长的话。

장성철 소장님의 얘기였습니다.

Speaker 0

接下来我们转到国民力量党的话题。

국민의힘 얘기로 넘어가보도록 하겠습니다.

Speaker 0

张东赫代表在住院五天后于昨日出院。

장동혁 대표가 이번 닷새 만이었던 어제 퇴원했습니다.

Speaker 0

预计后天将召开最高委员会议。

이제 내일 모레 최고위원회가 예상이 되.

Speaker 0

届时张东赫代表会出席吗?

되는데 이때 장동혁 대표 나올까요?

Speaker 0

会出席吧?

나오겠죠?

Speaker 5

看起来健康状况并不是非常严重,医院方面建议他多休息,但如果真的严重到需要靠意志力才能出席的程度,那他肯定就出不来了。所以周四的最高委员会议应该会召开,我认为在那里确定纪律处分的可能性比较高。

뭐 건강 상태가 아주 심각하게 안 좋은 것 같지는 않아요 병원에서는 좀 안정을 취하라고 했지만 본인이 의지로 뭐 나올 정도로 진짜 안 좋았으면은 나오지 못하죠 그래서 목요일 목요일 최고위원회가 열릴 것 같고 거기에서 징계가 확정될 가능성이 좀 높은 편이다 이렇게 봅니다

Speaker 0

处分谁的?

징계는 누구의?

Speaker 5

两个人不都列在上面了吗?金东恩?

뭐 두 사람 다 올라와 있잖아요 김동은?

Speaker 0

金钟赫

김종혁

Speaker 5

金钟赫被建议退党,实际上就是除名了,因为如果十天内不退党的话连除名都可以执行。对这两个人的处分可能会比较严厉,而党权派那边的氛围是觉得这件事拖得太久了。实际上,由于张道燮代表的绝食抗议,党内有所团结,但这又成了新闻,看起来像是党内纷争。

김종혁 탈당 권고 뭐 그래서 사실상 이제 제명이죠 왜냐하면 열흘 안에 탈당 안 하면은 제명조차 할 수 있으니까 그 두 사람에 대한 징계가 좀 될 거 같고 그 당권파들 분위기는 이게 너무 오래 끌었다라는 거야 사실 그러니까 장도엽 대표 단식으로 인해서 좀 결집이 됐는데 이게 또 뉴스가 나오고 좀 당내 분란으로 보이잖아요.

Speaker 5

所以党权派认为最好尽快了结这件事,看来不会再拖延下去了。

그래서 빨리 정리하는 게 좋겠다라는 게 당권파의 얘기해서 이거 더 이상 질질 끌지 않을 것 같아요.

Speaker 5

现在已经超过四个月了。

지금 네 개월이 넘었거든요 이제.

Speaker 5

这是因为上个月底,何善德党务监察委员长上任后,争议就开始了。

이게 왜냐하면 구 월 말에 이 호선 당무감사위원장이 오면서 그때부터 이제 논란이 시작됐어요.

Speaker 5

这个。

이게.

Speaker 5

看来是要正式开始纪律处分了。

징계 본격적으로 하려는구나.

Speaker 5

所以说这事拖得太久了。

그러니까 이게 너무 길어진다.

Speaker 5

所以为了推进地方选举和党的体质变化,党权派,也就是张东赫代表主导,据我所知他们倾向于在本月内解决此事。

그래서 지방선거를 앞으로 나가고 당의 체질 변화 이런 거를 당권 파조 그러니까 장동혁 대표가 주도하기 위해서는 이거는 이번 달 안에 정리하고 간다 이런 기조로 알고 있습니다.

Speaker 3

您准确描述了整个趋势,如果不打算进行纪律处分,他应该不会这么早就出院。

정확히 뭐 흐름을 말씀해 주신 것 같고 징계 안 하려면 저렇게 일찍 퇴원하지도 않을 것 같아요.

Speaker 3

张东赫代表真是个狠角色,我再次感受到了这一点。无论如何,对于韩东勋前代表,无论是出于个人羞辱感还是视其为下届大选的竞争对手,他似乎非常强烈地希望将其赶出国民力量平台,不让其参与政治。所以我认为周四最高委员会很可能会通过纪律处分决议。

장동혁 대표가 진짜 독한 사람이구나 그걸 다시 한번 느꼈구요 어쨌든 한동훈 전 대표에 대해서는 개인적인 모욕감이든 차기 대선의 경쟁자든 어쨌든 국민의힘 플랫폼 안에서 정치를 못 하도록 쫓아내고 싶어 하는 생각이 아주 강한 것 같습니다 그래서 목요일 날 징계 뭐 의결을 최고인에서 하지 않을까 그런 생각이 드네요

Speaker 0

昨天伦理委员会已经对金钟赫做出了决定。

어제 윤리위가 결정했죠 김종혁.

Speaker 0

对于太阳系金钟赫前最高委员,做出了暂停党员资格,啊,是劝退处理。

태양계 김종혁 전 최고위원에 대해서 당원권 정지 아 탈당 권유군요.

Speaker 0

已经确定为劝退处理。

탈당 권유가 됐습니다.

Speaker 0

原本最初提出的是暂停党员资格两年,没错。

원래 처음에 나왔던 건 당원권 정지 이 년이었는데 맞습니다.

Speaker 0

最终变成了劝退处理。

넘어서 탈당 권유됐습니다.

Speaker 0

这个意思是十天内不主动退党的话,就会自动被开除党籍。

이건 열흘 내에 탈당 안 하면 그냥 자동 제명인 거죠.

Speaker 3

没错,要走到开除党籍那一步的话,又得和前代表韩东勋一样处理,所以有负担,就想着'你走吧,就...就走吧'。

그렇죠 제명까지 하기에는 또 뭐 한동훈 전 대표랑 똑같이 해야 되니까 부담이 있어서 그냥 너 나가 그냥 나 그냥.

Speaker 3

觉得韩东勋派系的人都走吧,不需要了,大概是这样想的。如果那样的话,对在那里的申某、尹某等人的处分可能也会开始吧,我也有这种想法。两位最近不是又在发表各种比较强硬的言论吗?

한동훈계 사람들 다 나가 그냥 뭐 필요 없어 막 이렇게 생각을 하는 것 같고 저렇게 되면 거기에 이제 올라가 있던 신모 씨 윤모 씨 이런 분들에 대한 징계도 착수하지 않을까 그런 생각도 좀 들어요 여러 가지 좀 발언들을 좀 강하게 최근에 또 하고 계시잖아요 두 분이?

Speaker 3

可能会以此为借口,把那两位也作为核心对象来处理掉吧。

그걸 빌미 잡아서 그 두 분들까지도 좀 핵심적으로 좀 정리하려고 하지 않을까.

Speaker 0

这两位是谁?

두 분은 누구?

Speaker 3

刚才说的申某、尹某

아까 신모 씨, 윤모 씨

Speaker 0

申某是指谁?

신모 씨는 뭐예요?

Speaker 3

我要是能透露姓名,还会用申某来称呼吗?

제가 이름을 밝힐 거면 제가 신모 씨라고 했겠어요?

Speaker 0

我们PD就是申某

우리 PD님이 신모씨.

Speaker 0

啊,申某

아 신모씨.

Speaker 0

我还以为就叫申某

신모씨라고 그런 줄 알고.

Speaker 5

申某

신모.

Speaker 5

但是这个党内的纷争结束了吗?

근데 이게 분란이 끝나냐 이 정당에서.

Speaker 5

对于是否认为金钟赫最高委员做错了以至于要劝其退党,我实在难以认同。

뭐 탈당 권유를 할 정도로 김종혁 최고가 김종혁이 잘못했느냐에 대해서는 별로 공감은 못 할 거예요.

Speaker 5

所以虽然有些党员是那么想的,但比如以前李在明代表,即使被说成是非明系所谓的非明屠杀之类的,还是掌控了党甚至当上了总统,这难道不是在效仿吗?但我认为本质上是不同的。

그러니까 당원들은 뭐 그렇게 생각하시는 분들이 있지마는 이게 예전에 뭐 이재명 대표도 예를 들면 비명계 소위 말해서 비명 학살 뭐 이랬음에도 불구하고 이제 당을 장악하고 대통령까지 된 거 이런 거를 좀 벤치마킹 하는 거 아니냐 그런 생각이 드는데 근본적으로 다른 거 같아요.

Speaker 5

所以当然不能单纯从党内权力斗争的角度来看待此事,对此的视角归根结底是与尹锡悦的关系。

그러니까 물론 그냥 단순히 당내 권력투쟁만으로 이거를 보는 게 아니라 이거에 대한 시선은 결국은 윤석열과의 관계.

Speaker 5

尹再论,也就是说,韩东勋代表不仅仅是韩东勋前代表或金钟赫最高委员在内部权力斗争中失势的人,而是主张支持弹劾并与尹锡悦断绝关系的那个团体的领头羊形象已经很强了。

윤 어게인 그러니까 이게 한동훈 대표가 그냥 한동훈 전 대표나 김종혁 최고가 단순히 내부에서 권력 투쟁에서 밀린 사람들이 아니라 탄핵에 대해서 찬성하고 그리고 윤석열과의 관계를 절연해야 된다라고 주장하는 그 그룹의 선두 주자 이미지가 이미 강하잖아요.

Speaker 5

那么通过惩戒这些人,表明不会走向那个方向。

그러면 이들을 징계함으로 인해서 그 쪽으로는 가지 않겠다.

Speaker 5

会走向'尹再论'的方向。

'유너게인' 쪽으로 가겠다.

Speaker 5

这被解读为某种信号,但我在张东赫体制下见过一位相当高层的相关人士,说很快就会改变。

뭐 이런 걸로 시그널로 읽히는 거예요 근데 제가 그 장동혁 체제에서 좀 굉장히 높은 고위 관계자를 만났는데 곧 바뀐다

Speaker 0

什么会改变

뭐가 바뀐다

Speaker 5

张东赫代表说他的立场很快就会改变。

장동혁 대표가 스탠스가 곧 바뀐다라고 얘기를 하시더라고요.

Speaker 5

所以不知道该相信到什么程度,但现在因为这些人,立场改变反而有些困难。

그래서 어디까지 믿어야 되는지는 모르겠으나 이들 때문에 오히려 스탠스 변경이 좀 어렵다 지금.

Speaker 5

好像是在与他们同调,所以他说决心要清除这些人,更加坚定地走向中间民心、民心的海洋。

이들에 동조하는 것 같아서 그래서 이들을 쳐내고 좀 더 중도 민심, 민심의 바다로 가겠다는 의지는 확고하다 이런 얘기를 하시더라고요.

Speaker 5

所以我不确定该相信到什么程度,但无论如何,优先清除这些人似乎是正确的判断,不过民意可能会比较冷淡,而且就算把保守派全部聚集起来,现在也很难成为民主党这边。

그래서 어디까지 제가 믿어야 될지는 모르겠으나 어쨌든 이들을 쳐내는 게 최우선으로 지금 보는 건 맞는 것 같은데 민심은 좀 차가울 것 같고 이게 결국은 보수 결집하는데 다 긁어모아도 지금 민주당 쪽이기 힘들거든요.

Speaker 5

但选举会变得相当困难。

근데 굉장히 좀 선거는 어려워지겠다.

Speaker 5

我也有这种强烈的感觉。

그 생각이 많이 들어요.

Speaker 3

你说民意冷淡且选举困难?

민심이 차갑고 선거가 어렵다니요.

Speaker 3

您现在说这样的话是在严重误导公众,看昨天发布的Realmeter民调结果,误差范围已经缩小了,是的,张东赫代表的绝食和

지금 저런 얘기를 하시는 거는 상을 대단히 오도하시는 거다 지금 어제 발표된 리얼미터를 보면 오차범위 안으로 지금 좁혀들었다 예 장동혁 대표의 단식과

Speaker 0

要这么说的话,我得全部解释清楚,所以更

라고 얘기하려면 제가 다 얘기해야 돼서 더

Speaker 3

我不再多说了,数据是

이상 얘기 안 할게요 수치는

Speaker 0

啊,明白了

아 알겠습니다

Speaker 3

张东赫代表的绝食和现在朴槿惠前总统的出现,使得保守派正在集结。如果地方选举这样进行下去,只要让韩东勋派系落选,我们就能赢。甚至有人说要打赌,赌一亿韩元。

장동혁 대표의 단식과 지금 박근혜 전 대통령의 등장으로 보수가 지금 결집하고 있다 그 지방선거 이렇게 가면 한동훈 계열만 떨어뜨려 버리면 우리가 이길 수 있다 돈 내기하자 일 억 내기하자 이런 얘기하신 분까지 있어요

Speaker 0

打赌是在哪里进行的呢?

내긴 어디서 이루어지고 있나요?

Speaker 3

不是,现在金敏洙最高委员说要赌一亿韩元,根据舆论调查看谁说得对,但我不确定。

아니 지금 김민수 최고위원께서 일 억 내기하자고 누구 말이 맞냐 여론조사 가지고 그렇게 말씀하시는데 글쎄요.

Speaker 3

舆论在ARS(自动应答系统)上好像突然就上升了。

여론 뭐 ARS에서 그렇게 막 올랐다고 해가지고.

Speaker 3

人们很难认为国民力量党在地方选举中获胜的可能性提高了。

사람들이 국민의힘이 지방선거에서 이길 가능성이 높아졌다라고 보기에는 어려운 것 같은데.

Speaker 3

不清楚是他们产生了错觉,还是如金民洙最高委员所说底层民心确实如此,我未经核实无法确定。但进步阵营现在确实团结在革新党周围,而保守右翼

뭘 착각하는 건지 아니면 바닥에 흐르는 민심이 김민수 최고위원이 얘기하는 것처럼 그런지는 제가 뭐 확인을 안 해봤으니까 모르겠지만 어쨌든 진보 진영은 조혁신당 진영이 지금 뭉치고 있잖아요 그런데 지금 보수 우파

Speaker 0

这边也是

쪽은 같이

Speaker 3

却在用脚踢开原本的同伴。如果阵营分裂,很多人开始做减法政治,选举就不可能获胜。这是选举的公式。所以无论如何应该团结合作,这样在选举中或许能多赢得几个席位。

있던 사람 발로 차버리고 있단 말이에요 분열되면요 진영이 분열되고 진영에서 많은 사람들이 뺄셈 정치를 하게 되면 선거 못 이깁니다 선거의 공식이에요 이거는 그래서 어쨌든 좀 같이 화합하면서 해야 선거에서 조금이라도 몇 군데 더 건질 수 있지 않을까 그런 생각이

Speaker 0

正如刚才讨论民主党时,两位就像在外排练好一样,分别从郑清来代表的立场和反对立场进行了精彩交锋。但现在两位却异口同声地说着'国民力量党要完蛋'之类的话。

듭니다 앞서 이제 민주당 얘기할 때는 두 분이 마치 밖에서 합을 맞춰 온 듯이 정청래 대표 측 입장, 또 반대 입장에서 얘기를 잘 티키타카 해주셨는데 여기서는 두 분이 한목소리로 이러다가 국민의힘은 망한다 뭐 이런 쪽으로 얘기를 하시는 것 같아요.

Speaker 0

这个

Speaker 5

黄教安-张东赫平行论,我之前也写过专栏。现在这个理论正在成为现实。当时因为刚就任党代表不久,我写那篇文章的本意是说不能变成那样。但两人相似点确实非常多。

황교완 장동혁 평행이론 제가 예전에 칼럼도 쓰고 그랬는데 지금 완성되고 있다 그때만 하더라도 당 대표 취임 직후기 때문에 제가 그렇게 되면 안 된다라는 취지로 썼거든요 근데 닮은 점이 매우 흡사한 게 많다 뭐 그런 얘기를 썼어요.

Speaker 5

所以这个曾产出被弹劾总统的政党,先是遭到弹劾,后来虽作为保守派的希望重生,却与强硬派保守势力联手,最终在选举中落败——这样的剧本。而且黄教安代表当年也进行过绝食抗议

그래서 탄핵이 된 대통령을 배출한 당에서 탄핵당 그다음에 이제 보수의 희망으로 왔지만 아스팔트 보수 강성 보수랑 손을 잡고 가다가 이제 뭐 이렇게 선거에서 지는 이런 시나리오 근데 단식도 황교안 대표도 팔 위를 했거든요

Speaker 0

啊,是这样啊

아 그러네요

Speaker 5

张东赫代表也进行了绝食抗议。当时大家也都找过来,说什么要保全我们代表的身体啊,看起来保守阵营似乎正在集结,但最终却遭遇了惨败。

장동혁 대표도 팔 위를 했어요 그리고 그때도 다 찾아와 가지고 우리 대표님 옥체를 보존하셔야 됩니다 막 이러면서 막 보수 결집이 이루어지는 것 같았는데 결국은 참패를 했단 말입니다.

Speaker 5

所以必须完成课题,但交给他们的课题是:现在选举成绩不佳,却要以科技探索和社会探索为中心,现在我要尝试一下。

그러니까 숙제를 해야 되는데 본인들한테 주어진 숙제는 구경수가 지금 성적이 안 나오는데 지금 과탐과 사탐 중심으로 지금 제가 해보겠다.

Speaker 5

大概就是这样吧。

뭐 이런 것 같아요.

Speaker 5

所以说。

그러니까.

Speaker 5

所以呢,平行理论完成的可能性越来越高了,我是这么认为的

그래서 어 평행이론이 완성될 가능성이 점점 높아졌다 저는 그렇게 봅니다

Speaker 0

明白了,地方选举在即却在做减法政治,这部分内容。关于韩东勋前代表,周四最高委员会议除名,金钟赫前最高委员也劝其退党。

알겠습니다 지방선거를 앞두고 뺄셈 정치를 하고 있다 이 부분이고 어 일단 뭐 한동훈 전 대표에 대해서는 목요일 최고위원회에서 제명 김종혁 전 최고위원도 탈당 권유.

Speaker 0

好的。

네.

Speaker 0

两位现在预计这件事会发生,

이게 나올 걸로 두 분은 이제 예상을 하시는 거고요.

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

那么前代表韩东勋应该采取什么立场,这部分

그러면 이제 한동훈 전 대표는 어떤 스탠스를 취해야 되는지 이 부분은

Speaker 3

我不知道。

모르겠어요.

Speaker 3

没有答案。

답이 없어요.

Speaker 0

不久前周末在汝矣岛有个集会。

얼마 전에 주말에 여의도에서 집회가 있었어요.

Speaker 0

是前代表韩东勋支持者的集会。

한동훈 전 대표 지지층의 집회.

Speaker 0

对此,前代表韩东勋曾说这是保守派的集结。

여기에 대해서는 한동훈 전 대표가 이게 보수 결집이다라고 얘기를 했거든요.

Speaker 3

令人郁闷的是,郑成国议员的采访非常引人注目,有人问如果韩东勋代表退党另立新党,您会跟随吗?

답답한 게 정성국 의원의 인터뷰가 대단히 좀 눈길이 갔어요 혹시 한동훈 대표가 탈당해서 당을 만들면 따라 나가십니까?

Speaker 3

不,我完全没有这种想法,就是这个意思。

아니요 그런 생각 전혀 하고 있지 않았는데요 이거예요 이거.

Speaker 3

即使韩东勋代表想大声疾呼并采取各种行动,看起来也很可能变成孤军奋战?

한동훈 대표가 목소리를 크게 내고 좀 여러 가지 행동들을 하려고 해도 홀로 단독 플레이가 될 가능성이 높아 보이거든요?

Speaker 3

是的,那么唯一的选择就是被开除党籍,然后在六月的补选地区以无党派身份参选,凭借个人实力当选并坐在国会主会议厅——这就是他面临的课题

예 그러면 할 수 있는 거는 제명당했어요 그러면 육 월달에 재보궐선거지역 나오면 무소속 출마해 가지고 본인 힘으로 당선돼가지고 국회 본회의장에 앉아 있어야 되는 그런 숙제가 남은 거죠 그 선택밖에 없는

Speaker 5

我觉得这需要忍耐的时间。历史上虽然有很多人创建过政党,但在地方选举前夕退党建党的人是没有的。

것 같아요 인내의 시간 같아요 그리고 역대 이제 뭐 많은 사람들이 당도 만들고 그랬는데 지방선거를 앞두고 탈당해서 당을 만든 사람은 없습니다.

Speaker 5

要么是国会选举,要么是总统大选。

총선 아니면 대선이에요.

Speaker 5

因为地方选举更偏向于选拔行政官员的性质,所以很难将其政治势力化。

그러니까 지방선거는 이게 이제 행정가를 또 뽑는 성격이 강하기 때문에 이거를 정치 세력화하기가 쉽지 않아요.

Speaker 5

因此我认为退党可能性本身就不高(我说的是集体退党)。最终现在可能会尝试以地方无党派身份打破三足鼎立格局,但这需要看哪个选区会出现空缺、谁参选。其实都一样——曹国代表也是。如果从合党参选的话,我个人觉得看曹国和韩东勋对决会很有意思。

그래서 저는 뭐 당연히 탈당 가능성도 높지 않고 그러니까 집단 탈당을 말하는 겁니다 결국은 지금 지방 무소속으로 삼 자 구도를 뚫어보거나 이런 거를 각을 볼 텐데 그거는 어디가 지역구가 나오고 누가 출마하는지도 각을 재봐야 되는 거죠 어차피 다 마찬가지죠 조국 대표도 마찬가지고 만약에 합당에서 출마를 한다라고 하면은 저는 지금 생물이다 제 개인적으로는 조국 한동훈 한번 붙는 거 한번 보고 싶다 재밌겠다.

Speaker 5

希望在选举中看到精彩对决。

보고의 선거에서 희망해 봅니다.

Speaker 0

那么两位的发言我们先听到这里。

그러면 두 분 말씀 일단 여기까지 듣고요.

Speaker 0

我们节目结束后会在YouTube继续今天的《韩卡特朗》,届时请两位分享一些在地面频道未能谈及的话题。

저희가 이 부 끝나고 유튜브로 오늘 한칼트론 이어지는데 거기에서 지상파에서 못해줬던 얘기들 부탁드리도록 하겠습니다.

Speaker 0

稍后我们再与两位相见。

잠시 뒤에 두 분은 다시 뵙겠습니다.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

Speaker 0

感谢。

감사합니다.

Speaker 0

感谢。

감사합니다.

Speaker 0

今天早上最热的新闻。

오늘 아침 가장 뜨거운 뉴스.

Speaker 0

朴成泰新闻秀。

박성태 뉴스 쇼.

Speaker 0

今天早上最热门的采访是关于歌手兼演员车银优的顶级事件。

오늘 아침 가장 뜨거운 인터뷰입니다 가수 겸 배우 차은우 씨가 역대급

Speaker 3

逃税

탈세

Speaker 0

他被卷入逃税风波,国税厅已发出通知,仅追加征收的滞纳金就高达100亿韩元。车某所属经纪公司的注册地址是江华岛的一家鳗鱼店,这实际上是否为空壳公司也引发质疑。我们请来了国税厅出身的税务师林秀晶,将逐一解析这些疑点和滞纳金计算方式。您好。

유혹에 휩싸였죠 국세청이 통보했는데 추징금만 가산금이 들어가는 거죠 무려 이 백 억원 입니다 차씨의 일 인 기획사 주소지가 강화도에 한 장어 집이다 이게 이제 사실상 유령 회사 아니냐 이런 얘기도 나왔습니다 이게 대체 어찌 된 얘기인지 아주 친절하게 설명해 주실 분을 한번 모셨습니다 국세청 출신 임수정 세무사님과 함께 이번 의혹 이런거 가산금 어떻게 되는지 하나씩 짚어보겠습니다 안녕하세요

Speaker 6

您好,我是税务师林秀晶。

안녕하세요 임수정 세무사 입니다

Speaker 0

是的,首先这100亿韩元是由国税厅调查四课查处的,关于具体金额...

예 일단 가상 이 백 억 원이라는 것은 국세청 조사 사국에서 했다고 하는데 이걸 더

Speaker 3

补缴这类

내라 이런

Speaker 6

没错,经过调查后补征税款本身已达100亿,确实是巨额。纵观以往艺人的补税案例,这可以说是目前韩国国内最高金额了。

거죠 네, 조사를 해서 추징색 자체가 이 백 억이니까 정말 큰 금액이죠 과거 연예인들 세금 추징 사례를 보더라도 국내에선 지금 제일 높은 금액이라고 볼 수 있습니다.

Speaker 0

在国内是最高的,也就是说关于艺人的逃税问题?

국내에서는 가장 높은 그러니까 연예인들 탈세 관련돼서는요?

Speaker 6

是的,没错。

네, 맞습니다.

Speaker 0

那么这100亿韩元是应该缴纳但未缴纳的税款。

그러면 이 백 억 원을 내야 될 세금을 안 냈다.

Speaker 0

应该这样理解,还是说在某个金额基础上加上罚款,也就是作为惩罚需要额外缴纳这笔钱?

이렇게 봐야 되는지 아니면 얼마에다가 플러스 가산금 벌 그러니까 벌칙으로 요거 더 내 이렇게 되는 건지

Speaker 6

如果在原本申报期限内完成申报,我们只需缴纳本税即可。但若通过税务调查产生了追征税款,根据法律规定,还会产生滞纳金和附加滞纳金。根据目前披露的资料,这总共200亿中,本税约为100亿到140亿,其余部分应为滞纳金,这一内容已得到确认。

이제 기존 신고 기한 내에 신고를 했으면 우리가 본세만 납부를 하면 되지만 이렇게 세무 조사를 통해서 추징 세액이 발생을 하면 법에 이행한 가산세, 추가로 가산세가 발생을 하는데요 지금 보도된 자료에 따르면 전체 이 백 억 중에 본세는 백 억에서 한 백 사 십 억 정도 되고 나머지는 가산세일 것이다 이런 내용이 확인됩니다

Speaker 0

如果原本应缴的税款通过违法手段逃避缴纳,需要额外缴纳相当于应缴税款百分之几十的罚金?

원래 내야 될 세금을 탈법으로 불법으로 안 내면 내야 될 세금의 몇 사 십 퍼센트인가요?

Speaker 0

还要在此基础上追加

그걸 더 붙여서

Speaker 6

这可以视为少申报滞纳金和延迟缴纳滞纳金。少申报滞纳金分为一般少申报和不当少申报,一般少申报会加征10%,不当少申报则是40%。滞纳金会预先设定得较高,而延迟缴纳滞纳金是因为缴纳时间较晚,按年计算的话大约是8%左右,年化利率约8%。

과소신고 가산세랑 납부지형 가산세라고 볼 수 있는데요 과소신고 가산세는 일반과소가 있고 부당과소가 있어요 일반과소는 십 퍼센트가 부과가 되고요 부당과소는 사 십 퍼센트예요 가산세가 좀 미리 높고 납부 지역 가산세는 납부를 좀 늦게 하니까 그거에 따라서 연간으로 계산하면 한 팔 퍼센트 연간 팔 퍼센트 정도 계산이 됩니다

Speaker 0

是的,虽然很复杂,但总之为什么还要额外加收呢?

예 복잡하게 돼 있지만 아무튼 그럼 왜 더 붙어서 간다?

Speaker 0

对,不过首先需要缴纳的税金,比如说是一百四十亿韩元。很多人关心的是,到底赚了多少钱才需要缴纳一百四十亿?

네 근데 일단 내야 될 세금이 예를 들어 백 사 십 억 원이었다 네 많은 분들의 관심이 대체 얼마를 벌었길래 백 사 십 억 원을 내야 되냐

Speaker 6

没错,这部分实际上根据追征税金很难准确推算出具体赚了多少钱。大致来看,假设本金约为一百三十五亿韩元,按百分之四十五的税率反推,产生税务问题的所得区间大约在三百亿韩元以上。确实是一笔巨额收入。

그렇죠 이 부분은 사실상 이제 이 추징색을 가지고 정확히 얼마를 벌었는지 도출하기는 좀 힘든 상황인데요 대략적으로 봤을 때 이제 본세를 약 한 백 삼 십 오 억 정도로 가정을 하고 세율이 사 십 오 퍼센트 세율로 좀 역산을 하면 사업 문제가 되는 그 소득 과표 구간이 한 삼 백 억 이상으로 좀 계산이 돼요 많은 금액을 버는 건 맞죠

Speaker 0

赚了三百亿韩元以上啊,明白了。那么我们先来梳理一下质疑。首先请告诉我,车银优的逃税嫌疑具体是什么?

삼 백 억 원 이상을 낸다 네 알겠습니다 그럼 의혹부터 먼저 정리를 해보겠습니다 일단 이걸 좀 알려주세요 차은우 씨의 탈세 의혹 어떤 겁니까?

Speaker 6

总的来说,现在艺人们设立了很多一人法人公司,随之出现了许多关于法人的问题。正如您刚才在开头提到的,他们在江华岛的一家餐厅设立总公司所在地,在没有实际法人服务行为的情况下成立空壳公司,将车银优应得的收入由法人收取,因此税务当局现在正以向实际归属人征税的意图进行追缴。

크게 보면 이제 법인, 연예인 일 인 법인을 많이 설립하면서 법인에 대한 이런 문제들이 많이 발생을 했잖아요 지금 앞에서 서두에 말씀해 주신 것처럼 강화도에 어떤 식당에 본점 소재지를 실질적인 법인의 용역 행위 없이 페이퍼 컴퍼니를 설립을 하고 차은우 씨가 받아가야 할 소득을 법인이 받아갔다 그래서 실제 귀속자한테 과세하겠다 이런 취지로 지금 국세청이 과제를 한 내용입니다.

Speaker 0

不过,先把那家鳗鱼店放在一边,在江华岛设立法人的原因是,比如说,他是有经纪公司的吧。

그런데 장어집에다가 일단 장어집은 차치하고 강화도에 법인을 설립한 거는 그러니까 예를 들어서 소속사가 있잖아요.

Speaker 0

是Fantagio吗?

판타지오인가요?

Speaker 0

车银优的公司?

처음우 씨 회사가?

Speaker 0

是经纪公司吧。

소속사죠.

Speaker 0

比如说接到广告或出演邀请,钱一开始是给经纪公司的,对吧?

예를 들어 광고나 출연 의견을 받으면 이 소속사에게 처음에 돈이 가는 거죠?

Speaker 0

是的。

그렇죠.

Speaker 0

经纪公司扣除费用后,按照合约将车银优应得的份额支付给他,是这样吗?

소속사는 경비를 빼고 계약에 따른 차은우 씨의 돌아갈 몫을 거기서 소속사에서 주는 거죠?

Speaker 0

是的。

그렇죠.

Speaker 6

经纪公司给演员车银优,也就是给艺人支付的常规款项,但首先现在出现的是车银优母亲设立的A公司,对吧?

소속사에서 차은우 배우 그러니까 연예인한테 주는 일반적인 건데 일단은 이 차은우 씨 어머니가 설립한 A 법인이라고 지금 나오잖아요?

Speaker 6

通过设立那个A公司,

그 A 법인을 설립해서

Speaker 3

那个

Speaker 6

Fantagio经纪公司Fantagio将收入分配给车银优个人以及这家A公司,通过分散收入来降低纳税额,涉嫌以逃税为目的。虽然实际归属人是车银优,但只是利用该公司作为空壳来减少税款,这是目前被征税的内容。

판타지오 소속사 판타지오에서 이 차은우 씨 개인한테도 가고 이 A 법인하고 소득을 좀 분산 시켜서 세금을 좀 낮게 낼 세금을 좀 탈루할 목적으로 귀속이 실질적인 귀속이 차은우씨인데 그 법인을 그냥 껍데기만 이용해서 이렇게 세금을 줄였다 이런 혐의로 지금 과세가 된 내용이다

Speaker 0

税务问题比较复杂,我再整理一下:Fantagio收到演出费、广告、CF等款项后,按约定金额支付给车银优,这就成为车银优的收入。

세금 문제가 복잡하니까 제가 또 한번 정리를 하면 이런 거네요 그러면 판타지오가 출연료 광고 CF 이런 걸 받아서 차원우 씨한테 약정된 금액만큼 주면 이게 차원우 씨 소득이 되고.

Speaker 0

是的,需要缴纳最高35%的所得税。

그렇죠 삼 최대 사 십 오 퍼센트의 소득세를 내야 되는데.

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

但如果中间有一个位于鳗鱼店上方的法人实体承担了这个角色,那么就是两者分配利益的意思吗?

그런데 중간에 장어집 위에 있는 법인이 하나 있으면 이 역할을 했다 그러면 둘이 이익을 분배해 주는 거군요?

Speaker 0

Fantagio向两边分配。

판타지오에서 양쪽에.

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 6

如果实际履行了法人实体的职责,内容可能会有所不同,但国税厅现在的逻辑是:没有实际履行法人实体的职责,只是保留一个空壳,单纯分散收入和所得,是皮包公司,没有实体,是这样的内容。

실질적인 법인의 역할을 수행했다면 내용은 좀 달라질 수 있겠지만 지금 법인 국세청의 논리는 이 실제적인 법인의 역할을 수행한 거 없다 그냥 껍데기만 이제 놔두고 돈만 소득만 분산해서 소득만 분산해서 네 페이퍼 컴퍼니다 실체가 없다 네 이런 내용입니다

Speaker 0

不过刚才您提到的A公司地址居然在鳗鱼店,记者们去实地拍摄发现是个偏僻的鳗鱼店,为什么非要把演艺经纪公司设在鳗鱼店呢?

그런데 이게 방금 말씀하신 A법인 광어도 장어집에 주소가 되어 있더라고요 네 기자들이 주소 가서 찍어봤더니 한적한 장어집이더라고요 이 연애 매니지먼트사를 왜 굳이 장어집에다

Speaker 6

这种做法显然不符合常规情况。将位于江华岛的鳗鱼店总店地址作为公司注册地开展业务,通常不是普遍做法。

했는지 일반적인 케이스는 아니라고 보여집니다 아무래도 강화도에 있는 장어집의 본점 소재지를 거기에 두고 사업을 하는 게 일반적인 경우는 아니라고 보여집니다

Speaker 0

那么您刚才说这是空壳公司,如果不是空壳公司的话,这就没关系了吗?

그럼 여기에서 이게 페이퍼 컴퍼니라고 말씀하셨는데 페이퍼 컴퍼니가 아니면 이건 상관이 없는 건가요?

Speaker 6

当然。

그럼요.

Speaker 6

并不是所有法人都有问题,如果实质性地设立法人,配备人力和物力设施,法人实际提供某种服务并进行正常业务,那是合法的,并不是说法人就一定是非法的。

법인이 모든 법인이 다 문제가 되는 것은 아니고요, 실질적으로 법인을 설립해서 인적물적 시설을 갖추고 법인이 실제 어떤 용역을 행하고 정상적인 사업을 행한다면 그거는 합법이지 법인이라고 해서 다 불법은 아니거든요.

Speaker 6

但现在涉及的部分是,这个实质上提供服务的空壳公司没有实体,这似乎成为了主要的争议焦点。

근데 지금에 해당하는 부분은 이게 이제 실질적인 용역 제공 페이퍼 컴퍼니 실체가 없다는 게 지금 주요 쟁점 사안이 된 것 같습니다

Speaker 0

车银优是昨天吗?

차은우 씨가 어제인가요?

Speaker 0

发表了立场。

입장을 냈습니다.

Speaker 0

昨天表示将诚实配合正在进行的调查相关程序,将谦逊接受监管机构作出的最终判断结果并承担相应责任。看来争议焦点首先在于这家公司是否是空壳公司。

어제 진행되는 조사 관련 절차에 성실하게 임하겠다 관계 기관에서 내려진 최종 판단에 따라 그 결과를 겸허히 받아들이고 그에 따른 책임을 다하겠다 이렇게 됐습니다 이미 쟁점은 이 회사가 페이퍼 컴퍼니냐 아니냐 이게 가장 첫번째 쟁점이 되겠군요

Speaker 6

是的,现在证明的重点将是车银优方面如何证实这家A法人并非空壳公司、确实提供了实质服务。而国税厅对此进行征税,说明应该已经掌握了证明其不存在实体的凭证和课税资料。所以这很可能成为尖锐争议的焦点。

그렇죠 이제 실질적인 입증을 이 차현우씨 측에서는 이 법인이 A 법인이 페이퍼 컴퍼니가 아니다 실질적인 용역을 제공을 했다 라는 것을 입증을 하는데 아마 쟁점이 이제 초점이 될 거고요 국세청은 이렇게 과세를 했다는 것은 이게 실체가 없다는 어떤 증빙이나 이런 과세자료를 확보를 했을 거라고 생각이 돼요 그래서 그게 첨예한 다툼의 쟁점이 소지가 되지 않을까.

Speaker 0

国税厅是通过什么调查认定这是空壳公司的呢?

국세청에서는 어떻게 조사를 해서 이게 페이퍼컴방이라고 얘기를 하게 되는 겁니까?

Speaker 6

最重要的当然是实质课税原则。

아무래도 실질적인 이게 가장 중요한 게 지금 실질과세 원칙이거든요.

Speaker 6

这是国税法第14条中的实质课税原则,即使只是形式上的,比如设立了法人,有那样的外壳,但如果进行调查,实际上这个法人作为管理公司对车银优先生应该扮演了什么角色,如果有员工的话,那位员工应该为车银优先生提供了服务。

국기법 십 사 조에 있는 실질과세 원칙인데 형식만 취한다고 해서 예를 들어 법인을 설립하고 그런 껍데기가 있다고 해서 조사를 하게 되면 실제 이 법인이 이 차원우 씨한테 어떤 매니지먼트사로서의 어떤 역할, 어떤 직원이 있으면 그 직원이 차은우 씨를 위한 용역을 제공을 했을 거잖아요.

Speaker 6

应该进行了管理和运营,但根据目前的课题情况来看,我认为那些实质性的证明可能未能完成。

매니지먼트를 하고 관리를 했어야 하는데 그것들에 대한 실질적인 입증이 안 됐을 거라고 생각이 돼요 지금 과제 상황을 보면.

Speaker 6

因此,我推测在调查情况和调查期间,他们可能未能充分证明这些事项。

그래서 조사 상황, 조사 기간 동안 그런 것들을 충분히 입증하지 않았을까 하는 추측을 해봅니다

Speaker 0

例如,可能会判断说在鳗鱼店上面无法进行恋爱管理。

예를 들면 장어집 위에 있는 게 아 여기에서는 연애 매니지먼트를 할 수가 없구나 라는 판단을 할 수도 있고요

Speaker 6

我认为那边应该也产生了影响。

아무래도 그쪽도 영향을 미쳤을 거라고 생각을 합니다.

Speaker 6

实际上,虽然不是说绝对不能开鳗鱼店或者不能在江华岛设立法人,但在整体判断上,是否必须让该法人设在江华岛?以及需要实际的物质设施空间时,江华岛的鳗鱼店是否合适?这些判断可能受到了影响。

사실 장어집은 절대 안 된다 강화도는 법인을 하면 안 된다 뭐 이런 걱정은 아니지만 어떤 전체적인 판단에 있어서 굳이 그 법인이 강화되어 있어야 하느냐 그리고 이제 실질적인 어떤 물적 시설 공간이 필요한데 그게 강화도 장어집이 적절하냐 이거에 대한 판단에 영향을 미쳤을 수는 있다고

Speaker 0

我明白了。

봅니다 알겠습니다.

Speaker 0

有部分观点这样解读:如果法人作为演艺管理公司设在江华岛——虽然这点我未能确认——但若法人地址设在江华岛,可能不会被归类为首都圈,这样在购买首都圈土地或建筑时或许能享受税收优惠,原本是有可能购买的。

법인이 연예 매니지먼트사가 강화도에 있었던 게 일부에서는 이런 해석도 있더라고요 강화도에 법인 주소지를 둘 경우 수도권으로 분류가 안 돼서 이건 제가 확인을 못 했습니다만 수도권 내 땅을 살 때 세금 혜택이 있다 건물을 산다거나 만약 사오실 수 있었을 수 있을 것 같습니다.

Speaker 6

与其说是优惠,不如说我们是在首都圈过密抑制区域之外的江华岛。

혜택이라기보다는 우리가 수도권과밀억제권역 밖에서 강화도가 그렇거든요.

Speaker 6

在首都圈过密抑制区域外设立总公司所在地,并将总公司设在那里,然后在首尔购买房地产进行租赁业务时,有规定可以免除取得税的重课对象。

수도권과밀억제권역 밖에서 본점 소재지를 설립을 하고 수도권 안에 본점은 거기다 두고 서울에 있는 부동산을 매입을 해서 거기서 부동산 임대업을 영위하거나 이럴 때는 취득세 중과 대상에서 배제가 되는 규정이 있어요.

Speaker 6

所以如果那是税收优惠的话就算是优惠,而且由于重课税率有两倍以上的差异,也可以将其视为避税手段。

그래서 그거를 세금 혜택이라면 혜택인 거고 중과가 세율이 이 배 이상이 차이가 나기 때문에 그걸 피하기 위한 수단이다 이렇게 이제 보는 시각도 있을 수 있습니다

Speaker 0

那么,以后在江华岛的那家鳗鱼店设立总公司所在地的母亲的那家演艺管理公司,在首都圈过密区域购买建筑或土地时,也可以说是瞄准了能够避免重课的税收优惠吗?

그러면 추후에 이 강화도에 있는 장어집에 본점 소지지를 둔 어머니의 그 연예 매니지먼트사가 수도권 안에 과밀 구역에 건물이나 땅을 살 때 중과를 피할 수 있는 세제 혜택 그것도 노렸다고 봐야 됩니까 그러면?

Speaker 6

如果现在将主营业务设在江华岛,并以该法人名义购置房地产,那么很可能是预见到这一点才这么做的。

내업을 이제 그거를 강화도에 설립을 하고 부동산을 그 법인으로 이제 취득을 했다면 그거를 예상하고 하지 않았을까 하는

Speaker 0

是的,首先主张是这样的:这是一个正式注册为大众文化艺术策划业的正常法人,由于原演艺公司Fantagio频繁更换管理层导致演艺活动稳定性动摇,母亲决定亲自管理,因此为运营经纪业务而成立了公司。请问您如何看待这一点?

맞습니다 일단 처음 주장은 이렇습니다 이 법인이 대중문화 예술 기획업으로 정식 등록된 정상 법인이며 원래 연예 기획사인 판타지오의 잦은 경영진 교체로 연애 활동의 안정성이 흔들려서 모친이 직접 이걸 좀 관리하겠다 그래서 매니지먼트 사업을 운영하기 위해 회사를 설립한 것이다 이렇게 됐습니다 이건 어떻게 보시는지

Speaker 6

对于演艺劳务所得,仅仅声称收取款项的做法现在看来难以获得实质性认可。因此关键在于证明该法人在提供演艺服务过程中实际开展了哪些工作,仅仅满足法人形式要件与获得实质性认可是两个不同的问题。

연애용역 소득에 대해서 이걸 돈만 수령한다고 하는 것은 이제 그 실체를 인정받기 어려워 보입니다 그래서 연애 용역 제공과 관련해서 해당 법인이 실제로 어떤 일을 했는지 입증하는 게 중요하지, 이렇게 형식적인 법인의 요건을 채웠다고 이게 이제 그 실체를 인정받기는 그거는 별개의 문제라고 생각합니다.

Speaker 0

是两个不同的问题。获得实质性认可的话,纳税方式也会不同吧?

별개의 문제다 실체 인정을 받기는 세금도 다르죠?

Speaker 0

之前从个人所得转为法人所得的收入,税率也不同吧?

앞서 이제 개인소득사와 법인인으로 들어간 소득은 세금도 다르죠?

Speaker 6

税收差异首先体现在税率差异很大,因为个人所得税最高可达45%,地方所得税为49.5%,属于高税率范畴;而法人税在课税标准200亿韩元以内实际税率约为10%,两者税率差异非常显著。

세금 차이가 일단 세율 차이가 엄청 크기 때문에 왜냐하면 개인 소득세는 사 십 오 퍼센트, 지방소득세가 사 십 구 점 오 퍼센트이기 때문에 세율이 워낙 고율 세율이 높고요 법인세는 사실 과표 이 백 억까지는 이 십 퍼센트라고 보시면 돼서 세율 차이가 엄청 많이 차이가 나요.

Speaker 6

不过这里有个情况需要注意。

다만 그건 있어요.

Speaker 6

虽然归属于法人的收入需缴纳法人税,法人再将收益分配给个人时还需缴纳一次所得税,但由于法人税与个人所得税的税率差异过大,当面临最高税率时,很可能会产生利用法人进行税务规划的倾向。

법인에 귀속된 거는 법인 거고 법인에서 다시 개인한테 귀속할 때 한 번 더 소득세를 내는 그런 사안은 있지만 당장에 법인세와 소득세 차이가 워낙 크기 때문에 너무 최고세율을 내다보면 법인을 이용하고 싶은 그런 욕구가 생길 것 같습니다.

Speaker 0

艺人的情况经常有这种案例吗?因为大部分情况下,前面提到的最高税率45%是适用于三亿五千万以上还是三亿以上韩元呢?

연예인들의 경우 이런 경우가 종종 있습니까 왜냐하면 대부분 앞서 최고세율 사 십 오 퍼센트는 삼 억 오 천 이상이 삼 억 이상 원인가요.

Speaker 0

如果超过限额就会上升到35%以上税率,但艺人们的收入普遍都很高

되면 한도가 올라가는 건데 삼 십 오 퍼센트 이상을 받게 되는 건데 연예인들의 경우 소득이 다 높으니까

Speaker 6

是的,高收入人群如果达到十亿以上,现在最高税率就是四十五亿以上适用45%

그렇죠 높은 분들은 다 십 억 이상이면 지금 최고 세율이 사 십 억 이상이면 사 십 오 퍼센트예요.

Speaker 6

所以像这样的顶级明星们,基本上都适用最高税率,毕竟税收就相当于收入的一半了

그러다 보니까 그냥 이런 톱스타 같은 경우는 대부분 다 최고세율을 적용받고 있기 때문에 아무래도 세금을 반이 세금인거죠.

Speaker 6

所以利用法人的欲望自然会更强烈,尤其是高收入人群。

그래서 법인을 활용하고 싶은 욕구가 아무래도 더 많이 생기죠, 고소득자일수록.

Speaker 6

因此这些艺人会持续大量使用一人公司等形式,除了现在的车银优先生,此前也有艺人因这类法人问题正在接受税务追缴调查。

그래서 이런 연예인들이 일 인 법인이나 이런 걸 계속해서 많이 이용을 하고 그래서 이 부분에 대해서 이제 지금 차은우씨 외에도 그 이전에도 연예인들이 이런 법인 관련한 세금 추징이 지금 진행이 되고 있는 것 같습니다.

Speaker 6

调查

조사

Speaker 0

但据我所知调查四科是地狱使者,艺人的逃税问题也大多由调查四科处理吗?

사국이 국세청 근데 저도 들으면 조사 사국은 저승사자다 그런데 연예인 탈세도 조사 사국에서 많이 합니까?

Speaker 6

通常艺人的调查是由调查二局更多地进行。

보통 연예인 조사는 조사 이 국에서 더 많이 진행이 됩니다.

Speaker 6

高收入自营业主的话,从二局开始就进行得比较多,但在一局也偶尔会这样进行。

고소득 자영업자라고 해서 이국에서부터 많이 진행이 되는데 자국에서도 이렇게 종종 진행이 되기는 합니다.

Speaker 0

您说100亿韩元是相当大的规模,那么这是否应该被视为相当故意的行为呢?

이 백 억 원이면 상당히 큰 규모다 라고 말씀을 하셨는데 상당히 고의적이다 이렇게 봐야 되나요?

Speaker 6

说它是故意的,首先是因为追征金额太大,所以觉得是四局做的或者是故意的,但实际上故意性和金额并不完全100%一致。虽然涉嫌金额很大,但要将其视为制作双重账簿之类的逃税行为,看起来还是有些牵强。

고의적이라는 건 액수가 일단 너무 추징색이 크기 때문에 조금 뭔가 그래서 사국에서 한 거다 아니면 고의적이다 이렇게 보는데 사실 고의적인 거랑 금액하고는 또 완전히 백 프로 일치하는 건 아니라서요 혐의 금액은 크지만 이거를 뭐 이중장부를 계산했다거나 이런 조세포탈 행위까지 보기에는 조금 또 무리가 있어 보이기도 합니다

Speaker 0

原本是调查四局对这家名为Fantagio的经纪公司进行税务调查时

원래는 조사하국에서 이 판타지오라는 소속사에 대해서 세무조사를 하다가

Speaker 6

是的

맞습니다

Speaker 0

呃,这是怎么回事?

어 이게 무슨 일이지?

Speaker 0

说是这样才又知道了这件事

라고 해서 이걸 또 알게 됐다고 그러더라구요

Speaker 6

是的,最初是对Fantagio经纪公司Fantagio进行调查时,发现资金流向江华岛的一家鳗鱼店,有巨额资金流出,因此捕捉到了可疑点,进一步调查后发现了这个问题,所以调查范围似乎扩大到了这个方向。

네 이제 당초에는 그 판타지오를 소속사 판타지오를 조사를 하다가 판타지오의 자금 흐름이 강화도에 위치한 장어집으로 자금이, 거액의 자금이 빠지니까 좀 이상하다는 혐의점을 포착을 하고 보다 보니 이 문제가 발생한 것 같고 그래서 조사가 좀 이쪽으로 확대가 되지 않았나 이렇게 봅니다

Speaker 0

是的,所以调查范围扩大了。如果这是非法逃税,会面临什么样的处罚?

예 그래서 조사가 확대됐다 만약에 이게 불법 탈세다 라고 한다면 어떤 처벌이 됩니까?

Speaker 0

是只需缴纳附加税,还是也要承担刑事责任?

가산세만 내는 겁니까 아니면 형사법적 처벌도 받는 건가요?

Speaker 6

如果这属于逃税行为,根据《税收犯罪处罚法》,是有可能成为处罚对象的。

이게 조세 포털에 속하게 되면 조세범처벌법에 따라서 대상이 될 수 있는 여지 자체는 있습니다.

Speaker 6

但是否会走到那一步,不仅是补缴税款,还会成为刑事处罚的对象,这部分需要看争议焦点,但个人意见是目前情况下,走到刑事处罚的概率看起来并不是那么高

그런데 이게 거기까지 갈 거냐, 형사처벌 세금만 내는 게 아니라 형사처벌의 대상이 될 것이냐, 이런 부분은 쟁점을 봐야 되겠지만 개인적인 의견으로는 지금 상황에서 이게 이렇게 형사처벌까지 갈 확률이 그렇게 막 높아 보이지는 않습니다

Speaker 0

个人意见是,好的,明白了。今天的讨论就到这里。关于这是否属于逃税或违法的争议为何产生,我们听取了林秀贞税务师的意见。感谢您今天的分享

개인적인 의견으로는 네 알겠습니다 오늘 말씀은 여기까지 듣도록 하겠습니다 이게 탈세인지 불법인지 이런 논란이 왜 나왔는지를 임수정 세무사님으로부터 들었습니다 오늘 말씀 고맙습니다

Speaker 6

是的,谢谢

네 고맙습니다

Speaker 0

今天准备的朴成泰新闻秀到此结束,接下来将继续通过YouTube进行的《一针见血讨论》,我们将更深入地探讨各种政治议题。祝大家度过愉快的一天

오늘 준비한 박성태 뉴스 쇼는 여기까지구요 계속해서 유튜브로 이어지는 한칼토론 여러 정치 현안에 대해서 한 발 더 들어가서 보도록 하겠습니다 오늘 하루도 즐거운 하루 보내십시오

Speaker 6

好的

Speaker 0

现在在张成哲所长和金俊日评论家进入演播室之前,我先为大家读几条评论。"Tiger"网友说:"为什么要逃税?用税金买些水果之类的,花个三千万韩元不就行了"。当然,对方表示"车元成方面会接受相关判断",所以结果还需要观望,但存在值得谴责的嫌疑确实是事实。对此,"Arkin"网友给出了精辟的点评:"卖着鳗鱼却指示着泥鳅"。虽然不知道卖鳗鱼和指示泥鳅有什么区别,但总之是有区别的。说的是在卖鳗鱼的同时指示泥鳅了吗?针对逃税嫌疑进行了讨论。之前也提到过这个话题,但我实在没法在地面波电视台说这些。说话间三位已经进来了,因为鳗鱼对身体好,所以那应该算是管理了吧。

지금 장성철 소장님과 김준일 평론가님이 대기실에서 들어오기 전에 여러 댓글들을 좀 읽어 드리도록 하겠습니다 "타이건" 님께서 "탈세를 왜 함?" "그냥 세금으로 과일 같은것 삼 천 만 원씩 사 먹으면 되지"라고 얘기 주셨구요 물론 뭐 "차원성 씨 쪽에서는 이거는 판단을 좀 받아보겠다"라고 했으니까 결과는 좀 봐야 될 것 같은데 비난 받을 만한 의혹이 있는 것은 사실인 것 같습니다 여기에 대해서 아르킨 님께서 좋은 촌철 살인의 말씀을 주셨습니다 "장어 팔면서 미꾸라 지시를 했다"라고 얘기했는데요 물론 장호가 미꾸라 지지 간에 뭔 차이가 있는지 모르겠지만 어쨌든 차이가 있죠 장호 팔면서 미꾸라 지시를 했냐 탈세 의혹에 대해서 얘기를 했습니다 앞서 이제 그런 얘기도 했었는데 제가 차마 지상파 방송에서 얘기를 못했어요 말씀하신 중에 세 분이 들어왔는데 창호가 몸에 좋으니까 아무래도 이제 그게 매니지먼트가 되지 않았겠냐.

Speaker 0

是的

예.

Speaker 0

在那个节目里说这个有点不太合适,所以之前就没提。

그 방송에서 얘기하기는 좀 그래서 앞서는.

Speaker 0

金俊宇先生。

김준우 씨.

Speaker 0

不,是车银优先生的事。

아니 차은우 씨 얘기 입니다.

Speaker 0

好的,明白了。

네 알겠습니다.

Speaker 3

因为是生活在其他星球上的人说的话,说实话缺乏现实感。

다른 별에 사시는 분 얘기라서 그렇죠 솔직히 현실 감각이 없어요

Speaker 0

是这100亿的税金吗?

이 백 억 세금인가?

Speaker 0

除了我的之外。

내 거 말고는.

Speaker 0

不过我们也不是该为艺人操心的事

말고 우리가 연예인 걱정할 일도 아니고

Speaker 3

我有一次去MBC做节目时,远远地见过那位一次。结果有只猫自己就这样跟过去了,就这样走过来——真的会有男人能这么好看啊,我当时这么想着。啊,是吗?

제가 MBC 한번 방송하러 갔다가 먼발치에서 그분을 한번 뵌 적이 있거든요 근데 저절로 고양이가 이렇게 따라가더라고요 이렇게 와 진짜 남자가 저렇게 와 이쁠 수가 있구나 그런 생각이 드네요 아 그래요?

Speaker 5

张所长,你看我的时候不是那样看的,但看车银优的时候

장 소장님 저를 볼 때는 그렇게 쳐다보지 않으면서 겉은 얼천을 보는데

Speaker 3

因为几乎每天都见,所以太熟悉了,车银优可是我这辈子可能都见不到一次的人啊

거의 매일 보니까 너무 익숙해져 익숙해져가지고요 차은우씨는 뭐 제 오 십 평생에 한번 볼까 말까 한 분이었잖아요

Speaker 5

我发表一下官方评论:作为同属颜值界的一员,我感到非常遗憾。非官方评论是:颜值界现在独树一帜了,金俊一要出大事了,该交的税都得交

제가 공식 논평을 내겠습니다 같은 얼천계로서 매우 안타깝다라는 말을 하면서 비공식 논평으로 이제 얼천계는 독보적이 됐다 김준일이 저는 큰일납니다 세금 낼 거 다 내고

Speaker 0

颜值界是独树一帜的

얼천계는 독보적이

Speaker 5

已经变得独一无二了,现在

됐다 독보적이 됐죠 이제

Speaker 0

我总是听成月薪千万,车勋的估值是多少呢?

전 자꾸 월 천으로 들려가지고 차훈은 과수 평가하십니까?

Speaker 5

可能只有月薪千万吧

월 천 밖에 안 될 것 같아요

Speaker 3

我吗?

제가?

Speaker 3

不是,我是说车银优

아니 차은우 씨는

Speaker 0

感觉可能是月薪几十亿

월 몇 십 억 이럴 것 같은데

Speaker 3

几十亿

몇 십 억

Speaker 2

今天缩略图里车银优和我们金俊日评论家不是并排出现嘛,那张照片啊

오늘 썸네일에 차은우 씨랑 우리 김준임 평론가 같이 나란히 있었잖아요 사진이 아

Speaker 0

是的,我没看到

그래요 못 봤어요

Speaker 2

因为PD和作家们把暴力缩略图和天才面孔放在一起

같이 있었거든요 PD분들이랑 작가분들이 폭력적인 썸네일이랑 얼굴 천재를 양쪽 같이 둬서

Speaker 5

张成哲所长在旁边缩成一团

그 옆에 장성철 소장이 쭈그러져

Speaker 3

有的

있습니다.

Speaker 3

确实如此

그러네요

Speaker 5

两位颜值天才旁边是张所长

얼굴 천재 두 명 옆에 장 소장.

Speaker 0

不,今天有一条刷屏的留言

아니 오늘 도배된 댓글이 하나 있었어요.

Speaker 0

彬熙留言说'张成哲比车银优更配称颜值天才'。虽然他在脱须问题上该受批评,但这样评价车银优不太合适。彬熙女士,好的明白了。那么我们现在正式开始讨论,记者赵泰仁也将和我们一起在HanKal YouTube频道展开辩论。关于前代表韩东勋明天将在最高院面临除名处分的确信,您怎么看?韩前代表接下来会采取什么行动?

빈희 님께서 장성철이 차은우보다 얼굴 천재다 라고 얘기해 주셨습니다 한번 탈수염에 대해선 비판받아야 되지만 차은우 씨를 이런 식으로 얘기하는 건 좀 아닌 것 같아요 빈희 님 예 그럼요 알겠습니다 그럼 본격적으로 좀 얘기를 하도록 하겠습니다 조태임 기자도 또 우리 같이 한칼 유튜브 토론해서 얘기를 하겠습니다 한동훈 전 대표 앞서 내일 모레 최고인에서는 제명 징계를 이제 처분이 확신을 하시는데 어떻게 보시는지 이제 한동훈 전 대표 무엇을 할지

Speaker 3

一开始好像有点慌张,对于自己被开除处分这件事,想着‘至于做到这个地步吗,应该就是暂停党权六个月左右吧’,但开除处分一出来,先是慌张,然后越想越生气。也就是说,虽然不是他本人指使的,但支持者们上周末聚在一起,不是举行了‘下台,救救韩东勋’的示威和集会吗?

처음엔 좀 당황했던 것 같아요 본인 제명 처분한 것에 대해서 뭐 이 정도까지 하겠어 그냥 뭐 당원권 정지 한 여섯 개월 하겠지 이렇게 생각을 했는데 제명 처분이 딱 나오고 나니까 당황했다가 생각해 보니까 너무 화가 나는 거죠 그러니까 뭐 본인이 사주한 건 아니겠지만 지지자분들이 지난 주말에 모여가지고 물러나라 우리 한동훈 살려내라 그 시위와 집회를 한 거 아니겠어요?

Speaker 3

而且看到周围的人不断向北边发送信息,既相当慌张又很生气,但就算生气,好像也只能通过言语来发泄了。

그리고 주위에 분들이 계속 회북에다가 메시지 내는 것을 보면 상당히 좀 당황하기도 하고 화도 나기도 하고 그런 상황인데 화가 나더라도 말로 그냥 푸는 수밖에 없을 것 같아요.

Speaker 3

已经没什么能做的了。

더 이상 뭐 할 수 있는 게 없어요.

Speaker 3

最有力的武器就是,我带大约二十个人出去另立门户。

가장 강력한 무기는 자, 내가 스무 명 정도 데리고 나가서 다른 살림 차린다.

Speaker 3

而且我在这次补缺选举时将以该党为基础参选

그리고 내가 이번 재보궐선거 때 그 당을 기반으로 내가 나가겠다

Speaker 0

那么

그러면

Speaker 3

现在张东赫代表或国民力量领导层看来不会坐视不管,看到郑成国议员说是亲信,但完全没有退党的想法。就算我们随便踩踏,也就只有韩东勋、金钟赫这样的人吧。而且现在不是党籍的人有几个?说要退党又有什么关系?

이제 장동혁 대표나 국민의힘 지도부가 만 만 하게 보이지 못할 텐데 보니까 정성국 의원이 측근이라고 하는데 탈당할 생각이 전혀 없다고 하네 혼자 뭐 우리가 그냥 짓밟어도 그냥 한동훈 김종혁 뭐 이런 사람들뿐이겠네 그리고 뭐 지금 현재 배지가 아닌 사람들 몇 명이야 뭐 탈당하겠지 그런다고 한들 뭔 상관이야?

Speaker 0

有什么关系。

뭔 상관이야.

Speaker 3

我们不是有朴槿惠嘛。

우리에겐 박근혜가 있잖아.

Speaker 3

好像只会这样想。

뭐 이런 생각만 하는 거 같아요.

Speaker 0

月处女士怎么来的?

월처님은 어떻게 오시는지.

Speaker 5

不,韩东勋代表并不是感到慌张。

아니 뭐 한동훈 대표는 당황을 했다는 건 아닌 거

Speaker 3

一样。

같아.

Speaker 3

一开始是这么说的。

했대 처음에.

Speaker 5

不过。

그런데.

Speaker 5

是这么说的。

했대.

Speaker 0

请用韩语说。

한글로 해줘.

Speaker 5

请用韩语说。

한글로 해줘.

Speaker 5

我慌了。

당황했어.

Speaker 5

不过那些亲近的人现在在讨论韩东勋代表的处分会怎么出来,说什么党员权六个月啊两年啊,甚至建议退党的时候,韩东勋代表一直说'他们要开除我',意思是说他其实已经在一定程度上考虑过被开除的情况,所以看起来并没有那么慌张,但现在确实有点憋闷吧。实际上我认为韩东勋代表现在上了试验台,长远来看,这个处分措施也在塑造韩东勋这个政治人物的叙事。

그런데 그 친한계 사람들이 이제 한동훈 대표에 대한 징계가 어떻게 나올까를 얘기했는데 뭐 당원권 여섯 개월 뭐 이 년 뭐 탈당 권유 막 했을 때 한동훈 대표는 계속 쟤들은 나 제명할 거야 이렇게 얘기를 했다라는 거예요 제명을 어느 정도 생각을 하고 있다 했었다라는 거라서 그렇게 크게 당황하는 것 같지는 않은데 지금 좀 갑갑하죠 사실은 저는 이제 한동훈 대표가 시험대에 올랐다고 보고 이 징계 조치가 길게 보면은 한동훈이라는 정치인의 서사를 만들어주는 것도 있다고 봐요.

Speaker 5

所以呢。

그러니까.

Speaker 5

哪个政治家会没有叙事呢?

어느 정치인들 서사가 없겠습니까?

Speaker 5

他必须克服考验之类的困难,然后自己成长起来。

본인이 시련이나 이런 거를 뚫어내고 본인이 이제 성장을 해야 되는 상황이죠.

Speaker 5

所以韩东勋这个政治家毕竟长期从事检察官工作,当过法务部长官和非常对策委员长,这固然说明他非常聪明能干,但也不得不承认他多少借助了权力的力量。

그러니까 한동훈이라는 정치인이 결국은 오랫동안 검사생활을 했고 법무부 장관하고 비대위원장하고 이거는 본인이 굉장히 똑똑하고 잘난 것도 있지마는 권력의 힘을 어느 정도는 받았다고 밖에 볼 수 없어요.

Speaker 5

那个部分。

그 부분은.

Speaker 5

在那之后,党代表虽然凭借自身实力获得了63%的支持率,但在此之前也多少有些光环效应,现在是他必须完全依靠政治能力来证明自己的时候了。

그 이후에 당 대표는 이제 본인이 자력으로 육 십 삼 퍼센트를 얻기는 했지만은 그 이전에 약간의 후광도 있었다라고 보면은 이제는 본인이 이제 정치력으로 뭔가를 다 입증해야 되는 시기가 왔다.

Speaker 5

我是这么认为的。

뭐 저는 그렇게 봅니다.

Speaker 5

所以您一直在指出其他人没有退党的问题。

그래서 계속 이제 뭐 탈당 안 하는 다른 사람들이 탈당 안 하는 문제를 지적하시는데.

Speaker 5

是的。

예.

Speaker 5

张秀珍女士,对吧?

장수장님 반 아닙니까?

Speaker 3

我是亲韩派的。

전 친한입니다.

Speaker 3

不是,为什么?

아니 왜.

Speaker 3

现在

지금

Speaker 5

已经一个月了。

한 달이래요.

Speaker 5

我之前不是说过了吗。

제가 말씀드렸잖아요.

Speaker 5

无论什么情况,在地方选举前集体退党并另立新党是没有先例的。

어떤 상황이든 지방선거를 앞두고 집단 탈당을 해가지고 당을 차린 역사가 없어요.

Speaker 5

在韩国。

대한민국에.

Speaker 5

补选嘛,补选虽然是有,但地方选举不是转折的契机。

재보궐선거는 아니 뭐 재보궐선거는 있긴 한데 지방선거는 계기의 모멘텀이 아니다.

Speaker 5

所以无论是国会选举还是总统选举,在这种情形下有人退党另立新党,保守政党中尤其比如过去2018年的亲朴联队之类的

그래서 총선이 됐든 대선이 됐든 그런 상황에서 탈당을 해서 당을 만든 게 있었고 보수 정당에서는 특히 예를 들면 과거에 이 천 팔 년에 친박연대라든지 이런

Speaker 3

那个

Speaker 5

如果有具备强大领导力的政治人物作为后盾,比如能主导选举之类的先例是存在的。

있으면은 강력한 리더십을 가진 그 그 이제 정치인을 후광으로 삼아가지고 이를테면 선거를 치르거나 그런 정도 있었거든요.

Speaker 5

韩东勋代表目前说实话还达不到当年选举女王朴槿惠的水平,在我看来

한동훈 대표가 그 정도는 지금 솔직히 그때 선거의 여왕 박근혜에는 못 미친다 제가 보기에는

Speaker 0

实际上如果有地区基础的话,比如当时亲朴派在庆尚北道就有根基。但韩前代表的支持者虽然数量多,却分散在全国各地,很难在特定地区形成气候。

사실 지역적 기반이 좀 있으면 예를 들어서 뭐 그 당시의 친박에도 경북 지역으로 그런 게 있는데 한동훈 전 대표 지지층은 많지만 사실 전국에 조금씩 있어가지고 특정 지역에서 뭐 어떤 되거나 그러기는 또 쉽지 않은.

Speaker 5

所以现在张院长在节目中不断强调要以无党派身份突破,这虽然是政治判断,但最终被形势所迫成为了必要选择。

그래서 계속 이제 장 소장님이 방송에서 말씀하시는 게 무소속으로 한번 뚫어봐라 이거를 계속 얘기를 하거든요 뭐 정무적 판단이지만 결국은 그게 지금은 필요한 시점으로 내몰리고 있다.

Speaker 5

我是这么认为的。

저는 그렇게 봐요 그러니까.

Speaker 5

因为他本人从未参与过任何选举。

왜냐면은 선거를 본인이 치러본 적이 한 번도 없습니다.

Speaker 5

所以人们对此感到疑惑,对他的政治能力打上问号的人很多。

그래서 그거에 대해서 사람들이 의아한 그러니까 그 정치력에 대해서 조금 의문점 물음표를 보이시는 분들이 많거든요.

Speaker 5

如果他真能突破重围,届时人们就不得不认可韩东勋了,大概会是这种情况。

본인이 뚫어 낸다라고 하면은 그러면 정말로 한동훈을 이제 인정할 수밖에 없는 상황이 오지 않을까 그렇게

Speaker 0

好的,我明白了。

봐요 알겠습니다.

Speaker 0

金泰允记者怎么看呢?

김태윤 기자 볼 때는 어땠습니까?

Speaker 0

现在有消息说,前代表韩东勋将在8月1日举办一场谈话音乐会,稍作休息。

지금 나온 얘기가 한동훈 전 대표가 이 월 팔 일 날 잠시 쉬어서 토크콘서트를 연다고 합니다.

Speaker 2

听说是在体育馆举办谈话音乐会,就在8月1日星期天。是的,前代表韩东勋的优势可以说在于这种粉丝群体,我

토크콘서트 체육관에서 연다고 하는데 이 월 팔 일 일요일에 연다고 해요 네 한동훈 전 대표의 강점은 이런 팬덤이라고 할 수 있는데 저

Speaker 0

画面上出现了演唱会海报,是8月8日在室内体育馆举办的,不过

화면에 나옵니다 도 콘서트 포스터가 나오는데 이 월 팔 일날 실내체육관에서 근데

Speaker 2

现在党内人士讨论的是,韩东勋前代表虽然人气很高,但那种支持并不牢固。也就是说,忠诚度并不是特别强。喜欢韩东勋前代表和在党内发挥实力是两码事,他们是这么说的。所以从某种角度来看,对于韩东勋前代表现在的出路是什么、他下一步该怎么走,目前确实没有明确的方案。所以有些人认为,地方选举反正国民力量党情况不好,之后应该谋划未来。就像金俊日评论家说的,韩东勋前代表缺乏这样的叙事是他的弱点,我也听过这种说法。所以他们说要积累政治资本,在外面吃点苦头,展现给党员们看,也需要有这样的视角和号召力。

이제 당내 사람들이 얘기하는 건 한동훈 전 대표 인기도 많고 하지만 그게 이제 강하진 않다는 거예요 그러니까 로열티가 엄청 강하지 않다 그러니까 그게 한동훈 전 대표를 좋아하는 것과 당에서 힘을 발휘하는 건 좀 다르다 이런 얘기를 하더라고요 그래서 어떻게 보면 한동훈 전 대표 지금 출구가 뭐냐 한동훈 대표 다음 길이 뭐냐에 대해서는 사실 이제 뾰족한 수가 지금 없는 상황이긴 하잖아요 그래서 어떤 분들은 지방선거 어차피 국민의힘 상황이 안 좋아지면 그 이후를 도모해야 된다 그래서 김준일 평론가 얘기하신 것처럼 한동훈 전 대표 그런 서사가 없는 게 약점이다 이런 얘기도 들었거든요 그래서 좀 그렇게 정치적 역량을 쌓아가고 밖에서 고생하는 모습도 보여서 당원들한테도 좀 소구력을 갖고 이런 시각이 필요하지 않겠나 이런 얘기들을 하더라고요.

Speaker 2

所以对于韩东勋前代表的支持者或他本人来说,现在虽然是困难时期,但在政界,这种情况反而后来转为福的例子真的很多。所以希望他能好好克服这些困难。

그래서 한동훈 전 대표 지지자들이나 한동훈 전 대표 입장에서는 지금 좀 힘든 시기이긴 한데 이런 게 오히려 나중에 전화위복이 되는 경우가 정치권에서는 정말 많잖아요 그래서 이런 것 좀 잘 이겨나가야 되지 않을까 싶습니다

Speaker 3

说得对,说得对。朱泰仁记者很好地总结并分析了这一点,但这可能成为一种结果论式的解读。

옳으신 말씀이에요 옳으신 말씀이라고 주태인 기자님이 잘 정리하시고 분석을 해 주셨는데 그게 결과론적인 해석이 될 수가 있어요.

Speaker 3

受压迫的形象有助于我的政治历练,为未来的政治道路开辟更多可能性。

핍박받는 이미지가 나의 정치적인 단련에 도움이 된다 향후 정치적인 행보에 더욱더 활로를 열어준다.

Speaker 3

但要做到这点,最终必须取得实际成果才行。

그러려면 결과론적으로 성과가 있어야 돼.

Speaker 0

必须取得成果。

성과가 있어야 돼.

Speaker 3

比如这次被开除了党籍。

예를 들면 제명당했어, 이번에.

Speaker 3

但在六月份参加了补选地区的选举。

그런데 육 월에 재보궐선거 지역에 나갔어.

Speaker 0

参加了。

나갔어.

Speaker 0

没参加。

안 나갔어.

Speaker 0

或者说

아니면

Speaker 3

为了党的胜利,这次补选我不参加了,就这样决定吧。

당에 승리를 위해서 이번에 재보궐선거 안 나가겠습니다, 이렇게 해버려요.

Speaker 3

那么到了2017年4月的补选或者2018年大选的时候,如果这次补选什么都不做,那就只能一直每个月到处开脱口秀了。外部粉丝群体对政治人物有很大帮助,能成为各种基础,但那只是开胃菜。

그러면 이 천 이 십 칠 년에 사 월에 재보궐선거 아니면 이 천 이 십 팔 년도 총선이 될 때 되면 할 일이 없는 거야 이번에 재보궐선거 때 뭔가를 안 하면 그럼 계속 매달 저 토크콘서트 하고 다녀야 되는 거죠 저 외부에 있는 저 팬덤층이 정치인에게 큰 도움이 되고 여러 가지 기반이 되는데 저거는 스끼다시예요.

Speaker 0

啊,是开胃菜。

아, 스끼다시다.

Speaker 0

你现在想对粉丝群体说些什么?

팬덤층한테 무슨 얘기를 드리려고 지금.

Speaker 3

必须要有主菜。

본 메뉴가 있어야 되는.

Speaker 3

必须要有主菜。

본 메뉴가 있어야 되는.

Speaker 3

主菜就是在国会内部的政治势力。

본 메뉴는 국회 내에서의 정치적인 세력이에요.

Speaker 3

是势力。

세력이다.

Speaker 3

是地区性的基础。

지역적인 기반이에요.

Speaker 3

在此基础上如果还有额外的支持。

거기에 플러스 스키다시가 있으면.

Speaker 3

那就更好了。

좋은데.

Speaker 3

这完全能够提升政治人物的能力,可以推动很多事情,但如果只有粉丝群体的话可能会显得单薄。

이거는 완전히 쫙 정치인의 역량을 끌어올릴 수가 있는데, 밀어붙일 수가 있는데 팬덤 측만 있으면 소액일 수가 있어요.

Speaker 3

否则就能进行更多的制衡了。

아니면 더욱더 견제를 많이 할 수 있는 거죠.

Speaker 0

这就是说需要有一个与之相称的位置。

거기에 걸맞은 자리가 있어야 된다는 얘기네요.

Speaker 3

是的。

그렇죠.

Speaker 3

所以韩东勋代表无论这次遇到什么困难,如果六月份举行补选,一定要参选参选参选,佩戴着党徽回来,这样强大的粉丝群体、那些支持者以及本人在国会中的这十个席位的势力。

그래서 한동훈 대표께서 이번에 어떠한 어려움이 있더라도 육 월에 재보궐선거가 열리면 꼭 나가 나가 나가 부숴석으로 배지를 달고 돌아오셔야 저 강력한 팬덤층, 저런 분들과 본인의 배지 그리고 국회에서의 이 십 석의 세력.

Speaker 3

虽然不知道具体是哪个地区,但如果能佩戴徽章出征,那个地区就能成为韩东勋代表的政策根据地。

그리고 어느 지역인지는 모르겠지만 나가서 배지를 단다면 그 지역은 한동훈 대표에게 정책 기반이 될 수 있거든요.

Speaker 3

需要有能够突破困境的权力意志、力量以及周边的各种支持。

그걸 뚫고 나갈 만한 권력 의지, 힘, 주변에 여러 가지 도움.

Speaker 3

是否具备这些条件。

이런 것들이 있느냐.

Speaker 0

请稍等,这次除名几乎已成定局,各位都这么认为吧。

잠시만요 이번에 제명은 거의 기정사실이라고 세분 다 생각하고.

Speaker 0

那么六月补选是否参选呢?

그러면 육 월 보궐선거에 나간다 안 나간다?

Speaker 0

无论是大邱都会参选。

대구든 나간다.

Speaker 0

还是釜山。

부산이든.

Speaker 0

金泰任记者您怎么看?

김태임 기자님은요?

Speaker 2

不参加。

안 나간다.

Speaker 0

不参加。

안 나간다.

Speaker 0

这是你的预测吗?

그건 예상입니까?

Speaker 0

啊,是预测吗?

아 예상입니까?

Speaker 2

是预测,根据我目前听到的消息,他们正在考虑这个方案。

예상입니다 지금 제가 들은 얘기로는 그 방안을 모색하고 있다고 들으셨어요

Speaker 0

啊,正在考虑?

아 모색하고 있다?

Speaker 0

张秀月初先生怎么看?

장수 월초님께서는?

Speaker 5

说实话我不太清楚,因为变数太多了,现在大概有百分之五十的可能性会参加。

잘 모르겠어요 솔직히 이게 왜냐면 변수가 너무 많아서 지금 그런데 오 십 일 퍼센트로 나간다

Speaker 0

反正人生是四十九对五十一,我明白了。

어차피 인생은 사 십 구 대 오 십 일 이니까 알겠습니다

Speaker 3

如果不参选就什么都做不了,李在明和郑镇硕不是说过吗?

안 나가면 아무것도 못해요 이진복 정모석 얘기했잖아요

Speaker 5

不会的。

않는다.

Speaker 5

所以其实已经用过一次不参选的牌了。

그러니까 불출마 카드를 사실 한 번은 써버렸어요.

Speaker 5

所以,偶尔休息一下对政治家来说也未必是坏事。

그러니까 한번 쉬었다가 하는 것도 정치인에게 꼭 뭐 나쁘지는 않거든요.

Speaker 5

不是还有像‘难假病’这样的说法嘛。

뭐 난가병 뭐 이런 얘기도 있잖아요.

Speaker 5

在政界。

정치에.

Speaker 5

听说也有人一边喊着‘难假’一边继续活跃着呢。

난가 하면서 계속 나오시는 분도 있다고.

Speaker 0

刚才提到‘不参选’的是现在在我右侧的张所长。

부병 얘기를 하신 분이 지금 제 우측에 계신 장 소장님이세요.

Speaker 5

但上次党代表选举时他自己不是没出来嘛,那样的话本来可以形成一直不参选的印象,他自己也说如果分开就不参选,所以现在是被迫只能参选的情况。不过现在得看对阵形势了,真的需要精密计算哪个地区谁会出来参选,因为必须获得保守派的选票啊。

그런데 이미 지난번 당대표 선거 때 본인이 안 나왔잖아요 그럼 계속 안 나오는 걸로 이미지가 좀 될 수 있었고 본인이 분리하면 안 나온다 그래서 지금은 이제 나갈 수밖에 없는 상황으로 좀 때밀리는 상황 근데 이제 대진운을 봐야 돼요 진짜로 이거는 어디 지역에 누가 나오느냐를 정밀하게 계산을 해야 되는 상황이라서 그러니까 보수의 표를 얻어야 되잖아요.

Speaker 5

包括中间保守派在内必须获得保守派选票,之所以提到大邱,是因为那个地区的情况和湖南地区由民主党或无党派人士参选获胜类似。

중도 보수까지 포함해서 보수의 표를 얻어야 되는데 대구 얘기가 나오는 이유가 그 지역이 호남에 민주당이나 무소속이 나와서 되는 거랑 비슷한 거예요.

Speaker 5

也就是说,意思是反正不会落到民主党手里。

그러니까 무슨 말이냐면 어차피 민주당에 넘어가진 않는다.

Speaker 5

通过这种方式给支持者们一些情感上的慰藉,然后看透局势,所以洪准杓不是以无党派身份当上了大邱市长嘛,没错,以前的事

뭐 이런 식의 조금 정서적 안도감 이런 것들을 지지자들한테 좀 주면서 이게 뚫어보는 거기에서 그러니까 홍준표 무소속으로 대구시장 됐잖아요 맞아요 예전에

Speaker 3

是2012年吧

이 십 이 년죠

Speaker 5

2012年以无党派身份

이 십 이 년에 무소속으로.

Speaker 0

事实上只有在大邱才能以无党派身份当选

대구명공에서만 가능했던 일이죠 사실 무소속으로 되는 게.

Speaker 0

国民力量党的人士们。

국민의힘 인사들이.

Speaker 0

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 5

所以呢,虽然并非完全不可能,但现在要看是谁参选。如果补选时大人物们都出来参选,那情况也不容易。

그래서 뭐 그게 불가능하지는 않다고 보는데 이제 누가 나오는데 너무 거물이 막 보궐선거 다 나와 버리면 그것도 쉽지 않은 상황이에요.

Speaker 5

那时候其实我忘了那位市长的名字,当时国民力量党推举的候选人是完全处于弱势的。

그때는 사실 그때 성 이름을 까먹었는데 대구시장 나오신 분이 국힘 그 공천받은 분이 완전 약체였어요 그때.

Speaker 5

好像是这样的。

뭐 그랬었던 거 같아요.

Speaker 5

所以他当时并不是全国知名度很高的人。

그래서 전국적 인지도가 있는 분은 아니었어.

Speaker 5

明白了。

알겠습니다.

Speaker 0

如果是郑镇广的话,他肯定会参选。

정기광이면 나간다 분명히.

Speaker 0

虽然不太清楚,但听你们三位说会不会参选,我现在还是不确定他到底会不会参选。

잘 모르겠지만 나갈 거다 안 나갈 거다 세 분 얘기만 들으면 지금 나갈지 안 나갈지 모르겠어요.

Speaker 0

您怎么看?

어떻게 생각하세요?

Speaker 0

我认为要看地区,如果大邱有空缺的话,他应该会参选。

저는 지역에 따라서 대구에 만약 자리가 있으면 나갈 것 같아요.

Speaker 3

那釜山呢?

부산은 어때요?

Speaker 0

釜山的话应该会做些分析吧,我在这里参选行不行呢?为什么这么说呢,因为如果参选却失败了,这也挺丢面子的

부산은 뭐 분석을 좀 하겠죠 나 여기에 나가면 될 거냐 안 될 거냐 왜 그러냐면 만약에 나가서 안 되면 이것도 모양 구기는 거고

Speaker 3

大邱的话可能各地区也会有些不同

대구도 지역별로 좀 다를 것 같아요

Speaker 0

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 3

举个例子,比如达西区还有水城区,地区间的差异也挺大的不是吗?这也是很让人纠结的一点。但我想对韩东勋代表说的是:伟大的政治家不应该算计,而应该做出决断。您做出决断后,参谋们会去计算,会研究获胜的方法。所以作为司令官或总统,应该提出宏伟愿景、指明前进方向,而不是亲自去算计'我参选这里能成吗?不成怎么办?啊,民意调查显示失败可能性很高'。突破这些困境才能成为伟大的政治领袖。所以要鼓起勇气去战斗,这样才能奠定政治基础,在2030年总统选举中具备挑战的资本。请不要如此畏惧,这就是我想说的话

예를 들면 달서와 또 아니면 이 수성 이 지역적으로도 상당히 좀 편차가 있잖아요 그것도 되게 고민될 것 같은데 한동훈 대표께 드리고 싶은 말씀은 큰 정치인은 계산하면 안 돼요 결단하시면 되는 거예요 결단하시면 참모들이 계산을 합니다 이길 수 있는 방법을 연구를 합니다 그러니까 사령관이나 대통령 큰 비전 제시하고 나아가야 될 방향을 그 화도 던지는 거지 본인이 막 계산해 가지고 내가 나가면 여기가 될까 안 될까 안 되면 어떡하지 아 이게 여론조사 해보니까 안 될 가능성이 높은데 그걸 뚫고 나가야 큰 정치 지도자가 되는 거죠 그래서 용기를 내시고 싸워라 그래야 정치인 기반과 이 천 삼 십 년에 대통령 선거에 도전할 만한 기반이 생긴다 그렇게 두려워하지 마시라 그렇게 말씀드려요

Speaker 0

明白了,那这个怎么样?

알겠습니다 요런 건 어때요?

Speaker 0

假如现在要在大邱参选,四月底前必须空出位置,才能在六月地方选举时一起进行报告,对吧。

만약에 이제 대구에서 나가는데 사 월 말까지 자리가 비어야 육 월 지방선거에 같이 보고를 하잖아요.

Speaker 3

四月三

사 월 삼

Speaker 0

十日。

십 일.

Speaker 0

四月三十一日。

사 월 삼 십 일.

Speaker 0

不过现任议员的话,五月初再退也可以。

그런데 현역 의원들 경우는 오 월 초에도 물러나도 돼요.

Speaker 0

那么国民力量党的人士们,为了防止那种情况发生,据我所知是到五月四日为止,因为是一个月前嘛,议员们。

그러면 이제 국민의힘 인사들은 혹시 그럴 경우를 방지하기 위해서, 오 월 사 일까지로 제가 알고 있는데 한 달 전이니까요, 의원들이.

Speaker 0

为了防止这种情况,如果到那时还不辞去议员职务的话,就又没位置了。

방지하기 위해서 그때까지 의원직 사퇴를 안 하고 있으면 또 자리가 없어요.

Speaker 3

是的。

맞아요.

Speaker 3

也有可能吧。

그럴 수도 있죠.

Speaker 3

那就别计算了,到时候发生什么情况再退出就是了。参谋们会系统性地准备,从是否参选开始,到参选时去哪里等各种变数,都是参谋们的职责。

그 계산하지 말라고 그럼 뭐 벌어지면 그때 나가면 되고 참모들이 체계적으로 준비해 가지고 여러 가지로 나가냐 안 나가냐부터 시작해서 나갔을 때 어디 나가냐 뭐 그런 변수들은 참모들의 몫이죠

Speaker 0

参谋们的职责啊。想要搞大政治的人就不要计算了,把计算器扔到那边去。这是张成哲少将的建议。那么让我们来看看国民力量党。韩东勋前代表在国民力量党支持层内部确实有支持基础,如果被开除党籍,对地方选举的打击不会很大吗?

참모들의 몫이죠 큰 정치하겠다는 분들은 계산하지 마라 계산기는 저쪽 던져버려라 이게 장성철 소장님의 조언이었습니다 그럼 국민의힘을 좀 보도록 할게요 한동훈 전 대표에 대한 지지층이 분명히 국민의힘 지지층 내부에 있고 만약에 제명이 되면 지방 선거의 타격이 크지 않을까요?

Speaker 0

这些人很可能根本就不会出来投票

이분들이 아예 투표를 안 나올 가능성이 높잖아요

Speaker 5

很难啊,选举前景很困难,从数据上看,虽然我一直提到,但以前也没有过在总统选举后一年内举行的选举中在野党获胜的历史。能取得多大进展,是执政党大获全胜,还是适度获胜,大概就是这样。比如2018年地方选举,除了TK大邱庆北之外,全都赢了

어렵죠 선거 전망은 어렵고요 데이터 상으로 봐도 계속 말씀드렸지만 예전에도 대통령 선거 치러진 일 년 안에 대통령 선거 이후 일 년 안에 치러진 선거에 야당이 이긴 역사가 없습니다 얼마나 선전 하느냐 여당이 완전 대승하느냐 아니면 적당히 이기느냐 뭐 이 정도예요 그게 이제 이 천 십 팔 년 지방선거 같은 경우에는 완전 TK 대구 경북을 빼놓고는 다 이겼잖아요.

Speaker 5

所以民主党全都赢了

그러니까 민주당이 다 이겼어요.

Speaker 5

因此17个中拿下了15个

그래서 열 일곱 개 중에 열 다섯 개를 가지고 왔어요.

Speaker 5

但能否达到那种程度,或者说2022年大选后的3月,也就是三个月后就举行了选举对吧。

근데 그 정도가 되느냐 아니면은 이 천 이 십 이 년 대선 다음에 삼 월 이제 세 개월 뒤에 열렸잖아요.

Speaker 5

当时虽然没达到那种大胜程度,但民主党拿下的也只有湖南圈和京畿道等少数几个地区。

이때는 그 정도 대승은 아니었지만은 뭐 민주당이 가져간 게 호남이랑 그리고 경기 뭐 몇 군데밖에 없어요.

Speaker 5

所以当时比国民力量党多拿了一些,但也就那样了。

그러니까 조금 더 가지고 그때 국힘보다는 더 가져갔지만 그랬단 말이에요.

Speaker 0

光州、全罗南北道、京畿道这些地方

광주 전남북 경기 이렇게

Speaker 5

正因如此这会是一场艰难的选举,虽然我原本就认为李在明总统的政治手腕会很出色,但实际表现远超预期。

뭐 그 정도기 때문에 쉽지 않은 선거가 될 거고 이재명 대통령의 정치력이 원래도 저는 잘할 거라고 봤지만 생각보다 상상 이상이다.

Speaker 5

在我看来。

제가 보기에는.

Speaker 5

所以说执政党的优势就在于可以动用各种政策手段,对吧。

그러니까 집권 여당의 어떤 메리트라고 하면은 각종 정책적 수단을 이제 활용할 수 있는 거잖아요.

Speaker 5

但政策手段也经常失效,当政权审判论太强势时,政策手段就会失灵——去年的总选就是典型案例

그게 정책적 수단이 안 먹힐 때도 많아요 이게 정권 심판론이 너무 세면은 그러면 정책적 수단이 안 먹히는 게 지난해 총선입니다

Speaker 0

在总选的时候

총선 때

Speaker 5

那时尹锡悦总统也全国到处跑,搞什么座谈会之类的

그때 윤석열 대통령도 전국에 돌아다니면서 간담회 같은 거 막

Speaker 0

还进行了人生讨论呢

하고 인생토론했었죠

Speaker 5

根本没人关心啊,那时候为什么要做那些,现在赶紧把런종섭(音译)叫来,增加两千名医学生名额之类的议题全都抢走了风头。

아무도 관심 없었어요 그때 왜 하냐 저거 빨리 지금 런종섭이나 불러드리고 의대 이 천 명이나 조금 해라 이런 이슈들이 다 잡아먹었단 말이에요.

Speaker 5

但是现在总统去地方上开市政厅会议,每一句话都被报道出来,那里充满了对地方发展的各种渴望。

그런데 지금은 대통령이 가서 한마디 한마디 지방에서 타운홀 미팅 하는 거가 다 기사화되고 거기에 지방 발전에 대한 어떤 욕망들이 다 묻어나고 있어요.

Speaker 5

你看那里。

거기에 보면.

Speaker 5

总统正在触及那些问题。

그게 대통령이 건드려주고 있고.

Speaker 5

那么现在看来,地区发展论似乎会占据压倒性优势。在我看来,这次地方选举如果地区发展论几乎占据压倒性优势的话,真的会很困难。

그러면은 지금은 지역발전론이 압도할 것 같아요 제가 보기에는 이번 지방선거는 지역발전론이 거의 압도를 하면은 진짜 쉽지 않아요 제가 보기에는

Speaker 0

记者杜泰仁一直在那里使劲点头

두태인 기자 계속 고개를 막 크게 크게 끄덕고 새는데

Speaker 2

我也觉得这是李在明总统的一种转变吧?

저도 이재명 대통령의 그런 변화라고 해야 될까?

Speaker 2

今天我们在研究所其实也准备了核电相关的内容,因为即便在大选前,他对核电也持谨慎态度。我听核电行业的人说过,如果李在明当选总统,我们会受到很大打击,但现在情况却朝着相反方向发展了。这种灵活性在保守阵营看来也是有效的。

오늘 사실 연구소에서도 원전 관련해서 준비를 했었는데 그러니까 대선 전만 해도 원전에 대해서 신중한 태도를 보였었고 제가 원전업계 얘기를 들었을 때도 큰일 났다 이재명 대통령 당선되면 우리 되게 많이 쪼그라들 것이다 이런 얘기를 했었거든요 지금 반대 상황으로 흘러가고 있잖아요 그런 유연함이 보수권에서도 이게 좀 먹힌단 말이에요.

Speaker 2

所以我听保守派人士说,他做得很好,甚至好到让人有点讨厌的程度。

그래서 보수인사한테 들었는데 참 잘한다 그러니까 얄밉도록 잘한다 이런 얘기를 듣긴 했어요.

Speaker 0

做得不好才能给在野党留出空间,但做得好

좀 못 해야 야당에 공간이 생기는데 잘한다

Speaker 2

虽然不喜欢但做得不错,这种说法确实存在,因为这在普通选民心中能产生相当程度的影响,所以地方选举实际上似乎是以政府和执政党为中心进行的。而且这次张东赫代表停止绝食,最终是前总统朴槿惠劝阻的,所以从这个也能看出最终会以TK(大邱、庆北)为中心。也就是说,前总统朴槿惠前来劝阻绝食,不是向国民展示什么,而是向党内和极右保守层传递的信息更大。所以最终地方选举显然会以TK为中心进行。据说张东赫代表平时就认为中间派是虚假的。所以与其说是将地方选举引向胜利,不如说是为了确保自己的势力,现在一切都在朝这个方向运转,这样理解就说得通了。

싫은데 잘한다 이런 얘기를 하긴 하더라고요 그런 게 일반 표심에는 크게 어느 정도 영향을 미칠 수 있기 때문에 지방선거는 사실 정부 여당 중심으로 치러지는 것 같고 그리고 이번에 장동혁 대표 단식하는 데 중단하는 건 결국 박근혜 전 대통령이 끊은 거잖아요 그래서 이걸 두고서도 이건 결국 TK 중심으로 가겠다는 걸 보여주는 거다 그러니까 이게 박근혜 전 대통령이 와서 단식 중단하는 게 국민에게 뭔가를 보여주는 게 아니라 당내 그리고 극우 보수층에게 주는 메시지가 더 크다는 거예요 그러니까 결국 지방선거는 TK 중심으로 치러질 게 뻔하다 이렇게 보고 장동혁 대표가 갖고 있는 평소 생각 자체가 중도는 허구다 이런 생각을 갖고 있대요 그러니까 이게 지방선거를 승리로 이끌다기보다는 본인의 세력을 확보하기 위한 걸로 지금 다 돌아가고 있다고 생각하면 이해가 되더라고요

Speaker 0

那么我好奇的是,他们是不是认为不需要地方选举,只要赢得大邱庆北就行,再加上一两个不景气的地方,就会一直这样下去?或者比如像徐正旭律师那样的人会这么说,金民洙最高委员也这么说,反正地方选举投票率低,所以即使这样那样抱怨,但只要团结一致我们就能赢——我有点好奇他们到底真心是怎么想的。

그러면 제가 궁금한 게 지방 선거 필요 없어 대구경구 만 이겨도 거기다 뭐 불경 중에 한 두군데 이기면 나는 그냥 계속 그러고 갈 거야 라고 보는건지 또는 예를 들어서 뭐 서정욱 변호사 같은 분들이 그런 얘기를 합니다 그리고 김민수 최고위원도 그런 얘기를 하는데 어차피 지방선거는 투표율이 낮기 때문에 이렇게도 구구지지만 똘똘 뭉쳐도 우리가 이길 수 있어 라는 생각을 하는지 진심으로 무슨 생각을 하는지 약간 궁금해요

Speaker 2

其实现在很多人也说,如果在地方选举中失败,张东赫代表最终会下台。那最终目标是什么,我也很好奇。所以他是想凭借这里确保的势力,在地方选举后好好维持自己的政治生命,还是如果在这里下台就永远退出?实际上我对那里也有疑问,但不管怎样,现在正朝着那个方向、以那个为中心前进,他们是这么说的。

사실 저도 이제 지방선거에서 지면 결국 장동혁 대표가 물러날 거라는 얘기를 많이 하잖아요 그럼 종국의 목표가 뭔지는 저도 궁금증이 들어요 그러니까 그냥 여기서 확보한 세력을 가지고 지방선거는 제대로 차후에 본인의 정치생명을 끌어가는 데 확보를 하겠다는 건지 아니면 여기서 물러나면 그냥 영원히 물러나는 건지 사실 거기에는 저도 의문점이 드는데 어쨌든 지금은 그쪽 방향으로 거기에 중심을 두고 가고 있다 그렇게 얘기를 하더라고요

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客